# Brazilian Portuguese message translation file for pg_resetwal # # Copyright (C) 2002-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. # Euler Taveira , 2003-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-27 13:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-27 20:17-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erro: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "aviso: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalhe: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "dica: " #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": código de erro %lu" #: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" msgstr "não pode criar informações restritas nessa plataforma: código de erro %lu" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu" #: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "não pôde alocar SIDs: código de erro %lu" #: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "não pôde criar informação restrita: código de erro %lu" #: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu" #: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu" #: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu" #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc) #: pg_resetwal.c:163 pg_resetwal.c:176 pg_resetwal.c:189 pg_resetwal.c:202 #: pg_resetwal.c:209 pg_resetwal.c:228 pg_resetwal.c:241 pg_resetwal.c:249 #: pg_resetwal.c:269 pg_resetwal.c:280 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "argumento inválido para opção %s" #: pg_resetwal.c:164 pg_resetwal.c:177 pg_resetwal.c:190 pg_resetwal.c:203 #: pg_resetwal.c:210 pg_resetwal.c:229 pg_resetwal.c:242 pg_resetwal.c:250 #: pg_resetwal.c:270 pg_resetwal.c:281 pg_resetwal.c:303 pg_resetwal.c:316 #: pg_resetwal.c:323 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." #: pg_resetwal.c:168 #, c-format msgid "transaction ID epoch (-e) must not be -1" msgstr "época do ID da transação (-e) não deve ser -1" #: pg_resetwal.c:181 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" msgstr "ID de transação mais antigo (-u) deve ser maior ou igual a %u" #: pg_resetwal.c:194 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" msgstr "ID de transação (-x) deve ser maior ou igual a %u" #: pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:220 #, c-format msgid "transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2" msgstr "ID de transação (-c) deve ser 0 ou maior ou igual a 2" #: pg_resetwal.c:233 #, c-format msgid "OID (-o) must not be 0" msgstr "OID (-o) não deve ser 0" #: pg_resetwal.c:254 #, c-format msgid "multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0" #: pg_resetwal.c:261 #, c-format msgid "oldest multitransaction ID (-m) must not be 0" msgstr "ID de transação múltipla mais antigo (-m) não deve ser 0" #: pg_resetwal.c:274 #, c-format msgid "multitransaction offset (-O) must not be -1" msgstr "posição da transação múltipla (-O) não deve ser -1" #: pg_resetwal.c:296 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a number" msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser um número" #: pg_resetwal.c:298 #, c-format msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" msgstr "argumento de --wal-segsize deve ser uma potência de 2 entre 1 e 1024" #: pg_resetwal.c:314 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")" #: pg_resetwal.c:322 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "nenhum diretório de dados foi especificado" #: pg_resetwal.c:336 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "não pode ser executado como \"root\"" #: pg_resetwal.c:337 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL." #: pg_resetwal.c:347 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:353 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:366 pg_resetwal.c:518 pg_resetwal.c:566 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" #: pg_resetwal.c:371 #, c-format msgid "lock file \"%s\" exists" msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" existe" #: pg_resetwal.c:372 #, c-format msgid "Is a server running? If not, delete the lock file and try again." msgstr "O servidor está executando? Se não, remova o arquivo de bloqueio e tente novamente." #: pg_resetwal.c:467 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" #: pg_resetwal.c:479 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" "Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n" "Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n" #: pg_resetwal.c:493 #, c-format msgid "Write-ahead log reset\n" msgstr "Reinício do log de transação\n" #: pg_resetwal.c:525 #, c-format msgid "unexpected empty file \"%s\"" msgstr "arquivo vazio \"%s\" inesperado" #: pg_resetwal.c:527 pg_resetwal.c:581 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:535 #, c-format msgid "data directory is of wrong version" msgstr "diretório de dados é de versão incorreta" #: pg_resetwal.c:536 #, c-format msgid "File \"%s\" contains \"%s\", which is not compatible with this program's version \"%s\"." msgstr "Arquivo \"%s\" contém \"%s\", que não é compatível com esta versão do programa \"%s\"." #: pg_resetwal.c:569 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again." msgstr "" "Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n" " touch %s\n" "e tente novamente." #: pg_resetwal.c:597 #, c-format msgid "pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution" msgstr "pg_control existe mas tem CRC inválido; prossiga com cuidado" #: pg_resetwal.c:606 #, c-format msgid "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d byte); proceed with caution" msgid_plural "pg_control specifies invalid WAL segment size (%d bytes); proceed with caution" msgstr[0] "pg_control especifica tamanho de segmento do WAL inválido (%d byte); prossiga com cuidado" msgstr[1] "pg_control especifica tamanho de segmento do WAL inválido (%d bytes); prossiga com cuidado" #: pg_resetwal.c:617 #, c-format msgid "pg_control exists but is broken or wrong version; ignoring it" msgstr "pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o" #: pg_resetwal.c:712 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:714 #, c-format msgid "" "Current pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valores atuais do pg_control:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:716 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" #: pg_resetwal.c:718 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" #: pg_resetwal.c:720 #, c-format msgid "Database system identifier: %llu\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %llu\n" #: pg_resetwal.c:722 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:724 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n" #: pg_resetwal.c:725 msgid "off" msgstr "desabilitado" #: pg_resetwal.c:725 msgid "on" msgstr "habilitado" #: pg_resetwal.c:726 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u:%u\n" #: pg_resetwal.c:729 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:731 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:733 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:735 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:737 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:739 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:741 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:743 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:745 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:747 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid do último ponto de controle: %u\n" #: pg_resetwal.c:749 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" #: pg_resetwal.c:752 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" #: pg_resetwal.c:754 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" #: pg_resetwal.c:756 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" #: pg_resetwal.c:758 pg_resetwal.c:844 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" #: pg_resetwal.c:760 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" #: pg_resetwal.c:762 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" #: pg_resetwal.c:764 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n" #: pg_resetwal.c:766 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande: %u\n" #: pg_resetwal.c:769 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" #: pg_resetwal.c:770 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" #: pg_resetwal.c:771 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n" #: pg_resetwal.c:772 msgid "by reference" msgstr "por referência" #: pg_resetwal.c:772 msgid "by value" msgstr "por valor" #: pg_resetwal.c:773 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n" #: pg_resetwal.c:787 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Values to be changed:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Valores a serem alterados:\n" "\n" #: pg_resetwal.c:791 #, c-format msgid "First log segment after reset: %s\n" msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n" #: pg_resetwal.c:795 #, c-format msgid "NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId: %u\n" #: pg_resetwal.c:797 #, c-format msgid "OldestMultiXid: %u\n" msgstr "OldestMultiXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:799 #, c-format msgid "OldestMulti's DB: %u\n" msgstr "BD do OldestMulti: %u\n" #: pg_resetwal.c:805 #, c-format msgid "NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset: %u\n" #: pg_resetwal.c:811 #, c-format msgid "NextOID: %u\n" msgstr "NextOID: %u\n" #: pg_resetwal.c:817 #, c-format msgid "NextXID: %u\n" msgstr "NextXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:819 #, c-format msgid "OldestXID: %u\n" msgstr "OldestXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:821 #, c-format msgid "OldestXID's DB: %u\n" msgstr "BD do OldestXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:827 #, c-format msgid "NextXID epoch: %u\n" msgstr "época do NextXID: %u\n" #: pg_resetwal.c:833 #, c-format msgid "oldestCommitTsXid: %u\n" msgstr "oldestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:838 #, c-format msgid "newestCommitTsXid: %u\n" msgstr "newestCommitTsXid: %u\n" #: pg_resetwal.c:922 pg_resetwal.c:981 pg_resetwal.c:1016 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:954 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1033 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:957 pg_resetwal.c:998 pg_resetwal.c:1036 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:990 pg_resetwal.c:1028 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "não pôde excluir arquivo \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1100 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1108 pg_resetwal.c:1120 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" #: pg_resetwal.c:1125 #, c-format msgid "fsync error: %m" msgstr "erro ao executar fsync: %m" #: pg_resetwal.c:1134 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n" "\n" msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetwal.c:1135 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" " %s [OPÇÃO]... DIRDADOS\n" "\n" #: pg_resetwal.c:1136 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: pg_resetwal.c:1137 #, c-format msgid "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " set oldest and newest transactions bearing\n" " commit timestamp (zero means no change)\n" msgstr "" " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " define as transações mais antiga e mais nova\n" " timestamp de efetivação (zero significa nenhuma mudança)\n" #: pg_resetwal.c:1140 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS diretório de dados\n" #: pg_resetwal.c:1141 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e, --epoch=ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" #: pg_resetwal.c:1142 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" msgstr " -f, --force força atualização ser feita\n" #: pg_resetwal.c:1143 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" msgstr " -l, --next-wal-file=ARQUIVOWAL define local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n" #: pg_resetwal.c:1144 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID define próximo e mais velho ID de multitransação\n" #: pg_resetwal.c:1145 #, c-format msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" msgstr " -n, --dry-run sem atualização, mostra o que seria feito\n" #: pg_resetwal.c:1146 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" msgstr " -o, --next-oid=OID define próximo OID\n" #: pg_resetwal.c:1147 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O, --multixact-offset=POSIÇÃO define próxima posição de multitransação\n" #: pg_resetwal.c:1148 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID define ID de transação mais antigo\n" #: pg_resetwal.c:1149 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" #: pg_resetwal.c:1150 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" msgstr " -x, --next-transaction-id=XID define próximo ID de transação\n" #: pg_resetwal.c:1151 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" msgstr " --wal-segsize=TAMANHO tamanho dos segmentos do WAL, em megabytes\n" #: pg_resetwal.c:1152 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" #: pg_resetwal.c:1153 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Relate erros a <%s>.\n" #: pg_resetwal.c:1154 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "página web do %s: <%s>\n"