summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_dump/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/uk.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/uk.po2571
1 files changed, 2571 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/uk.po b/src/bin/pg_dump/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..78eccb5
--- /dev/null
+++ b/src/bin/pg_dump/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2571 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:37\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_dump.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 918\n"
+
+#: ../../../src/common/logging.c:276
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "помилка: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:283
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "попередження: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:294
+#, c-format
+msgid "detail: "
+msgstr "деталі: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:301
+#, c-format
+msgid "hint: "
+msgstr "підказка: "
+
+#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %m"
+msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "невірний бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:218
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\""
+
+#: ../../common/exec.c:226
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
+
+#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:299
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %m"
+msgstr "%s() помилка: %m"
+
+#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:45
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "неможливо виконати команду"
+
+#: ../../common/wait_error.c:49
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "команду не знайдено"
+
+#: ../../common/wait_error.c:54
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
+
+#: ../../common/wait_error.c:62
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
+
+#: ../../common/wait_error.c:66
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
+
+#: ../../common/wait_error.c:72
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
+msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s"
+
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "%s must be in range %d..%d"
+msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d"
+
+#: common.c:134
+#, c-format
+msgid "reading extensions"
+msgstr "читання розширень"
+
+#: common.c:137
+#, c-format
+msgid "identifying extension members"
+msgstr "ідентифікація членів розширення"
+
+#: common.c:140
+#, c-format
+msgid "reading schemas"
+msgstr "читання схемів"
+
+#: common.c:149
+#, c-format
+msgid "reading user-defined tables"
+msgstr "читання користувацьких таблиць"
+
+#: common.c:154
+#, c-format
+msgid "reading user-defined functions"
+msgstr "читання користувацьких функцій"
+
+#: common.c:158
+#, c-format
+msgid "reading user-defined types"
+msgstr "читання користувацьких типів"
+
+#: common.c:162
+#, c-format
+msgid "reading procedural languages"
+msgstr "читання процедурних мов"
+
+#: common.c:165
+#, c-format
+msgid "reading user-defined aggregate functions"
+msgstr "читання користувацьких агрегатних функцій"
+
+#: common.c:168
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operators"
+msgstr "читання користувацьких операторів"
+
+#: common.c:171
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods"
+msgstr "читання користувацьких методів доступу"
+
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator classes"
+msgstr "читання користувацьких класів операторів"
+
+#: common.c:177
+#, c-format
+msgid "reading user-defined operator families"
+msgstr "читання користувацьких сімейств операторів"
+
+#: common.c:180
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search parsers"
+msgstr "читання користувацьких парсерів текстового пошуку"
+
+#: common.c:183
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search templates"
+msgstr "читання користувацьких шаблонів текстового пошуку"
+
+#: common.c:186
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search dictionaries"
+msgstr "читання користувацьких словників текстового пошуку"
+
+#: common.c:189
+#, c-format
+msgid "reading user-defined text search configurations"
+msgstr "читання користувацьких конфігурацій текстового пошуку"
+
+#: common.c:192
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
+msgstr "читання користувацьких джерел сторонніх даних"
+
+#: common.c:195
+#, c-format
+msgid "reading user-defined foreign servers"
+msgstr "читання користувацьких сторонніх серверів"
+
+#: common.c:198
+#, c-format
+msgid "reading default privileges"
+msgstr "читання прав за замовчуванням"
+
+#: common.c:201
+#, c-format
+msgid "reading user-defined collations"
+msgstr "читання користувацьких сортувань"
+
+#: common.c:204
+#, c-format
+msgid "reading user-defined conversions"
+msgstr "читання користувацьких перетворень"
+
+#: common.c:207
+#, c-format
+msgid "reading type casts"
+msgstr "читання типу приведення"
+
+#: common.c:210
+#, c-format
+msgid "reading transforms"
+msgstr "читання перетворень"
+
+#: common.c:213
+#, c-format
+msgid "reading table inheritance information"
+msgstr "читання інформації про успадкування таблиці"
+
+#: common.c:216
+#, c-format
+msgid "reading event triggers"
+msgstr "читання тригерів подій"
+
+#: common.c:220
+#, c-format
+msgid "finding extension tables"
+msgstr "пошук таблиць розширень"
+
+#: common.c:224
+#, c-format
+msgid "finding inheritance relationships"
+msgstr "пошук відносин успадкування"
+
+#: common.c:227
+#, c-format
+msgid "reading column info for interesting tables"
+msgstr "читання інформації про стовпці цікавлячої таблиці"
+
+#: common.c:230
+#, c-format
+msgid "flagging inherited columns in subtables"
+msgstr "помітка успадкованих стовпців в підтаблицях"
+
+#: common.c:233
+#, c-format
+msgid "reading partitioning data"
+msgstr "читання даних секції"
+
+#: common.c:236
+#, c-format
+msgid "reading indexes"
+msgstr "читання індексів"
+
+#: common.c:239
+#, c-format
+msgid "flagging indexes in partitioned tables"
+msgstr "помітка індексів в секційних таблицях"
+
+#: common.c:242
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics"
+msgstr "читання розширеної статистики"
+
+#: common.c:245
+#, c-format
+msgid "reading constraints"
+msgstr "читання обмежень"
+
+#: common.c:248
+#, c-format
+msgid "reading triggers"
+msgstr "читання тригерів"
+
+#: common.c:251
+#, c-format
+msgid "reading rewrite rules"
+msgstr "читання правил перезаписування"
+
+#: common.c:254
+#, c-format
+msgid "reading policies"
+msgstr "читання політик"
+
+#: common.c:257
+#, c-format
+msgid "reading publications"
+msgstr "читання публікацій"
+
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "reading publication membership of tables"
+msgstr "читання членства публікації для таблиць"
+
+#: common.c:263
+#, c-format
+msgid "reading publication membership of schemas"
+msgstr "читання членства публікації для схем"
+
+#: common.c:266
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions"
+msgstr "читання підписок"
+
+#: common.c:345
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме число батьківських елементів %d для таблиці \"%s\""
+
+#: common.c:1006
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
+msgstr "помилка перевірки, батьківський елемент ідентифікатора OID %u для таблиці \"%s\" (ідентифікатор OID %u) не знайдено"
+
+#: common.c:1045
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
+msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": забагато чисел"
+
+#: common.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
+msgstr "не вдалося проаналізувати числовий масив \"%s\": неприпустимий характер числа"
+
+#: compress_io.c:111
+#, c-format
+msgid "invalid compression code: %d"
+msgstr "невірний код стиснення: %d"
+
+#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
+#: compress_io.c:547
+#, c-format
+msgid "not built with zlib support"
+msgstr "зібрано без підтримки zlib"
+
+#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стиснення: %s"
+
+#: compress_io.c:256
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s"
+msgstr "не вдалося закрити потік стиснення: %s"
+
+#: compress_io.c:273
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s"
+msgstr "не вдалося стиснути дані: %s"
+
+#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s"
+msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s"
+
+#: compress_io.c:371
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s"
+msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s"
+
+#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s"
+
+#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
+#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу"
+
+#: parallel.c:253
+#, c-format
+msgid "%s() failed: error code %d"
+msgstr "%s() помилка: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:961
+#, c-format
+msgid "could not create communication channels: %m"
+msgstr "не вдалося створити канали зв'язку: %m"
+
+#: parallel.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %m"
+msgstr "не вдалося створити робочий процес: %m"
+
+#: parallel.c:1148
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнана команда отримана від лідера: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
+msgstr "отримане невірне повідомлення від робочого процесу: \"%s\""
+
+#: parallel.c:1323
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
+msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n"
+"Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці."
+
+#: parallel.c:1412
+#, c-format
+msgid "a worker process died unexpectedly"
+msgstr "робочий процес завершився несподівано"
+
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
+#, c-format
+msgid "could not write to the communication channel: %m"
+msgstr "не вдалося записати до каналу зв'язку: %m"
+
+#: parallel.c:1736
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося створити сокет: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1747
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося прив'язати: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1754
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося прослухати: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1761
+#, c-format
+msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
+msgstr "pgpipe: %s() помилка: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1772
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося створити другий сокет: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1781
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: код помилки %d"
+
+#: parallel.c:1790
+#, c-format
+msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
+msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
+#, c-format
+msgid "archive items not in correct section order"
+msgstr "елементи архіву в неправильному порядку"
+
+#: pg_backup_archiver.c:334
+#, c-format
+msgid "unexpected section code %d"
+msgstr "неочікуваний код розділу %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:371
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
+msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату"
+
+#: pg_backup_archiver.c:375
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
+msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump"
+
+#: pg_backup_archiver.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
+msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:410
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore"
+msgstr "підключення до бази даних для відновлення"
+
+#: pg_backup_archiver.c:412
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
+msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3"
+
+#: pg_backup_archiver.c:455
+#, c-format
+msgid "implied data-only restore"
+msgstr "мається на увазі відновлення лише даних"
+
+#: pg_backup_archiver.c:521
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s"
+msgstr "видалення %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:621
+#, c-format
+msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
+msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s"
+msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:794
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\""
+msgstr "створення %s \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:797
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s\""
+msgstr "створення %s \" \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:847
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\""
+msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:874
+#, c-format
+msgid "processing %s"
+msgstr "обробка %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:896
+#, c-format
+msgid "processing data for table \"%s.%s\""
+msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:966
+#, c-format
+msgid "executing %s %s"
+msgstr "виконання %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1005
+#, c-format
+msgid "disabling triggers for %s"
+msgstr "вимкнення тригерів для %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1031
+#, c-format
+msgid "enabling triggers for %s"
+msgstr "увімкнення тригерів для %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1096
+#, c-format
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
+msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper "
+
+#: pg_backup_archiver.c:1279
+#, c-format
+msgid "large-object output not supported in chosen format"
+msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1337
+#, c-format
+msgid "restored %d large object"
+msgid_plural "restored %d large objects"
+msgstr[0] "відновлено %d великий об'єкт"
+msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти"
+msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів"
+msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u"
+msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1370
+#, c-format
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
+#, c-format
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1431
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1459
+#, c-format
+msgid "line ignored: %s"
+msgstr "рядок проігноровано: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1466
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d"
+msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:599
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
+#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1699
+#, c-format
+msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
+msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
+msgstr[0] "записано %zu байт даних великого об'єкта (результат = %d)"
+msgstr[1] "записано %zu байти даних великого об'єкта (результат = %d)"
+msgstr[2] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
+msgstr[3] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1705
+#, c-format
+msgid "could not write to large object: %s"
+msgstr "не вдалося записати до великого об'єкту: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1795
+#, c-format
+msgid "while INITIALIZING:"
+msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1800
+#, c-format
+msgid "while PROCESSING TOC:"
+msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1805
+#, c-format
+msgid "while FINALIZING:"
+msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1810
+#, c-format
+msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
+msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1886
+#, c-format
+msgid "bad dumpId"
+msgstr "невірний dumpId"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1907
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
+msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1999
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d"
+msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2012
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large"
+msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\""
+msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2168
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
+msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2189
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2191
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
+msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2223
+#, c-format
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
+msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql."
+
+#: pg_backup_archiver.c:2229
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
+msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2235
+#, c-format
+msgid "input file does not appear to be a valid archive"
+msgstr "вхідний файл не схожий на архівний"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2244
+#, c-format
+msgid "could not close input file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2361
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\""
+msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s"
+msgstr "завершений об'єкт %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d"
+msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2568
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
+msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2648
+#, c-format
+msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
+msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2730
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:2735
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s"
+msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2753
+#, c-format
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
+msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2778
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found"
+msgstr "схему \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2785
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found"
+msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2792
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found"
+msgstr "індекс \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2799
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found"
+msgstr "функцію \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2806
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found"
+msgstr "тригер \"%s\" не знайдено"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3203
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3340
+#, c-format
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3402
+#, c-format
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3452
+#, c-format
+msgid "could not set default_table_access_method: %s"
+msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
+#, c-format
+msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
+msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\""
+
+#: pg_backup_archiver.c:3814
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header"
+msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3828
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
+msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3833
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
+msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3837
+#, c-format
+msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
+msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3847
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
+msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)"
+
+#: pg_backup_archiver.c:3862
+#, c-format
+msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
+msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними "
+
+#: pg_backup_archiver.c:3896
+#, c-format
+msgid "invalid creation date in header"
+msgstr "неприпустима дата створення у заголовку"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4030
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s"
+msgstr "обробка елементу %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4109
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop"
+msgstr "введення головного паралельного циклу"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4120
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s"
+msgstr "пропускається елемент %d %s %s "
+
+#: pg_backup_archiver.c:4129
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s"
+msgstr "запуск елементу %d %s %s "
+
+#: pg_backup_archiver.c:4183
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop"
+msgstr "головний паралельний цикл завершився"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4219
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s"
+msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:4824
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
+msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені"
+
+#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object"
+msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту"
+
+#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
+#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %m"
+msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:478
+#, c-format
+msgid "data block %d has wrong seek position"
+msgstr "блок даних %d має неправильну позицію пошуку"
+
+#: pg_backup_custom.c:495
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
+msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних (%d) під час пошуку архіву"
+
+#: pg_backup_custom.c:517
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
+msgstr "не вдалося зайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, через непослідовність запиту відновлення, який не можна обробити через файл, що не допускає довільний вхід"
+
+#: pg_backup_custom.c:522
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
+msgstr "не вдалося знайти в архіві блок з ідентифікатором %d -- можливо, архів пошкоджений"
+
+#: pg_backup_custom.c:529
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
+msgstr "знайдено неочікуваний блок з ідентифікатором (%d) під час читання даних -- очікувалося %d"
+
+#: pg_backup_custom.c:543
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
+msgstr "нерозпізнаний тип блоку даних %d при відновленні архіву"
+
+#: pg_backup_custom.c:645
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %m"
+msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
+#: pg_backup_tar.c:1019
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
+msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити архівний файл: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:785
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives"
+msgstr "можливо повторно відкрити лише вхідні архіви"
+
+#: pg_backup_custom.c:792
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported"
+msgstr "паралельне відновлення зі стандартного вводу не підтримується"
+
+#: pg_backup_custom.c:794
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
+msgstr "паралельне відновлення з файлу без вільного доступу не підтримується"
+
+#: pg_backup_custom.c:810
+#, c-format
+msgid "could not set seek position in archive file: %m"
+msgstr "не вдалося набрати позицію пошуку у файлі архіву: %m"
+
+#: pg_backup_custom.c:889
+#, c-format
+msgid "compressor active"
+msgstr "ущільнювач активний"
+
+#: pg_backup_db.c:42
+#, c-format
+msgid "could not get server_version from libpq"
+msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq"
+
+#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
+#, c-format
+msgid "aborting because of server version mismatch"
+msgstr "переривання через невідповідність версії серверу"
+
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s"
+msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:120
+#, c-format
+msgid "already connected to a database"
+msgstr "вже під'єднано до бази даних"
+
+#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
+msgid "Password: "
+msgstr "Пароль: "
+
+#: pg_backup_db.c:170
+#, c-format
+msgid "could not connect to database"
+msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних"
+
+#: pg_backup_db.c:187
+#, c-format
+msgid "reconnection failed: %s"
+msgstr "помилка повторного підключення: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
+#, c-format
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "запит не вдався: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
+#, c-format
+msgid "Query was: %s"
+msgstr "Запит був: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:316
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
+msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s"
+msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s"
+msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
+msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: %sCommand was: %s"
+msgstr "%s:%sКоманда була: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
+msgid "could not execute query"
+msgstr "не вдалося виконати запит"
+
+#: pg_backup_db.c:461
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "помилка повернулася від PQputCopyData: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:510
+#, c-format
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:516
+#, c-format
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s"
+
+#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
+#, c-format
+msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
+msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\""
+
+#: pg_backup_db.c:534
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "не вдалося почати транзакцію бази даних"
+
+#: pg_backup_db.c:542
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "не вдалося затвердити транзакцію бази даних"
+
+#: pg_backup_directory.c:156
+#, c-format
+msgid "no output directory specified"
+msgstr "вихідний каталог не вказано"
+
+#: pg_backup_directory.c:185
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:189
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:195
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
+#: pg_backup_directory.c:533
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s"
+msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s"
+
+#: pg_backup_directory.c:373
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл даних: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:407
+#, c-format
+msgid "could not close data file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:447
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:458
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:467
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
+msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\""
+
+#: pg_backup_directory.c:471
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:685
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл бінарних даних: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not write to blobs TOC file"
+msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml"
+
+#: pg_backup_directory.c:705
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити файл TOC бінарних даних: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:724
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\""
+msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\""
+
+#: pg_backup_null.c:74
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read"
+msgstr "цей формат не може бути прочитаним"
+
+#: pg_backup_tar.c:172
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для виводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:179
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для виводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
+#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
+#, c-format
+msgid "compression is not supported by tar archive format"
+msgstr "стиснення не підтримується форматом архіватора tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:206
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\" для вводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:213
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %m"
+msgstr "не вдалося відкрити файл TOC для вводу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:322
+#, c-format
+msgid "could not find file \"%s\" in archive"
+msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\" в архіві"
+
+#: pg_backup_tar.c:382
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %m"
+msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я файлу: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:624
+#, c-format
+msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
+msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\""
+
+#: pg_backup_tar.c:890
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)"
+msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1035
+#, c-format
+msgid "could not close temporary file: %m"
+msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m"
+
+#: pg_backup_tar.c:1038
+#, c-format
+msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
+msgstr "фактична довжина файлу (%lld) не відповідає очікуваній (%lld)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
+#, c-format
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
+msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar"
+
+#: pg_backup_tar.c:1102
+#, c-format
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
+msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву."
+
+#: pg_backup_tar.c:1149
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
+msgstr[0] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)"
+
+#: pg_backup_tar.c:1188
+#, c-format
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
+msgstr "знайдено пошкоджений заголовок tar у %s (очікувалося %d, обчислено %d) позиції файлу %llu"
+
+#: pg_backup_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "unrecognized section name: \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\""
+
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
+#: pg_restore.c:321
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
+
+#: pg_backup_utils.c:66
+#, c-format
+msgid "out of on_exit_nicely slots"
+msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів"
+
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
+#, c-format
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_dump.c:665
+#, c-format
+msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
+msgstr "параметри -s/--schema-only і --include-foreign-data не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_dump.c:668
+#, c-format
+msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
+msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням"
+
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
+#, c-format
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
+msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean"
+
+#: pg_dump.c:681
+#, c-format
+msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
+msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts"
+
+#: pg_dump.c:703
+#, c-format
+msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
+msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися"
+
+#: pg_dump.c:716
+#, c-format
+msgid "parallel backup only supported by the directory format"
+msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\""
+
+#: pg_dump.c:762
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u"
+msgstr "останній вбудований OID %u"
+
+#: pg_dump.c:771
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found"
+msgstr "відповідних схем не знайдено"
+
+#: pg_dump.c:785
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found"
+msgstr "відповідних таблиць не знайдено"
+
+#: pg_dump.c:807
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found"
+msgstr "не знайдено відповідних розширень"
+
+#: pg_dump.c:990
+#, c-format
+msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n"
+msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n"
+
+#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Використання:\n"
+
+#: pg_dump.c:992
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+
+#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
+#, c-format
+msgid "\n"
+"General options:\n"
+msgstr "\n"
+"Основні налаштування:\n"
+
+#: pg_dump.c:995
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу або каталогу\n"
+
+#: pg_dump.c:996
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n"
+" звичайний текст (за замовчуванням))\n"
+
+#: pg_dump.c:998
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n"
+
+#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose детальний режим\n"
+
+#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_dump.c:1001
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання для стиснутих форматів\n"
+
+#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
+#, c-format
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n"
+
+#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n"
+
+#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри, що керують вихідним вмістом:\n"
+
+#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only вивантажити лише дані, без схеми\n"
+
+#: pg_dump.c:1008
+#, c-format
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs включити у вивантаження великі об'єкти\n"
+
+#: pg_dump.c:1009
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs виключити з вивантаження великі об'єкти\n"
+
+#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n"
+
+#: pg_dump.c:1011
+#, c-format
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create включити у вивантаження команди для створення бази даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1012
+#, c-format
+msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
+msgstr " -e, --extension=PATTERN вивантажити лише вказане(і) розширення\n"
+
+#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n"
+
+#: pg_dump.c:1014
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=PATTERN вивантажити лише вказану схему(и)\n"
+
+#: pg_dump.c:1015
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n"
+
+#: pg_dump.c:1016
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr " -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n"
+" при використанні текстового формату\n"
+
+#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only вивантажити лише схему, без даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1019
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n"
+
+#: pg_dump.c:1020
+#, c-format
+msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=PATTERN вивантажити лише вказані таблиці\n"
+
+#: pg_dump.c:1021
+#, c-format
+msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ вивантажувати вказані таблиці\n"
+
+#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges не вивантажувати права (надання/відкликання)\n"
+
+#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade для використання лише утилітами оновлення\n"
+
+#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n"
+
+#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n"
+
+#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
+#, c-format
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1027
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n"
+" користувач має доступ)\n"
+
+#: pg_dump.c:1029
+#, c-format
+msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=PATTERN НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n"
+
+#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
+#, c-format
+msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
+msgstr " --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n"
+
+#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n"
+
+#: pg_dump.c:1032
+#, c-format
+msgid " --include-foreign-data=PATTERN\n"
+" include data of foreign tables on foreign\n"
+" servers matching PATTERN\n"
+msgstr " --include-foreign-data=ШАБЛОН\n"
+" включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n"
+" сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n"
+
+#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
+#, c-format
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
+#, c-format
+msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
+msgstr " --load-via-partition-root завантажувати секції через головну таблицю\n"
+
+#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not dump comments\n"
+msgstr " --no-comments не вивантажувати коментарі\n"
+
+#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications не вивантажувати публікації\n"
+
+#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels не вивантажувати завдання міток безпеки\n"
+
+#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions не вивантажувати підписки\n"
+
+#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
+#, c-format
+msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
+msgstr " --no-table-access-method не вивантажувати табличні методи доступу\n"
+
+#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces не вивантажувати призначення табличних просторів\n"
+
+#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
+#, c-format
+msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
+msgstr " --no-toast-compression не вивантажувати методи стиснення TOAST\n"
+
+#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
+#, c-format
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n"
+
+#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
+#, c-format
+msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
+msgstr " --on-conflict-do-nothing додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n"
+
+#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n"
+
+#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
+#, c-format
+msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
+msgstr " --rows-per-insert=NROWS кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n"
+
+#: pg_dump.c:1048
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n"
+
+#: pg_dump.c:1049
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n"
+
+#: pg_dump.c:1050
+#, c-format
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n"
+
+#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
+#, c-format
+msgid " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr " --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n"
+" таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n"
+
+#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
+#, c-format
+msgid " --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr " --use-set-session-authorization\n"
+" щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n"
+" замість команд ALTER OWNER\n"
+
+#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr "\n"
+"Налаштування з'єднання:\n"
+
+#: pg_dump.c:1058
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для вивантаження\n"
+
+#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n"
+
+#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORT номер порту сервера бази даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
+
+#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
+
+#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
+
+#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE до вивантаження\n"
+
+#: pg_dump.c:1066
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n"
+
+#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
+
+#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
+
+#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
+#, c-format
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
+msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1226
+#, c-format
+msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
+msgstr "паралельні вивантаження для резервних серверів не підтримуються цією версію сервера"
+
+#: pg_dump.c:1291
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified"
+msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
+
+#: pg_dump.c:1340
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1393
+#, c-format
+msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних розширень для шаблону \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1446
+#, c-format
+msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1509
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s"
+
+#: pg_dump.c:1520
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
+msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\""
+
+#: pg_dump.c:1547
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database."
+msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
+
+#: pg_dump.c:1550
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
+
+#: pg_dump.c:1981
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
+msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\""
+
+#: pg_dump.c:2087
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
+msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()."
+
+#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s"
+
+#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
+#, c-format
+msgid "Command was: %s"
+msgstr "Команда була: %s"
+
+#: pg_dump.c:2097
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
+msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). "
+
+#: pg_dump.c:2179
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "неправильна кількість полів отриманих з таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:2875
+#, c-format
+msgid "saving database definition"
+msgstr "збереження визначення бази даних"
+
+#: pg_dump.c:2971
+#, c-format
+msgid "unrecognized locale provider: %s"
+msgstr "нерозпізнаний постачальник локалів: %s"
+
+#: pg_dump.c:3317
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s"
+msgstr "збереження кодування = %s"
+
+#: pg_dump.c:3342
+#, c-format
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
+msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s"
+
+#: pg_dump.c:3381
+#, c-format
+msgid "could not parse result of current_schemas()"
+msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()"
+
+#: pg_dump.c:3400
+#, c-format
+msgid "saving search_path = %s"
+msgstr "збереження search_path = %s"
+
+#: pg_dump.c:3438
+#, c-format
+msgid "reading large objects"
+msgstr "читання великих об’єктів"
+
+#: pg_dump.c:3576
+#, c-format
+msgid "saving large objects"
+msgstr "збереження великих об’єктів"
+
+#: pg_dump.c:3617
+#, c-format
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s"
+
+#: pg_dump.c:3723
+#, c-format
+msgid "reading row-level security policies"
+msgstr "читання політик безпеки на рівні рядків"
+
+#: pg_dump.c:3864
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c"
+msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c"
+
+#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
+#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
+#, c-format
+msgid "could not parse %s array"
+msgstr "не вдалося аналізувати масив %s"
+
+#: pg_dump.c:4500
+#, c-format
+msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
+msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем"
+
+#: pg_dump.c:5014
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s %s"
+msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s"
+
+#: pg_dump.c:5159
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "схема з OID %u не існує"
+
+#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
+msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u"
+
+#: pg_dump.c:6756
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
+msgstr "помилка цілісності, OID %u не знайдено в таблиці pg_partitioned_table"
+
+#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
+#: pg_dump.c:8667
+#, c-format
+msgid "unrecognized table OID %u"
+msgstr "нерозпізнаний OID таблиці %u"
+
+#: pg_dump.c:6991
+#, c-format
+msgid "unexpected index data for table \"%s\""
+msgstr "неочікувані дані індексу для таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:7486
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
+msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u"
+
+#: pg_dump.c:7777
+#, c-format
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
+msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)"
+
+#: pg_dump.c:8396
+#, c-format
+msgid "unexpected column data for table \"%s\""
+msgstr "неочікувані дані стовпця для таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8426
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
+msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8475
+#, c-format
+msgid "finding table default expressions"
+msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці"
+
+#: pg_dump.c:8517
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:8617
+#, c-format
+msgid "finding table check constraints"
+msgstr "пошук перевірочних обмежень таблиці"
+
+#: pg_dump.c:8671
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
+msgstr[0] "очікувалось %d обмеження-перевірка для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d"
+
+#: pg_dump.c:8675
+#, c-format
+msgid "The system catalogs might be corrupted."
+msgstr "Системні каталоги можуть бути пошкоджені."
+
+#: pg_dump.c:9365
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "роль з OID %u не існує"
+
+#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
+#, c-format
+msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
+msgstr "непідтримуваний запис в pg_init_privs: %u %u %d"
+
+#: pg_dump.c:10327
+#, c-format
+msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
+msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд"
+
+#: pg_dump.c:11902
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u"
+msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u"
+
+#: pg_dump.c:12122
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12125
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod"
+
+#: pg_dump.c:12215
+#, c-format
+msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
+msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим"
+
+#: pg_dump.c:12232
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql"
+
+#: pg_dump.c:12253
+#, c-format
+msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
+msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql"
+
+#: pg_dump.c:12398
+#, c-format
+msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
+msgstr "постфіксні оператори більше не підтримуються (оператор \"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:12568
+#, c-format
+msgid "could not find operator with OID %s"
+msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s"
+
+#: pg_dump.c:12636
+#, c-format
+msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
+msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13278
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s"
+
+#: pg_dump.c:13696
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:13752
+#, c-format
+msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
+msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:14470
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
+msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d"
+
+#: pg_dump.c:14486
+#, c-format
+msgid "could not parse default ACL list (%s)"
+msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)"
+
+#: pg_dump.c:14568
+#, c-format
+msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "не вдалося аналізувати початковий список ACL (%s) або за замовченням (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:14593
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
+msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) або за замовчуванням (%s) для об'єкту \"%s\" (%s)"
+
+#: pg_dump.c:15131
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
+msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані"
+
+#: pg_dump.c:15134
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
+msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення"
+
+#: pg_dump.c:15141
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
+msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)"
+
+#: pg_dump.c:15225
+#, c-format
+msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
+msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")"
+
+#: pg_dump.c:16154
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
+msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16232
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic columns"
+msgstr "не вдалося проаналізувати стовпці статистики індексів"
+
+#: pg_dump.c:16234
+#, c-format
+msgid "could not parse index statistic values"
+msgstr "не вдалося проаналізувати значення статистики індексів"
+
+#: pg_dump.c:16236
+#, c-format
+msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
+msgstr "невідповідна кількість стовпців і значень для статистики індексів"
+
+#: pg_dump.c:16454
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\""
+msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:16682
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c"
+msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c"
+
+#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
+msgstr[0] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)"
+msgstr[1] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядки (очікувалося 1)"
+msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
+msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)"
+
+#: pg_dump.c:16815
+#, c-format
+msgid "unrecognized sequence type: %s"
+msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s"
+
+#: pg_dump.c:17104
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d"
+msgstr "неочікуване значення tgtype: %d"
+
+#: pg_dump.c:17176
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\""
+
+#: pg_dump.c:17445
+#, c-format
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
+msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків "
+
+#: pg_dump.c:17598
+#, c-format
+msgid "could not find referenced extension %u"
+msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u"
+
+#: pg_dump.c:17688
+#, c-format
+msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
+msgstr "невідповідна кількість конфігурацій і умов для розширення"
+
+#: pg_dump.c:17820
+#, c-format
+msgid "reading dependency data"
+msgstr "читання даних залежності"
+
+#: pg_dump.c:17906
+#, c-format
+msgid "no referencing object %u %u"
+msgstr "немає об’єкту посилання %u %u"
+
+#: pg_dump.c:17917
+#, c-format
+msgid "no referenced object %u %u"
+msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u"
+
+#: pg_dump_sort.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid dumpId %d"
+msgstr "неприпустимий dumpId %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid dependency %d"
+msgstr "неприпустима залежність %d"
+
+#: pg_dump_sort.c:661
+#, c-format
+msgid "could not identify dependency loop"
+msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності"
+
+#: pg_dump_sort.c:1232
+#, c-format
+msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
+msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
+msgstr[0] "у наступній таблиці зациклені зовнішні ключі:"
+msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
+msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
+msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:"
+
+#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: pg_dump_sort.c:1237
+#, c-format
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
+msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження."
+
+#: pg_dump_sort.c:1238
+#, c-format
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
+msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми."
+
+#: pg_dump_sort.c:1250
+#, c-format
+msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
+msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:"
+
+#: pg_dumpall.c:205
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:208
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "програма \"%s\" знайдена для \"%s\", але має відмінну версію від %s"
+
+#: pg_dumpall.c:357
+#, c-format
+msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
+msgstr "параметр --exclude-database не можна використовувати разом з -g/--globals-only, -r/--roles-only або -t/--tablespaces-only"
+
+#: pg_dumpall.c:365
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -g/--globals-only і -r/--roles-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dumpall.c:372
+#, c-format
+msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dumpall.c:382
+#, c-format
+msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
+msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом"
+
+#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
+#, c-format
+msgid "could not connect to database \"%s\""
+msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:456
+#, c-format
+msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database."
+msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n"
+"Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних."
+
+#: pg_dumpall.c:604
+#, c-format
+msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n"
+msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n"
+
+#: pg_dumpall.c:606
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s: [OPTION]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:609
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я вихідного файлу\n"
+
+#: pg_dumpall.c:616
+#, c-format
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean очистити (видалити) бази даних перед відтворенням\n"
+
+#: pg_dumpall.c:618
+#, c-format
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only вивантажувати лише глобальні об’єкти, не бази даних\n"
+
+#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
+#, c-format
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner пропускається відновлення форми власності об’єктом\n"
+
+#: pg_dumpall.c:620
+#, c-format
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only вивантажувати лише ролі, не бази даних або табличні простори\n"
+
+#: pg_dumpall.c:622
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для використання при вивантажуванні\n"
+
+#: pg_dumpall.c:623
+#, c-format
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only вивантажувати лише табличні простори, не бази даних або ролі\n"
+
+#: pg_dumpall.c:629
+#, c-format
+msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
+msgstr " --exclude-database=PATTERN виключити бази даних, ім'я яких відповідає PATTERN\n"
+
+#: pg_dumpall.c:636
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords не вивантажувати паролі для ролей\n"
+
+#: pg_dumpall.c:652
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR підключення з використанням рядку підключення \n"
+
+#: pg_dumpall.c:654
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME альтернативна база даних за замовчуванням\n"
+
+#: pg_dumpall.c:661
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
+"output.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n"
+
+#: pg_dumpall.c:803
+#, c-format
+msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
+msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \"pg_\" (%s)"
+
+#: pg_dumpall.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
+msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для параметра \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1136
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
+msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1343
+#, c-format
+msgid "excluding database \"%s\""
+msgstr "виключаємо базу даних \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1347
+#, c-format
+msgid "dumping database \"%s\""
+msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1378
+#, c-format
+msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
+msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи"
+
+#: pg_dumpall.c:1384
+#, c-format
+msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
+msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m"
+
+#: pg_dumpall.c:1425
+#, c-format
+msgid "running \"%s\""
+msgstr "виконується \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1630
+#, c-format
+msgid "could not get server version"
+msgstr "не вдалося отримати версію серверу"
+
+#: pg_dumpall.c:1633
+#, c-format
+msgid "could not parse server version \"%s\""
+msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\""
+
+#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
+#, c-format
+msgid "executing %s"
+msgstr "виконується %s"
+
+#: pg_restore.c:313
+#, c-format
+msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
+msgstr "необхідно вказати один з -d/--dbname або -f/--file"
+
+#: pg_restore.c:320
+#, c-format
+msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
+msgstr "параметри -d/--dbname і -f/--file не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_restore.c:338
+#, c-format
+msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
+msgstr "параметри -C/--create і -1/--single-transaction не можуть використовуватись разом"
+
+#: pg_restore.c:342
+#, c-format
+msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
+msgstr "параметр --single-transaction допускається лише з одним завданням"
+
+#: pg_restore.c:380
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
+msgstr "нерозпізнаний формат архіву \"%s\"; будь ласка, вкажіть \"c\", \"d\" або \"t\""
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid "errors ignored on restore: %d"
+msgstr "при відновленні проігноровано помилок: %d"
+
+#: pg_restore.c:432
+#, c-format
+msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n"
+msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+
+#: pg_restore.c:437
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME підключитись до вказаної бази даних\n"
+
+#: pg_restore.c:438
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу (- для stdout)\n"
+
+#: pg_restore.c:439
+#, c-format
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t формат файлу резервної копії (розпізнається автоматично)\n"
+
+#: pg_restore.c:440
+#, c-format
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list вивести короткий зміст архіву\n"
+
+#: pg_restore.c:441
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose детальний режим\n"
+
+#: pg_restore.c:442
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
+
+#: pg_restore.c:443
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n"
+
+#: pg_restore.c:445
+#, c-format
+msgid "\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри, що керують відновленням:\n"
+
+#: pg_restore.c:446
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only відновити лише дані, без схеми\n"
+
+#: pg_restore.c:448
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create створити цільову базу даних\n"
+
+#: pg_restore.c:449
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error вийти при помилці, продовжувати за замовчуванням\n"
+
+#: pg_restore.c:450
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME відновити вказаний індекс\n"
+
+#: pg_restore.c:451
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM щоб виконати відновлення, використайте ці паралельні завдання\n"
+
+#: pg_restore.c:452
+#, c-format
+msgid " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr " -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n"
+" вибору/упорядкування даних\n"
+
+#: pg_restore.c:454
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NAME відновити об'єкти лише в цій схемі\n"
+
+#: pg_restore.c:455
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAME не відновлювати об'єкти в цій схемі\n"
+
+#: pg_restore.c:457
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NAME(args) відновити вказану функцію\n"
+
+#: pg_restore.c:458
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only відновити лише схему, без даних\n"
+
+#: pg_restore.c:459
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я суперкористувача для вимкнення тригерів\n"
+
+#: pg_restore.c:460
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NAME відновити вказане відношення (таблицю, подання і т. д.)\n"
+
+#: pg_restore.c:461
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME відновити вказаний тригер\n"
+
+#: pg_restore.c:462
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges пропустити відновлення прав доступу (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction відновити в одній транзакції\n"
+
+#: pg_restore.c:465
+#, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків\n"
+
+#: pg_restore.c:467
+#, c-format
+msgid " --no-comments do not restore comments\n"
+msgstr " --no-comments не відновлювати коментарі\n"
+
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr " --no-data-for-failed-tables не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n"
+
+#: pg_restore.c:470
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications не відновлювати публікації \n"
+
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels не відновлювати мітки безпеки \n"
+
+#: pg_restore.c:472
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions не відновлювати підписки\n"
+
+#: pg_restore.c:473
+#, c-format
+msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
+msgstr " --no-table-access-method не відновлювати табличний метод доступу\n"
+
+#: pg_restore.c:474
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces не відновлювати завдання табличного простору\n"
+
+#: pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SECTION відновлювати названий розділ (pre-data, data або post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:488
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE перед відновленням\n"
+
+#: pg_restore.c:490
+#, c-format
+msgid "\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
+msgstr "\n"
+"Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n"
+"декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n"
+
+#: pg_restore.c:493
+#, c-format
+msgid "\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n"
+msgstr "\n"
+"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n"
+