diff options
Diffstat (limited to 'src/interfaces/libpq/po/el.po')
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/el.po | 1373 |
1 files changed, 1373 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/el.po b/src/interfaces/libpq/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..9a6b9b0 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/el.po @@ -0,0 +1,1373 @@ +# Greek message translation file for libpq +# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the libpq (PostgreSQL) package. +# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021 +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-12 11:33+0200\n" +"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση ID τοπικού χρήστη %d: %s" + +#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "δεν υπάρχει τοπικός χρήστης με ID %d" + +#: fe-auth-scram.c:231 +msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (κενό μήνυμα)\n" + +#: fe-auth-scram.c:237 +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναντιστοιχία μήκους)\n" + +#: fe-auth-scram.c:281 +#, c-format +msgid "could not verify server signature: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή πιστοποίηση της υπογραφής του διακομιστή: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:288 +msgid "incorrect server signature\n" +msgstr "λανθασμένη υπογραφή διακομιστή\n" + +#: fe-auth-scram.c:297 +msgid "invalid SCRAM exchange state\n" +msgstr "άκυρη κατάσταση ανταλλαγής SCRAM\n" + +#: fe-auth-scram.c:324 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναμένεται χαρακτηριστικό «%c»)\n" + +#: fe-auth-scram.c:333 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (αναμένεται χαρακτήρας «=» για το χαρακτηριστικό «%c»)\n" + +#: fe-auth-scram.c:374 +msgid "could not generate nonce\n" +msgstr "δεν δύναται να δημιουργήσει nonce\n" + +#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615 +#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677 +#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 +#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322 +#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977 +#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461 +#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926 +#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141 +#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924 +#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328 +#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 +#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021 +#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112 +#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266 +msgid "out of memory\n" +msgstr "έλλειψη μνήμης\n" + +#: fe-auth-scram.c:392 +msgid "could not encode nonce\n" +msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει nonce\n" + +#: fe-auth-scram.c:582 +#, c-format +msgid "could not calculate client proof: %s\n" +msgstr "δεν μπόρεσε να υπολογίσει την απόδειξη του πελάτη: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:599 +msgid "could not encode client proof\n" +msgstr "δεν δύναται να κωδικοποιήσει την απόδειξη του πελάτη\n" + +#: fe-auth-scram.c:654 +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" +msgstr "μη έγκυρη απόκριση SCRAM (ασυμφωνία nonce)\n" + +#: fe-auth-scram.c:687 +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρο salt)\n" + +#: fe-auth-scram.c:701 +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη μέτρηση επαναλήψεων)\n" + +#: fe-auth-scram.c:707 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (σκουπίδια στο τέλος του πρώτου-μηνύματος-διακομιστή)\n" + +#: fe-auth-scram.c:743 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" +msgstr "ελήφθει σφάλμα από τον διακομιστή κατά την ανταλλαγή SCRAM: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:759 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (σκουπίδια στο τέλος του τελικού-μηνύματος-διακομιστή)\n" + +#: fe-auth-scram.c:778 +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα SCRAM (άκυρη υπογραφή διακομιστή)\n" + +#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 +#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733 +msgid "out of memory" +msgstr "έλλειψη μνήμης" + +#: fe-auth-scram.c:944 +msgid "could not generate random salt" +msgstr "δεν δύναται να δημιουργήσει τυχαίο salt" + +#: fe-auth.c:76 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" +msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του GSSAPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:131 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "σφάλμα συνέχισης GSSAPI" + +#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100 +#: fe-secure-common.c:177 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "πρέπει να καθοριστεί το όνομα κεντρικού υπολογιστή\n" + +#: fe-auth.c:165 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας GSS\n" + +#: fe-auth.c:230 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" +msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του SSPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:278 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "σφάλμα συνέχισης SSPI" + +#: fe-auth.c:351 +msgid "duplicate SSPI authentication request\n" +msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας SSPI\n" + +#: fe-auth.c:377 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "δεν δύναται η απόκτηση διαπιστευτηρίων SSPI" + +#: fe-auth.c:433 +msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" +msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά δεν χρησιμοποιείται SSL\n" + +#: fe-auth.c:440 +msgid "duplicate SASL authentication request\n" +msgstr "διπλότυπη αίτηση ελέγχου ταυτότητας SASL\n" + +#: fe-auth.c:499 +msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" +msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο πελάτης δεν την υποστηρίζει\n" + +#: fe-auth.c:516 +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" +msgstr "ο διακομιστής προσέφερε έλεγχο ταυτότητας SCRAM-SHA-256-PLUS μέσω σύνδεσης που δεν είναι SSL\n" + +#: fe-auth.c:531 +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" +msgstr "δεν υποστηρίζεται κανένας από τους μηχανισμούς ελέγχου ταυτότητας SASL του διακομιστή\n" + +#: fe-auth.c:539 +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" +msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής δεν προσέφερε καμία μέθοδο ελέγχου ταυτότητας που να υποστηρίζει σύνδεση καναλιού\n" + +#: fe-auth.c:647 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" +msgstr "η μνήμη δεν επαρκεί για την εκχώρηση της ενδιάμεσης μνήμης του SASL (%d)\n" + +#: fe-auth.c:672 +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" +msgstr "παραλήφθηκε AuthenticationSASLFinal από το διακομιστή, αλλά ο έλεγχος ταυτότητας SASL δεν έχει ολοκληρωθεί\n" + +#: fe-auth.c:683 +msgid "no client response found after SASL exchange success\n" +msgstr "δεν βρέθηκε απάντηση πελάτη μετά την επιτυχία της ανταλλαγής SASL\n" + +#: fe-auth.c:765 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης SCM_CRED\n" + +#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314 +#, c-format +msgid "could not encrypt password: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η κρυπτογράφηση του κωδικού πρόσβασης : %s\n" + +#: fe-auth.c:868 +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" +msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού, αλλά ο διακομιστής πιστοποίησε τον πελάτη χωρίς σύνδεση καναλιού\n" + +#: fe-auth.c:874 +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" +msgstr "απαιτείται σύνδεση καναλιού αλλά αυτή δεν υποστηρίζεται από την αίτηση ελέγχου ταυτότητας του διακομιστή\n" + +#: fe-auth.c:909 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 4\n" + +#: fe-auth.c:914 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Kerberos 5\n" + +#: fe-auth.c:985 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης GSSAPI\n" + +#: fe-auth.c:1017 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης SSPI\n" + +#: fe-auth.c:1025 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης Crypt\n" + +#: fe-auth.c:1092 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "δεν υποστηρίζεται η μέθοδος πιστοποίησης %u\n" + +#: fe-auth.c:1138 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" +msgstr "αποτυχία αναζήτησης ονόματος χρήστη: κωδικός σφάλματος %lu\n" + +#: fe-auth.c:1264 +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" +msgstr "μη αναμενόμενο σχήμα συνόλου αποτελεσμάτων που επιστράφηκε από την εντολή SHOW\n" + +#: fe-auth.c:1273 +msgid "password_encryption value too long\n" +msgstr "πολύ μακρυά τιμή password_encryption\n" + +#: fe-auth.c:1327 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" +msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος κρυπτογράφησης «%s» κωδικού πρόσβασης\n" + +#: fe-connect.c:1090 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" +msgstr "δεν μπόρεσε να ταιριάξει %d ονομασίες διακομιστών με %d τιμές hostaddr\n" + +#: fe-connect.c:1176 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" +msgstr "δεν μπόρεσε να ταιριάξει %d αριθμούς θυρών με %d διακομιστές\n" + +#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346 +#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423 +#, c-format +msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" +msgstr "άκυρο %s τιμή: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:1316 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "η τιμή SSLmode «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη SSL δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)\n" + +#: fe-connect.c:1364 +msgid "invalid SSL protocol version range\n" +msgstr "άκυρο εύρος εκδόσεων πρωτοκόλλου SSL\n" + +#: fe-connect.c:1389 +#, c-format +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" +msgstr "η τιμή SSLmode «%s» είναι άκυρη όταν η υποστήριξη GSSAPI δεν έχει μεταγλωττιστεί (compiled)\n" + +#: fe-connect.c:1649 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "δεν μπόρεσε να ορίσει τον υποδοχέα σε λειτουργία TCP χωρίς καθυστέρηση: %s\n" + +#: fe-connect.c:1711 +#, c-format +msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " +msgstr "σύνδεση στον διακομιστή στην υποδοχή «%s» απέτυχε: " + +#: fe-connect.c:1738 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " +msgstr "σύνδεση στον διακομιστή σε «%s» (%s), θύρα %s απέτυχε: " + +#: fe-connect.c:1743 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " +msgstr "σύνδεση στον διακομιστή σε «%s», θύρα %s απέτυχε: " + +#: fe-connect.c:1768 +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" +msgstr "\tΕκτελείται τοπικά ο διακομιστής και αποδέχεται συνδέσεις σε αυτή την υποδοχή;\n" + +#: fe-connect.c:1772 +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" +msgstr "\tΕκτελείται ο διακομιστής σε αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή και αποδέχεται συνδέσεις TCP/IP;\n" + +#: fe-connect.c:1836 +#, c-format +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" +msgstr "άκυρη τιμή ακεραίου »%s» για την επιλογή σύνδεσης «%s»\n" + +#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037 +#: fe-connect.c:2651 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %s\n" +msgstr "%s(%s) απέτυχε: %s\n" + +#: fe-connect.c:2002 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" +msgstr "%s(%s) απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d\n" + +#: fe-connect.c:2317 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "μη έγκυρη κατάσταση σύνδεσης, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n" + +#: fe-connect.c:2396 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "μη έγκυρος αριθμός πύλης: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:2412 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάφραση του ονόματος κεντρικού υπολογιστή «%s» στη διεύθυνση: %s\n" + +#: fe-connect.c:2425 +#, c-format +msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της διεύθυνσης δικτύου «%s»: %s\n" + +#: fe-connect.c:2438 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "η διαδρομή υποδοχής τομέα Unix «%s» είναι πολύ μακρυά (μέγιστο %d bytes)\n" + +#: fe-connect.c:2453 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάφραση της διαδρομής υποδοχής πεδίου-Unix «%s» στη διεύθυνση: %s\n" + +#: fe-connect.c:2579 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: %s\n" + +#: fe-connect.c:2610 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υποδοχής σε λειτουργία μη αποκλεισμού: %s\n" + +#: fe-connect.c:2620 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υποδοχής σε λειτουργία close-on-exec: %s\n" + +#: fe-connect.c:2638 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "η παράμετρος keepalives πρέπει να είναι ακέραιος\n" + +#: fe-connect.c:2779 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης σφάλματος της υποδοχής: %s\n" + +#: fe-connect.c:2807 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διεύθυνσης πελάτη από την υποδοχή: %s\n" + +#: fe-connect.c:2846 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "η παράμετρος requirepeer δεν υποστηρίζεται από την παρούσα πλατφόρμα\n" + +#: fe-connect.c:2849 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση διαπιστευτηρίων από peer: %s\n" + +#: fe-connect.c:2863 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "το requirepeer καθορίζει «%s», αλλά το πραγματικό όνομα ομότιμου χρήστη είναι «%s»\n" + +#: fe-connect.c:2905 +#, c-format +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή GSSAPI πακέτου διαπραγμάτευσης: %s\n" + +#: fe-connect.c:2917 +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" +msgstr "GSSAPI κρυπτογράφηση απαιτείται αλλά ήταν αδύνατη (πιθανώς απουσία cache διαπιστευτηρίων, απουσία υποστήριξης διακομιστή, ή χρησιμοποιείται τοπική υποδοχή)\n" + +#: fe-connect.c:2959 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "" +"δεν ήταν δυνατή η αποστολή SSL πακέτου διαπραγμάτευσης: %s\n" +"\n" + +#: fe-connect.c:2990 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου εκκίνησης: %s\n" + +#: fe-connect.c:3066 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει SSL, αλλά απαιτείται SSL\n" + +#: fe-connect.c:3093 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:3114 +msgid "received unencrypted data after SSL response\n" +msgstr "έλαβε μη κρυπτογραφημένα δεδομένα μετά την απάντηση SSL\n" + +#: fe-connect.c:3195 +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" +msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κρυπτογράφηση GSSAPI, αλλά αυτή ήταν απαραίτητη\n" + +#: fe-connect.c:3207 +#, c-format +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" +msgstr "έλαβε μη έγκυρη απάντηση κατά τη διαπραγμάτευση GSSAPI: %c\n" + +#: fe-connect.c:3226 +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" +msgstr "λήψη μη κρυπτογραφημένων δεδομένων μετά την απάντηση κρυπτογράφησης GSSAPI\n" + +#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "ανέμενε αίτηση ελέγχου ταυτότητας από το διακομιστή, αλλά αντί αυτής ελήφθη %c\n" + +#: fe-connect.c:3523 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "μη αναμενόμενο μήνυμα από το διακομιστή κατά την εκκίνηση\n" + +#: fe-connect.c:3615 +msgid "session is read-only\n" +msgstr "η περίοδος λειτουργίας είναι μόνο για ανάγνωση\n" + +#: fe-connect.c:3618 +msgid "session is not read-only\n" +msgstr "η περίοδος λειτουργίας δεν είναι μόνο για ανάγνωση\n" + +#: fe-connect.c:3672 +msgid "server is in hot standby mode\n" +msgstr "%s: ο διακομιστής βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής\n" + +#: fe-connect.c:3675 +msgid "server is not in hot standby mode\n" +msgstr "ο διακομιστής δεν βρίσκεται σε hot κατάσταση αναμονής\n" + +#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845 +#, c-format +msgid "\"%s\" failed\n" +msgstr "«%s» απέτυχε.\n" + +#: fe-connect.c:3859 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "κατάσταση μη έγκυρης σύνδεσης %d, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης της μνήμης\n" + +#: fe-connect.c:4842 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: ο συνδυασμός πρέπει να είναι ldap://\n" + +#: fe-connect.c:4857 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: λείπει το αποκλειστικό όνομα\n" + +#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να περιέχει ακριβώς ένα χαρακτηριστικό\n" + +#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: πρέπει να έχει εμβέλεια αναζήτησης (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:4893 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: κανένα φίλτρο\n" + +#: fe-connect.c:4915 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "άκυρη διεύθυνση URL LDAP «%s»: άκυρος αριθμός θύρας\n" + +#: fe-connect.c:4953 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δομής LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5029 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "απέτυχε η αναζήτηση στον διακομιστή LDAP: %s\n" + +#: fe-connect.c:5040 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "βρέθηκαν περισσότερες από μία καταχωρήσεις στην αναζήτηση LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στην αναζήτηση LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "το χαρακτηριστικό δεν έχει τιμές στην αναζήτηση LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "λείπει το «=» μετά από «%s» στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης\n" + +#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "άκυρη επιλογή σύνδεσης «%s»\n" + +#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "ατερμάτιστη συμβολοσειρά με εισαγωγικά στην συμβολοσειρά πληροφορίας σύνδεσης\n" + +#: fe-connect.c:5318 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "δεν βρέθηκε ο ορισμός της υπηρεσίας «%s»\n" + +#: fe-connect.c:5344 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "δεν βρέθηκε αρχείο υπηρεσίας «%s»\n" + +#: fe-connect.c:5358 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "πολύ μακρυά γραμμή %d στο αρχείο υπηρεσίας «%s»\n" + +#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "συντακτικό σφάλμα στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d\n" + +#: fe-connect.c:5440 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "οι ένθετες προδιαγραφές υπηρεσίας δεν υποστηρίζονται στο αρχείο υπηρεσίας «%s», γραμμή %d\n" + +#: fe-connect.c:6161 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "μη έγκυρο URI διαδόθηκε στη ρουτίνα εσωτερικής ανάλυσης: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6238 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "έφτασε στο τέλος της συμβολοσειράς κατά την αναζήτηση αντίστοιχου «]» στη διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή στο URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6245 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "η διεύθυνση IPv6 κεντρικού υπολογιστή δεν δύναται να είναι κενή στο URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6260 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "μη αναμενόμενος χαρακτήρας «%c» στη θέση %d του URI (αναμένεται «:» ή «/»): «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6390 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "επιπλέον διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6410 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "λείπει διαχωριστικό κλειδιού/τιμής «=» στην παράμετρο ερωτήματος URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6462 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "άκυρη παράμετρος ερωτήματος URI: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6536 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "άκυρο διακριτικό με κωδικοποίηση ποσοστού: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6546 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "απαγορευμένη τιμή %%00 σε τιμή κωδικοποιημένου ποσοστού: «%s»\n" + +#: fe-connect.c:6916 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "ο δείκτης σύνδεσης είναι NULL\n" + +#: fe-connect.c:7204 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο κωδικών πρόσβασης «%s» δεν είναι ένα απλό αρχείο\n" + +#: fe-connect.c:7213 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο κωδικού πρόσβασης «%s» έχει ομαδική ή παγκόσμια πρόσβαση· τα δικαιώματα πρέπει να είναι U=RW (0600) ή λιγότερα\n" + +#: fe-connect.c:7321 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "ο κωδικός πρόσβασης ελήφθει από αρχείο «%s»\n" + +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "ο αριθμός σειράς %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d" + +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-exec.c:836 +msgid "write to server failed\n" +msgstr "απέτυχε η εγγραφή στον διακομιστή\n" + +#: fe-exec.c:875 +msgid "no error text available\n" +msgstr "κανένα μήνυμα σφάλματος διαθέσιμο\n" + +#: fe-exec.c:964 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: fe-exec.c:1022 +msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" +msgstr "το PGresult δεν μπορεί να υποστηρίξει περισσότερες πλείαδες από INT_MAX" + +#: fe-exec.c:1034 +msgid "size_t overflow" +msgstr "υπερχείλιση overflow" + +#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "η συμβολοσειρά εντολής είναι ένας κενός δείκτης\n" + +#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914 +#, c-format +msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "%s δεν επιτρέπεται σε λειτουργία αγωγού\n" + +#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670 +#, c-format +msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" +msgstr "ο αριθμός των παραμέτρων πρέπει να είναι μεταξύ 0 και %d\n" + +#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "η ονομασία της δήλωσης είναι ένας κενός δείκτης\n" + +#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "καμία σύνδεση στον διακομιστή\n" + +#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "υπάρχει άλλη εντολή σε πρόοδο\n" + +#: fe-exec.c:1748 +msgid "cannot queue commands during COPY\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η ουρά εντολών κατά τη διάρκεια του COPY\n" + +#: fe-exec.c:1866 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "το μήκος πρέπει να περαστεί ως δυαδική παράμετρος\n" + +#: fe-exec.c:2189 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "μη αναμενόμενο asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:2347 +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "οι συναρτήσεις σύγχρονης εκτέλεσης εντολών δεν επιτρέπονται σε λειτουργία διοχέτευσης\n" + +#: fe-exec.c:2364 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY τερματίστηκε από νέο PQexec" + +#: fe-exec.c:2381 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec δεν επιτρέπεται κατά τη διάρκεια COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "κανένα COPY σε εξέλιξη\n" + +#: fe-exec.c:2923 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "σύνδεση σε λανθάνουσα κατάσταση\n" + +#: fe-exec.c:2967 +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η είσοδος σε λειτουργία διοχέτευσης, σύνδεση μη αδρανή\n" + +#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028 +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης με μη λαμβανόμενα αποτελέσματα\n" + +#: fe-exec.c:3009 +msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η έξοδος από τη λειτουργία διοχέτευσης ενώ απασχολείται\n" + +#: fe-exec.c:3021 +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgstr "δεν μπορεί να εξέλθει από τη λειτουργία αγωγού ενώ βρίσκεται σε COPY\n" + +#: fe-exec.c:3188 +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" +msgstr "δεν είναι δυνατή η αποστολή διοχέτευσης όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία διοχέτευσης\n" + +#: fe-exec.c:3291 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "άκυρος κωδικός ExecStatusType" + +#: fe-exec.c:3318 +msgid "PGresult is not an error result\n" +msgstr "PGresult δεν είναι ένα αποτέλεσμα σφάλματος\n" + +#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "αριθμός στήλης %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d" + +#: fe-exec.c:3424 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "αριθμός παραμέτρου %d βρίσκεται εκτός εύρους 0..%d" + +#: fe-exec.c:3735 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "δεν μπόρεσε να ερμηνεύσει το αποτέλεσμα από τον διακομιστή: %s" + +#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "ελλιπής χαρακτήρας πολλαπλών byte\n" + +#: fe-gssapi-common.c:124 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "σφάλμα εισαγωγής ονόματος GSSAPI" + +#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 +#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004 +#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot determine OID of function %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης %s\n" + +#: fe-lobj.c:162 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "η παράμετρος του lo_truncate υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n" + +#: fe-lobj.c:266 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "η παράμετρος του lo_read υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n" + +#: fe-lobj.c:318 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "η παράμετρος του lo_write υπερβαίνει το εύρος ακέραιων\n" + +#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %s\n" + +#: fe-lobj.c:735 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο «%s»: %s\n" + +#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο »%s»: %s\n" + +#: fe-lobj.c:923 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "το ερώτημα αρχικοποίησης συναρτήσεων μεγάλων αντικειμένων δεν επέστρεψε δεδομένα\n" + +#: fe-misc.c:242 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "ακέραιος μεγέθους %lu δεν υποστηρίζεται από pqGetInt" + +#: fe-misc.c:275 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "ακέραιος μεγέθους %lu δεν υποστηρίζεται από pqPutInt" + +#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 +msgid "connection not open\n" +msgstr "μη ανοικτή σύνδεση\n" + +#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325 +#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423 +#, c-format +msgid "" +"server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "" +"ο διακομιστής έκλεισε απροσδόκητα τη σύνδεση\n" +"\tΑυτό πιθανώς σημαίνει ότι ο διακομιστής τερματίστηκε ασυνήθιστα\n" +"\tπριν ή κατά την επεξεργασία του αιτήματος.\n" + +#: fe-misc.c:1008 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "έληξε το χρονικό όριο\n" + +#: fe-misc.c:1053 +msgid "invalid socket\n" +msgstr "άκυρος υποδοχέας\n" + +#: fe-misc.c:1076 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s\n" +msgstr "%s() απέτυχε: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:184 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "μήνυμα τύπου 0x%02x έφτασε από το διακομιστή ενώ αυτός ήταν αδρανής" + +#: fe-protocol3.c:393 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)\n" + +#: fe-protocol3.c:436 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση από το διακομιστή· πρώτος χαρακτήρας που ελήφθη ήταν «%c»\n" + +#: fe-protocol3.c:461 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "τα περιεχόμενα του μηνύματος δεν συμφωνούν με το μήκος του σε τύπο μηνύματος «%c»\n" + +#: fe-protocol3.c:481 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "χάθηκε ο συγχρονισμός με το διακομιστή: ελήφθει τύπος μηνύματος «%c», μήκους %d\n" + +#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «T» μήνυμα" + +#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "έλλειψη μνήμης για το αποτέλεσμα ερωτήματος" + +#: fe-protocol3.c:713 +msgid "insufficient data in \"t\" message" +msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «t» μήνυμα" + +#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "ανεπαρκή δεδομένα σε «D» μήνυμα" + +#: fe-protocol3.c:778 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "μη αναμενόμενο πλήθος πεδίων σε »D» μήνυμα" + +#: fe-protocol3.c:1034 +msgid "no error message available\n" +msgstr "κανένα μήνυμα σφάλματος διαθέσιμο\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " στο χαρακτήρα %s" + +#: fe-protocol3.c:1114 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "DETAIL: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1117 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "HINT: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1120 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "ΕΡΩΤΗΜΑ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1127 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "CONTEXT: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1136 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "SCHEMA NAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1140 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "TABLE NAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1144 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "COLUMN NAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1148 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "DATATYPE NAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1152 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1164 +msgid "LOCATION: " +msgstr "LOCATION: " + +#: fe-protocol3.c:1166 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:1168 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s: %s" + +#: fe-protocol3.c:1363 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "ΓΡΑΜΜΗ %d: " + +#: fe-protocol3.c:1762 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline: δεν κάνει το κείμενο COPY OUT\n" + +#: fe-protocol3.c:2139 +msgid "protocol error: no function result\n" +msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: κανένα αποτέλεσμα συνάρτησης\n" + +#: fe-protocol3.c:2151 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "σφάλμα πρωτοκόλλου: id=0x%x\n" + +#: fe-secure-common.c:126 +msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" +msgstr "το όνομα του πιστοποιητικού SSL περιέχει ενσωματωμένο null\n" + +#: fe-secure-common.c:233 +#, c-format +msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" +msgstr "το πιστοποιητικό περιέχει διεύθυνση IP με μη έγκυρο μήκος %lu\n" + +#: fe-secure-common.c:243 +#, c-format +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n" +msgstr "δεν μπόρεσε να μετατρέψει τη διεύθυνση IP του πιστοποιητικού σε συμβολοσειρά: %s\n" + +#: fe-secure-common.c:276 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "το όνομα κεντρικού υπολογιστή πρέπει να έχει καθοριστεί για μια επαληθευμένη σύνδεση SSL\n" + +#: fe-secure-common.c:301 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "το πιστοποιητικό διακομιστή για το «%s» δεν ταιριάζει με το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s»\n" + +#: fe-secure-common.c:307 +msgid "could not get server's host name from server certificate\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση του όνοματος κεντρικού υπολογιστή του διακομιστή από το πιστοποιητικό διακομιστή\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:201 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "σφάλμα αναδίπλωσης GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:209 +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" +msgstr "το εξερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν θα χρησιμοποιούσε εμπιστευτικότητα\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:217 +#, c-format +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" +msgstr "ο πελάτης προσπάθησε να στείλει υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" +msgstr "ο διακομιστής έστειλε υπερμέγεθες πακέτο GSSAPI (%zu > %zu)\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:393 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "σφάλμα ξεδιπλώσης GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:403 +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" +msgstr "εισερχόμενο μήνυμα GSSAPI δεν χρησιμοποίησε εμπιστευτικότητα\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:644 +msgid "could not initiate GSSAPI security context" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη περιεχομένου ασφαλείας GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:672 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "σφάλμα ελέγχου μεγέθους GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:683 +msgid "GSSAPI context establishment error" +msgstr "σφάλμα δημιουργίας περιεχομένου GSSAPI" + +#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "SSL SYSCALL σφάλμα: ανιχνεύτηκε EOF\n" + +#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "SSL σφάλμα: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "η σύνδεση SSL έκλεισε απροσδόκητα\n" + +#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "μη αναγνωρίσιμος κωδικός σφάλματος SSL: %d\n" + +#: fe-secure-openssl.c:414 +msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" +msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει τον αλγόριθμο υπογραφής πιστοποιητικού διακομιστή\n" + +#: fe-secure-openssl.c:435 +#, c-format +msgid "could not find digest for NID %s\n" +msgstr "δεν μπόρεσε να βρεθεί σύνοψη (digest) για NID %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:445 +msgid "could not generate peer certificate hash\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ομότιμου πιστοποιητικού hash\n" + +#: fe-secure-openssl.c:502 +msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" +msgstr "λείπει καταχώρηση ονόματος του πιστοποιητικού SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:537 +msgid "SSL certificate's address entry is missing\n" +msgstr "λείπει καταχώρηση ονόματος του πιστοποιητικού SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:955 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία περιεχομένου SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:994 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" +msgstr "άκυρη τιμή «%s» για την ελάχιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1005 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατό να ορίσει ελάχιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" +msgstr "άκυρη τιμή «%s» για μέγιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1034 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατό να ορίσει μέγιστη έκδοση πρωτοκόλλου SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1070 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση βασικού αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1123 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του προσωπικού καταλόγου για τον εντοπισμό βασικού αρχείου πιστοποιητικού\n" +"Δώστε το αρχείο ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "" +"βασικό αρχείο πιστοποιητικού \"%s\" δεν υπάρχει\n" +"Είτε παρουσιάστε το αρχείο ή αλλάξτε το sslmode για να απενεργοποιήσετε την επαλήθευση πιστοποιητικού διακομιστή.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1158 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1177 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου πιστοποιητικού «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1202 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1236 +#, c-format +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1282 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της μηχανής SSL «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1294 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του κινητήρα SSL »%s»: %s\n" +"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1310 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1324 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ιδιωτικού κλειδιού SSL «%s» από την μηχανή «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1362 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "υπάρχει πιστοποιητικό, αλλά όχι αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1366 +#, c-format +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αρχείου ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %m\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1375 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» δεν είναι κανονικό αρχείο\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1408 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" +msgstr "το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s» έχει πρόσβαση σε ομάδα ή κόσμο- το αρχείο πρέπει να έχει δικαιώματα u=rw (0600) ή λιγότερα αν ανήκει στον τρέχοντα χρήστη, ή δικαιώματα u=rw,g=r (0640) ή λιγότερα αν ανήκει στον υπερχρήστη\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1433 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αρχείου ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1450 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το αρχείο ιδιωτικού κλειδιού «%s»: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1550 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" +msgstr "Αυτό μπορεί να υποδεικνύει ότι ο διακομιστής δεν υποστηρίζει καμία έκδοση πρωτοκόλλου SSL μεταξύ %s και %s.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1586 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "" +"δεν ήταν δυνατή η λήψη πιστοποιητικού: %s\n" +"\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1692 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "δεν αναφέρθηκε κανένα σφάλμα SSL" + +#: fe-secure-openssl.c:1701 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "κωδικός σφάλματος SSL %lu" + +#: fe-secure-openssl.c:1956 +#, c-format +msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" +msgstr "WARNING: περικομμένο sslpassword\n" + +#: fe-secure.c:267 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από το διακομιστή: %s\n" + +#: fe-secure.c:436 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή δεδομένων στο διακομιστή: %s\n" + +#: win32.c:314 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "μη αναγνωρίσιμο σφάλμα υποδοχής: 0x%08X/%d" + +#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n" +#~ msgstr "" +#~ "πρέπει πρώτα να τερματιστεί η κατάσταση COPY IN\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" +#~ msgstr "πρέπει πρώτα να τερματιστεί η κατάσταση COPY OUT\n" + +#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" +#~ msgstr "PGEventProc «%s» απέτυχε κατά τη διάρκεια συμβάντος PGEVT_CONNRESET\n" + +#~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" +#~ msgstr "PGEventProc «%s» κατά τη διάρκεια συμβάντος PGEVT_RESULTCREATE\n" + +#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" +#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) απέτυχε: %ui\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" +#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_creat\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" +#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_create\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" +#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_lseek\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" +#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_lseek64\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" +#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_open\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" +#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_tell64\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" +#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_truncate\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" +#~ msgstr "δεν μπόρεσε να προσδιορίσει το OID της συνάρτησης lo_truncate64\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" +#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lo_unlink\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n" +#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης loread\n" + +#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" +#~ msgstr "δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός του OID της συνάρτησης lowrite\n" + +#~ msgid "" +#~ "could not connect to server: %s\n" +#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n" +#~ msgstr "" +#~ "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή: %s\n" +#~ "\tΕκτελείται ο διακομιστής στον κεντρικό υπολογιστή »%s» (%s) και αποδέχεται\n" +#~ "\tσυνδέσεις TCP/IP στην θύρα %s;\n" + +#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η πραγματοποίηση εγγράψιμης σύνδεσης με το διακομιστή \"%s:%s\"\n" + +#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" +#~ msgstr "η συνάρτηση απαιτεί πρωτόκολλο ελάχιστης έκδοσης 3.0\n" + +#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "άκυρη τιμή channel_binding: «%s»\n" + +#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "άκυρη τιμή gssencmode: «%s»\n" + +#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση %c setenv, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n" + +#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "άκυρη τιμή ssl_max_protocol_version: «%s»\n" + +#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "άκυρη τιμή ssl_min_protocol_version: «%s»\n" + +#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" +#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση %c, πιθανώς ενδεικτική αλλοίωσης μνήμης\n" + +#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" +#~ msgstr "άκυρη τιμή target_session_attrs: «%s»\n" + +#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection" +#~ msgstr "χάθηκε ο συγχρονισμός με τον διακομιστή, επαναρυθμίζεται η σύνδεση" + +#~ msgid "select() failed: %s\n" +#~ msgstr "απέτυχε το select(): %s\n" + +#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" +#~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δυαδικά δεδομένα («B» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)" + +#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +#~ msgstr "ο διακομιστής έστειλε δεδομένα («D» μήνυμα) χωρίς προηγούμενη περιγραφή γραμμής («T» μήνυμα)" + +#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" +#~ msgstr "setsockopt(%s) απέτυχε: %s\n" + +#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" +#~ msgstr "το τεστ «SHOW transaction_read_only» απέτυχε στον διακομιστή «%s:%s»\n" + +#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" +#~ msgstr "μη αναμενόμενος χαρακτήρας %c μετά από κενή απόκριση ερωτήματος («I» μήνυμα)" |