summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/interfaces/libpq/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/uk.po1251
1 files changed, 1251 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/uk.po b/src/interfaces/libpq/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..5647374
--- /dev/null
+++ b/src/interfaces/libpq/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1251 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgresql\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:06\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk_UA\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
+"X-Crowdin-Project: postgresql\n"
+"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
+"X-Crowdin-Language: uk\n"
+"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/libpq.pot\n"
+"X-Crowdin-File-ID: 902\n"
+
+#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s"
+msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s"
+
+#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує"
+
+#: fe-auth-scram.c:231
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (пусте повідомлення)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:237
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (невідповідність довжини)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:281
+#, c-format
+msgid "could not verify server signature: %s\n"
+msgstr "не вдалося перевірити підпис сервера: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:288
+msgid "incorrect server signature\n"
+msgstr "невірний підпис сервера\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:297
+msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
+msgstr "неприпустимий стан обміну SCRAM\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:324
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався атрибут \"%c\")\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:333
+#, c-format
+msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався символ \"=\" для атрибута \"%c\")\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:374
+msgid "could not generate nonce\n"
+msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий ідентифікатор\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615
+#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677
+#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
+#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322
+#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977
+#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461
+#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926
+#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141
+#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924
+#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328
+#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884
+#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021
+#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112
+#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:392
+msgid "could not encode nonce\n"
+msgstr "не вдалося закодувати одноразовий ідентифікатор\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:582
+#, c-format
+msgid "could not calculate client proof: %s\n"
+msgstr "не вдалося обчислити підтвердження клієнта: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:599
+msgid "could not encode client proof\n"
+msgstr "не вдалося закодувати підтвердження клієнта\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:654
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
+msgstr "неприпустима відповідь SCRAM (невідповідність одноразового ідентифікатора)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:687
+msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима сіль)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:701
+msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима кількість ітерацій)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:707
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці першого повідомлення сервера)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:743
+#, c-format
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
+msgstr "отримано помилку від сервера під час обміну SCRAM: %s\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:759
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці останнього повідомлення сервера)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:778
+msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
+msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)\n"
+
+#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232
+#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостатньо пам'яті"
+
+#: fe-auth-scram.c:944
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль"
+
+#: fe-auth.c:76
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:131
+msgid "GSSAPI continuation error"
+msgstr "Помилка продовження у GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100
+#: fe-secure-common.c:177
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "потрібно вказати ім’я хоста\n"
+
+#: fe-auth.c:165
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "дублікат запиту автентифікації GSS\n"
+
+#: fe-auth.c:230
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SSPI (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:278
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "Помилка продовження SSPI"
+
+#: fe-auth.c:351
+msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
+msgstr "дублікат запиту автентифікації SSPI\n"
+
+#: fe-auth.c:377
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI"
+
+#: fe-auth.c:433
+msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
+msgstr "необхідно зв’язування каналів, але SSL не використовується\n"
+
+#: fe-auth.c:440
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "дублікат запиту автентифікації SASL\n"
+
+#: fe-auth.c:499
+msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
+msgstr "потрібно зв'язування каналів, але клієнт не підтримує його\n"
+
+#: fe-auth.c:516
+msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
+msgstr "сервер запропонував автентифікацію SCRAM-SHA-256-PLUS через підключення без SSL\n"
+
+#: fe-auth.c:531
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr "жоден з серверних механізмів автентифікації SASL не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:539
+msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
+msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер не запропонував метод аутентифікації, який підтримує зв’язування каналів\n"
+
+#: fe-auth.c:647
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SASL (%d)\n"
+
+#: fe-auth.c:672
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr "Від сервера отримано AuthenticationSASLFinal, але автентифікація SASL не була завершена\n"
+
+#: fe-auth.c:683
+msgid "no client response found after SASL exchange success\n"
+msgstr "після успішного обміну SASL не знайдено відповіді клієнта\n"
+
+#: fe-auth.c:765
+msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+msgstr "Спосіб автентифікації SCM_CRED не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314
+#, c-format
+msgid "could not encrypt password: %s\n"
+msgstr "не вдалося зашифрувати пароль: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:868
+msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
+msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер автентифікував клієнта без зв’язування каналів\n"
+
+#: fe-auth.c:874
+msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
+msgstr "потрібно зв'язування каналів, але не підтримується запитом на аутентифікацію сервера\n"
+
+#: fe-auth.c:909
+msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація Kerberos 4 не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:914
+msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація Kerberos 5 не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:985
+msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація GSSAPI не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:1017
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація SSPI не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:1025
+msgid "Crypt authentication not supported\n"
+msgstr "Автентифікація Crypt не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:1092
+#, c-format
+msgid "authentication method %u not supported\n"
+msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримується\n"
+
+#: fe-auth.c:1138
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n"
+
+#: fe-auth.c:1264
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr "неочікувану форму набору результатів повернуто для SHOW\n"
+
+#: fe-auth.c:1273
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr "занадто довге значення password_encryption \n"
+
+#: fe-auth.c:1327
+#, c-format
+msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
+msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1090
+#, c-format
+msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
+msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n"
+
+#: fe-connect.c:1176
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n"
+
+#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346
+#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423
+#, c-format
+msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустиме значення %s : \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1316
+#, c-format
+msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
+msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n"
+
+#: fe-connect.c:1364
+msgid "invalid SSL protocol version range\n"
+msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:1389
+#, c-format
+msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
+msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n"
+
+#: fe-connect.c:1649
+#, c-format
+msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:1711
+#, c-format
+msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
+msgstr "помилка при з'єднанні з сервером через сокет \"%s\": "
+
+#: fe-connect.c:1738
+#, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
+msgstr "підключення до серверу \"%s\" (%s), порт %s провалено: "
+
+#: fe-connect.c:1743
+#, c-format
+msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
+msgstr "підключення до серверу \"%s\", порт %s провалено: "
+
+#: fe-connect.c:1768
+msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
+msgstr "\tЧи працює сервер локально і приймає підключення до цього сокету?\n"
+
+#: fe-connect.c:1772
+msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
+msgstr "\tЧи працює сервер на цьому хості і приймає TCP/IP підключення?\n"
+
+#: fe-connect.c:1836
+#, c-format
+msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037
+#: fe-connect.c:2651
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: %s\n"
+msgstr "%s(%s) помилка: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2002
+#, c-format
+msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
+msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d\n"
+
+#: fe-connect.c:2317
+msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
+
+#: fe-connect.c:2396
+#, c-format
+msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2412
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2425
+#, c-format
+msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2438
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
+msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n"
+
+#: fe-connect.c:2453
+#, c-format
+msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
+msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2579
+#, c-format
+msgid "could not create socket: %s\n"
+msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2610
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2620
+#, c-format
+msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2638
+msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
+msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n"
+
+#: fe-connect.c:2779
+#, c-format
+msgid "could not get socket error status: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2807
+#, c-format
+msgid "could not get client address from socket: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2846
+msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
+msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n"
+
+#: fe-connect.c:2849
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2863
+#, c-format
+msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
+msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:2905
+#, c-format
+msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
+msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2917
+msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
+msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n"
+
+#: fe-connect.c:2959
+#, c-format
+msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
+msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:2990
+#, c-format
+msgid "could not send startup packet: %s\n"
+msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:3066
+msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
+msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n"
+
+#: fe-connect.c:3093
+#, c-format
+msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
+msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3114
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:3195
+msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
+msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n"
+
+#: fe-connect.c:3207
+#, c-format
+msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
+msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3226
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316
+#, c-format
+msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
+msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n"
+
+#: fe-connect.c:3523
+msgid "unexpected message from server during startup\n"
+msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n"
+
+#: fe-connect.c:3615
+msgid "session is read-only\n"
+msgstr "сесія доступна тільки для читання\n"
+
+#: fe-connect.c:3618
+msgid "session is not read-only\n"
+msgstr "сесія доступна не лише для читання\n"
+
+#: fe-connect.c:3672
+msgid "server is in hot standby mode\n"
+msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby\n"
+
+#: fe-connect.c:3675
+msgid "server is not in hot standby mode\n"
+msgstr "сервер не в режимі hot standby\n"
+
+#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845
+#, c-format
+msgid "\"%s\" failed\n"
+msgstr "\"%s\" помилка\n"
+
+#: fe-connect.c:3859
+#, c-format
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n"
+
+#: fe-connect.c:4842
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n"
+
+#: fe-connect.c:4857
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n"
+
+#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n"
+
+#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n"
+
+#: fe-connect.c:4893
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n"
+
+#: fe-connect.c:4915
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
+msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n"
+
+#: fe-connect.c:4953
+msgid "could not create LDAP structure\n"
+msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:5029
+#, c-format
+msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
+msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:5040
+msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053
+msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
+msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077
+msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
+msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n"
+
+#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
+msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n"
+
+#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641
+#, c-format
+msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729
+msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
+msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n"
+
+#: fe-connect.c:5318
+#, c-format
+msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
+msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5344
+#, c-format
+msgid "service file \"%s\" not found\n"
+msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5358
+#, c-format
+msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
+msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473
+#, c-format
+msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
+
+#: fe-connect.c:5440
+#, c-format
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n"
+
+#: fe-connect.c:6161
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6238
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6245
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6260
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6390
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6410
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6462
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6536
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6546
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:6916
+msgid "connection pointer is NULL\n"
+msgstr "нульове значення вказівника підключення \n"
+
+#: fe-connect.c:7204
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n"
+
+#: fe-connect.c:7213
+#, c-format
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n"
+
+#: fe-connect.c:7321
+#, c-format
+msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
+msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n"
+
+#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402
+#, c-format
+msgid "row number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: fe-exec.c:836
+msgid "write to server failed\n"
+msgstr "записати на сервер не вдалося\n"
+
+#: fe-exec.c:875
+msgid "no error text available\n"
+msgstr "немає доступного тексту помилки\n"
+
+#: fe-exec.c:964
+msgid "NOTICE"
+msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ"
+
+#: fe-exec.c:1022
+msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
+msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_MAX кортежів"
+
+#: fe-exec.c:1034
+msgid "size_t overflow"
+msgstr "переповнення size_t"
+
+#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568
+msgid "command string is a null pointer\n"
+msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n"
+
+#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
+#, c-format
+msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "%s не дозволено в режимі конвеєра\n"
+
+#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
+#, c-format
+msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
+msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n"
+
+#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664
+msgid "statement name is a null pointer\n"
+msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n"
+
+#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255
+msgid "no connection to the server\n"
+msgstr "немає підключення до сервера\n"
+
+#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264
+msgid "another command is already in progress\n"
+msgstr "інша команда уже в прогресі\n"
+
+#: fe-exec.c:1748
+msgid "cannot queue commands during COPY\n"
+msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:1866
+msgid "length must be given for binary parameter\n"
+msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n"
+
+#: fe-exec.c:2189
+#, c-format
+msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
+msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n"
+
+#: fe-exec.c:2347
+msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
+msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n"
+
+#: fe-exec.c:2364
+msgid "COPY terminated by new PQexec"
+msgstr "COPY завершено новим PQexec"
+
+#: fe-exec.c:2381
+msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
+msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n"
+
+#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868
+msgid "no COPY in progress\n"
+msgstr "немає COPY у процесі\n"
+
+#: fe-exec.c:2923
+msgid "connection in wrong state\n"
+msgstr "підключення у неправильному стані\n"
+
+#: fe-exec.c:2967
+msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
+msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n"
+
+#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028
+msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
+msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n"
+
+#: fe-exec.c:3009
+msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
+msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n"
+
+#: fe-exec.c:3021
+msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n"
+msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY\n"
+
+#: fe-exec.c:3188
+msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
+msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n"
+
+#: fe-exec.c:3291
+msgid "invalid ExecStatusType code"
+msgstr "неприпустимий код ExecStatusType"
+
+#: fe-exec.c:3318
+msgid "PGresult is not an error result\n"
+msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n"
+
+#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409
+#, c-format
+msgid "column number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:3424
+#, c-format
+msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
+msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d"
+
+#: fe-exec.c:3735
+#, c-format
+msgid "could not interpret result from server: %s"
+msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s"
+
+#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "неповний мультибайтний символ\n"
+
+#: fe-gssapi-common.c:124
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI"
+
+#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
+#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004
+#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028
+#, c-format
+msgid "cannot determine OID of function %s\n"
+msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:162
+msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
+msgstr "аргумент lo_truncate перевищує діапазон цілого числа\n"
+
+#: fe-lobj.c:266
+msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
+msgstr "аргумент lo_read перевищує діапазон цілого числа\n"
+
+#: fe-lobj.c:318
+msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
+msgstr "аргумент lo_write перевищує діапазон цілого числа\n"
+
+#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:735
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося записати у файл \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-lobj.c:923
+msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
+msgstr "запит на ініціалізацію функцій для великих об’єктів не повернув дані\n"
+
+#: fe-misc.c:242
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
+msgstr "pqGetInt не підтримує ціле число розміром %lu"
+
+#: fe-misc.c:275
+#, c-format
+msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %lu"
+
+#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
+msgid "connection not open\n"
+msgstr "підключення не відкрито\n"
+
+#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325
+#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423
+#, c-format
+msgid "server closed the connection unexpectedly\n"
+"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
+"\tbefore or while processing the request.\n"
+msgstr "сервер неочікувано закрив підключення\n"
+" Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту.\n"
+
+#: fe-misc.c:1008
+msgid "timeout expired\n"
+msgstr "тайм-аут минув\n"
+
+#: fe-misc.c:1053
+msgid "invalid socket\n"
+msgstr "неприпустимий сокет\n"
+
+#: fe-misc.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s() failed: %s\n"
+msgstr "%s() помилка: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:184
+#, c-format
+msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
+msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності"
+
+#: fe-protocol3.c:393
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n"
+
+#: fe-protocol3.c:436
+#, c-format
+msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
+msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n"
+
+#: fe-protocol3.c:461
+#, c-format
+msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
+msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n"
+
+#: fe-protocol3.c:481
+#, c-format
+msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
+msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\""
+
+#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту"
+
+#: fe-protocol3.c:713
+msgid "insufficient data in \"t\" message"
+msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\""
+
+#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\""
+
+#: fe-protocol3.c:778
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\""
+
+#: fe-protocol3.c:1034
+msgid "no error message available\n"
+msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n"
+
+#. translator: %s represents a digit string
+#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101
+#, c-format
+msgid " at character %s"
+msgstr " в символі %s"
+
+#: fe-protocol3.c:1114
+#, c-format
+msgid "DETAIL: %s\n"
+msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1117
+#, c-format
+msgid "HINT: %s\n"
+msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1120
+#, c-format
+msgid "QUERY: %s\n"
+msgstr "ЗАПИТ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1127
+#, c-format
+msgid "CONTEXT: %s\n"
+msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1136
+#, c-format
+msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1140
+#, c-format
+msgid "TABLE NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1144
+#, c-format
+msgid "COLUMN NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1148
+#, c-format
+msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1152
+#, c-format
+msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
+msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n"
+
+#: fe-protocol3.c:1164
+msgid "LOCATION: "
+msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: "
+
+#: fe-protocol3.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: fe-protocol3.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#: fe-protocol3.c:1363
+#, c-format
+msgid "LINE %d: "
+msgstr "РЯДОК %d: "
+
+#: fe-protocol3.c:1762
+msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
+msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2139
+msgid "protocol error: no function result\n"
+msgstr "помилка протоколу: результат функції не знайдено\n"
+
+#: fe-protocol3.c:2151
+#, c-format
+msgid "protocol error: id=0x%x\n"
+msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n"
+
+#: fe-secure-common.c:126
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "Ім'я сертифікату SSL містить вбудоване Null-значення\n"
+
+#: fe-secure-common.c:233
+#, c-format
+msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
+msgstr "сертифікат містить IP-адресу з недійсною довжиною %lu\n"
+
+#: fe-secure-common.c:243
+#, c-format
+msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n"
+msgstr "не вдалося перетворити IP-адресу сертифікату у рядок: %s\n"
+
+#: fe-secure-common.c:276
+msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
+msgstr "має бути вказано ім'я хосту для перевіреного SSL підключення\n"
+
+#: fe-secure-common.c:301
+#, c-format
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає з іменем хосту \"%s\"\n"
+
+#: fe-secure-common.c:307
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:201
+msgid "GSSAPI wrap error"
+msgstr "помилка при згортанні GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:209
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
+msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:217
+#, c-format
+msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
+msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
+msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:393
+msgid "GSSAPI unwrap error"
+msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:403
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
+msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:644
+msgid "could not initiate GSSAPI security context"
+msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:672
+msgid "GSSAPI size check error"
+msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI"
+
+#: fe-secure-gssapi.c:683
+msgid "GSSAPI context establishment error"
+msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI"
+
+#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504
+#, c-format
+msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
+msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508
+msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
+msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s\n"
+msgstr "Помилка SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363
+msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
+msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
+msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:414
+msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
+msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису серверного сертифікату\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:435
+#, c-format
+msgid "could not find digest for NID %s\n"
+msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:445
+msgid "could not generate peer certificate hash\n"
+msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:502
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:537
+msgid "SSL certificate's address entry is missing\n"
+msgstr "відсутній елемент адреси SSL-сертифікату\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:955
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s\n"
+msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:994
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
+msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1005
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1023
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
+msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1034
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1070
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1123
+msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n"
+"Надайте файл або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1127
+#, c-format
+msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr "файлу кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n"
+"Вкажіть повний шлях до файлу або вимкніть перевірку сертифікату сервера, змінивши sslmode.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1158
+#, c-format
+msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1202
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1236
+#, c-format
+msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
+msgstr "не вдалося встановити Індикацію Імені Сервера протокол SSL (SNI): %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1282
+#, c-format
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1294
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1310
+#, c-format
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1324
+#, c-format
+msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1362
+#, c-format
+msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
+msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1366
+#, c-format
+msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n"
+msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл закритого ключа\"%s\": %m\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1375
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1408
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
+msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1433
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1450
+#, c-format
+msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
+msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1550
+#, c-format
+msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
+msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1586
+#, c-format
+msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1692
+#, c-format
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "немає повідомлення про помилку SSL"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1701
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "Код помилки SSL %lu"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1956
+#, c-format
+msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n"
+
+#: fe-secure.c:267
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:436
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s\n"
+
+#: win32.c:314
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "нерозпізнана помилка сокету: 0x%08X/%d"
+