summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/tr.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/tr.po869
1 files changed, 869 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..f65c378
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po
@@ -0,0 +1,869 @@
+# translation of pg_ctl-tr.po to Turkish
+# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2007.
+# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2007.
+# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-15 12:14+0300\n"
+"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
+"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
+
+#: ../../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
+
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
+
+#: ../../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
+
+#: ../../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose başarısız oldu: %s"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
+#: ../../port/path.c:687
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "bellek yetersiz\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "komut çalıştırılabilir değil"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "komut bulunamadı"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
+
+#: ../../common/wait_error.c:61
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
+
+#: ../../common/wait_error.c:71
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
+
+#: ../../common/wait_error.c:75
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
+
+#: ../../common/wait_error.c:80
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+
+#: ../../port/path.c:654
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:257
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut değil\n"
+
+#: pg_ctl.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: \"%s\" dizini bir veritabanı kümesi dizini değil\n"
+
+#: pg_ctl.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
+msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası boştur\n"
+
+#: pg_ctl.c:298
+#, c-format
+msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
+
+#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: %s\n"
+msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
+msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n"
+
+#: pg_ctl.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
+
+#: pg_ctl.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
+msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
+
+#: pg_ctl.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor, ancak \n"
+"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
+"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
+
+#: pg_ctl.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" programı \"%s\" tarafından\n"
+"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
+"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
+
+#: pg_ctl.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n"
+
+#: pg_ctl.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n"
+
+#: pg_ctl.c:827
+msgid "waiting for server to start..."
+msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
+
+#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159
+msgid " done\n"
+msgstr " tamam\n"
+
+#: pg_ctl.c:833
+msgid "server started\n"
+msgstr "sunucu başlatıldı\n"
+
+#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164
+msgid " stopped waiting\n"
+msgstr "bekleme durduruldu\n"
+
+#: pg_ctl.c:837
+#, c-format
+msgid "%s: server did not start in time\n"
+msgstr "%s: sunucu zamanında başlamadı\n"
+
+#: pg_ctl.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not start server\n"
+"Examine the log output.\n"
+msgstr ""
+"%s: sunucu başlatılamadı\n"
+"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
+
+#: pg_ctl.c:851
+msgid "server starting\n"
+msgstr "sunucu başlıyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089
+#, c-format
+msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
+
+#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090
+msgid "Is server running?\n"
+msgstr "Sunucu çalışıyor mu?\n"
+
+#: pg_ctl.c:879
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983
+#, c-format
+msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:894
+msgid "server shutting down\n"
+msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998
+msgid ""
+"WARNING: online backup mode is active\n"
+"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNING: çevrimiçi yedekleme modu etkin\n"
+"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002
+msgid "waiting for server to shut down..."
+msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
+
+#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020
+msgid " failed\n"
+msgstr " başarısız oldu\n"
+
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: server does not shut down\n"
+msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024
+msgid ""
+"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
+"waiting for session-initiated disconnection.\n"
+msgstr ""
+"İPUCU: \"-m fast\" seçeneği oturumların kendilerinin bitmesini beklemektense\n"
+"oturumları aniden keser.\n"
+
+#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030
+msgid "server stopped\n"
+msgstr "sunucu durduruldu\n"
+
+#: pg_ctl.c:962
+msgid "trying to start server anyway\n"
+msgstr "sunucu yine de başlatılmaya çalışılıyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:971
+#, c-format
+msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060
+msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
+msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
+msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
+
+#: pg_ctl.c:1036
+msgid "starting server anyway\n"
+msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:1057
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1066
+#, c-format
+msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1071
+msgid "server signaled\n"
+msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
+
+#: pg_ctl.c:1096
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: sunucu yükseltilemedi (promote), tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
+msgstr "%s: sunucu yükseltilemiyor (promote), sunucu yedek (standby) modda değil\n"
+
+#: pg_ctl.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası yaratılamadı: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyasına yazılamadı: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1133
+#, c-format
+msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: yükseltme (promote) sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası slinemedi: %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1146
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "sunucunun yükseltilmesi (promote) bekleniyor..."
+
+#: pg_ctl.c:1160
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "sunucu yükseltildi (promote)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s: server did not promote in time\n"
+msgstr "%s: sunucu zamanında yükseltilemedi (promote)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1171
+msgid "server promoting\n"
+msgstr "sunucu yükeltiliyor (promote)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1218
+#, c-format
+msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1232
+#, c-format
+msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
+msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1248
+#, c-format
+msgid "%s: no server running\n"
+msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
+
+#: pg_ctl.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
+msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:1322
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
+
+#: pg_ctl.c:1332
+#, c-format
+msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
+msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
+
+#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service manager\n"
+msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
+
+#: pg_ctl.c:1408
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
+msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
+
+#: pg_ctl.c:1419
+#, c-format
+msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıt edilemedi: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1442
+#, c-format
+msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
+msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
+
+#: pg_ctl.c:1449
+#, c-format
+msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: \"%s\" servisinin kaydı silinemedi: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1545
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1548
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1552
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:1607
+#, c-format
+msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1677
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:1690
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1704
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: SIDler ayrılamadı: Hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1731
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1762
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
+msgstr "%s: UYARI: sistem API içinde tüm iş nesnesi fonksiyonlarının yeri belirlenemedi\n"
+
+#: pg_ctl.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n"
+msgstr "%s: yetkiler için LUID'ler alınamadı: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n"
+msgstr "%s: andaç (token) bilgisi alınamadı: hata kodu %lu\n"
+
+#: pg_ctl.c:1875
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
+
+#: pg_ctl.c:1905
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1913
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s bir PostgreSQL sunucusunu ilklendirmek, başlatmak, durdurmak ya da kontrol etmek için bir araçtır.\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1914
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Kullanımı:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1915
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D VERİDİZİN] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1916
+#, c-format
+msgid ""
+" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s start [-D VERİDİZİN] [-l DOSYAADI] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
+" [-o SECENEKLER] [-p YOL] [-c]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1918
+#, c-format
+msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr ""
+" %s stop [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA_MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1919
+#, c-format
+msgid ""
+" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+" [-o OPTIONS] [-c]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA-MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
+" [-o SEÇENEKLER] [-c]\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1921
+#, c-format
+msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1922
+#, c-format
+msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
+msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1923
+#, c-format
+msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+msgstr ""
+" %s promote [-D VERİDİZİNİ] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n"
+"\n"
+
+#: pg_ctl.c:1924
+#, c-format
+msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
+msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
+
+#: pg_ctl.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
+msgstr ""
+" %s register [-D VERİDİZİNİ] [-N SERVISADI] [-U KULLANICIADI] [-P PAROLA]\n"
+" [-S BAŞLATMA-TİPİ] [-e KAYNAK] [-W] [-t SANİYE] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1928
+#, c-format
+msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
+msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1931
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Common options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ortak seçenekler:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1932
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
+msgstr " -D, --pgdata=VERİDİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
+
+#: pg_ctl.c:1934
+#, c-format
+msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
+msgstr " -e SOURCE servis olarak çalışırken loglama için olay (event) kaynağı\n"
+
+#: pg_ctl.c:1936
+#, c-format
+msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
+msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
+
+#: pg_ctl.c:1937
+#, c-format
+msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t, --timeout=SANİYE -w seçeneğini kullanırken beklenecek saniye\n"
+
+#: pg_ctl.c:1938
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n"
+
+#: pg_ctl.c:1939
+#, c-format
+msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
+msgstr " -w, --wait işlem bitene kadar bekle (varsayılan)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1940
+#, c-format
+msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
+msgstr " -W, --no-wait işlem bitene kadar bekleme\n"
+
+#: pg_ctl.c:1941
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n"
+
+#: pg_ctl.c:1942
+#, c-format
+msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
+msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
+
+#: pg_ctl.c:1944
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for start or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1946
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n"
+
+#: pg_ctl.c:1948
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n"
+
+#: pg_ctl.c:1950
+#, c-format
+msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
+msgstr " -l, --log=DOSYA_ADI sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
+
+#: pg_ctl.c:1951
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
+msgstr ""
+" -o, --options=SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
+" ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
+
+#: pg_ctl.c:1953
+#, c-format
+msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
+msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
+
+#: pg_ctl.c:1954
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for stop or restart:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Durdurmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1955
+#, c-format
+msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgstr " -m, --mode=MOD MOD \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n"
+
+#: pg_ctl.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Shutdown modes are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kapatma modları:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1958
+#, c-format
+msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
+msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
+
+#: pg_ctl.c:1959
+#, c-format
+msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
+msgstr " fast düzgünce kapanarak direk olarak dur (varsayılan)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1960
+#, c-format
+msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
+msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n"
+
+#: pg_ctl.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Allowed signal names for kill:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1966
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for register and unregister:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
+
+#: pg_ctl.c:1967
+#, c-format
+msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
+
+#: pg_ctl.c:1968
+#, c-format
+msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
+
+#: pg_ctl.c:1969
+#, c-format
+msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
+
+#: pg_ctl.c:1970
+#, c-format
+msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
+msgstr " -S START-TYPE PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis başlama tipi\n"
+
+#: pg_ctl.c:1972
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Start types are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Başlama tipleri: \n"
+
+#: pg_ctl.c:1973
+#, c-format
+msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
+msgstr " auto sistem açılışında servisi otomatik başlat (varsayılan)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1974
+#, c-format
+msgid " demand start service on demand\n"
+msgstr " demand hizmeti talep üzerine başlat\n"
+
+#: pg_ctl.c:1977
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2002
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2031
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2048
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
+msgstr "%s: geçersiz başlama tipi \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2103
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" komutu kullanılarak veri dizini belirlenemedi\n"
+
+#: pg_ctl.c:2128
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr "%s: kontrol dosyası bozuk görünüyor\n"
+
+#: pg_ctl.c:2199
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: cannot be run as root\n"
+"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
+"own the server process.\n"
+msgstr ""
+"%s: root olarak çalıştırılamaz\n"
+"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
+"ile sisteme giriş yapınız.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2283
+#, c-format
+msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: -S seçeneği bu platformda desteklenmiyor.\n"
+
+#: pg_ctl.c:2320
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
+
+#: pg_ctl.c:2344
+#, c-format
+msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
+msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
+
+#: pg_ctl.c:2362
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
+
+#: pg_ctl.c:2372
+#, c-format
+msgid "%s: no operation specified\n"
+msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
+
+#: pg_ctl.c:2393
+#, c-format
+msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
+msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
+
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
+
+#~ msgid "server is still starting up\n"
+#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
+#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
+
+#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
+
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
+
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
+#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n"
+#~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
+#~ "\n"