diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/uk.po | 1251 |
1 files changed, 1251 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/uk.po b/src/interfaces/libpq/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..5647374 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/libpq/po/uk.po @@ -0,0 +1,1251 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgresql\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-18 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-19 15:06\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"Language: uk_UA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" +"X-Crowdin-Project: postgresql\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" +"X-Crowdin-Language: uk\n" +"X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/libpq.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 902\n" + +#: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s" + +#: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує" + +#: fe-auth-scram.c:231 +msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (пусте повідомлення)\n" + +#: fe-auth-scram.c:237 +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (невідповідність довжини)\n" + +#: fe-auth-scram.c:281 +#, c-format +msgid "could not verify server signature: %s\n" +msgstr "не вдалося перевірити підпис сервера: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:288 +msgid "incorrect server signature\n" +msgstr "невірний підпис сервера\n" + +#: fe-auth-scram.c:297 +msgid "invalid SCRAM exchange state\n" +msgstr "неприпустимий стан обміну SCRAM\n" + +#: fe-auth-scram.c:324 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався атрибут \"%c\")\n" + +#: fe-auth-scram.c:333 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався символ \"=\" для атрибута \"%c\")\n" + +#: fe-auth-scram.c:374 +msgid "could not generate nonce\n" +msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий ідентифікатор\n" + +#: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615 +#: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677 +#: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 +#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322 +#: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977 +#: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461 +#: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926 +#: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141 +#: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924 +#: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328 +#: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 +#: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021 +#: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112 +#: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266 +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: fe-auth-scram.c:392 +msgid "could not encode nonce\n" +msgstr "не вдалося закодувати одноразовий ідентифікатор\n" + +#: fe-auth-scram.c:582 +#, c-format +msgid "could not calculate client proof: %s\n" +msgstr "не вдалося обчислити підтвердження клієнта: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:599 +msgid "could not encode client proof\n" +msgstr "не вдалося закодувати підтвердження клієнта\n" + +#: fe-auth-scram.c:654 +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" +msgstr "неприпустима відповідь SCRAM (невідповідність одноразового ідентифікатора)\n" + +#: fe-auth-scram.c:687 +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима сіль)\n" + +#: fe-auth-scram.c:701 +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима кількість ітерацій)\n" + +#: fe-auth-scram.c:707 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці першого повідомлення сервера)\n" + +#: fe-auth-scram.c:743 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" +msgstr "отримано помилку від сервера під час обміну SCRAM: %s\n" + +#: fe-auth-scram.c:759 +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці останнього повідомлення сервера)\n" + +#: fe-auth-scram.c:778 +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)\n" + +#: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 +#: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733 +msgid "out of memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" + +#: fe-auth-scram.c:944 +msgid "could not generate random salt" +msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль" + +#: fe-auth.c:76 +#, c-format +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" +msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:131 +msgid "GSSAPI continuation error" +msgstr "Помилка продовження у GSSAPI" + +#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100 +#: fe-secure-common.c:177 +msgid "host name must be specified\n" +msgstr "потрібно вказати ім’я хоста\n" + +#: fe-auth.c:165 +msgid "duplicate GSS authentication request\n" +msgstr "дублікат запиту автентифікації GSS\n" + +#: fe-auth.c:230 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" +msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SSPI (%d)\n" + +#: fe-auth.c:278 +msgid "SSPI continuation error" +msgstr "Помилка продовження SSPI" + +#: fe-auth.c:351 +msgid "duplicate SSPI authentication request\n" +msgstr "дублікат запиту автентифікації SSPI\n" + +#: fe-auth.c:377 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI" + +#: fe-auth.c:433 +msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" +msgstr "необхідно зв’язування каналів, але SSL не використовується\n" + +#: fe-auth.c:440 +msgid "duplicate SASL authentication request\n" +msgstr "дублікат запиту автентифікації SASL\n" + +#: fe-auth.c:499 +msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але клієнт не підтримує його\n" + +#: fe-auth.c:516 +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" +msgstr "сервер запропонував автентифікацію SCRAM-SHA-256-PLUS через підключення без SSL\n" + +#: fe-auth.c:531 +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" +msgstr "жоден з серверних механізмів автентифікації SASL не підтримується\n" + +#: fe-auth.c:539 +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер не запропонував метод аутентифікації, який підтримує зв’язування каналів\n" + +#: fe-auth.c:647 +#, c-format +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" +msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SASL (%d)\n" + +#: fe-auth.c:672 +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" +msgstr "Від сервера отримано AuthenticationSASLFinal, але автентифікація SASL не була завершена\n" + +#: fe-auth.c:683 +msgid "no client response found after SASL exchange success\n" +msgstr "після успішного обміну SASL не знайдено відповіді клієнта\n" + +#: fe-auth.c:765 +msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" +msgstr "Спосіб автентифікації SCM_CRED не підтримується\n" + +#: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314 +#, c-format +msgid "could not encrypt password: %s\n" +msgstr "не вдалося зашифрувати пароль: %s\n" + +#: fe-auth.c:868 +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер автентифікував клієнта без зв’язування каналів\n" + +#: fe-auth.c:874 +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але не підтримується запитом на аутентифікацію сервера\n" + +#: fe-auth.c:909 +msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" +msgstr "Автентифікація Kerberos 4 не підтримується\n" + +#: fe-auth.c:914 +msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" +msgstr "Автентифікація Kerberos 5 не підтримується\n" + +#: fe-auth.c:985 +msgid "GSSAPI authentication not supported\n" +msgstr "Автентифікація GSSAPI не підтримується\n" + +#: fe-auth.c:1017 +msgid "SSPI authentication not supported\n" +msgstr "Автентифікація SSPI не підтримується\n" + +#: fe-auth.c:1025 +msgid "Crypt authentication not supported\n" +msgstr "Автентифікація Crypt не підтримується\n" + +#: fe-auth.c:1092 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported\n" +msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримується\n" + +#: fe-auth.c:1138 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" +msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n" + +#: fe-auth.c:1264 +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" +msgstr "неочікувану форму набору результатів повернуто для SHOW\n" + +#: fe-auth.c:1273 +msgid "password_encryption value too long\n" +msgstr "занадто довге значення password_encryption \n" + +#: fe-auth.c:1327 +#, c-format +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1090 +#, c-format +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" +msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n" + +#: fe-connect.c:1176 +#, c-format +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" +msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n" + +#: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346 +#: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423 +#, c-format +msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" +msgstr "неприпустиме значення %s : \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1316 +#, c-format +msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" +msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n" + +#: fe-connect.c:1364 +msgid "invalid SSL protocol version range\n" +msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n" + +#: fe-connect.c:1389 +#, c-format +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" +msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n" + +#: fe-connect.c:1649 +#, c-format +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" +msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n" + +#: fe-connect.c:1711 +#, c-format +msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " +msgstr "помилка при з'єднанні з сервером через сокет \"%s\": " + +#: fe-connect.c:1738 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " +msgstr "підключення до серверу \"%s\" (%s), порт %s провалено: " + +#: fe-connect.c:1743 +#, c-format +msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " +msgstr "підключення до серверу \"%s\", порт %s провалено: " + +#: fe-connect.c:1768 +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" +msgstr "\tЧи працює сервер локально і приймає підключення до цього сокету?\n" + +#: fe-connect.c:1772 +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" +msgstr "\tЧи працює сервер на цьому хості і приймає TCP/IP підключення?\n" + +#: fe-connect.c:1836 +#, c-format +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" +msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037 +#: fe-connect.c:2651 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: %s\n" +msgstr "%s(%s) помилка: %s\n" + +#: fe-connect.c:2002 +#, c-format +msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" +msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d\n" + +#: fe-connect.c:2317 +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n" + +#: fe-connect.c:2396 +#, c-format +msgid "invalid port number: \"%s\"\n" +msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:2412 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n" + +#: fe-connect.c:2425 +#, c-format +msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n" + +#: fe-connect.c:2438 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" +msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n" + +#: fe-connect.c:2453 +#, c-format +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" +msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n" + +#: fe-connect.c:2579 +#, c-format +msgid "could not create socket: %s\n" +msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n" + +#: fe-connect.c:2610 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" +msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n" + +#: fe-connect.c:2620 +#, c-format +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" +msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n" + +#: fe-connect.c:2638 +msgid "keepalives parameter must be an integer\n" +msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n" + +#: fe-connect.c:2779 +#, c-format +msgid "could not get socket error status: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n" + +#: fe-connect.c:2807 +#, c-format +msgid "could not get client address from socket: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n" + +#: fe-connect.c:2846 +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n" + +#: fe-connect.c:2849 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n" + +#: fe-connect.c:2863 +#, c-format +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:2905 +#, c-format +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" +msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n" + +#: fe-connect.c:2917 +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" +msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n" + +#: fe-connect.c:2959 +#, c-format +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" +msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n" + +#: fe-connect.c:2990 +#, c-format +msgid "could not send startup packet: %s\n" +msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n" + +#: fe-connect.c:3066 +msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" +msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n" + +#: fe-connect.c:3093 +#, c-format +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" +msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n" + +#: fe-connect.c:3114 +msgid "received unencrypted data after SSL response\n" +msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL\n" + +#: fe-connect.c:3195 +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" +msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n" + +#: fe-connect.c:3207 +#, c-format +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" +msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n" + +#: fe-connect.c:3226 +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" +msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n" + +#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" +msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n" + +#: fe-connect.c:3523 +msgid "unexpected message from server during startup\n" +msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n" + +#: fe-connect.c:3615 +msgid "session is read-only\n" +msgstr "сесія доступна тільки для читання\n" + +#: fe-connect.c:3618 +msgid "session is not read-only\n" +msgstr "сесія доступна не лише для читання\n" + +#: fe-connect.c:3672 +msgid "server is in hot standby mode\n" +msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby\n" + +#: fe-connect.c:3675 +msgid "server is not in hot standby mode\n" +msgstr "сервер не в режимі hot standby\n" + +#: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845 +#, c-format +msgid "\"%s\" failed\n" +msgstr "\"%s\" помилка\n" + +#: fe-connect.c:3859 +#, c-format +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" +msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n" + +#: fe-connect.c:4842 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n" + +#: fe-connect.c:4857 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n" + +#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n" + +#: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n" + +#: fe-connect.c:4893 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n" + +#: fe-connect.c:4915 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n" + +#: fe-connect.c:4953 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5029 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n" + +#: fe-connect.c:5040 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n" + +#: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680 +#, c-format +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" +msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n" + +#: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729 +msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" +msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n" + +#: fe-connect.c:5318 +#, c-format +msgid "definition of service \"%s\" not found\n" +msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5344 +#, c-format +msgid "service file \"%s\" not found\n" +msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5358 +#, c-format +msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473 +#, c-format +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n" + +#: fe-connect.c:5440 +#, c-format +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n" + +#: fe-connect.c:6161 +#, c-format +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" +msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6238 +#, c-format +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" +msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6245 +#, c-format +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" +msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6260 +#, c-format +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" +msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6390 +#, c-format +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6410 +#, c-format +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6462 +#, c-format +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" +msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6536 +#, c-format +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" +msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6546 +#, c-format +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" +msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n" + +#: fe-connect.c:6916 +msgid "connection pointer is NULL\n" +msgstr "нульове значення вказівника підключення \n" + +#: fe-connect.c:7204 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n" + +#: fe-connect.c:7213 +#, c-format +msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n" + +#: fe-connect.c:7321 +#, c-format +msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" +msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n" + +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402 +#, c-format +msgid "row number %d is out of range 0..%d" +msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d" + +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: fe-exec.c:836 +msgid "write to server failed\n" +msgstr "записати на сервер не вдалося\n" + +#: fe-exec.c:875 +msgid "no error text available\n" +msgstr "немає доступного тексту помилки\n" + +#: fe-exec.c:964 +msgid "NOTICE" +msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ" + +#: fe-exec.c:1022 +msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" +msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_MAX кортежів" + +#: fe-exec.c:1034 +msgid "size_t overflow" +msgstr "переповнення size_t" + +#: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568 +msgid "command string is a null pointer\n" +msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n" + +#: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914 +#, c-format +msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "%s не дозволено в режимі конвеєра\n" + +#: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670 +#, c-format +msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" +msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n" + +#: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664 +msgid "statement name is a null pointer\n" +msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n" + +#: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255 +msgid "no connection to the server\n" +msgstr "немає підключення до сервера\n" + +#: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264 +msgid "another command is already in progress\n" +msgstr "інша команда уже в прогресі\n" + +#: fe-exec.c:1748 +msgid "cannot queue commands during COPY\n" +msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n" + +#: fe-exec.c:1866 +msgid "length must be given for binary parameter\n" +msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n" + +#: fe-exec.c:2189 +#, c-format +msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" +msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n" + +#: fe-exec.c:2347 +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" +msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n" + +#: fe-exec.c:2364 +msgid "COPY terminated by new PQexec" +msgstr "COPY завершено новим PQexec" + +#: fe-exec.c:2381 +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n" + +#: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868 +msgid "no COPY in progress\n" +msgstr "немає COPY у процесі\n" + +#: fe-exec.c:2923 +msgid "connection in wrong state\n" +msgstr "підключення у неправильному стані\n" + +#: fe-exec.c:2967 +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" +msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n" + +#: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028 +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" +msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n" + +#: fe-exec.c:3009 +msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" +msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n" + +#: fe-exec.c:3021 +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY\n" + +#: fe-exec.c:3188 +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" +msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n" + +#: fe-exec.c:3291 +msgid "invalid ExecStatusType code" +msgstr "неприпустимий код ExecStatusType" + +#: fe-exec.c:3318 +msgid "PGresult is not an error result\n" +msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n" + +#: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409 +#, c-format +msgid "column number %d is out of range 0..%d" +msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d" + +#: fe-exec.c:3424 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d" + +#: fe-exec.c:3735 +#, c-format +msgid "could not interpret result from server: %s" +msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s" + +#: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "неповний мультибайтний символ\n" + +#: fe-gssapi-common.c:124 +msgid "GSSAPI name import error" +msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI" + +#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 +#: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004 +#: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028 +#, c-format +msgid "cannot determine OID of function %s\n" +msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції %s\n" + +#: fe-lobj.c:162 +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" +msgstr "аргумент lo_truncate перевищує діапазон цілого числа\n" + +#: fe-lobj.c:266 +msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" +msgstr "аргумент lo_read перевищує діапазон цілого числа\n" + +#: fe-lobj.c:318 +msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" +msgstr "аргумент lo_write перевищує діапазон цілого числа\n" + +#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:735 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося записати у файл \"%s\": %s\n" + +#: fe-lobj.c:923 +msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" +msgstr "запит на ініціалізацію функцій для великих об’єктів не повернув дані\n" + +#: fe-misc.c:242 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" +msgstr "pqGetInt не підтримує ціле число розміром %lu" + +#: fe-misc.c:275 +#, c-format +msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" +msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %lu" + +#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 +msgid "connection not open\n" +msgstr "підключення не відкрито\n" + +#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325 +#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423 +#, c-format +msgid "server closed the connection unexpectedly\n" +"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" +"\tbefore or while processing the request.\n" +msgstr "сервер неочікувано закрив підключення\n" +" Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту.\n" + +#: fe-misc.c:1008 +msgid "timeout expired\n" +msgstr "тайм-аут минув\n" + +#: fe-misc.c:1053 +msgid "invalid socket\n" +msgstr "неприпустимий сокет\n" + +#: fe-misc.c:1076 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s\n" +msgstr "%s() помилка: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:184 +#, c-format +msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" +msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності" + +#: fe-protocol3.c:393 +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" +msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n" + +#: fe-protocol3.c:436 +#, c-format +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" +msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:461 +#, c-format +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" +msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n" + +#: fe-protocol3.c:481 +#, c-format +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" +msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n" + +#: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573 +msgid "insufficient data in \"T\" message" +msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\"" + +#: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850 +msgid "out of memory for query result" +msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту" + +#: fe-protocol3.c:713 +msgid "insufficient data in \"t\" message" +msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\"" + +#: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822 +msgid "insufficient data in \"D\" message" +msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:778 +msgid "unexpected field count in \"D\" message" +msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\"" + +#: fe-protocol3.c:1034 +msgid "no error message available\n" +msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n" + +#. translator: %s represents a digit string +#: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101 +#, c-format +msgid " at character %s" +msgstr " в символі %s" + +#: fe-protocol3.c:1114 +#, c-format +msgid "DETAIL: %s\n" +msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1117 +#, c-format +msgid "HINT: %s\n" +msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1120 +#, c-format +msgid "QUERY: %s\n" +msgstr "ЗАПИТ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1127 +#, c-format +msgid "CONTEXT: %s\n" +msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1136 +#, c-format +msgid "SCHEMA NAME: %s\n" +msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1140 +#, c-format +msgid "TABLE NAME: %s\n" +msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1144 +#, c-format +msgid "COLUMN NAME: %s\n" +msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1148 +#, c-format +msgid "DATATYPE NAME: %s\n" +msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1152 +#, c-format +msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" +msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n" + +#: fe-protocol3.c:1164 +msgid "LOCATION: " +msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: " + +#: fe-protocol3.c:1166 +#, c-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: fe-protocol3.c:1168 +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#: fe-protocol3.c:1363 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "РЯДОК %d: " + +#: fe-protocol3.c:1762 +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n" + +#: fe-protocol3.c:2139 +msgid "protocol error: no function result\n" +msgstr "помилка протоколу: результат функції не знайдено\n" + +#: fe-protocol3.c:2151 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x\n" +msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n" + +#: fe-secure-common.c:126 +msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" +msgstr "Ім'я сертифікату SSL містить вбудоване Null-значення\n" + +#: fe-secure-common.c:233 +#, c-format +msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" +msgstr "сертифікат містить IP-адресу з недійсною довжиною %lu\n" + +#: fe-secure-common.c:243 +#, c-format +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n" +msgstr "не вдалося перетворити IP-адресу сертифікату у рядок: %s\n" + +#: fe-secure-common.c:276 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "має бути вказано ім'я хосту для перевіреного SSL підключення\n" + +#: fe-secure-common.c:301 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" +msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає з іменем хосту \"%s\"\n" + +#: fe-secure-common.c:307 +msgid "could not get server's host name from server certificate\n" +msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:201 +msgid "GSSAPI wrap error" +msgstr "помилка при згортанні GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:209 +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" +msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:217 +#, c-format +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" +msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598 +#, c-format +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" +msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:393 +msgid "GSSAPI unwrap error" +msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:403 +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" +msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n" + +#: fe-secure-gssapi.c:644 +msgid "could not initiate GSSAPI security context" +msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:672 +msgid "GSSAPI size check error" +msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI" + +#: fe-secure-gssapi.c:683 +msgid "GSSAPI context establishment error" +msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI" + +#: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" +msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" +msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n" + +#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517 +#, c-format +msgid "SSL error: %s\n" +msgstr "Помилка SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n" + +#: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" +msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n" + +#: fe-secure-openssl.c:414 +msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" +msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису серверного сертифікату\n" + +#: fe-secure-openssl.c:435 +#, c-format +msgid "could not find digest for NID %s\n" +msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:445 +msgid "could not generate peer certificate hash\n" +msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла\n" + +#: fe-secure-openssl.c:502 +msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" +msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:537 +msgid "SSL certificate's address entry is missing\n" +msgstr "відсутній елемент адреси SSL-сертифікату\n" + +#: fe-secure-openssl.c:955 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s\n" +msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:994 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1005 +#, c-format +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1023 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1034 +#, c-format +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" +msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1070 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1123 +msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n" +"Надайте файл або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1127 +#, c-format +msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +msgstr "файлу кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n" +"Вкажіть повний шлях до файлу або вимкніть перевірку сертифікату сервера, змінивши sslmode.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1158 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1177 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1202 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s\n" +msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1236 +#, c-format +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" +msgstr "не вдалося встановити Індикацію Імені Сервера протокол SSL (SNI): %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1282 +#, c-format +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1294 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1310 +#, c-format +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1324 +#, c-format +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1362 +#, c-format +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" +msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1366 +#, c-format +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл закритого ключа\"%s\": %m\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1375 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1408 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1433 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1450 +#, c-format +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" +msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1550 +#, c-format +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" +msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1586 +#, c-format +msgid "certificate could not be obtained: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1692 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "немає повідомлення про помилку SSL" + +#: fe-secure-openssl.c:1701 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "Код помилки SSL %lu" + +#: fe-secure-openssl.c:1956 +#, c-format +msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n" + +#: fe-secure.c:267 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s\n" + +#: fe-secure.c:436 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s\n" + +#: win32.c:314 +#, c-format +msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" +msgstr "нерозпізнана помилка сокету: 0x%08X/%d" + |