From 311bcfc6b3acdd6fd152798c7f287ddf74fa2a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Tue, 16 Apr 2024 21:46:48 +0200 Subject: Adding upstream version 15.4. Signed-off-by: Daniel Baumann --- src/bin/pg_basebackup/po/el.po | 1839 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1839 insertions(+) create mode 100644 src/bin/pg_basebackup/po/el.po (limited to 'src/bin/pg_basebackup/po/el.po') diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/el.po b/src/bin/pg_basebackup/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..f4fd4d6 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/el.po @@ -0,0 +1,1839 @@ +# Greek message translation file for pg_basebackup +# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package. +# Georgios Kokolatos , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-12 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-14 10:40+0200\n" +"Last-Translator: Georgios Kokolatos \n" +"Language-Team: \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "σφάλμα: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "προειδοποίηση: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "λεπτομέρεια: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "υπόδειξη: " + +#: ../../common/compression.c:130 ../../common/compression.c:139 +#: ../../common/compression.c:148 +#, c-format +msgid "this build does not support compression with %s" +msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση με %s" + +#: ../../common/compression.c:203 +msgid "found empty string where a compression option was expected" +msgstr "βρέθηκε κενή συμβολοσειρά όπου αναμενόταν μια επιλογή συμπίεσης" + +#: ../../common/compression.c:237 +#, c-format +msgid "unrecognized compression option: \"%s\"" +msgstr "μη αναγνωρίσιμη παράμετρος συμπίεσης: «%s»" + +#: ../../common/compression.c:276 +#, c-format +msgid "compression option \"%s\" requires a value" +msgstr "η επιλογή συμπίεσης «%s» απαιτεί τιμή" + +#: ../../common/compression.c:285 +#, c-format +msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer" +msgstr "η τιμή της επιλογής συμπίεσης «%s» πρέπει να είναι ακέραια" + +#: ../../common/compression.c:335 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level" +msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται επίπεδο συμπίεσης" + +#: ../../common/compression.c:342 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)" +msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» αναμένει ένα επίπεδο συμπίεσης μεταξύ %d και %d (προεπιλογμένο %d)" + +#: ../../common/compression.c:353 +#, c-format +msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count" +msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης «%s» δεν δέχεται μέγεθος εργατών" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "έλλειψη μνήμης\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n" + +#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 +#: pg_receivewal.c:380 pg_recvlogical.c:341 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση stat στο αρχείο «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:166 pg_receivewal.c:303 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καταλόγου «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:200 pg_receivewal.c:532 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:365 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 +#: pg_receivewal.c:447 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 +#: pg_recvlogical.c:196 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %m" + +#: ../../common/file_utils.c:383 pg_basebackup.c:2266 walmethods.c:459 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου «%s» σε «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» για την επιλογή %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s πρέπει να βρίσκεται εντός εύρους %d..%d" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1646 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "έλλειψη μνήμης" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121 +#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1443 pg_basebackup.c:1737 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο «%s»: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:339 +#: pg_basebackup.c:1507 pg_basebackup.c:1716 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:635 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:275 +#, c-format +msgid "unexpected state while extracting archive" +msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση κατά την εξαγωγή αρχειοθήκης" + +#: bbstreamer_file.c:298 pg_basebackup.c:696 pg_basebackup.c:740 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:304 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δικαιωμάτων του καταλόγου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:323 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμβολικού συνδέσμου από «%s» σε «%s»: %m" + +#: bbstreamer_file.c:343 +#, c-format +msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός δικαιωμάτων στο αρχείο «%s»: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:95 +#, c-format +msgid "could not create compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:103 +#, c-format +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναπαραγωγή τυπικής εξόδου: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:107 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:111 +#, c-format +msgid "could not set compression level %d: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση επιπέδου συμπίεσης %d: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:116 bbstreamer_gzip.c:249 +#, c-format +msgid "this build does not support gzip compression" +msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση gzip" + +#: bbstreamer_gzip.c:143 +#, c-format +msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %s" + +#: bbstreamer_gzip.c:167 +#, c-format +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m" + +#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:869 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης" + +#: bbstreamer_gzip.c:296 bbstreamer_lz4.c:354 bbstreamer_zstd.c:316 +#, c-format +msgid "could not decompress data: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένων: %s" + +#: bbstreamer_inject.c:189 +#, c-format +msgid "unexpected state while injecting recovery settings" +msgstr "απροσδόκητη κατάσταση κατά την έγχυση ρυθμίσεων αποκατάστασης" + +#: bbstreamer_lz4.c:95 +#, c-format +msgid "could not create lz4 compression context: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία lz4 περιεχομένου συμπίεσης: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:100 bbstreamer_lz4.c:298 +#, c-format +msgid "this build does not support lz4 compression" +msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση lz4" + +#: bbstreamer_lz4.c:140 +#, c-format +msgid "could not write lz4 header: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή κεφαλίδας lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:189 bbstreamer_zstd.c:168 bbstreamer_zstd.c:210 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:241 +#, c-format +msgid "could not end lz4 compression: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός συμπίεσης lz4: %s" + +#: bbstreamer_lz4.c:293 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s" + +#: bbstreamer_tar.c:244 +#, c-format +msgid "tar file trailer exceeds 2 blocks" +msgstr "το αρχείο tar υπερβαίνει τα 2 μπλοκ" + +#: bbstreamer_tar.c:249 +#, c-format +msgid "unexpected state while parsing tar archive" +msgstr "μη αναμενόμενη κατάσταση κατά την ανάλυση αρχειοθήκης tar" + +#: bbstreamer_tar.c:296 +#, c-format +msgid "tar member has empty name" +msgstr "το μέλος tar έχει κενό όνομα" + +#: bbstreamer_tar.c:328 +#, c-format +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "η ροή COPY τερματίστηκε πριν ολοκληρωθεί το τελευταίο αρχείο" + +#: bbstreamer_zstd.c:85 +#, c-format +msgid "could not create zstd compression context" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία zstd περιεχομένου συμπίεσης" + +#: bbstreamer_zstd.c:91 +#, c-format +msgid "could not set zstd compression level to %d: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση επιπέδου συμπίεσης zstd σε %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:105 +#, c-format +msgid "could not set compression worker count to %d: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση αριθμού εργατών συμπίεσης %d: %s" + +#: bbstreamer_zstd.c:116 bbstreamer_zstd.c:271 +#, c-format +msgid "this build does not support zstd compression" +msgstr "η παρούσα κατασκευή δεν υποστηρίζει συμπίεση zstd" + +#: bbstreamer_zstd.c:262 +#, c-format +msgid "could not create zstd decompression context" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία zstd περιεχομένου αποσυμπίεσης" + +#: pg_basebackup.c:240 +#, c-format +msgid "removing data directory \"%s\"" +msgstr "αφαιρείται ο κατάλογος δεδομένων «%s»" + +#: pg_basebackup.c:242 +#, c-format +msgid "failed to remove data directory" +msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου δεδομένων" + +#: pg_basebackup.c:246 +#, c-format +msgid "removing contents of data directory \"%s\"" +msgstr "αφαιρούνται περιεχόμενα του καταλόγου δεδομένων «%s»" + +#: pg_basebackup.c:248 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of data directory" +msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχομένων του καταλόγου δεδομένων" + +#: pg_basebackup.c:253 +#, c-format +msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgstr "αφαίρεση καταλόγου WAL «%s»" + +#: pg_basebackup.c:255 +#, c-format +msgid "failed to remove WAL directory" +msgstr "απέτυχε η αφαίρεση καταλόγου WAL" + +#: pg_basebackup.c:259 +#, c-format +msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" +msgstr "αφαιρούνται τα περιεχόμενα του καταλόγου WAL «%s»" + +#: pg_basebackup.c:261 +#, c-format +msgid "failed to remove contents of WAL directory" +msgstr "απέτυχε η αφαίρεση περιεχόμενων του καταλόγου WAL" + +#: pg_basebackup.c:267 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "ο κατάλογος δεδομένων «%s» δεν αφαιρείται κατα απαίτηση του χρήστη" + +#: pg_basebackup.c:270 +#, c-format +msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" +msgstr "κατάλογος WAL «%s» δεν αφαιρέθηκε κατά απαίτηση του χρήστη" + +#: pg_basebackup.c:274 +#, c-format +msgid "changes to tablespace directories will not be undone" +msgstr "οι αλλαγές στους καταλόγους πινακοχώρων δεν θα αναιρεθούν" + +#: pg_basebackup.c:326 +#, c-format +msgid "directory name too long" +msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου" + +#: pg_basebackup.c:333 +#, c-format +msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" +msgstr "πολλαπλά σύμβολα \"=\" στην αντιστοίχιση πινακοχώρου" + +#: pg_basebackup.c:342 +#, c-format +msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" +msgstr "μη έγκυρη μορφή αντιστοίχισης πινακοχώρου «%s», πρέπει να είναι «OLDDIR=NEWDIR»" + +#: pg_basebackup.c:361 +#, c-format +msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "ο παλιός κατάλογος δεν είναι απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s" + +#: pg_basebackup.c:365 +#, c-format +msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" +msgstr "ο νέος κατάλογος δεν είναι μια απόλυτη διαδρομή στην αντιστοίχιση πινακοχώρου: %s" + +#: pg_basebackup.c:387 +#, c-format +msgid "" +"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s λαμβάνει ένα αντίγραφο ασφαλείας βάσης ενός διακομιστή PostgreSQL που εκτελείται.\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Χρήση:\n" + +#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n" + +#: pg_basebackup.c:391 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output:\n" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n" + +#: pg_basebackup.c:392 +#, c-format +msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY λάβε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης στον κατάλογο\n" + +#: pg_basebackup.c:393 +#, c-format +msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t μορφή εξόδου (απλή (προεπιλογή), tar)\n" + +#: pg_basebackup.c:394 +#, c-format +msgid "" +" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" +" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" +msgstr "" +" -r, --max-rate=RATE μέγιστος ρυθμός μεταφοράς για τη μεταφορά καταλόγου δεδομένων\n" +" (σε kB/s, ή χρησιμοποιήστε το επίθημα «k» ή «M»)\n" + +#: pg_basebackup.c:396 +#, c-format +msgid "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" write configuration for replication\n" +msgstr "" +" -R, --write-recovery-conf\n" +" εγγραφή των ρυθμίσεων αναπαραγωγής\n" + +#: pg_basebackup.c:398 +#, c-format +msgid "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" backup target (if other than client)\n" +msgstr "" +" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n" +" προορισμός αντιγράφων ασφαλείας (εάν είναι άλλος από τον πελάτη)\n" + +#: pg_basebackup.c:400 +#, c-format +msgid "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" +msgstr "" +" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" +" μετακίνησε τον πινακοχώρο από OLDDIR σε NEWDIR\n" + +#: pg_basebackup.c:402 +#, c-format +msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " --waldir=WALDIR τοποθεσία για τον κατάλογο write-ahead log\n" + +#: pg_basebackup.c:403 +#, c-format +msgid "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" include required WAL files with specified method\n" +msgstr "" +" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" +" περιέλαβε τα απαιτούμενα αρχεία WAL με την ορισμένη μέθοδο\n" + +#: pg_basebackup.c:405 +#, c-format +msgid " -z, --gzip compress tar output\n" +msgstr " -z, --gzip συμπίεσε την έξοδο tar\n" + +#: pg_basebackup.c:406 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" compress on client or server as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n" +" συμπίεσε στον πελάτη ή στον διακομιστή όπως ορίζεται\n" + +#: pg_basebackup.c:408 +#, c-format +msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=none να μην συμπιέσει την έξοδο tar\n" +"\n" + +#: pg_basebackup.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Γενικές επιλογές:\n" + +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +msgid "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" set fast or spread checkpointing\n" +msgstr "" +" -c, --checkpoint=fast|spread\n" +" όρισε fast ή spread λειτουργία λήψης σημείων ελέγχου\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" +msgstr " -C, --create-slot δημιούργησε υποδοχή αναπαραγωγής\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" +msgstr " -l, --label=LABEL όρισε ετικέτα αντιγράφου ασφαλείας\n" + +#: pg_basebackup.c:414 +#, c-format +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean να μην καθαριστούν σφάλματα\n" + +#: pg_basebackup.c:415 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n" + +#: pg_basebackup.c:416 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress εμφάνισε πληροφορίες προόδου\n" + +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:91 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" +msgstr " -S, --slot=SLOTNAME υποδοχή αναπαραγωγής για χρήση\n" + +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:100 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose περιφραστικά μηνύματα εξόδου\n" + +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n" + +#: pg_basebackup.c:420 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" χρησιμοποίησε αυτόν τον αλγόριθμο για τα αθροίσματα ελέγχου διακήρυξης\n" + +#: pg_basebackup.c:422 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" χρήση δεκαεξαδικής κωδικοποίησης για όλα\n" +" τα ονόματα αρχείων στη διακήρυξη\n" + +#: pg_basebackup.c:424 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size να μην εκτιμήσει το μέγεθος του αντιγράφου ασφαλείας στην πλευρά του διακομιστή\n" + +#: pg_basebackup.c:425 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest κατάστειλε τη δημιουργία της διακήρυξης αντιγράφων ασφαλείας\n" + +#: pg_basebackup.c:426 +#, c-format +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot εμπόδισε την δημιουργία προσωρινής υποδοχής αναπαραγωγής\n" + +#: pg_basebackup.c:427 +#, c-format +msgid "" +" --no-verify-checksums\n" +" do not verify checksums\n" +msgstr "" +" --no-verify-checksums\n" +" να μην επιβεβαιώσει τα αθροίσματα ελέγχου\n" + +#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, μετά έξοδος\n" + +#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογές σύνδεσης:\n" + +#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" +msgstr " -d, --dbname=CONNSTR συμβολοσειρά σύνδεσης\n" + +#: pg_basebackup.c:432 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n" + +#: pg_basebackup.c:433 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n" + +#: pg_basebackup.c:434 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=INTERVAL\n" +" χρόνος μεταξύ αποστολής πακέτων κατάστασης στον διακομιστή (σε δευτερόλεπτα)\n" + +#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=NAME σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n" + +#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password να μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n" + +#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:109 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει να συμβεί αυτόματα)\n" + +#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:108 pg_recvlogical.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n" + +#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:109 pg_recvlogical.c:111 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:482 +#, c-format +msgid "could not read from ready pipe: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από έτοιμη pipe: %m" + +#: pg_basebackup.c:485 pg_basebackup.c:632 pg_basebackup.c:2180 +#: streamutil.c:444 +#, c-format +msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τοποθεσίας write-ahead log «%s»" + +#: pg_basebackup.c:591 pg_receivewal.c:663 +#, c-format +msgid "could not finish writing WAL files: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο τερματισμός εγγραφής αρχείων WAL: %m" + +#: pg_basebackup.c:641 +#, c-format +msgid "could not create pipe for background process: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία pipe για διεργασίες παρασκηνίου : %m" + +#: pg_basebackup.c:674 +#, c-format +msgid "created temporary replication slot \"%s\"" +msgstr "δημιουργήθηκε προσωρινή υποδοχή αναπαραγωγής «%s»" + +#: pg_basebackup.c:677 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\"" +msgstr "δημιουργήθηκε υποδοχή αναπαραγωγής «%s»" + +#: pg_basebackup.c:711 +#, c-format +msgid "could not create background process: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διαδικασίας παρασκηνίου: %m" + +#: pg_basebackup.c:720 +#, c-format +msgid "could not create background thread: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νήματος παρασκηνίου: %m" + +#: pg_basebackup.c:759 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" +msgstr "ο κατάλογος «%s» υπάρχει και δεν είναι άδειος" + +#: pg_basebackup.c:765 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η πρόσβαση του καταλόγου «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:842 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" +msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" +msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώρος %*s" +msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d πινακοχώροι %*s" + +#: pg_basebackup.c:854 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος (%s%-*.*s)" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι (%s%-*.*s)" + +#: pg_basebackup.c:870 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" +msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" +msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώρος" +msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d πινακοχώροι" + +#: pg_basebackup.c:894 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" +msgstr "η τιμή ρυθμού μεταφοράς «%s» δεν είναι έγκυρη" + +#: pg_basebackup.c:896 +#, c-format +msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" +msgstr "μη έγκυρος ρυθμός μεταφοράς «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:903 +#, c-format +msgid "transfer rate must be greater than zero" +msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς πρέπει να είναι μεγαλύτερος από μηδέν" + +#: pg_basebackup.c:933 +#, c-format +msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" +msgstr "μη έγκυρη μονάδα --max-rate: «%s»" + +#: pg_basebackup.c:937 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" +msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» υπερβαίνει το εύρος ακεραίων" + +#: pg_basebackup.c:944 +#, c-format +msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" +msgstr "ο ρυθμός μεταφοράς «%s» βρίσκεται εκτός εύρους τιμών" + +#: pg_basebackup.c:1040 +#, c-format +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη ροής δεδομένων COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1057 pg_recvlogical.c:438 pg_recvlogical.c:610 +#: receivelog.c:981 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δεδομένων COPY: %s" + +#: pg_basebackup.c:1061 +#, c-format +msgid "background process terminated unexpectedly" +msgstr "διεργασία παρασκηνίου τερματίστηκε απρόσμενα" + +#: pg_basebackup.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file" +msgstr "δεν είναι δυνατή η έγχυση διακύρηξης σε συμπιεσμένο αρχείο tarfile" + +#: pg_basebackup.c:1133 +#, c-format +msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s." +msgstr "Χρησιμοποιήστε συμπίεση από την πλευρά του πελάτη, στείλτε την έξοδο σε έναν κατάλογο αντί για την τυπική έξοδο, ή χρησιμοποιήστε %s." + +#: pg_basebackup.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot parse archive \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση αρχειοθήκης «%s»" + +#: pg_basebackup.c:1150 +#, c-format +msgid "Only tar archives can be parsed." +msgstr "Μόνο οι αρχειοθήκες tar μπορούν να συμπιεστούν." + +#: pg_basebackup.c:1152 +#, c-format +msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Η απλή μορφή απαιτεί pg_basebackup για την ανάλυση του αρχείου." + +#: pg_basebackup.c:1154 +#, c-format +msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Η χρήση του - ως καταλόγου εξόδου απαιτεί την ανάλυση του αρχείου από το pg_basebackup." + +#: pg_basebackup.c:1156 +#, c-format +msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive." +msgstr "Η επιλογή -R απαιτεί pg_basebackup για την ανάλυση του αρχείου." + +#: pg_basebackup.c:1367 +#, c-format +msgid "archives must precede manifest" +msgstr "τα αρχεία πρέπει να προηγούνται του μανιφέστου" + +#: pg_basebackup.c:1382 +#, c-format +msgid "invalid archive name: \"%s\"" +msgstr "άκυρη ονομασία αρχειοθήκης «%s»" + +#: pg_basebackup.c:1454 +#, c-format +msgid "unexpected payload data" +msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα φορτίου" + +#: pg_basebackup.c:1597 +#, c-format +msgid "empty COPY message" +msgstr "κενό μήνυμα COPY" + +#: pg_basebackup.c:1599 +#, c-format +msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu" +msgstr "κακοσχηματισμένο μήνυμα COPY τύπου %d, μήκους %zu" + +#: pg_basebackup.c:1797 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s" +msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s" + +#: pg_basebackup.c:1813 +#, c-format +msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming." +msgstr "Χρησιμοποίησε -X none ή -X fetch για την απενεργοποίηση της ροής καταγραφής." + +#: pg_basebackup.c:1881 +#, c-format +msgid "backup targets are not supported by this server version" +msgstr "οι στόχοι αντιγράφων ασφαλείας δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή" + +#: pg_basebackup.c:1884 +#, c-format +msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used" +msgstr "δεν είναι δυνατή η σύνταξη αρχείου ρυθμίσεων αποκατάστασης όταν χρησιμοποιείται προορισμός αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:1911 +#, c-format +msgid "server does not support server-side compression" +msgstr "ο διακομιστής δεν υποστηρίζει συμπίεση από την πλευρά του διακομιστή" + +#: pg_basebackup.c:1921 +#, c-format +msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" +msgstr "έναρξη δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας βάσης, αναμονή ολοκλήρωσης του σημείου ελέγχου" + +#: pg_basebackup.c:1925 +#, c-format +msgid "waiting for checkpoint" +msgstr "αναμονή για το σημείο ελέγχου" + +#: pg_basebackup.c:1938 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588 +#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504 +#: streamutil.c:656 streamutil.c:701 +#, c-format +msgid "could not send replication command \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή εντολής αναπαραγωγής «%s»: %s" + +#: pg_basebackup.c:1946 +#, c-format +msgid "could not initiate base backup: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η έναρξη αντιγράφου ασφαλείας βάσης: %s" + +#: pg_basebackup.c:1949 +#, c-format +msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "ο διακομιστής επέστρεψε μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή BASE_BACKUP· έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: pg_basebackup.c:1955 +#, c-format +msgid "checkpoint completed" +msgstr "ολοκληρώθηκε το σημείο ελέγχου" + +#: pg_basebackup.c:1970 +#, c-format +msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" +msgstr "σημείο εκκίνησης write-ahead: %s στην χρονογραμμή %u" + +#: pg_basebackup.c:1978 +#, c-format +msgid "could not get backup header: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κεφαλίδας αντιγράφου ασφαλείας: %s" + +#: pg_basebackup.c:1981 +#, c-format +msgid "no data returned from server" +msgstr "δεν επιστράφηκαν δεδομένα από τον διακομιστή" + +#: pg_basebackup.c:2016 +#, c-format +msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" +msgstr "μπορεί να γράψει μόνο έναν πινακοχώρο στην τυπική έξοδο, η βάση δεδομένων διαθέτει %d" + +#: pg_basebackup.c:2029 +#, c-format +msgid "starting background WAL receiver" +msgstr "εκκίνηση λήψης WAL στο παρασκήνιο" + +#: pg_basebackup.c:2111 +#, c-format +msgid "backup failed: %s" +msgstr "η δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας απέτυχε: %s" + +#: pg_basebackup.c:2114 +#, c-format +msgid "no write-ahead log end position returned from server" +msgstr "δεν επιστράφηκε τελική θέση write-ahead log από τον διακομιστή" + +#: pg_basebackup.c:2117 +#, c-format +msgid "write-ahead log end point: %s" +msgstr "τελικό σημείο write-ahead log: %s" + +#: pg_basebackup.c:2128 +#, c-format +msgid "checksum error occurred" +msgstr "προέκυψε σφάλμα αθροίσματος ελέγχου" + +#: pg_basebackup.c:2133 +#, c-format +msgid "final receive failed: %s" +msgstr "απέτυχε η τελική λήψη: %s" + +#: pg_basebackup.c:2157 +#, c-format +msgid "waiting for background process to finish streaming ..." +msgstr "αναμένει τη διαδικασία παρασκηνίου να ολοκληρώσει τη ροή ..." + +#: pg_basebackup.c:2161 +#, c-format +msgid "could not send command to background pipe: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή της εντολής σε pipe παρασκηνίου: %m" + +#: pg_basebackup.c:2166 +#, c-format +msgid "could not wait for child process: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικής διεργασίας: %m" + +#: pg_basebackup.c:2168 +#, c-format +msgid "child %d died, expected %d" +msgstr "απόγονος %d πέθανε, ανέμενε %d" + +#: pg_basebackup.c:2170 streamutil.c:91 streamutil.c:197 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_basebackup.c:2190 +#, c-format +msgid "could not wait for child thread: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναμονή απογονικού νήματος: %m" + +#: pg_basebackup.c:2195 +#, c-format +msgid "could not get child thread exit status: %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κατάστασης εξόδου απογονικού νήματος: %m" + +#: pg_basebackup.c:2198 +#, c-format +msgid "child thread exited with error %u" +msgstr "το απογονικό νήμα εξήλθε με σφάλμα %u" + +#: pg_basebackup.c:2227 +#, c-format +msgid "syncing data to disk ..." +msgstr "συγχρονίζονται δεδομένα στο δίσκο …" + +#: pg_basebackup.c:2252 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "μετονομάζει backup_manifest.tmp σε backup_manifest" + +#: pg_basebackup.c:2272 +#, c-format +msgid "base backup completed" +msgstr "ολοκληρώθηκε το αντίγραφο ασφαλείας βάσης" + +#: pg_basebackup.c:2361 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" +msgstr "μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s», πρέπει να είναι «plain» ή «tar»" + +#: pg_basebackup.c:2405 +#, c-format +msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" +msgstr "μη έγκυρη επιλογή μεθόδου wal «%s», πρέπει να είναι «fetch», «stream», ή «none»" + +#: pg_basebackup.c:2435 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" +msgstr "μη έγκυρη παράμετρος σημείου ελέγχου «%s», πρέπει να είναι «fast» ή «spread»" + +#: pg_basebackup.c:2486 pg_basebackup.c:2498 pg_basebackup.c:2520 +#: pg_basebackup.c:2532 pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2590 +#: pg_basebackup.c:2601 pg_basebackup.c:2611 pg_basebackup.c:2617 +#: pg_basebackup.c:2624 pg_basebackup.c:2636 pg_basebackup.c:2648 +#: pg_basebackup.c:2656 pg_basebackup.c:2669 pg_basebackup.c:2675 +#: pg_basebackup.c:2684 pg_basebackup.c:2696 pg_basebackup.c:2707 +#: pg_basebackup.c:2715 pg_receivewal.c:814 pg_receivewal.c:826 +#: pg_receivewal.c:833 pg_receivewal.c:842 pg_receivewal.c:849 +#: pg_receivewal.c:859 pg_recvlogical.c:837 pg_recvlogical.c:849 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:873 +#: pg_recvlogical.c:880 pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:908 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες." + +#: pg_basebackup.c:2496 pg_receivewal.c:824 pg_recvlogical.c:847 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)" + +#: pg_basebackup.c:2519 +#, c-format +msgid "cannot specify both format and backup target" +msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο ενός ονόματος βάσης δεδομένων όσο και στόχου αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2531 +#, c-format +msgid "must specify output directory or backup target" +msgstr "πρέπει να καθορίσετε τον κατάλογο εξόδου ή το στόχο δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2537 +#, c-format +msgid "cannot specify both output directory and backup target" +msgstr "δεν είναι δυνατός ο καθορισμός τόσο του καταλόγου εξόδου όσο και του προορισμού αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2567 pg_receivewal.c:868 +#, c-format +msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\"" +msgstr "μη αναγνωρίσιμος αλγόριθμος συμπίεσης: «%s»" + +#: pg_basebackup.c:2573 pg_receivewal.c:875 +#, c-format +msgid "invalid compression specification: %s" +msgstr "μη έγκυρη προδιαγραφή συμπίεσης: %s" + +#: pg_basebackup.c:2589 +#, c-format +msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified" +msgstr "η συμπίεση από την πλευρά του πελάτη δεν είναι δυνατή όταν έχει καθοριστεί ένας στόχος δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2600 +#, c-format +msgid "only tar mode backups can be compressed" +msgstr "μόνο τα αντίγραφα ασφαλείας tar μπορούν να συμπιεστούν" + +#: pg_basebackup.c:2610 +#, c-format +msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified" +msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή WAL όταν καθορίζεται στόχος αντιγράφου ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2616 +#, c-format +msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" +msgstr "δεν είναι δυνατή η ροή write-ahead logs σε λειτουργία tar στην τυπική έξοδο" + +#: pg_basebackup.c:2623 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" +msgstr "οι υποδοχές αναπαραγωγής μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο με ροή WAL" + +#: pg_basebackup.c:2635 +#, c-format +msgid "--no-slot cannot be used with slot name" +msgstr "--no-slot δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με όνομα υποδοχής" + +#. translator: second %s is an option name +#: pg_basebackup.c:2646 pg_receivewal.c:840 +#, c-format +msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" +msgstr "%s χρειάζεται να έχει οριστεί μία υποδοχή με --slot" + +#: pg_basebackup.c:2654 pg_basebackup.c:2694 pg_basebackup.c:2705 +#: pg_basebackup.c:2713 +#, c-format +msgid "%s and %s are incompatible options" +msgstr "%s και %s αποτελούν μη συμβατές επιλογές" + +#: pg_basebackup.c:2668 +#, c-format +msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target" +msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL δεν μπορεί να καθοριστεί μαζί με στόχο αντιγράφου ασφαλείας" + +#: pg_basebackup.c:2674 +#, c-format +msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" +msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL μπορεί να καθοριστεί μόνο σε λειτουργία plain" + +#: pg_basebackup.c:2683 +#, c-format +msgid "WAL directory location must be an absolute path" +msgstr "η τοποθεσία του καταλόγου WAL πρέπει να είναι μία πλήρης διαδρομή" + +#: pg_basebackup.c:2784 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m" + +#: pg_basebackup.c:2786 +#, c-format +msgid "symlinks are not supported on this platform" +msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στην παρούσα πλατφόρμα" + +#: pg_receivewal.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s λαμβάνει ροές PostgreSQL write-ahead logs.\n" +"\n" + +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#: pg_receivewal.c:84 +#, c-format +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR να λάβει αρχεία write-ahead log files into this directory\n" + +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#, c-format +msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN έξοδος μετά τη λήψη του καθορισμένου LSN\n" + +#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 +#, c-format +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr " --if-not-exists μην θεωρηθεί ώς σφάλμα η ήδη ύπαρξη υποδοχής κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n" + +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 +#, c-format +msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" +msgstr " -n, --no-loop να μην εισέλθει σε βρόχο κατά την απώλεια σύνδεσης\n" + +#: pg_receivewal.c:88 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync να μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n" + +#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 +#, c-format +msgid "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" +msgstr "" +" -s, --status-interval=SECS\n" +" χρόνος μεταξύ πακέτων κατάστασης που αποστέλλονται στο διακομιστή (προεπιλογή: %d)\n" + +#: pg_receivewal.c:92 +#, c-format +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr " --synchronous flush write-ahead log αμέσως μετά τη γραφή\n" + +#: pg_receivewal.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" compress as specified\n" +msgstr "" +" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n" +" συμπίεσε όπως ορίζεται\n" + +#: pg_receivewal.c:105 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Optional actions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Προαιρετικές δράσεις:\n" + +#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:81 +#, c-format +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --create-slot δημιούργησε μια νέα υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής, δείτε --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:82 +#, c-format +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --drop-slot εγκατάληψη της υποδοχής αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n" + +#: pg_receivewal.c:252 +#, c-format +msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "τελείωσε το τμήμα σε %X/%X (χρονογραμμή %u)" + +#: pg_receivewal.c:259 +#, c-format +msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "διακοπή ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)" + +#: pg_receivewal.c:275 +#, c-format +msgid "switched to timeline %u at %X/%X" +msgstr "μεταπήδησε στη χρονογραμμή %u στο %X/%X" + +#: pg_receivewal.c:285 +#, c-format +msgid "received interrupt signal, exiting" +msgstr "λήψη σήματος διακοπής, έξοδος" + +#: pg_receivewal.c:317 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:384 +#, c-format +msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %lld, skipping" +msgstr "το αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μέγεθος %lld, θα παραληφθεί" + +#: pg_receivewal.c:401 +#, c-format +msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:404 +#, c-format +msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση στο συμπιεσμένο αρχείο «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:410 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:413 +#, c-format +msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμπιεσμένου αρχείου «%s»: ανέγνωσε %d από %zu" + +#: pg_receivewal.c:423 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" +msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %d, θα παραληφθεί" + +#: pg_receivewal.c:451 +#, c-format +msgid "could not create LZ4 decompression context: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s" + +#: pg_receivewal.c:463 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου «%s»: %m" + +#: pg_receivewal.c:481 +#, c-format +msgid "could not decompress file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπιέση αρχείου «%s»: %s" + +#: pg_receivewal.c:504 +#, c-format +msgid "could not free LZ4 decompression context: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απελευθέρωση LZ4 περιεχομένου αποσυμπίεσης: %s" + +#: pg_receivewal.c:509 +#, c-format +msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipping" +msgstr "συμπιεσμένο αρχείο τμήματος «%s» έχει εσφαλμένο μη συμπιεσμένο μέγεθος %zu, θα παραληφθεί" + +#: pg_receivewal.c:514 +#, c-format +msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build" +msgstr "δεν είναι δυνατός ο έλεγχος του αρχείου «%s»: η συμπίεση με %s δεν υποστηρίζεται από αυτήν την κατασκευή" + +#: pg_receivewal.c:641 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" +msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (χρονογραμμή %u)" + +#: pg_receivewal.c:783 pg_recvlogical.c:785 +#, c-format +msgid "could not parse end position \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της τελικής τοποθεσίας «%s»" + +#: pg_receivewal.c:832 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" +msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot σε συνδυασμό με --drop-slot" + +#: pg_receivewal.c:848 +#, c-format +msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" +msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --synchronous σε συνδυασμό με --no-sync" + +#: pg_receivewal.c:858 +#, c-format +msgid "no target directory specified" +msgstr "δεν καθορίστηκε κατάλογος δεδομένων προορισμού" + +#: pg_receivewal.c:882 +#, c-format +msgid "compression with %s is not yet supported" +msgstr "η συμπίεση με %s δεν υποστηρίζεται ακόμα" + +#: pg_receivewal.c:924 +#, c-format +msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" +msgstr "η σύνδεση αναπαραγωγής χρησιμοποιώντας την υποδοχή «%s» είναι απροσδόκητα συνυφασμένη με βάση δεδομένων" + +#: pg_receivewal.c:943 pg_recvlogical.c:955 +#, c-format +msgid "dropping replication slot \"%s\"" +msgstr "κατάργηση υποδοχής αναπαραγωγής «%s»" + +#: pg_receivewal.c:954 pg_recvlogical.c:965 +#, c-format +msgid "creating replication slot \"%s\"" +msgstr "δημιουργία υποδοχής αναπαραγωγής «%s»" + +#: pg_receivewal.c:983 pg_recvlogical.c:989 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "αποσυνδέθηκε" + +#. translator: check source for value for %d +#: pg_receivewal.c:987 pg_recvlogical.c:993 +#, c-format +msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" +msgstr "αποσυνδέθηκε· αναμένει %d δεύτερα για να προσπαθήσει ξανά" + +#: pg_recvlogical.c:76 +#, c-format +msgid "" +"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ελέγχει ροές λογικής αποκωδικοποίησης PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_recvlogical.c:80 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Action to be performed:\n" +msgstr "" +"\n" +"Δράση που θα πραγματοποιηθεί:\n" + +#: pg_recvlogical.c:83 +#, c-format +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --start εκκίνηση ροής σε μια υποδοχή αναπαραγωγής (για το όνομα της υποδοχής δείτε --slot)\n" + +#: pg_recvlogical.c:86 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" +msgstr " -f, --file=FILE λάβε το log σε αυτό το αρείο, - για τυπική έξοδο\n" + +#: pg_recvlogical.c:87 +#, c-format +msgid "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" +msgstr "" +" -F --fsync-interval=SECS\n" +" χρόνος μεταξύ fsyncs του αρχείου εξόδου (προεπιλογή: %d)\n" + +#: pg_recvlogical.c:90 +#, c-format +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr " -I, --startpos=LSN από πού θα ξεκινήσει η ροή σε μια υπάρχουσα υποδοχή\n" + +#: pg_recvlogical.c:92 +#, c-format +msgid "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" pass option NAME with optional value VALUE to the\n" +" output plugin\n" +msgstr "" +" -o, --option=NAME[=VALUE]\n" +" πέρασε την επιλογή NAME με προαιρετική τιμή VALUE στο\n" +" plugin εξόδου\n" + +#: pg_recvlogical.c:95 +#, c-format +msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN χρησιμοποίησε το plugin εξόδου PLUGIN (προεπιλογή: %s)\n" + +#: pg_recvlogical.c:98 +#, c-format +msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" +msgstr " -S, --slot=SLOTNAME όνομα της λογικής υποδοχής αναπαραγωγής\n" + +#: pg_recvlogical.c:99 +#, c-format +msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n" +msgstr " -t, --two-phase ενεργοποιήσε την αποκωδικοποίηση των προετοιμασμένων συναλλαγών κατά τη δημιουργία μιας υποδοχής\n" + +#: pg_recvlogical.c:104 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" +msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων για να συνδεθεί\n" + +#: pg_recvlogical.c:137 +#, c-format +msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" +msgstr "επιβεβαίωση εγγραφής έως %X/%X, flush σε %X/%X (υποδοχή %s)" + +#: pg_recvlogical.c:161 receivelog.c:366 +#, c-format +msgid "could not send feedback packet: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου σχολίων: %s" + +#: pg_recvlogical.c:229 +#, c-format +msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" +msgstr "έναρξη ροής αρχείων καταγραφής σε %X/%X (υποδοχή %s)" + +#: pg_recvlogical.c:271 +#, c-format +msgid "streaming initiated" +msgstr "έναρξη ροής" + +#: pg_recvlogical.c:335 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής «%s»: %m" + +#: pg_recvlogical.c:364 receivelog.c:889 +#, c-format +msgid "invalid socket: %s" +msgstr "άκυρος υποδοχέας: %s" + +#: pg_recvlogical.c:417 receivelog.c:917 +#, c-format +msgid "%s() failed: %m" +msgstr "%s() απέτυχε: %m" + +#: pg_recvlogical.c:424 receivelog.c:967 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη δεδομένων από τη ροή WAL: %s" + +#: pg_recvlogical.c:466 pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:1011 +#: receivelog.c:1074 +#, c-format +msgid "streaming header too small: %d" +msgstr "πολύ μικρή κεφαλίδα ροής: %d" + +#: pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:849 +#, c-format +msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" +msgstr "μη αναγνωρίσιμη κεφαλίδα ροής: «%c»" + +#: pg_recvlogical.c:555 pg_recvlogical.c:567 +#, c-format +msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %d bytes στο αρχείο καταγραφής «%s»: %m" + +#: pg_recvlogical.c:621 receivelog.c:648 receivelog.c:685 +#, c-format +msgid "unexpected termination of replication stream: %s" +msgstr "μη αναμενόμενος τερματισμός της ροής αναπαραγωγής: %s" + +#: pg_recvlogical.c:780 +#, c-format +msgid "could not parse start position \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της θέσης έναρξης «%s»" + +#: pg_recvlogical.c:858 +#, c-format +msgid "no slot specified" +msgstr "δεν καθορίστηκε υποδοχή" + +#: pg_recvlogical.c:865 +#, c-format +msgid "no target file specified" +msgstr "δεν καθορίστηκε αρχείο προορισμού" + +#: pg_recvlogical.c:872 +#, c-format +msgid "no database specified" +msgstr "δεν καθορίστηκε βάση δεδομένων" + +#: pg_recvlogical.c:879 +#, c-format +msgid "at least one action needs to be specified" +msgstr "πρέπει να οριστεί τουλάχιστον μία πράξη" + +#: pg_recvlogical.c:886 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" +msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --drop-slot" + +#: pg_recvlogical.c:893 +#, c-format +msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" +msgstr "δεν είναι δυνατή η χρήση --create-slot ή --start σε συνδυασμό με --startpos" + +#: pg_recvlogical.c:900 +#, c-format +msgid "--endpos may only be specified with --start" +msgstr "--endpos μπορεί να καθοριστεί μόνο με --start" + +#: pg_recvlogical.c:907 +#, c-format +msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot" +msgstr "--two-phase μπορεί να καθοριστεί μόνο με --create-slot" + +#: pg_recvlogical.c:939 +#, c-format +msgid "could not establish database-specific replication connection" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης αναπαραγωγής συγκεκριμένης βάσης δεδομένων" + +#: pg_recvlogical.c:1033 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by keepalive" +msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από keepalive" + +#: pg_recvlogical.c:1036 +#, c-format +msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" +msgstr "τελική θέση %X/%X που επιτεύχθηκε από εγγραφή WAL στο %X/%X" + +#: receivelog.c:68 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s" + +#: receivelog.c:75 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου κατάστασης αρχειοθήκης «%s»: %s" + +#: receivelog.c:123 +#, c-format +msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση μεγέθους του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s" + +#: receivelog.c:134 +#, c-format +msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s" + +#: receivelog.c:143 +#, c-format +msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το fsync του υπάρχοντος αρχείου write-ahead log «%s»: %s" + +#: receivelog.c:158 +#, c-format +msgid "write-ahead log file \"%s\" has %zd byte, should be 0 or %d" +msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %zd bytes, should be 0 or %d" +msgstr[0] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %zd byte, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d" +msgstr[1] "το αρχείο write-ahead log «%s» έχει %zd bytes, θα έπρεπε να είναι 0 ή %d" + +#: receivelog.c:174 +#, c-format +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου write-ahead log «%s»: %s" + +#: receivelog.c:208 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στο αρχείο «%s»: %s" + +#: receivelog.c:223 +#, c-format +msgid "not renaming \"%s\", segment is not complete" +msgstr "δεν μετονομάζει «%s», το τμήμα δεν είναι πλήρες" + +#: receivelog.c:234 receivelog.c:323 receivelog.c:694 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου «%s»: %s" + +#: receivelog.c:295 +#, c-format +msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" +msgstr "ο διακομιστής ανέφερε μη αναμενόμενο όνομα αρχείου ιστορικού για την χρονογραμμή %u: %s" + +#: receivelog.c:303 +#, c-format +msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s" + +#: receivelog.c:310 +#, c-format +msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή αρχείου ιστορικού χρονογραμμής «%s»: %s" + +#: receivelog.c:400 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" +msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών παλαιότερες από %s" + +#: receivelog.c:409 +#, c-format +msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" +msgstr "μη συμβατή έκδοση διακομιστή %s· Ο πελάτης δεν υποστηρίζει ροή από εκδόσεις διακομιστών νεότερες από %s" + +#: receivelog.c:514 +#, c-format +msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" +msgstr "το αναγνωριστικό συστήματος δεν αντιστοιχεί μεταξύ βασικού αντιγράφου ασφαλείας και σύνδεσης ροής" + +#: receivelog.c:522 +#, c-format +msgid "starting timeline %u is not present in the server" +msgstr "η χρονογραμμή εκκίνησης %u δεν υπάρχει στο διακομιστή" + +#: receivelog.c:561 +#, c-format +msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "μη αναμενόμενη απόκριση στην εντολή TIMELINE_HISTORY: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: receivelog.c:632 +#, c-format +msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" +msgstr "ο διακομιστής ανέφερε απροσδόκητη επόμενη χρονογραμμή %u, ακολουθώντας τη χρονογραμμή %u" + +#: receivelog.c:638 +#, c-format +msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" +msgstr "ο διακομιστής σταμάτησε τη ροή χρονογραμμής %u στο %X/%X, αλλά ανέφερε ότι η επόμενη χρονογραμμή %u να ξεκινήσει από το %X/%X" + +#: receivelog.c:678 +#, c-format +msgid "replication stream was terminated before stop point" +msgstr "η ροή αναπαραγωγής τερματίστηκε πριν από το σημείο διακοπής" + +#: receivelog.c:724 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "μη αναμενόμενο σύνολο αποτελεσμάτων μετά το τέλος της χρονογραμμής: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: receivelog.c:733 +#, c-format +msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του σημείου εκκίνησης «%s» της επόμενης χρονογραμμής" + +#: receivelog.c:781 receivelog.c:1030 walmethods.c:1205 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής fsync στο αρχείο «%s»: %s" + +#: receivelog.c:1091 +#, c-format +msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" +msgstr "έλαβε εγγραφή write-ahead log για μετατόπιση %u χωρίς ανοικτό αρχείου" + +#: receivelog.c:1101 +#, c-format +msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" +msgstr "έλαβε μετατόπιση δεδομένων WAL %08x, ανέμενε %08x" + +#: receivelog.c:1135 +#, c-format +msgid "could not write %d bytes to WAL file \"%s\": %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή %d bytes στο αρχείο WAL «%s»: %s" + +#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 +#, c-format +msgid "could not send copy-end packet: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποστολή πακέτου copy-end: %s" + +#: streamutil.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "Κωδικός πρόσβασης: " + +#: streamutil.c:182 +#, c-format +msgid "could not connect to server" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή" + +#: streamutil.c:225 +#, c-format +msgid "could not clear search_path: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση του search_path: %s" + +#: streamutil.c:241 +#, c-format +msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" +msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της ρύθμισης διακομιστή για integer_datetimes" + +#: streamutil.c:248 +#, c-format +msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" +msgstr "η επισήμανση μεταγλώττισης integer_datetimes δεν συμφωνεί με το διακομιστή" + +#: streamutil.c:299 +#, c-format +msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη μεγέθους τμήματος WAL: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία" + +#: streamutil.c:309 +#, c-format +msgid "WAL segment size could not be parsed" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μεγέθους του τμήματος WAL" + +#: streamutil.c:327 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d byte" +msgstr[1] "το μέγεθος τμήματος WAL πρέπει να έχει τιμή δύναμη του δύο μεταξύ 1 MB και 1 GB, αλλά ο απομακρυσμένος διακομιστής ανέφερε τιμή %d bytes" + +#: streamutil.c:372 +#, c-format +msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η λήψη επισήμανσης πρόσβασης group: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία" + +#: streamutil.c:381 +#, c-format +msgid "group access flag could not be parsed: %s" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της σημαίας πρόσβασης γκρουπ: %s" + +#: streamutil.c:424 streamutil.c:461 +#, c-format +msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του συστήματος: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d ή περισσότερα πεδία" + +#: streamutil.c:513 +#, c-format +msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: streamutil.c:525 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "η υποδοχή αναπαραγωγής «%s» δεν υπάρχει" + +#: streamutil.c:536 +#, c-format +msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead" +msgstr "αναμένεται μια φυσική υποδοχή αναπαραγωγής, πήρε τον τύπο «%s» αντ 'αυτού" + +#: streamutil.c:550 +#, c-format +msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\"" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση restart_lsn «%s» για την υποδοχή αναπαραγωγής «%s»" + +#: streamutil.c:667 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: streamutil.c:711 +#, c-format +msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της υποδοχής αναπαραγωγής «%s»: έλαβε %d σειρές και %d πεδία, ανέμενε %d σειρές και %d πεδία" + +#: walmethods.c:720 walmethods.c:1267 +msgid "could not compress data" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων" + +#: walmethods.c:749 +msgid "could not reset compression stream" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η επαναφορά της ροής συμπίεσης" + +#: walmethods.c:880 +msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" +msgstr "σφάλμα υλοποίησης: τα αρχεία tar δεν μπορούν να έχουν περισσότερα από ένα ανοιχτά αρχεία" + +#: walmethods.c:894 +msgid "could not create tar header" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία κεφαλίδας tar" + +#: walmethods.c:910 walmethods.c:951 walmethods.c:1170 walmethods.c:1183 +msgid "could not change compression parameters" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η αλλαγή παραμέτρων συμπίεσης" + +#: walmethods.c:1055 +msgid "unlink not supported with compression" +msgstr "το unlink δεν υποστηρίζεται με συμπίεση" + +#: walmethods.c:1291 +msgid "could not close compression stream" +msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης" + +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 συμπίεσε logs με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n" + +#~ msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +#~ msgstr " -Z, --compress=0-9 συμπίεσε την έξοδο tar με το ορισμένο επίπεδο συμπίεσης\n" + +#~ msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" +#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση τελικής θέσης write-ahead log από τον διακομιστή: %s" + +#~ msgid "fatal: " +#~ msgstr "κρίσιμο: " + +#~ msgid "invalid compression level \"%s\"" +#~ msgstr "μη έγκυρο επίπεδο συμπίεσης «%s»" + +#~ msgid "invalid fsync interval \"%s\"" +#~ msgstr "μη έγκυρο διάστημα FSYNC «%s»" + +#~ msgid "invalid port number \"%s\"" +#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πύλης: «%s»" + +#~ msgid "invalid status interval \"%s\"" +#~ msgstr "μη έγκυρο διάστημα status «%s»" + +#~ msgid "invalid tar block header size: %zu" +#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κεφαλίδας μπλοκ tar: %zu" + +#~ msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" +#~ msgstr "μη αναγνωρίσιμος δείκτης σύνδεσης «%c»" -- cgit v1.2.3