# Georgian message translation file for pg_rewind # Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_rewind (PostgreSQL) package. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-25 19:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-25 22:11+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "შეცდომა: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "გაფრთხილება: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "დეტალები: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "მინიშნება: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" #: ../../common/restricted_token.c:64 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" msgstr "ბიბლიოთეკის (\"%s\") ჩატვირთვის შეცდომა: შეცდომის კოდი: %lu" #: ../../common/restricted_token.c:73 #, c-format msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" msgstr "ამ პლატფორმაზე შეზღუდული კოდების შექმნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" #: ../../common/restricted_token.c:82 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "პროცესის კოდის გახსნა შეუძლებელია: შეცდომის კოდი %lu" #: ../../common/restricted_token.c:97 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "შეცდომა SSID-ების გამოყოფისას: შეცდომის კოდი %lu" #: ../../common/restricted_token.c:119 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "შეზღუდული კოდის შექმნა ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" #: ../../common/restricted_token.c:140 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "„%s“ ბრძანების პროცესის დაწყება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" #: ../../common/restricted_token.c:178 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "შეზღუდულ კოდის ხელახლა შესრულება ვერ მოხერხდა: შეცდომის კოდი %lu" #: ../../common/restricted_token.c:193 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "ქვეპროცესიდან გასასვლელი კოდი ვერ მივიღე: შეცდომის კოდი %lu" #: ../../fe_utils/archive.c:52 #, c-format msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" msgstr "" "restore_command-ის გამოყენება %%r ადგილმჭერის გარეშე გამოყენება შეუძლებელია" #: ../../fe_utils/archive.c:70 #, c-format msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" msgstr "\"%s\"-ის მოულოდნელი ზომა: %lld %lld-ის მაგიერ" #: ../../fe_utils/archive.c:78 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "არქივიდან აღდგენილი ფაილის (\"%s\") გახსნის შეცდომა: %m" #: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" #: ../../fe_utils/archive.c:99 #, c-format msgid "restore_command failed: %s" msgstr "აღდგენის_ბრძანების შეცდომა: %s" #: ../../fe_utils/archive.c:106 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "\"%s\"-ის არქივიდან აღდგენის შეცდომა" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:67 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %m" msgstr "სამიზნე ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:81 #, c-format msgid "could not close target file \"%s\": %m" msgstr "სამიზნე ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:101 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %m" msgstr "სამიზნე ფაილში (%s) გადახვევის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:117 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:150 file_ops.c:177 #, c-format msgid "undefined file type for \"%s\"" msgstr "%s: ფაილის არასწორი ტიპი" #: file_ops.c:173 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file" msgstr "არასწორი ქმედება (CREATE) ჩვეულებრივი ფაილისთვის" #: file_ops.c:200 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის წაშლის შეცდომა \"%s\": %m" #: file_ops.c:218 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m" msgstr "წასაკვეთი ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:222 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ფაილის (%s) %u-მდე მოკვეთის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:238 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:252 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (\"%s\") წაშლის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:266 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m" msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m" #: file_ops.c:280 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "სიმბმულის წაშლის შეცდომა %s: %m" #: file_ops.c:326 file_ops.c:330 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:344 parsexlog.c:352 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" #: file_ops.c:388 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:446 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:449 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "%s: სიმბმული ძალიან გრძელია" #: file_ops.c:464 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this " "platform" msgstr "" "%s სიმბმულია, მაგრამ სიმბოლური ბმულები ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" #: file_ops.c:471 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" #: file_ops.c:475 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" #: filemap.c:236 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgstr "წყაროში არსებული მონაცემების ფალი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა" #: filemap.c:241 filemap.c:274 #, c-format msgid "duplicate source file \"%s\"" msgstr "დუბლირებული საწყისი ფაილი : \"%s\"" #: filemap.c:329 #, c-format msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgstr "არაჩვეულებრივი ფაილის (%s) გვერდების მოულოდნელი ცვლილება" #: filemap.c:679 filemap.c:773 #, c-format msgid "unknown file type for \"%s\"" msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი \"%s\"." #: filemap.c:706 #, c-format msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgstr "ფაილი %s წყაროში და სამიზნეში სხვადასხვა ტიპისაა" #: filemap.c:778 #, c-format msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgstr "ვერ გადავწყვიტე, ფაილს რა ვუყო: %s" #: libpq_source.c:130 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s" #: libpq_source.c:141 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" msgstr "საწყის სერვერზე full_page_writes-ის ჩართვა აუცილებელია" #: libpq_source.c:152 #, c-format msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" msgstr "შეცდომა ფაილის შემცველობის გამოსათხოველი ოპერაციების მომზადებისას: %s" #: libpq_source.c:171 #, c-format msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgstr "შეცდომა სერვერზე (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას" #: libpq_source.c:176 #, c-format msgid "unexpected result set from query" msgstr "მოთხოვნის მოულოდნელი სედეგი" #: libpq_source.c:198 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "შეცდომა სერვერში (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას" #: libpq_source.c:219 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgstr "უცნობი პასუხი მიმდინარე WAL ჩასმის მდებარეობისთვის: %s" #: libpq_source.c:270 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "ფაილების სიის მიღების პრობლემა: %s" #: libpq_source.c:275 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list" msgstr "მოულოდნელი პასუხი ფაილების სიის მიღებისას" #: libpq_source.c:467 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "მოთხოვნის გაგზავნის პრობლემა: %s" #: libpq_source.c:470 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgstr "ერთმწკრივიან რეჟიმში libpq შეერთების დაყენება შეუძლებელია" #: libpq_source.c:500 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების მოულოდნელი შედეგი: %s" #: libpq_source.c:505 #, c-format msgid "received more data chunks than requested" msgstr "მიღებულია მეტი ნაგლეჯი, ვიდრე მოვითხოვე" #: libpq_source.c:509 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgstr "ფაილების გამოთხოვისას მიღებული შედეგების სეტის მოულოდნელი ზომა" #: libpq_source.c:515 #, c-format msgid "" "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgstr "" "მონაცემების მოულოდნელი ტიპები დაშორებული ფაილების გამოთხოვისას შედეგების " "სეტში: %u %u %u" #: libpq_source.c:523 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgstr "დაშორებული ფაილების მიღებისას მიღებული ფორმატი მოულოდნელია" #: libpq_source.c:529 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgstr "" "დაშორებული ფაილების მიღების შედეგი მოულოდნელ ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს" #: libpq_source.c:533 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgstr "დაშორებული ფაილის მიღებისას მიღებული შედეგის სიგრძე არასწორია" #: libpq_source.c:566 #, c-format msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" msgstr "მიღებულია მონაცემები ფაილისთვის \"%s\", მაშინ, როცა მოვითხოვე \"%s\"" #: libpq_source.c:570 #, c-format msgid "" "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" msgstr "" "მონაცემები მიღებულია წანაცვლებისთვის %lld ფაილში %s მაშინ, როცა მოთხოვნილი " "იყო წანაცვლებისთვის %lld" #: libpq_source.c:582 #, c-format msgid "received more than requested for file \"%s\"" msgstr "მიღებულია მეტი, ვიდრე მოთხოვნილია ფაილისთვის: %s" #: libpq_source.c:595 #, c-format msgid "unexpected number of data chunks received" msgstr "მონაცემების მიღებული ნაწილების რიცხვი არასწორია" #: libpq_source.c:638 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "დაშორებული ფაილის (%s) მიღების შეცდომა: %s" #: libpq_source.c:643 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ფაილის (%s) მიღებისას" #: local_source.c:90 local_source.c:142 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %m" msgstr "წყაროს ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა: %m" #: local_source.c:117 #, c-format msgid "" "size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied" msgstr "ფაილის (%s) ზომა პარალელურად შეიცვალა: მოველოდი %d ბაიტს. დაკოპირდა %d" #: local_source.c:121 local_source.c:172 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" #: local_source.c:146 #, c-format msgid "could not seek in source file: %m" msgstr "საწყის ფაილში გადახვევის პრობლემა: %m" #: local_source.c:165 #, c-format msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"" msgstr "მოულოდნელი EOF ფაილის კითხვისას: %s" #: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199 #, c-format msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება WAL-ის წამკითხავი პროცესორისთვის" #: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერის კითხვისას: %X/%X: %s" #: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერის კითხვისას: %X/%X" #: parsexlog.c:108 #, c-format msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" msgstr "ბოლოს მაჩვენებელი %X/%X არასწორი ბოლოს მაჩვენებელია. მოველოდი %X/%X" #: parsexlog.c:212 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "წინა WAL ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X: %s" #: parsexlog.c:216 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "წინა WAL ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია მისამართზე %X/%X" #: parsexlog.c:341 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "ფაილში (%s) გადახვევის პრობლემა: %m" #: parsexlog.c:440 #, c-format msgid "" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/" "%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "" "WAL ჩანაწერი ცვლის ურთიერთობას, მაგრამ ჩანაწერის ტიპი უცნობია: lsn: %X/%X, " "rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" #: pg_rewind.c:86 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s PostgreSQL კლასტერის მის ასლთან სინქრონიზაციას ახდენს.\n" "\n" #: pg_rewind.c:87 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "გამოყენება:\n" " %s [პარამეტრი]..\n" "\n" #: pg_rewind.c:88 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "პარამეტრები:\n" #: pg_rewind.c:89 #, c-format msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration " "to\n" " retrieve WAL files from archives\n" msgstr "" " -c, --restore-target-wal არქივიდან WAL ფაილების მისაღებად სამიზნე " "კონფიგურაციაში \n" " restore_command -ის გამოყენება\n" #: pg_rewind.c:91 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=საქაღალდე მონაცემების საქაღალდე ჩასასწორებლად\n" #: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid "" " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=საქაღალდედასასინქრონებელი საწყისი საქაღალდე\n" #: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=CONNSTR დასასინქრონებელი საწყისი სერვერი\n" #: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run გაჩერება, სანამ რამე შეიცვლება\n" #: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" " safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების\n" " დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" #: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n" #: pg_rewind.c:98 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" " (requires --source-server)\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf რეპლიკაციის კონფიგურაციის ჩაწერა\n" " (მოითხოვს --source-server)\n" #: pg_rewind.c:100 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" " file when running target cluster\n" msgstr "" " --config-file=FILENAME სამიზნეკ ლასტერის გაშვებისას მთავარი \n" " სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილსი გამოყენება\n" "\n" #: pg_rewind.c:102 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr "" " --debug პროგრამის გასამართი შეტყობინებების " "გამოტანა\n" #: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid "" " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" msgstr "" " --no-ensure-shutdown არ სცადო არასწორად გამორთვის შედეგების " "გასწორება\n" #: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" #: pg_rewind.c:105 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" #: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: pg_rewind.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 #: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." #: pg_rewind.c:222 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "წყარო მითითებული არაა (--source-pgdata ან --source-server)" #: pg_rewind.c:229 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "შეიძლება მხოლოდ ერთის, --source-pgdata ან --source-server -ის მითითება" #: pg_rewind.c:236 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "სამიზნე საქაღალდე მითითებული არაა (--target-pgdata)" #: pg_rewind.c:243 #, c-format msgid "" "no source server information (--source-server) specified for --write-" "recovery-conf" msgstr "" "საწყისი სერვერის ინფორმაცია (--source-server) პარამეტრსთვის --write-recovery-" "conf მითითებული არაა" #: pg_rewind.c:250 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" #: pg_rewind.c:265 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "root-ით ვერ გაეშვება" #: pg_rewind.c:266 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ." #: pg_rewind.c:276 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის წვდომების წაკითხვა შეუძლებელია \"%s\": %m" #: pg_rewind.c:294 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_rewind.c:297 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "სერვერთან მიერთება წარმატებულია" #: pg_rewind.c:344 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები იგივე დროის ხაზზეა" #: pg_rewind.c:353 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "სერვერი დაშორდა WAL-ს მდებარეობაზე %X/%X დროის ხაზზე %u" #: pg_rewind.c:401 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "გადახვევა საჭირო არაა" #: pg_rewind.c:410 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "" "გადახვევა ბოლო საერთო საკონტროლო წერტილიდან მისამართზე %X/%X დროის ხაზზე %u" #: pg_rewind.c:420 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "ფაილების წყაროს სიის კითხვა" #: pg_rewind.c:424 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "სამიზნის ფაილების სიის კითხვა" #: pg_rewind.c:433 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "სამიზნეში მყოფი WAL-ის კითხვა" #: pg_rewind.c:454 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "საჭიროა %lu მბ-ის კოპირება (საწყის საქაღალდის სრული ზომაა %lu მბ)" #: pg_rewind.c:472 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "მონაცემების სამიზე საქაღალდის სინქრონიზაცია" #: pg_rewind.c:488 #, c-format msgid "Done!" msgstr "შესრულებულია!" #: pg_rewind.c:568 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "ფაილისთვის %s ქმედება არჩეული არაა" #: pg_rewind.c:600 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "საწყისი ფაილი შეიცვალა, სანამ pg_rewind იყო გაშვებული" #: pg_rewind.c:604 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "მარქაფის ჭდის შექმნა და საკონტროლო ფაილის განახლება" #: pg_rewind.c:654 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "საწყისი სისტემა გადახვევისას გაურკვეველ მდგომარეობაში აღმოჩნდა" #: pg_rewind.c:685 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "საწყისი და სამიზნე კლასტერები სხვადასახვა სისტემებიდანაა" #: pg_rewind.c:693 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "კლასტერები pg_rewind-ის ამ ვერსიასთან შეუთავსებელია" #: pg_rewind.c:703 #, c-format msgid "" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "" "სამზნე სერვერზე საჭიროა ან მონაცემების საკონტროლო ჯამების გამოყენება, ან " "\"wal_log_hints = on\"" #: pg_rewind.c:714 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "სამიზნე ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული" #: pg_rewind.c:724 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "საწყისი ბაზა წესების დაცვით უნდა იყოს გამორთული" #: pg_rewind.c:771 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) დაკოპირდა" #: pg_rewind.c:834 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "არასწორი კონტროლის ფაილი" #: pg_rewind.c:918 #, c-format msgid "" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "" "საწყისი და სამიზნე კლასტერების დროის ხაზის საერთო წინაპრის პოვნა შეუძლებელია" #: pg_rewind.c:959 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "მარქაფის ჭდის ბაფერი ძალიან პატარაა" #: pg_rewind.c:982 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "კონტროლის ფაილის მოულოდნელი CRC" #: pg_rewind.c:994 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "საკონტროლო ფაილის არასწორი სიგრძე: %d. უნდა იყოს: %d" #: pg_rewind.c:1003 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " "control file specifies %d byte" msgid_plural "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " "control file specifies %d bytes" msgstr[0] "" "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ " "კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი" msgstr[1] "" "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ " "კონტროლის ფაილში მითითებულია %d ბაიტი" #: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 #, c-format msgid "" "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as " "\"%s\"" msgstr "" "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", " "ნაპოვნი არაა" #: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "" "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" #: pg_rewind.c:1078 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "სამიზნე კლასერში restore_command დაყენებული არაა" #: pg_rewind.c:1119 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "ავარიიდან სრულად აღდგენისთვის სამიზნე სერვერზე %s-ის შესრულდება" #: pg_rewind.c:1156 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "სამიზნე კლასტერში postgres-ის ერთმომხმარებლიანი რეჟიმის შეცდომა" #: pg_rewind.c:1157 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "ბრძანება იყო: %s" #: timeline.c:75 timeline.c:81 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "სინტაქსის შეცდომა ისტორიის ფაილში: %s" #: timeline.c:76 #, c-format msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "მოველოდი დროის ხაზის რიცხვობრივ ID-ს." #: timeline.c:82 #, c-format msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." msgstr "მოველოდი წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის გადართვის წერტილის მდებარეობას." #: timeline.c:87 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში \"%s\"" #: timeline.c:88 #, c-format msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "დროის ხაზის ID-ები ზრდადობით უნდა იყოს დალაგებული." #: timeline.c:108 #, c-format msgid "invalid data in history file" msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორიის ფაილში" #: timeline.c:109 #, c-format msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილეული დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს." #: xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ" #: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მინდოდა %u, მივიღე %u" #: xlogreader.c:703 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "%u სიგრძის მქონე ჩანაწერის დეკოდირებისთვის მეხსიერება საკმარისი არაა" #: xlogreader.c:725 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "ჩანაწერის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X ძალიან გრძელია" #: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ არსებობს" #: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:922 #, c-format msgid "missing contrecord at %X/%X" msgstr "contrecord მისამართზე %X/%X არ არსებობს" #: xlogreader.c:1129 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1194 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში " "მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1231 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, წანაცვლება %u" #: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, წანაცვლება %u" #: xlogreader.c:1260 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " "identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "" "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-" "ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %llu" #: xlogreader.c:1268 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page " "header" msgstr "" "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში" #: xlogreader.c:1274 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " "header" msgstr "" "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული " "XLOG_BLKSZ არასწორია" #: xlogreader.c:1305 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, წანაცვლება %u" #: xlogreader.c:1330 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, " "წანაცვლება %u" #: xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს" #: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u " "მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " "%X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u " "ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u " "მისანართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე " "%X/%X" #: xlogreader.c:1847 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image " "length is %u at %X/%X" msgstr "" "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ " "ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა " "მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X" #: xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X" #: xlogreader.c:1967 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას" #: xlogreader.c:2051 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "" "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი " "%d" #: xlogreader.c:2058 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "" "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d" #: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 #, c-format msgid "" "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, " "block %d" msgstr "" "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d " "შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ" #: xlogreader.c:2111 #, c-format msgid "" "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "" "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი " "%d" #: xlogreader.c:2119 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"