# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package. # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-14 05:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-15 18:40+0800\n" "Last-Translator: Jie Zhang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: check.c:70 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" "------------------------------------------------\n" msgstr "" "在旧的活动的服务器上执行一致性检查\n" "------------------------------------------------\n" #: check.c:76 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" "-----------------------------\n" msgstr "" "正在执行一致性检查\n" "-----------------------------\n" #: check.c:213 #, c-format msgid "" "\n" "*Clusters are compatible*\n" msgstr "" "\n" "*群集是兼容的*\n" #: check.c:219 #, c-format msgid "" "\n" "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" "new cluster before continuing.\n" msgstr "" "\n" "如果pg_upgrade在这一点之后失败,在继续之前必须重新初始化新集群.\n" #: check.c:264 msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" "Once you start the new server, consider running:\n" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" "\n" msgstr "" "优化器统计数据不会通过pg_upgrade传输。\n" "启动新服务器后,考虑运行:\n" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" "\n" #: check.c:270 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" " %s\n" msgstr "" "运行此脚本将删除旧群集的数据文件:\n" " %s\n" #: check.c:275 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" "be deleted manually.\n" msgstr "" "无法创建删除旧群集数据文件的脚本.\n" "因为用户定义的表空间或新集群的数据目录存在于旧集群目录中.\n" "必须手动删除旧群集的内容.\n" #: check.c:287 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "正在检查群集版本" #: check.c:299 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "此实用程序只能从PostgreSQL 8.4及更高版本升级.\n" #: check.c:303 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "此实用程序只能升级到PostgreSQL版本%s.\n" #: check.c:312 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "此实用程序不能用于降级到旧的主PostgreSQL版本.\n" #: check.c:317 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "旧的集群数据和二进制目录来自不同的主版本.\n" #: check.c:320 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "新的集群数据和二进制目录来自不同的主版本.\n" #: check.c:337 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "在检查pre-PG 9.1之前的活动旧服务器时,必须指定旧服务器的端口号.\n" #: check.c:341 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "检查活动服务器时,新端口号和旧端口号必须不同.\n" #: check.c:356 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "数据库\"%s\"的编码不匹配: 旧的 \"%s\", 新的 \"%s\"\n" #: check.c:361 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "数据库\"%s\"的lc_collate不匹配: 旧的 \"%s\", 新的 \"%s\"\n" #: check.c:364 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "数据库\"%s\"的lc_ctype不匹配: 旧的 \"%s\", 新的 \"%s\"\n" #: check.c:437 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "新群集数据库\"%s\"不是空的:找到关系\"%s.%s\"\n" #: check.c:494 msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "正在检查新的群集表空间目录" #: check.c:505 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "新的群集表空间目录已存在: \"%s\"\n" #: check.c:538 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" msgstr "" "\n" "警告:新数据目录不应位于旧数据目录中,例如 %s\n" #: check.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" msgstr "" "\n" "警告:用户定义的表空间位置不应在数据目录中,例如 %s\n" #: check.c:572 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "正在创建删除旧群集的脚本" #: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336 #: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376 #: version.c:511 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n" #: check.c:631 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "无法向文件\"%s\"添加执行权限: %s\n" #: check.c:651 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "正在检查数据库用户是否为安装用户" #: check.c:667 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "数据库用户\"%s\"不是安装用户\n" #: check.c:678 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "无法确定用户数\n" #: check.c:686 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "只能在新群集中定义安装用户.\n" #: check.c:706 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "正在检查数据库连接设置" #: check.c:728 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0不能允许连接,即,其pg_database.datallowconn必须为false\n" #: check.c:738 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "所有非template0数据库必须允许连接,即,它们的pg_database.dataallowconn必须为true\n" #: check.c:763 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "正在检查准备的交易记录" #: check.c:772 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "源群集包含准备好的事务\n" #: check.c:774 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "目标集群包含准备好的事务\n" #: check.c:800 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "正在检查contrib/isn和bigint-passing是否不匹配" #: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183 #: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "致命的\n" #: check.c:862 msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" "differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" "list of the problem functions is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含\"contrib/isn\"函数,这些函数依赖于bigint数据类型\n" "旧群集和新群集传递的bigint值不同,因此当前无法升级此群集\n" "您可以手动的在旧集群中转储数据库,\n" "使用 \"contrib/isn\"\n" "删除它们,执行升级,然后恢复它们。\n" "文件中有问题函数的列表:\n" " %s\n" "\n" #: check.c:885 msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "正在检查用户定义的后缀运算符" #: check.c:963 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" "supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" "them with prefix operators or function calls.\n" "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含用户定义的后缀运算符,它们\n" "不再支持了。考虑删除后缀运算符并用前缀运算符或函数调用替换它们\n" "函数调用替换它们.\n" "以下的文件中有用户定义的后缀运算符列表:\n" " %s\n" "\n" #: check.c:984 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "正在检查带有OIDS的表" #: check.c:1039 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" "supported anymore. Consider removing the oid column using\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "A list of tables with the problem is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含用OID声明的表,这不再受支持\n" "考虑使用以下的SQL移除OID列\n" " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" "有问题的表在以下的文件中:\n" " %s\n" "\n" #: check.c:1067 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "在用户表中检查系统定义的复合类型" #: check.c:1096 msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" "so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含用户表中的系统定义的复合类型。\n" "这些类型OID在PostgreSQL版本中不稳定。\n" "因此,当前无法升级此群集。\n" "你可以删除有问题的列并重新启动升级。\n" "以下的文件中有问题列的列表\n" " %s\n" "\n" #: check.c:1124 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "正在检查用户表中的reg*数据类型" #: check.c:1155 msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含用户表中的某个reg*数据类型.\n" "这些数据类型引用了pg_upgrade不保留的系统OID, \n" "因此当前无法升级此群集 . You can\n" "您可以删除问题表并重新启动升级.\n" "文件中有问题列的列表:\n" " %s\n" "\n" #: check.c:1177 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "正在检查不兼容的\"jsonb\"数据类型" #: check.c:1184 msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含用户表中的\"jsonb\"数据类型.\n" "\"jsonb\"的内部格式在9.4测试版期间发生了更改,\n" "因此当前无法升级该集群。\n" "您可以删除问题表并重新启动升级. \n" "文件中有问题列的列表:\n" " %s\n" "\n" #: check.c:1206 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "正在检查以\"pg_\"开头的角色" #: check.c:1216 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "源集群包含以\"pg_\"开头的角色\n" #: check.c:1218 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "目标集群包含以\"pg_\"开头的角色\n" #: check.c:1239 msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "正在检查用户定义的编码转换" #: check.c:1302 msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" "so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" "encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含用户定义的编码转换。\n" "转换函数参数在PostgreSQL版本14中已更改。\n" "因此当前无法升级此群集。\n" "您可以删除问题表并重新启动升级. \n" "文件中有问题列的列表:\n" " %s\n" "\n" #: check.c:1329 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "无法获取当前区域设置\n" #: check.c:1338 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "无法获取\"%s\"的系统区域设置名称\n" #: check.c:1344 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "还原旧区域\"%s\"失败\n" #: controldata.c:128 controldata.c:196 #, c-format msgid "could not get control data using %s: %s\n" msgstr "无法使用%s获取控制数据:%s\n" #: controldata.c:139 #, c-format msgid "%d: database cluster state problem\n" msgstr "%d: 数据库集群状态问题\n" #: controldata.c:157 #, c-format msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "在恢复模式下,源群集已关闭。要升级,请使用文档中的\"rsync\",或将其作为主服务器关闭。\n" #: controldata.c:159 #, c-format msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" msgstr "目标群集在恢复模式下关闭。要升级,请使用文档中的\"rsync\",或将其作为主服务器关闭。\n" #: controldata.c:164 #, c-format msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" msgstr "源群集未完全关闭。\n" #: controldata.c:166 #, c-format msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" msgstr "目标群集未完全关闭。\n" #: controldata.c:177 #, c-format msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "源集群缺少集群状态信息:\n" #: controldata.c:179 #, c-format msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" msgstr "目标集群缺少集群状态信息:\n" #: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371 #: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: controldata.c:216 #, c-format msgid "%d: pg_resetwal problem\n" msgstr "%d: pg_resetwal问题\n" #: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 #: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 #: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 #: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 #: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 #: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 #: controldata.c:482 controldata.c:493 #, c-format msgid "%d: controldata retrieval problem\n" msgstr "%d: 控制数据检索问题\n" #: controldata.c:572 #, c-format msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" msgstr "源集群缺少一些必需的控制信息:\n" #: controldata.c:575 #, c-format msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" msgstr "目标集群缺少一些必需的控制信息:\n" #: controldata.c:578 #, c-format msgid " checkpoint next XID\n" msgstr " 下一个XID检查点\n" #: controldata.c:581 #, c-format msgid " latest checkpoint next OID\n" msgstr " 最新检查点下一个OID\n" #: controldata.c:584 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" msgstr " 最新检查点下一个MultiXactId\n" #: controldata.c:588 #, c-format msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" msgstr " 最新检查点最旧的MultiXactId\n" #: controldata.c:591 msgid " latest checkpoint oldestXID\n" msgstr " 最新检查点的最旧XID\n" #: controldata.c:594 #, c-format msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" msgstr " 最新检查点下一个MultiXactOffset\n" #: controldata.c:597 #, c-format msgid " first WAL segment after reset\n" msgstr " 重置后的第一个WAL段\n" #: controldata.c:600 #, c-format msgid " float8 argument passing method\n" msgstr " float8参数传递方法\n" #: controldata.c:603 #, c-format msgid " maximum alignment\n" msgstr " 最大对齐方式\n" #: controldata.c:606 #, c-format msgid " block size\n" msgstr " 块大小\n" #: controldata.c:609 #, c-format msgid " large relation segment size\n" msgstr " 大关系段大小\n" #: controldata.c:612 #, c-format msgid " WAL block size\n" msgstr " WAL块大小\n" #: controldata.c:615 #, c-format msgid " WAL segment size\n" msgstr " WAL段大小\n" #: controldata.c:618 #, c-format msgid " maximum identifier length\n" msgstr " 最大标识符长度\n" #: controldata.c:621 #, c-format msgid " maximum number of indexed columns\n" msgstr " 最大索引列数\n" #: controldata.c:624 #, c-format msgid " maximum TOAST chunk size\n" msgstr " 最大TOAST块大小\n" #: controldata.c:628 #, c-format msgid " large-object chunk size\n" msgstr " 大对象块大小\n" #: controldata.c:631 #, c-format msgid " dates/times are integers?\n" msgstr " 日期/时间是整数?\n" #: controldata.c:635 #, c-format msgid " data checksum version\n" msgstr " 数据校验和版本\n" #: controldata.c:637 #, c-format msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" msgstr "没有所需的控制信息,无法继续,正在终止\n" #: controldata.c:652 #, c-format msgid "" "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" msgstr "" "新旧pg_controldata对齐无效或不匹配\n" "可能一个集群是32位安装,另一个是64位安装\n" #: controldata.c:656 #, c-format msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" msgstr "新旧pg_controldata块大小无效或不匹配\n" #: controldata.c:659 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" msgstr "新旧pg controldata最大关系段大小无效或不匹配\n" #: controldata.c:662 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" msgstr "新旧pg_controldata WAL块大小无效或不匹配\n" #: controldata.c:665 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" msgstr "新旧pg_controldata WAL段大小无效或不匹配\n" #: controldata.c:668 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" msgstr "新旧pg_controldata最大标识符长度无效或不匹配\n" #: controldata.c:671 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" msgstr "新旧pg_controldata最大索引列无效或不匹配\n" #: controldata.c:674 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" msgstr "新旧pg_controldata最大TOAST块大小无效或不匹配\n" #: controldata.c:679 #, c-format msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" msgstr "旧的和新的pg_controldata大对象块大小无效或不匹配\n" #: controldata.c:682 #, c-format msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" msgstr "新的和旧的pg_controldata日期/时间存储类型不匹配\n" #: controldata.c:695 #, c-format msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" msgstr "旧群集不使用数据校验和,但新群集使用数据校验和\n" #: controldata.c:698 #, c-format msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" msgstr "旧群集使用数据校验和,但新群集不使用\n" #: controldata.c:700 #, c-format msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" msgstr "旧群集和新群集pg_controldata校验和版本不匹配\n" #: controldata.c:711 #, c-format msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" msgstr "向旧的global/pg_control添加\".old\"后缀" #: controldata.c:716 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s.\n" msgstr "无法将%s重命名为%s。\n" #: controldata.c:719 #, c-format msgid "" "\n" "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" "started once the new cluster has been started.\n" "\n" msgstr "" "\n" "如果要启动旧群集,则需要从%s/global/pg_control.old中\n" "删除\".old\"后缀。\n" "由于使用了\"link\"模式,一旦新群集启动,\n" "旧群集就无法安全启动。\n" "\n" #: dump.c:20 #, c-format msgid "Creating dump of global objects" msgstr "正在创建全局对象的转储" #: dump.c:31 #, c-format msgid "Creating dump of database schemas\n" msgstr "正在创建数据库schemas的转储\n" #: exec.c:45 #, c-format msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" msgstr "无法使用using %s获取pg_ctl的版本数据: %s\n" #: exec.c:51 #, c-format msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" msgstr "无法从%s获取pg_ctl版本输出\n" #: exec.c:105 exec.c:109 #, c-format msgid "command too long\n" msgstr "命令太长了\n" #: exec.c:111 util.c:37 util.c:225 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: exec.c:150 option.c:217 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" msgstr "无法打开日志文件\"%s\": %m\n" #: exec.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "*failure*" msgstr "" "\n" "*失败*" #: exec.c:182 #, c-format msgid "There were problems executing \"%s\"\n" msgstr "执行\"%s\"时出现问题\n" #: exec.c:185 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" "the probable cause of the failure.\n" msgstr "有关故障的可能原因,请查阅\"%s\"或 \"%s\"的最后几行。\n" #: exec.c:190 #, c-format msgid "" "Consult the last few lines of \"%s\" for\n" "the probable cause of the failure.\n" msgstr "有关故障的可能原因,请查阅\"%s\"的最后几行。\n" #: exec.c:205 option.c:226 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" msgstr "不能写到日志文件\"%s\": %m\n" #: exec.c:231 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "无法打开文件\"%s\"用于读取: %s\n" #: exec.c:258 #, c-format msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" msgstr "您必须具有当前目录中的读写权限。\n" #: exec.c:311 exec.c:377 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" msgstr "检查\"%s\"失败: %s\n" #: exec.c:314 exec.c:380 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "\"%s\"不是一个目录\n" #: exec.c:430 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" msgstr "检查\"%s\"失败:不是常规文件\n" #: exec.c:433 #, c-format msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" msgstr "检查\"%s\"失败:无法执行(权限被拒绝)\n" #: exec.c:439 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n" msgstr "检查\"%s\"失败:无法执行\n" #: exec.c:449 msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" msgstr "检查\"%s\"失败:版本不正确:找到\"%s\",应为\"%s\"\n" #: file.c:43 file.c:61 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "克隆关系\"%s.%s\"时出错(从\"%s\"到\"%s\"): %s\n" #: file.c:50 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "克隆关系\"%s.%s\"时出错:无法打开文件\"%s\": %s\n" #: file.c:55 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "克隆关系\"%s.%s\"时出错:无法创建文件\"%s\": %s\n" #: file.c:87 file.c:190 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法打开文件\"%s\": %s\n" #: file.c:92 file.c:199 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法创建文件\"%s\": %s\n" #: file.c:106 file.c:223 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法读取文件\"%s\": %s\n" #: file.c:118 file.c:301 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法写入文件 \"%s\": %s\n" #: file.c:132 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "将关系\"%s.%s\"(\"%s\"复制到\"%s\")时出错: %s\n" #: file.c:151 #, c-format msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "为关系\"%s.%s\"创建链接时出错(从\"%s\"到\"%s\"): %s\n" #: file.c:194 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法统计文件\"%s\": %s\n" #: file.c:226 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:在文件\"%s\"中找到部分页\n" #: file.c:328 file.c:345 #, c-format msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" msgstr "无法在新旧数据目录之间克隆文件: %s\n" #: file.c:341 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "无法创建文件 \"%s\": %s\n" #: file.c:352 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform\n" msgstr "此平台不支持文件克隆\n" #: file.c:369 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" "In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" msgstr "" "无法在新旧数据目录之间创建硬链接: %s\n" "在链接模式下,旧的和新的数据目录必须在同一文件系统上。\n" #: function.c:114 #, c-format msgid "" "\n" "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" "in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" "in psql:\n" "\n" " \\df *.plpython_call_handler\n" "\n" "The \"public\" schema version of this function was created by a\n" "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" "shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" "of this function by running the following command:\n" "\n" " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" "\n" "in each affected database:\n" "\n" msgstr "" "\n" "旧集群在\"public\"模式中定义了一个\"plpython_call_handler\"函数,\n" "这是\"pg_catalog\"模式中定义的函数的副本。\n" " 您可以通过执行\n" "在 psql中:\n" "\n" " \\df *.plpython_call_handler\n" "\n" "这个函数的\"public\"模式版本是由plpython的8.1之前的安装创建的, \n" "必须删除才能完成pg_upgrade\n" "因为它引用了一个现在已经过时的\"plpython\"共享对象文件。\n" "通过运行以下命令,可以删除此函数的\"public\"模式版本:\n" "\n" " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" "\n" "在每个受影响的数据库中:\n" "\n" #: function.c:132 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: function.c:142 #, c-format msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" msgstr "从旧群集中删除问题函数以继续。\n" #: function.c:189 #, c-format msgid "Checking for presence of required libraries" msgstr "正在检查是否存在所需的库" #: function.c:242 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "无法加载库 \"%s\": %s" #: function.c:253 msgid "In database: %s\n" msgstr "在数据库: %s\n" #: function.c:263 #, c-format msgid "" "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" "new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" "or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" "problem libraries is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装引用了新安装中缺少的可加载库。\n" "您可以将这些库添加到新安装中,或者从旧安装中删除使用它们的函数。\n" "文件中有问题库列表:\n" " %s\n" "\n" #: info.c:131 #, c-format msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" msgstr "数据库\"%2$s\"中OID %1$u的关系名称不匹配:旧名称 \"%3$s.%4$s\",新名称\"%5$s.%6$s\"\n" #: info.c:151 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" msgstr "未能匹配数据库\"%s\"中的新旧表\n" #: info.c:240 #, c-format msgid " which is an index on \"%s.%s\"" msgstr " 这是\"%s.%s\"上的索引" #: info.c:250 #, c-format msgid " which is an index on OID %u" msgstr " 哪一个OID %u上的索引" #: info.c:262 #, c-format msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" msgstr " 哪一个是\"%s.%s\"的TOAST表" #: info.c:270 #, c-format msgid " which is the TOAST table for OID %u" msgstr " 哪一个是OID %u的TOAST表" #: info.c:274 #, c-format msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" msgstr "在旧群集中找不到与数据库\"%2$s\"中OID %1$u的新关系的匹配项: %3$s\n" #: info.c:277 #, c-format msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" msgstr "在新群集中找不到与数据库\"%2$s\"中OID %1$u的旧关系的匹配项:%3$s\n" #: info.c:289 #, c-format msgid "mappings for database \"%s\":\n" msgstr "映射为数据库\"%s\":\n" #: info.c:292 #, c-format msgid "%s.%s: %u to %u\n" msgstr "%s.%s: %u到%u\n" #: info.c:297 info.c:633 #, c-format msgid "" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: info.c:322 #, c-format msgid "" "\n" "source databases:\n" msgstr "" "\n" "源数据库:\n" #: info.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "target databases:\n" msgstr "" "\n" "目标数据库:\n" #: info.c:631 #, c-format msgid "Database: %s\n" msgstr "数据库: %s\n" #: info.c:644 #, c-format msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" #: option.c:102 #, c-format msgid "%s: cannot be run as root\n" msgstr "%s: 不能使用root用户运行\n" #: option.c:170 #, c-format msgid "invalid old port number\n" msgstr "旧端口号无效\n" #: option.c:175 #, c-format msgid "invalid new port number\n" msgstr "新端口号无效\n" #: option.c:207 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" #: option.c:214 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")\n" #: option.c:220 #, c-format msgid "Running in verbose mode\n" msgstr "以详细模式运行\n" #: option.c:251 msgid "old cluster binaries reside" msgstr "旧群集二进制文件驻留" #: option.c:253 msgid "new cluster binaries reside" msgstr "新群集二进制文件驻留" #: option.c:255 msgid "old cluster data resides" msgstr "旧群集数据驻留" #: option.c:257 msgid "new cluster data resides" msgstr "新群集数据驻留" #: option.c:259 msgid "sockets will be created" msgstr "将创建套接字" #: option.c:276 option.c:374 #, c-format msgid "could not determine current directory\n" msgstr "无法确定当前目录\n" #: option.c:279 #, c-format msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" msgstr "无法从Windows上的新群集数据目录内运行pg_upgrade\n" #: option.c:288 #, c-format msgid "" "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" "\n" msgstr "" "pg_upgrade将PostgreSQL集群升级到其他主版本。\n" "\n" #: option.c:289 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: option.c:290 #, c-format msgid "" " pg_upgrade [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" " pg_upgrade [选项]...\n" "\n" #: option.c:291 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: option.c:292 #, c-format msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR 旧群集可执行目录\n" #: option.c:293 msgid "" " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" " same directory as pg_upgrade)\n" msgstr "" " -B, --new-bindir=BINDIR 新群集可执行目录\n" " (默认目录与pg_upgrade相同)\n" #: option.c:295 #, c-format msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" msgstr " -c, --check 仅检查群集,不更改任何数据\n" #: option.c:296 #, c-format msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR 旧群集数据目录\n" #: option.c:297 #, c-format msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR 新群集数据目录\n" #: option.c:298 msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 要同时使用的进程或线程数\n" #: option.c:299 #, c-format msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" msgstr " -k, --link 使用硬链接来代替将文件拷贝到新群集\n" #: option.c:300 #, c-format msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" msgstr " -o, --old-options=OPTIONS 要传递到服务器的旧群集选项\n" #: option.c:301 #, c-format msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" msgstr " -O, --new-options=OPTIONS 要传递到服务器的新群集选项\n" #: option.c:302 #, c-format msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" msgstr " -p, --old-port=PORT 旧群集端口号(默认值为%d)\n" #: option.c:303 #, c-format msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" msgstr " -P, --new-port=PORT 新群集端口号(默认值为%d)\n" #: option.c:304 #, c-format msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" msgstr " -r, --retain 成功后保留SQL和日志文件\n" #: option.c:305 msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" msgstr " -s, --socketdir=DIR 要使用的套接字目录(默认值为当前路径)\n" #: option.c:306 #, c-format msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=NAME 集群超级用户(默认值为\"%s\")\n" #: option.c:307 #, c-format msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" msgstr " -v, --verbose 启用详细的内部日志\n" #: option.c:308 #, c-format msgid " -V, --version display version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 显示版本信息,然后退出\n" #: option.c:309 #, c-format msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" msgstr " --clone 克隆而不是将文件复制到新群集\n" #: option.c:310 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示此帮助,然后退出\n" #: option.c:311 #, c-format msgid "" "\n" "Before running pg_upgrade you must:\n" " create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" " shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" " shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" msgstr "" "\n" "在运行pg_upgrade之前,您必须 :\n" " 创建一个新的数据库群集 (使用新版本的initdb)\n" " 关闭旧群集的postmaster服务\n" " 关闭新群集的postmaster服务\n" #: option.c:316 #, c-format msgid "" "\n" "When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" " the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" " the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" " the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" " the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" msgstr "" "\n" "运行pg_upgrade时,必须提供以下信息:\n" " 旧群集的数据目录 (-d DATADIR)\n" " 新群集的数据目录 (-D DATADIR)\n" " 旧版本的\"bin\"目录 (-b BINDIR)\n" " 新版本的\"bin\"目录 (-B BINDIR)\n" #: option.c:322 #, c-format msgid "" "\n" "For example:\n" " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" "or\n" msgstr "" "\n" "例如:\n" " pg_upgrade -d 旧集群/data -D 新集群/data -b 旧集群/bin -B 新集群/bin\n" "或者\n" #: option.c:327 #, c-format msgid "" " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" " $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" " $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" " $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" " $ pg_upgrade\n" msgstr "" " $ export PGDATAOLD=旧集群/data\n" " $ export PGDATANEW=新集群/data\n" " $ export PGBINOLD=旧集群/bin\n" " $ export PGBINNEW=新集群/bin\n" " $ pg_upgrade\n" #: option.c:333 #, c-format msgid "" " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" " C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" " C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" " C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" msgstr "" " C:\\> set PGDATAOLD=旧集群/data\n" " C:\\> set PGDATANEW=新集群/data\n" " C:\\> set PGBINOLD=旧集群/bin\n" " C:\\> set PGBINNEW=新集群/bin\n" " C:\\> pg_upgrade\n" #: option.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "臭虫报告至<%s>.\n" #: option.c:340 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s 主页: <%s>\n" #: option.c:380 #, c-format msgid "" "You must identify the directory where the %s.\n" "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" msgstr "" "必须标识%s所在的目录。\n" "请使用%s命令行选项或%s环境变量。\n" #: option.c:432 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the source cluster" msgstr "正在查找源群集的实际数据目录" #: option.c:434 #, c-format msgid "Finding the real data directory for the target cluster" msgstr "正在查找目标群集的实际数据目录" #: option.c:446 #, c-format msgid "could not get data directory using %s: %s\n" msgstr "无法使用%s获取数据目录: %s\n" #: option.c:505 #, c-format msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" msgstr "无法从文件\"%2$s\"读取第%1$d行: %3$s\n" #: option.c:522 #, c-format msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" msgstr "用户提供的旧端口号%hu已更正为%hu\n" #: parallel.c:127 parallel.c:238 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "无法创建工作进程: %s\n" #: parallel.c:146 parallel.c:259 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "无法创建工作线程: %s\n" #: parallel.c:300 msgid "%s() failed: %s\n" msgstr "%s()失败: %s\n" #: parallel.c:304 #, c-format msgid "child process exited abnormally: status %d\n" msgstr "子进程异常退出:状态 %d\n" #: parallel.c:319 #, c-format msgid "child worker exited abnormally: %s\n" msgstr "子工作线程异常退出: %s\n" #: pg_upgrade.c:107 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取目录\"%s\"的权限: %s\n" #: pg_upgrade.c:122 #, c-format msgid "" "\n" "Performing Upgrade\n" "------------------\n" msgstr "" "\n" "正在执行升级\n" "------------------\n" #: pg_upgrade.c:165 #, c-format msgid "Setting next OID for new cluster" msgstr "为新群集设置下一个OID" #: pg_upgrade.c:172 #, c-format msgid "Sync data directory to disk" msgstr "将数据目录同步到磁盘" #: pg_upgrade.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "Upgrade Complete\n" "----------------\n" msgstr "" "\n" "升级完成\n" "----------------\n" #: pg_upgrade.c:216 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 无法找到执行文件\n" #: pg_upgrade.c:242 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" "Please shutdown that postmaster and try again.\n" msgstr "" "好像有一个postmaster正在为旧群集服务。\n" "请关闭那个postmaster,然后再试一次。\n" #: pg_upgrade.c:255 #, c-format msgid "" "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" "Please shutdown that postmaster and try again.\n" msgstr "" "好像有一个postmaster正在为新群集服务。\n" "请关闭那个postmaster,然后再试一次。\n" #: pg_upgrade.c:269 #, c-format msgid "Analyzing all rows in the new cluster" msgstr "正在分析新群集中的所有行" #: pg_upgrade.c:282 #, c-format msgid "Freezing all rows in the new cluster" msgstr "正在冻结新群集中的所有行" #: pg_upgrade.c:302 #, c-format msgid "Restoring global objects in the new cluster" msgstr "正在在新群集中还原全局对象" #: pg_upgrade.c:317 #, c-format msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" msgstr "在新群集中还原数据库schemas\n" #: pg_upgrade.c:421 #, c-format msgid "Deleting files from new %s" msgstr "正在从新%s中删除文件" #: pg_upgrade.c:425 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"\n" msgstr "无法删除目录\"%s\"\n" #: pg_upgrade.c:444 #, c-format msgid "Copying old %s to new server" msgstr "正在将旧的 %s复制到新服务中" #: pg_upgrade.c:470 msgid "Setting oldest XID for new cluster" msgstr "为新群集设置最旧的XID" #: pg_upgrade.c:478 #, c-format msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" msgstr "正在为新集群设置下一个事务ID和epoch" #: pg_upgrade.c:508 #, c-format msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" msgstr "正在为新集群设置下一个多事务ID和偏移量" #: pg_upgrade.c:532 #, c-format msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" msgstr "在新集群中设置最旧的多事务ID" #: pg_upgrade.c:552 #, c-format msgid "Resetting WAL archives" msgstr "正在重置WAL归档" #: pg_upgrade.c:595 #, c-format msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" msgstr "正在在新集群中设置frozenxid和minmxid计数器" #: pg_upgrade.c:597 #, c-format msgid "Setting minmxid counter in new cluster" msgstr "正在在新群集中设置minmxid计数器" #: relfilenode.c:35 #, c-format msgid "Cloning user relation files\n" msgstr "正在克隆用户关系文件\n" #: relfilenode.c:38 #, c-format msgid "Copying user relation files\n" msgstr "正在复制用户关系文件\n" #: relfilenode.c:41 #, c-format msgid "Linking user relation files\n" msgstr "正在链接用户关系文件\n" #: relfilenode.c:115 #, c-format msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" msgstr "在新群集中找不到旧数据库\"%s\"\n" #: relfilenode.c:230 #, c-format msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "检查文件是否存在\"%s.%s\"时出错 (\"%s\" 到 \"%s\"): %s\n" #: relfilenode.c:248 #, c-format msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "正在将 \"%s\"重写为\"%s\"\n" #: relfilenode.c:256 #, c-format msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "正在将 \"%s\"克隆到\"%s\"\n" #: relfilenode.c:261 #, c-format msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "正在将 \"%s\"复制到\"%s\"\n" #: relfilenode.c:266 #, c-format msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "正在将\"%s\"链接到\"%s\"\n" #: server.c:38 server.c:142 util.c:135 util.c:165 #, c-format msgid "Failure, exiting\n" msgstr "故障,退出\n" #: server.c:132 #, c-format msgid "executing: %s\n" msgstr "正在执行: %s\n" #: server.c:138 #, c-format msgid "" "SQL command failed\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "SQL命令失败 \n" "%s\n" "%s" #: server.c:168 msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" msgstr "无法打开版本文件\"%s\": %m\n" #: server.c:172 msgid "could not parse version file \"%s\"\n" msgstr "无法解析版本文件\"%s\"\n" #: server.c:298 msgid "" "\n" "%s" msgstr "" "\n" "%s" #: server.c:302 #, c-format msgid "" "could not connect to source postmaster started with the command:\n" "%s\n" msgstr "" "无法连接到用命令启动的源postmaster :\n" "%s\n" #: server.c:306 #, c-format msgid "" "could not connect to target postmaster started with the command:\n" "%s\n" msgstr "" "无法连接到用命令启动的目标postmaster :\n" "%s\n" #: server.c:320 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl无法启动源服务器,或者连接失败\n" #: server.c:322 #, c-format msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" msgstr "pg_ctl无法启动目标服务器,或连接失败\n" #: server.c:367 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存不足\n" #: server.c:380 #, c-format msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" msgstr "libpq环境变量%s具有非本地服务器值: %s\n" #: tablespace.c:28 #, c-format msgid "" "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" "using tablespaces.\n" msgstr "" "使用表空间时无法升级到相同的系统目录版本。\n" "或者,使用表空间时无法从同一系统目录版本升级。\n" #: tablespace.c:86 #, c-format msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "表空间目录\"%s\"不存在\n" #: tablespace.c:90 #, c-format msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法统计表空间目录\"%s\": %s\n" #: tablespace.c:95 #, c-format msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" msgstr "表空间路径\"%s\"不是目录\n" #: util.c:49 #, c-format msgid " " msgstr " " #: util.c:82 #, c-format msgid "%-*s" msgstr "%-*s" #: util.c:174 #, c-format msgid "ok" msgstr "成功" #: version.c:29 #, c-format msgid "Checking for large objects" msgstr "正在检查大对象" #: version.c:77 version.c:419 #, c-format msgid "warning" msgstr "警告" #: version.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains large objects. The new database has an\n" "additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n" "default permissions.\n" "\n" msgstr "" "\n" "您的安装包含大对象。新数据库有一个附加的大对象权限表。\n" "升级后,将向您提供一个命令,以使用默认权限填充\n" "pg_largeobject_metadata表。\n" "\n" #: version.c:85 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains large objects. The new database has an\n" "additional large object permission table, so default permissions must be\n" "defined for all large objects. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will set the default\n" "permissions.\n" "\n" msgstr "" "\n" "您的安装包含大对象。 新数据库有一个附加的大对象权限表,\n" "因此必须为所有大对象定义默认权限。文件\n" " %s\n" "当数据库由psql执行时,超级用户将设置默认权限。\n" "\n" #: version.c:272 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" msgstr "正在检查不兼容的\"line\"数据类型" #: version.c:279 msgid "" "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" "This data type changed its internal and input/output format\n" "between your old and new versions so this\n" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含用户表中的\"line\"数据类型。\n" "此数据类型更改了旧群集和新群集之间的\n" "内部格式和输入/输出格式,\n" "因此当前无法升级此群集。\n" "您可以删除问题表并重新启动升级。\n" "文件中有问题列的列表:\n" " %s\n" "\n" #: version.c:310 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" msgstr "正在检查无效的\"unknown\"用户列" #: version.c:317 msgid "" "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" "This data type is no longer allowed in tables, so this\n" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含用户表中的\"unknown\"数据类型。\n" "表中不再允许此数据类型,\n" "因此当前无法升级此群集。\n" "您可以删除问题表并重新启动升级。\n" "文件中有问题列的列表 :\n" " %s\n" "\n" #: version.c:341 #, c-format msgid "Checking for hash indexes" msgstr "正在检查哈希索引" #: version.c:421 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" "REINDEX instructions.\n" "\n" msgstr "" "\n" "您的安装包含哈希索引。\n" "这些索引在旧集群和新集群之间具有不同的内部格式,因此必须\n" "使用REINDEX命令重新索引它们。\n" "升级后,您将得到REINDEX指令。\n" "\n" #: version.c:427 #, c-format msgid "" "\n" "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" "reindexed with the REINDEX command. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "您的安装包含哈希索引. These indexes have different\n" "这些索引在旧集群和新集群之间具有不同的内部格式,\n" "因此必须使用REINDEX命令重新索引它们。 文件\n" " %s\n" "当数据库超级用户通过psql执行时,将重新创建所有无效的索引;\n" "在此之前,不会使用这些索引。\n" "\n" #: version.c:453 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" msgstr "正在检查无效的\"sql_identifier\"用户列" #: version.c:461 msgid "" "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" "The on-disk format for this data type has changed, so this\n" "cluster cannot currently be upgraded. You can\n" "drop the problem columns and restart the upgrade.\n" "A list of the problem columns is in the file:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" "您的安装包含用户表中的\"sql_identifier\"数据类型。\n" "此数据类型的磁盘格式已更改。\n" "因此当前无法升级此群集。\n" "您可以删除问题表并重新启动升级。\n" "文件中有问题列的列表 :\n" " %s\n" "\n" #: version.c:485 msgid "Checking for extension updates" msgstr "正在检查扩展更新" #: version.c:537 #, c-format msgid "notice" msgstr "通知" #: version.c:538 msgid "" "\n" "Your installation contains extensions that should be updated\n" "with the ALTER EXTENSION command. The file\n" " %s\n" "when executed by psql by the database superuser will update\n" "these extensions.\n" "\n" msgstr "" "\n" "您的安装包含应使用\n" "ALTER EXTENSION命令更新的扩展。 文件\n" " %s\n" "当数据库超级用户通过psql执行时,\n" "将更新这些扩展。\n" "\n"