diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_ctl/po/tr.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/tr.po | 869 |
1 files changed, 869 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/tr.po b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..f65c378 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_ctl/po/tr.po @@ -0,0 +1,869 @@ +# translation of pg_ctl-tr.po to Turkish +# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2007. +# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2007. +# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-10 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-15 12:14+0300\n" +"Last-Translator: Abdullah Gülner\n" +"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" + +#: ../../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" + +#: ../../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" + +#: ../../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" + +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" + +#: ../../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" + +#: ../../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pclose başarısız oldu: %s" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 +#: ../../port/path.c:687 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "bellek yetersiz\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "komut çalıştırılabilir değil" + +#: ../../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "komut bulunamadı" + +#: ../../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:61 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:71 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:75 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" + +#: ../../common/wait_error.c:80 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" + +#: ../../port/path.c:654 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s\n" + +#: pg_ctl.c:257 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini mevcut değil\n" + +#: pg_ctl.c:260 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" + +#: pg_ctl.c:273 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "%s: \"%s\" dizini bir veritabanı kümesi dizini değil\n" + +#: pg_ctl.c:286 +#, c-format +msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:295 +#, c-format +msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası boştur\n" + +#: pg_ctl.c:298 +#, c-format +msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n" + +#: pg_ctl.c:459 pg_ctl.c:487 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:511 +#, c-format +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:658 +#, c-format +msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" +msgstr "%s: core boyutu ayarlanamadı; hard limit tarafından sınırlanmış.\n" + +#: pg_ctl.c:684 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n" + +#: pg_ctl.c:689 +#, c-format +msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" +msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n" + +#: pg_ctl.c:735 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor, ancak \n" +"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n" +"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" + +#: pg_ctl.c:741 +#, c-format +msgid "" +"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\" programı \"%s\" tarafından\n" +"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" +"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" + +#: pg_ctl.c:774 +#, c-format +msgid "%s: database system initialization failed\n" +msgstr "%s: veritabanı ilklendirme başarısız oldu\n" + +#: pg_ctl.c:789 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatmaya çalışılıyor.\n" + +#: pg_ctl.c:827 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..." + +#: pg_ctl.c:832 pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1159 +msgid " done\n" +msgstr " tamam\n" + +#: pg_ctl.c:833 +msgid "server started\n" +msgstr "sunucu başlatıldı\n" + +#: pg_ctl.c:836 pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:1164 +msgid " stopped waiting\n" +msgstr "bekleme durduruldu\n" + +#: pg_ctl.c:837 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: sunucu zamanında başlamadı\n" + +#: pg_ctl.c:843 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not start server\n" +"Examine the log output.\n" +msgstr "" +"%s: sunucu başlatılamadı\n" +"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n" + +#: pg_ctl.c:851 +msgid "server starting\n" +msgstr "sunucu başlıyor\n" + +#: pg_ctl.c:872 pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n" + +#: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1051 pg_ctl.c:1090 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "Sunucu çalışıyor mu?\n" + +#: pg_ctl.c:879 +#, c-format +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:887 pg_ctl.c:983 +#, c-format +msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:894 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "sunucu kapatılıyor\n" + +#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:998 +msgid "" +"WARNING: online backup mode is active\n" +"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" +"\n" +msgstr "" +"WARNING: çevrimiçi yedekleme modu etkin\n" +"pg_stop_backup() çalıştırılmadam sunucu kapatılmayacaktır.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1002 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..." + +#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1020 +msgid " failed\n" +msgstr " başarısız oldu\n" + +#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s: sunucu kapanmıyor\n" + +#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1024 +msgid "" +"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" +"waiting for session-initiated disconnection.\n" +msgstr "" +"İPUCU: \"-m fast\" seçeneği oturumların kendilerinin bitmesini beklemektense\n" +"oturumları aniden keser.\n" + +#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 +msgid "server stopped\n" +msgstr "sunucu durduruldu\n" + +#: pg_ctl.c:962 +msgid "trying to start server anyway\n" +msgstr "sunucu yine de başlatılmaya çalışılıyor\n" + +#: pg_ctl.c:971 +#, c-format +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1060 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n" + +#: pg_ctl.c:1034 +#, c-format +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n" + +#: pg_ctl.c:1036 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n" + +#: pg_ctl.c:1057 +#, c-format +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: yeniden yükleme sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1071 +msgid "server signaled\n" +msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n" + +#: pg_ctl.c:1096 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu yükseltilemedi (promote), tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1104 +#, c-format +msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +msgstr "%s: sunucu yükseltilemiyor (promote), sunucu yedek (standby) modda değil\n" + +#: pg_ctl.c:1119 +#, c-format +msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası yaratılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1125 +#, c-format +msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyasına yazılamadı: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1133 +#, c-format +msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: yükseltme (promote) sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\" yükseltme (promote) sinyal dosyası slinemedi: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1146 +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "sunucunun yükseltilmesi (promote) bekleniyor..." + +#: pg_ctl.c:1160 +msgid "server promoted\n" +msgstr "sunucu yükseltildi (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1165 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: sunucu zamanında yükseltilemedi (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1171 +msgid "server promoting\n" +msgstr "sunucu yükeltiliyor (promote)\n" + +#: pg_ctl.c:1218 +#, c-format +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu, tek kullanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1232 +#, c-format +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n" + +#: pg_ctl.c:1248 +#, c-format +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n" + +#: pg_ctl.c:1265 +#, c-format +msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n" + +#: pg_ctl.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n" + +#: pg_ctl.c:1332 +#, c-format +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n" + +#: pg_ctl.c:1402 pg_ctl.c:1436 +#, c-format +msgid "%s: could not open service manager\n" +msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n" + +#: pg_ctl.c:1408 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n" + +#: pg_ctl.c:1419 +#, c-format +msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıt edilemedi: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1442 +#, c-format +msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n" + +#: pg_ctl.c:1449 +#, c-format +msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisinin kaydı silinemedi: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1545 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Sunucunun başlaması bekleniyor...\n" + +#: pg_ctl.c:1548 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Sunucu başlarken zaman aşımı oldu\n" + +#: pg_ctl.c:1552 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Sunucu başladı ve bağlantı kabul ediyor\n" + +#: pg_ctl.c:1607 +#, c-format +msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1677 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: UYARI: bu platformda restricted token oluşturulamıyor\n" + +#: pg_ctl.c:1690 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1704 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDler ayrılamadı: Hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1731 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1762 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +msgstr "%s: UYARI: sistem API içinde tüm iş nesnesi fonksiyonlarının yeri belirlenemedi\n" + +#: pg_ctl.c:1859 +#, c-format +msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" +msgstr "%s: yetkiler için LUID'ler alınamadı: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1867 pg_ctl.c:1881 +#, c-format +msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" +msgstr "%s: andaç (token) bilgisi alınamadı: hata kodu %lu\n" + +#: pg_ctl.c:1875 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: yetersiz bellek\n" + +#: pg_ctl.c:1905 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" + +#: pg_ctl.c:1913 +#, c-format +msgid "" +"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL sunucusunu ilklendirmek, başlatmak, durdurmak ya da kontrol etmek için bir araçtır.\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1914 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Kullanımı:\n" + +#: pg_ctl.c:1915 +#, c-format +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D VERİDİZİN] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n" + +#: pg_ctl.c:1916 +#, c-format +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D VERİDİZİN] [-l DOSYAADI] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" +" [-o SECENEKLER] [-p YOL] [-c]\n" + +#: pg_ctl.c:1918 +#, c-format +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr "" +" %s stop [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA_MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1919 +#, c-format +msgid "" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" +msgstr "" +" %s restart [-D VERİDİZİNİ] [-m KAPATMA-MODU] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" +" [-o SEÇENEKLER] [-c]\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1921 +#, c-format +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n" + +#: pg_ctl.c:1922 +#, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n" + +#: pg_ctl.c:1923 +#, c-format +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr "" +" %s promote [-D VERİDİZİNİ] [-W] [-t SANİYE] [-s]\n" +"\n" + +#: pg_ctl.c:1924 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n" + +#: pg_ctl.c:1926 +#, c-format +msgid "" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr "" +" %s register [-D VERİDİZİNİ] [-N SERVISADI] [-U KULLANICIADI] [-P PAROLA]\n" +" [-S BAŞLATMA-TİPİ] [-e KAYNAK] [-W] [-t SANİYE] [-s] [-o SEÇENEKLER]\n" + +#: pg_ctl.c:1928 +#, c-format +msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" +msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n" + +#: pg_ctl.c:1931 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Common options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ortak seçenekler:\n" + +#: pg_ctl.c:1932 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata=VERİDİZİNİ verinin tutulacağı alan\n" + +#: pg_ctl.c:1934 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e SOURCE servis olarak çalışırken loglama için olay (event) kaynağı\n" + +#: pg_ctl.c:1936 +#, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n" + +#: pg_ctl.c:1937 +#, c-format +msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr " -t, --timeout=SANİYE -w seçeneğini kullanırken beklenecek saniye\n" + +#: pg_ctl.c:1938 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" + +#: pg_ctl.c:1939 +#, c-format +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait işlem bitene kadar bekle (varsayılan)\n" + +#: pg_ctl.c:1940 +#, c-format +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait işlem bitene kadar bekleme\n" + +#: pg_ctl.c:1941 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" + +#: pg_ctl.c:1942 +#, c-format +msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" +msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n" + +#: pg_ctl.c:1944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for start or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Başlamak ya da yeniden başlamak için seçenekler:\n" + +#: pg_ctl.c:1946 +#, c-format +msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" +msgstr " -c, --core-files postgres'in core dosyaları oluşturmasına izin ver\n" + +#: pg_ctl.c:1948 +#, c-format +msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" +msgstr " -c, --core-files bu platformda uygulanmaz\n" + +#: pg_ctl.c:1950 +#, c-format +msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" +msgstr " -l, --log=DOSYA_ADI sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n" + +#: pg_ctl.c:1951 +#, c-format +msgid "" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" (PostgreSQL server executable) or initdb\n" +msgstr "" +" -o, --options=SEÇENEKLER postgres'e (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n" +" ya da initdb'ye geçilecek komut satırı seçenekleri\n" + +#: pg_ctl.c:1953 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n" + +#: pg_ctl.c:1954 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"Durdurmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n" + +#: pg_ctl.c:1955 +#, c-format +msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" +msgstr " -m, --mode=MOD MOD \"smart\", \"fast\", veya \"immediate\" olabilir\n" + +#: pg_ctl.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shutdown modes are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kapatma modları:\n" + +#: pg_ctl.c:1958 +#, c-format +msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" +msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n" + +#: pg_ctl.c:1959 +#, c-format +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast düzgünce kapanarak direk olarak dur (varsayılan)\n" + +#: pg_ctl.c:1960 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında kurtarma modunda açılır\n" + +#: pg_ctl.c:1962 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allowed signal names for kill:\n" +msgstr "" +"\n" +"kill için izin verilen sinyal adları:\n" + +#: pg_ctl.c:1966 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for register and unregister:\n" +msgstr "" +"\n" +"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n" + +#: pg_ctl.c:1967 +#, c-format +msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n" + +#: pg_ctl.c:1968 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n" + +#: pg_ctl.c:1969 +#, c-format +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n" + +#: pg_ctl.c:1970 +#, c-format +msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -S START-TYPE PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis başlama tipi\n" + +#: pg_ctl.c:1972 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Start types are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Başlama tipleri: \n" + +#: pg_ctl.c:1973 +#, c-format +msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" +msgstr " auto sistem açılışında servisi otomatik başlat (varsayılan)\n" + +#: pg_ctl.c:1974 +#, c-format +msgid " demand start service on demand\n" +msgstr " demand hizmeti talep üzerine başlat\n" + +#: pg_ctl.c:1977 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n" + +#: pg_ctl.c:2002 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2031 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2048 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz başlama tipi \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2103 +#, c-format +msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" +msgstr "%s: \"%s\" komutu kullanılarak veri dizini belirlenemedi\n" + +#: pg_ctl.c:2128 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: kontrol dosyası bozuk görünüyor\n" + +#: pg_ctl.c:2199 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot be run as root\n" +"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" +"own the server process.\n" +msgstr "" +"%s: root olarak çalıştırılamaz\n" +"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n" +"ile sisteme giriş yapınız.\n" + +#: pg_ctl.c:2283 +#, c-format +msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +msgstr "%s: -S seçeneği bu platformda desteklenmiyor.\n" + +#: pg_ctl.c:2320 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n" + +#: pg_ctl.c:2344 +#, c-format +msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" +msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n" + +#: pg_ctl.c:2362 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n" + +#: pg_ctl.c:2372 +#, c-format +msgid "%s: no operation specified\n" +msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n" + +#: pg_ctl.c:2393 +#, c-format +msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n" + +#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +#~ msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "sunucu hala başlıyor\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" + +#~ msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +#~ msgstr " %s start [-w] [-t saniye] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n" + +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n" + +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n" + +#~ msgid "" +#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" +#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s başlatmak, durdurmak, yeniden başlatmak, yapılandırma dosyalarını yeniden yüklemek\n" +#~ "PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n" +#~ "\n" |