msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-13 11:52\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_checksums.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 888\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "деталі: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "підказка: " #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s" #: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d" #: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n\n" msgstr "%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n\n" #: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" #: pg_checksums.c:81 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" #: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid "\n" "Options:\n" msgstr "\n" "Параметри:\n" #: pg_checksums.c:83 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n" #: pg_checksums.c:84 #, c-format msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgstr " -c, --check перевірити контрольні суми даних (за замовчуванням)\n" #: pg_checksums.c:85 #, c-format msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgstr " -d, --disable вимкнути контрольні суми даних\n" #: pg_checksums.c:86 #, c-format msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgstr " -e, --enable активувати контрольні суми даних\n" #: pg_checksums.c:87 #, c-format msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgstr " -f, --filenode=FILENODE перевіряти відношення лише із вказаним файлом\n" #: pg_checksums.c:88 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n" #: pg_checksums.c:89 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показати інформацію про прогрес\n" #: pg_checksums.c:90 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n" #: pg_checksums.c:91 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" #: pg_checksums.c:92 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" #: pg_checksums.c:93 #, c-format msgid "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n\n" msgstr "\n" "Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n" #: pg_checksums.c:95 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" #: pg_checksums.c:96 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" #: pg_checksums.c:153 #, c-format msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) обчислено" #: pg_checksums.c:200 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:214 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:217 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d" #: pg_checksums.c:240 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgstr "помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X" #: pg_checksums.c:263 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "помилка пошуку для блоку %u у файлі \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:270 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:273 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "не вдалося записати блок %u у файлі \"%s\": записано %d з %d" #: pg_checksums.c:285 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені" #: pg_checksums.c:287 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" активовані" #: pg_checksums.c:318 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:366 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в імені файлу \"%s\"" #: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." #: pg_checksums.c:527 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог даних не вказано" #: pg_checksums.c:536 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" #: pg_checksums.c:545 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "параметр -f/--filenode може бути використаний тільки з --check" #: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "значення CRC pg_control неправильне" #: pg_checksums.c:556 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "кластер не сумісний з цією версією pg_checksum" #: pg_checksums.c:560 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "кластер бази даних не сумісний" #: pg_checksums.c:561 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u." #: pg_checksums.c:573 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "кластер повинен бути закритий" #: pg_checksums.c:577 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "контрольні суми в кластері неактивовані" #: pg_checksums.c:581 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "контрольні суми вже неактивовані в кластері" #: pg_checksums.c:585 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "контрольні суми вже активовані в кластері" #: pg_checksums.c:609 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Операція контрольної суми завершена\n" #: pg_checksums.c:610 #, c-format msgid "Files scanned: %lld\n" msgstr "Файлів проскановано: %lld\n" #: pg_checksums.c:611 #, c-format msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgstr "Блоків відскановано: %lld\n" #: pg_checksums.c:614 #, c-format msgid "Bad checksums: %lld\n" msgstr "Помилкові контрольні суми: %lld\n" #: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "Версія контрольних сум даних: %u\n" #: pg_checksums.c:622 #, c-format msgid "Files written: %lld\n" msgstr "Файлів записано: %lld\n" #: pg_checksums.c:623 #, c-format msgid "Blocks written: %lld\n" msgstr "Блоків записано: %lld\n" #: pg_checksums.c:639 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "синхронізація даних каталогу" #: pg_checksums.c:643 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "оновлення контрольного файлу" #: pg_checksums.c:649 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n" #: pg_checksums.c:651 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n"