# LANGUAGE message translation file for psql # Copyright (C) 2001-2022 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the psql (PostgreSQL) package. # # Use these quotes: « %s » # # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-03 22:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-05 17:29+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "erreur : " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "attention : " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "détail : " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "astuce : " #: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %m" #: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" #: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" #: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:575 msgid "user does not exist" msgstr "l'utilisateur n'existe pas" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "commande non exécutable" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "commande introuvable" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d : %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Requête d'annulation envoyée\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : " #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu ligne)" msgstr[1] "(%lu lignes)" #: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrompu\n" #: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n" "%d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n" "cellules %d est dépassé.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:702 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »" #: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant de l'utilisateur local %d : %s" #: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" #: command.c:232 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "commande \\%s invalide" #: command.c:234 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Essayez \\? pour l'aide." #: command.c:252 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré" #: command.c:304 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "commande \\%s ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant" #: command.c:573 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s" #: command.c:592 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" #: command.c:617 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" #: command.c:627 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:630 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:636 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s ») via le port « %s ».\n" #: command.c:639 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "aucun tampon de requête" #: command.c:1063 command.c:5491 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "numéro de ligne invalide : %s" #: command.c:1203 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" #: command.c:1282 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable" #: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 #: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1324 msgid "There is no previous error." msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente." #: command.c:1437 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: parenthèse droite manquante" #: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 #: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s : argument requis manquant" #: command.c:1782 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif : ne peut pas survenir après \\else" #: command.c:1787 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif : pas de \\if correspondant" #: command.c:1851 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else : ne peut pas survenir après \\else" #: command.c:1856 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else : pas de \\if correspondant" #: command.c:1896 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant" #: command.c:2053 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." #: command.c:2096 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : " #: command.c:2100 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisir le mot de passe à nouveau : " #: command.c:2109 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques." #: command.c:2208 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable" #: command.c:2311 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." #: command.c:2333 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n" #: command.c:2420 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »" #: command.c:2468 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "le nom de la fonction est requis" #: command.c:2470 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "le nom de la vue est requis" #: command.c:2593 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." #: command.c:2595 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." #: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 #: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 #: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s : %m" #: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: command.c:3112 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #: command.c:3168 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Ne pas donner utilisateur, hôte ou port lors de l'utilisation d'une chaîne de connexion" #: command.c:3203 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Aucune connexion de base existante pour réutiliser ses paramètres" #: command.c:3511 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Connexion précédente conservée" #: command.c:3517 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" #: command.c:3573 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3576 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n" #: command.c:3585 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n" #: command.c:3590 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:3630 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" #: command.c:3643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n" " Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" #: command.c:3680 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, compression : %s)\n" #: command.c:3681 command.c:3682 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: command.c:3683 help.c:42 msgid "off" msgstr "désactivé" #: command.c:3683 help.c:42 msgid "on" msgstr "activé" #: command.c:3697 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n" #: command.c:3717 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n" " Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n" " Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n" " référence de psql pour les détails.\n" #: command.c:3822 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne" #: command.c:3851 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »" #: command.c:3853 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh" #: command.c:3903 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" #: command.c:3930 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m" #: command.c:4266 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abréviation ambigüe : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »" #: command.c:4286 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4305 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4320 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double" #: command.c:4335 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double" #: command.c:4350 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double" #: command.c:4393 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet" #: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot" #: command.c:4535 command.c:4723 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset : option inconnue : %s" #: command.c:4555 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" #: command.c:4561 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n" #: command.c:4563 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "La largeur cible est %d.\n" #: command.c:4570 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" #: command.c:4572 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n" #: command.c:4574 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" #: command.c:4580 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n" #: command.c:4588 command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n" #: command.c:4590 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" #: command.c:4603 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n" #: command.c:4605 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n" #: command.c:4611 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" #: command.c:4617 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" #: command.c:4624 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" #: command.c:4632 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n" #: command.c:4634 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n" #: command.c:4641 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n" #: command.c:4643 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n" #: command.c:4645 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n" #: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n" msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n" #: command.c:4661 command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n" #: command.c:4663 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrement est .\n" #: command.c:4665 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" #: command.c:4678 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n" #: command.c:4681 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" #: command.c:4688 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" #: command.c:4690 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" #: command.c:4697 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n" #: command.c:4699 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n" #: command.c:4705 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n" #: command.c:4950 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\! : échec" #: command.c:4984 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide" #: command.c:5016 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "n'a pas pu configurer le chronomètre : %m" #: command.c:5078 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n" #: command.c:5081 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (chaque %gs)\n" #: command.c:5142 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "n'a pas pu attendre le signal : %m" #: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "******** REQUÊTE *********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5386 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue" #: command.c:5402 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions" #: common.c:166 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active" #: common.c:207 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »" #: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "la connexion au serveur a été perdue" #: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : " #: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Échec.\n" #: common.c:337 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" #: common.c:389 common.c:1001 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus inattendu : %d" #: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" #: common.c:526 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:535 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:542 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Durée : %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données." #: common.c:654 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n" "processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:657 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n" "PID %d.\n" #: common.c:688 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "n'a pas pu imprimer la table résultante : %m" #: common.c:708 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset" #: common.c:713 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset" #: common.c:731 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "tentative ignorée d'utilisation de \\gset dans une variable traitée spécialement « %s »" #: common.c:1043 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n" "%s\n" "***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n" #: common.c:1126 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "INSTRUCTION : %s" #: common.c:1162 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "état de la transaction inattendu (%d)" #: common.c:1303 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 #: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 #: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 #: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "Type" #: common.c:1353 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La commande n'a pas de résultats ou le résultat n'a pas de colonnes.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy : arguments requis" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s : ne peut pas copier depuis/vers un répertoire" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "annulé par l'utilisateur" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne ou un signal EOF." #: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture" #: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tente de sortir du mode copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview : la commande n'a pas retourné d'ensemble de résultats" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview : la requête doit renvoyer au moins trois colonnes" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview : les en-têtes horizontales et verticales doivent être des colonnes différentes" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview : la colonne de données doit être spécifiée quand la requête retourne plus de trois colonnes" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview : nombre maximum de colonnes (%d) dépassé" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : le résultat de la requête contient plusieurs valeurs de données pour la ligne « %s », colonne « %s »" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview : le numéro de colonne %d est en dehors des limites 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : nom de colonne ambigu : « %s »" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »" #: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 #: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 #: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 #: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 #: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 #: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 #: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 #: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 #: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 #: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 #: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "Nom" #: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" #: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 #: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 #: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 #: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 #: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 #: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 #: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 #: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "Description" #: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" #: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les méthodes d'accès." #: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Index" #: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 msgid "Table" msgstr "Table" #: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "Gestionnaire" #: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Liste des méthodes d'accès" #: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 #: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 #: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 #: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 #: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "Options" #: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "Taille" #: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des tablespaces" #: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df ne prend que [anptwS+] comme options" #: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df ne prend pas d'option « %c » pour un serveur en version %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "window" #: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "immutable" #: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "stable" #: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "volatile" #: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Volatibilité" #: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "restricted" #: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "safe" #: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "unsafe" #: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Parallèle" #: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definer" #: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "invoker" #: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Langage" #: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" #: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" #: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "Éléments" #: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" #: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "Type de l'arg. gauche" #: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "Type de l'arg. droit" #: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "Type du résultat" #: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 #: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" #: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "Collationnement" #: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "Type caract." #: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 msgid "ICU Locale" msgstr "Locale ICU" #: describe.c:946 describe.c:952 msgid "Locale Provider" msgstr "Fournisseur de locale" #: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" #: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "table" #: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "vue" #: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "vue matérialisée" #: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "séquence" #: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "table distante" #: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 msgid "partitioned table" msgstr "table partitionnée" #: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "Droits d'accès à la colonne" #: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "Politiques" #: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" #: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "fonction" #: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "type" #: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "schéma" #: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "Droits d'accès par défaut" #: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "Objet" #: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "contrainte de table" #: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "contrainte de domaine" #: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "classe d'opérateur" #: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "famille d'opérateur" #: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "règle" #: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Aucune relation n'a été trouvée." #: describe.c:1678 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "Début" #: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "Incrément" #: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 #: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "oui" #: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 #: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "non" #: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "Cycles ?" #: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Propriétaire : %s" #: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Séquence pour la colonne d'identité : %s" #: describe.c:1810 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence non journalisée « %s.%s »" #: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" #: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Table non tracée « %s.%s »" #: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" #: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" #: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »" #: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »" #: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Index non tracé « %s.%s »" #: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" #: describe.c:1985 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Index partitionné non journalisé « %s.%s »" #: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Index partitionné « %s.%s »" #: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" #: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" #: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Table distante « %s.%s »" #: describe.c:2005 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Table non journalisée « %s.%s »" #: describe.c:2008 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Table partitionnée « %s.%s »" #: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "Collationnement" #: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "NULL-able" #: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "Clé ?" #: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "Définition" #: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 #: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "Options FDW" #: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "Stockage" #: describe.c:2037 msgid "Compression" msgstr "Compression" #: describe.c:2039 msgid "Stats target" msgstr "Cible de statistiques" #: describe.c:2175 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partition de : %s %s%s" #: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "Aucune contrainte de partition" #: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Contrainte de partition : %s" #: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Clé de partition : %s" #: describe.c:2240 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Table propriétaire : « %s.%s »" #: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " #: describe.c:2312 msgid "unique" msgstr "unique" #: describe.c:2314 msgid " nulls not distinct" msgstr " nulls non distincts" #: describe.c:2315 msgid ", " msgstr " , " #: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" #: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" #: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" #: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr ", invalide" #: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr ", déferrable" #: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr ", initialement déferré" #: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr ", identité réplica" #: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" #: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" #: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés étrangères :" #: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "Référencé par :" #: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "Politiques :" #: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :" #: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)" #: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)" #: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :" #: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objets statistiques :" #: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" #: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "Règles désactivées :" #: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "Règles toujous activées :" #: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :" #: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "Publications :" #: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "Définition de la vue :" #: describe.c:3236 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" #: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :" #: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Triggers internes désactivés :" #: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Triggers toujours activés :" #: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :" #: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Serveur : %s" #: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Options FDW : (%s)" #: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" #: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Nombre de partitions : %d" #: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de partitions : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" #: describe.c:3424 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Nombre de tables enfants : %d (utilisez \\d+ pour les lister)" #: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "Tables enfant" #: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Table de type : %s" #: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "Identité de réplicat" #: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Contient des OID : oui" #: describe.c:3500 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Méthode d'accès : %s" #: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace : « %s »" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace « %s »" #: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" #: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" #: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Pas d'héritage" #: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Créer un rôle" #: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Créer une base" #: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "Ne peut pas se connecter" #: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Réplication" #: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Contournement RLS" #: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Sans connexions" #: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d connexion" msgstr[1] "%d connexions" #: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Mot de passe valide jusqu'à " #: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "Rôle" #: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "Base de données" #: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: describe.c:3803 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » et la base de données « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:3806 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Aucune configuration pour le rôle « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Aucune configuration n'a été trouvée." #: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "Liste des paramètres" #: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:3887 msgid "TOAST table" msgstr "Table TOAST" #: describe.c:3890 describe.c:4102 msgid "partitioned index" msgstr "index partitionné" #: describe.c:3910 msgid "permanent" msgstr "permanent" #: describe.c:3911 msgid "temporary" msgstr "temporaire" #: describe.c:3912 msgid "unlogged" msgstr "non journalisé" #: describe.c:3913 msgid "Persistence" msgstr "Persistence" #: describe.c:3929 msgid "Access method" msgstr "Méthode d'accès" #: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" #: describe.c:4063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas le partitionnement déclaratif des tables." #: describe.c:4074 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Liste des index partitionnés" #: describe.c:4076 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Liste des tables partitionnées" #: describe.c:4080 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Liste des relations partitionnées" #: describe.c:4111 msgid "Parent name" msgstr "Nom du parent" #: describe.c:4124 msgid "Leaf partition size" msgstr "Taille de la partition de dernier niveau" #: describe.c:4127 describe.c:4133 msgid "Total size" msgstr "Taille totale" #: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "De confiance" #: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "Langage interne" #: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "Gestionnaire d'appel" #: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "Validateur" #: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "Gestionnaire en ligne" #: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "Liste des langages" #: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "Vérification" #: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" #: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "Source" #: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "Par défaut ?" #: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" #: describe.c:4497 msgid "Parameter" msgstr "Paramètre" #: describe.c:4498 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: describe.c:4505 msgid "Context" msgstr "Contexte" #: describe.c:4538 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Liste des paramètres de configuration" #: describe.c:4540 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Liste des paramètres de configuration à valeur personnalisée" #: describe.c:4567 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les triggers d'événement." #: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "Événement" #: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "activé" #: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "réplicat" #: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "toujours" #: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "désactivé" #: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" msgstr "Liste des triggers sur évènement" #: describe.c:4646 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les statistiques étendues." #: describe.c:4683 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" #: describe.c:4684 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: describe.c:4694 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4718 msgid "List of extended statistics" msgstr "Liste des statistiques étendues" #: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "Type source" #: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "Type cible" #: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "assigné" #: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" #: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" #: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "Fournisseur" #: describe.c:4893 describe.c:4898 msgid "Deterministic?" msgstr "Déterministe ?" #: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "Liste des collationnements" #: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" #: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte" #: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé." #: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Aucun analyseur de recherche de texte n'a été trouvé." #: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "Début de l'analyse" #: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "Méthode" #: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "Obtenir le prochain jeton" #: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "Fin de l'analyse" #: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "Obtenir l'en-tête" #: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "Obtenir les types de jeton" #: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "Nom du jeton" #: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »" #: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »" #: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: describe.c:5351 msgid "Init options" msgstr "Options d'initialisation" #: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte" #: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "Initialisation" #: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Lexize" #: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte" #: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte" #: describe.c:5550 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:5553 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Aucune configuration de recherche de texte n'a été trouvée." #: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "Dictionnaires" #: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte" #: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte" #: describe.c:5638 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s.%s »" #: describe.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analyseur : « %s »" #: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Liste des wrappers de données distantes" #: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Wrapper des données distantes" #: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "Version" #: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "Liste des serveurs distants" #: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "Nom de l'utilisateur" #: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "Liste des correspondances utilisateurs" #: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "Liste des tables distantes" #: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "Liste des extensions installées" #: describe.c:6028 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Aucune extension nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:6031 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Aucune extension n'a été trouvée." #: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "Description d'objet" #: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objets dans l'extension « %s »" #: describe.c:6126 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" #: describe.c:6140 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" #: describe.c:6171 describe.c:6298 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les publications." #: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "Toutes les tables" #: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Insertions" #: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Suppressions" #: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Tronque" #: describe.c:6199 describe.c:6383 msgid "Via root" msgstr "Via la racine" #: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "Liste des publications" #: describe.c:6345 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Aucune publication nommée « %s » n'a été trouvée." #: describe.c:6348 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Aucune publication n'a été trouvée." #: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publication %s" #: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "Tables :" #: describe.c:6437 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Tables des schémas :" #: describe.c:6481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les souscriptions." #: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "Publication" #: describe.c:6506 msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: describe.c:6507 msgid "Streaming" msgstr "Flux" #: describe.c:6514 msgid "Two-phase commit" msgstr "Commit en deux phases" #: describe.c:6515 msgid "Disable on error" msgstr "Désactiver en cas d'erreur" #: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "Validation synchrone" #: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "Informations de connexion" #: describe.c:6527 msgid "Skip LSN" msgstr "Ignore LSN" #: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "Liste des souscriptions" #: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6617 msgid "Input type" msgstr "Type en entrée" #: describe.c:6618 msgid "Storage type" msgstr "Type de stockage" #: describe.c:6619 msgid "Operator class" msgstr "Classe d'opérateur" #: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 msgid "Operator family" msgstr "Famille d'opérateur" #: describe.c:6667 msgid "List of operator classes" msgstr "Liste des classes d'opérateurs" #: describe.c:6714 msgid "Applicable types" msgstr "Types applicables" #: describe.c:6756 msgid "List of operator families" msgstr "Liste des familles d'opérateurs" #: describe.c:6807 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #: describe.c:6808 msgid "Strategy" msgstr "Stratégie" #: describe.c:6809 msgid "ordering" msgstr "ordre" #: describe.c:6810 msgid "search" msgstr "recherche" #: describe.c:6811 msgid "Purpose" msgstr "But" #: describe.c:6816 msgid "Sort opfamily" msgstr "Tri famille d'opérateur" #: describe.c:6855 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Liste d'opérateurs des familles d'opérateurs" #: describe.c:6902 msgid "Registered left type" msgstr "Type de l'arg. gauche enregistré" #: describe.c:6903 msgid "Registered right type" msgstr "Type de l'arg. droit enregistré" #: describe.c:6904 msgid "Number" msgstr "Numéro" #: describe.c:6948 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Liste des fonctions de support des familles d'opérateurs" #: describe.c:6979 msgid "ID" msgstr "ID" #: describe.c:7000 msgid "Large objects" msgstr "« Large objects »" #: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql est l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" #: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPTIONS]... [BASE [UTILISATEUR]]\n" "\n" #: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Options générales :\n" #: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr "" " -c, --command=COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis\n" " quitte\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n" " connecter (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte\n" #: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n" #: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOM=VALEUR\n" " configure la variable psql NOM en VALEUR\n" " (par exemple : -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" #: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n" #: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (« un »), --single-transaction\n" " exécute dans une transaction unique (si non\n" " interactif)\n" #: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] affiche cette aide et quitte\n" #: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n" #: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n" #: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Options d'entrée/sortie :\n" #: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n" #: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n" #: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden affiche les requêtes engendrées par les commandes\n" " internes\n" #: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FICHIER envoie les traces dans le fichier\n" #: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n" " (readline)\n" #: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n" " |tube)\n" #: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement\n" " le résultat des requêtes)\n" #: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step active le mode étape par étape (confirmation pour\n" " chaque requête)\n" #: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr "" " -S, --single-line active le mode ligne par ligne (EOL termine la\n" " commande SQL)\n" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Options de formattage de la sortie :\n" #: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr "" " -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables\n" " (-P format=unaligned)\n" #: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr "" " --csv mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des\n" " virgules)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CHAINE\n" " séparateur de champs pour un affichage non aligné\n" " (par défaut : « %s »)\n" #: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr "" " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables\n" " (-P format=html)\n" #: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n" " commande \\pset)\n" #: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CHAINE\n" " séparateur d'enregistrements pour un affichage non\n" " aligné (par défaut : saut de ligne)\n" #: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n" #: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n" " (largeur, bordure)\n" #: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n" #: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " initialise le séparateur de champs pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un\n" " affichage non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" #: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou\n" " répertoire de la socket (par défaut : %s)\n" #: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "socket locale" #: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n" " « %s »)\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=UTILISATEUR\n" " nom d'utilisateur de la base de données (par\n" " défaut : « %s »)\n" #: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n" #: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (devrait survenir\n" " automatiquement)\n" #: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n" "« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql de\n" "la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n" #: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "page d'accueil de %s : <%s>\n" #: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Général\n" #: help.c:192 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n" " distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:193 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [COLONNES] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n" #: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose affiche le message d'erreur le plus récent avec une verbosité maximale\n" #: help.c:195 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FICHIER] exécute la requête (et envoie les résultats à un fichier ou à |pipe);\n" " \\g sans arguments est équivalent à un point-virgule\n" #: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc décrit le résultat de la requête sans l'exécuter\n" #: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec exécute la requête et exécute chaque valeur du résultat\n" #: help.c:199 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et enregistre le résultat dans des variables psql\n" #: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FICHIER] comme \\g, mais force le mode de sortie étendu\n" #: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" #: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n" #: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 #: help.c:324 help.c:337 help.c:346 msgid "\n" msgstr "\n" #: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "Aide\n" #: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n" #: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de commande de psql\n" #: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n" #: help.c:210 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n" " les commandes\n" #: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:214 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n" " éditeur externe\n" #: help.c:215 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n" " externe\n" #: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n" " externe\n" #: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n" #: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n" " fichier\n" #: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr "" " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n" " fichier\n" #: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" #: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n" " l'hôte client\n" #: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie standard (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" #: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n" #: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n" " ou un |tube\n" #: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n" " ou un |tube\n" #: help.c:231 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n" " requêtes (\\o) (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" #: help.c:232 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [TEXTE] écrit le texte sur la sortie des erreurs (-n pour supprimer le retour à la ligne)\n" #: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "Conditionnel\n" #: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR début du bloc conditionnel\n" #: help.c:237 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif alternative à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:238 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternative finale à l'intérieur du bloc conditionnel courant\n" #: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif bloc conditionnel de fin\n" #: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "Informations\n" #: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n" #: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n" #: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n" " de la séquence ou de l'index\n" #: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n" #: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n" #: help.c:248 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les classes d'opérateurs\n" #: help.c:249 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] affiche les familles d'opérateur\n" #: help.c:250 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] affiche les opérateurs des familles d'opérateur\n" #: help.c:251 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] liste les fonctions de support des familles d'opérateur\n" #: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n" #: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n" #: help.c:254 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [MODÈLE] affiche les paramètres de configuration\n" #: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n" #: help.c:256 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n" " n'est affiché nul part ailleurs\n" #: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n" #: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n" #: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n" #: help.c:261 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n" #: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n" #: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n" #: help.c:264 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " affiche la liste des fonctions [seulement agrégat/normal/procédure/trigger/window]\n" #: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr "" " \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n" " plein texte\n" #: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr "" " \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr "" " \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr "" " \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n" " texte\n" #: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" #: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n" #: help.c:272 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] liste des « Large Objects », identique à \\lo_list\n" #: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n" #: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n" #: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n" #: help.c:276 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " affiche la liste des opérateurs\n" #: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n" #: help.c:279 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n" " vues, séquences\n" #: help.c:280 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] affiche les relations partitionnées [seulement index/table] [n=imbriquées]\n" #: help.c:281 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] liste la configuration utilisateur par base de données\n" "\n" #: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[S+] [MODÈLE] affiche la liste des publications de réplication\n" #: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [MODÈLE] affiche la liste des souscriptions de réplication\n" #: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n" #: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n" #: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n" #: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n" #: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n" #: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n" #: help.c:290 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [MODÈLE] affiche les statistiques étendues\n" #: help.c:291 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n" #: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n" #: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n" #: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n" #: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n" #: help.c:298 msgid "Large Objects\n" msgstr "« Large objects »\n" #: help.c:299 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID FICHIER\n" " écrit un « Large Object » dans le fichier\n" #: help.c:300 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" msgstr "" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " lit un « Large Object » à partir du fichier\n" #: help.c:302 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\dl[+] liste des « Large Objects »\n" #: help.c:303 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID supprime un « Large Object »\n" #: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" #: help.c:307 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n" " alignée\n" #: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n" " l'absence d'argument\n" #: help.c:309 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n" " une sortie non alignée des requêtes\n" #: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" #: help.c:312 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n" #: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise
,\n" " ou l'annule en l'absence d'argument\n" #: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n" #: help.c:323 msgid "auto" msgstr "auto" #: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "Connexions\n" #: help.c:328 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[BASE|- UTILISATEUR|- HÔTE|- PORT|-] | conninfo}\n" " se connecte à une autre base de données\n" " (actuellement « %s »)\n" #: help.c:332 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[BASE|- UTILISATEUR|- HÔTE|- PORT|-] | conninfo}\n" " se connecte à une nouvelle base de données\n" " (aucune connexion actuellement)\n" #: help.c:334 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cours\n" #: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n" #: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [UTILISATEUR]\n" " modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n" " utilisateur\n" #: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "Système d'exploitation\n" #: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n" #: help.c:341 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR récupère une variable d'environnement\n" #: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n" #: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" #: help.c:345 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n" " shell interactif\n" #: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n" " interne\n" #: help.c:350 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n" " toutes en l'absence de paramètre\n" #: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n" #: help.c:390 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Liste des variables traitées spécialement\n" "\n" #: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql :\n" #: help.c:394 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOM=VALEUR\n" " ou \\set NOM VALEUR dans psql\n" "\n" #: help.c:396 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n" #: help.c:398 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:401 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " le nom de base de données actuel\n" #: help.c:403 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:406 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n" " si configuré à « noexec », affiche les requêtes sans les exécuter\n" #: help.c:409 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " encodage du jeu de caractères client\n" #: help.c:411 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " true si la dernière requête a échoué, sinon false\n" #: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n" " (0 pour illimité)\n" #: help.c:415 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " si activé, les méthodes d'accès ne sont pas affichées\n" #: help.c:417 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " si activé, les méthodes de compression methods ne sont pas affichées\n" "\n" #: help.c:419 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:421 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n" #: help.c:423 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " nombre maximum de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n" #: help.c:425 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " l'hôte de la base de données\n" #: help.c:427 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " nombre d'EOF nécessaire pour terminer une session interactive\n" #: help.c:429 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " valeur du dernier OID affecté\n" #: help.c:431 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message et SQLSTATE de la dernière erreur ou une chaîne vide et \"00000\" if si aucune erreur\n" #: help.c:434 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n" #: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n" #: help.c:438 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " port du serveur pour la connexion actuelle\n" #: help.c:440 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " spécifie l'invite standard de psql\n" #: help.c:442 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n" #: help.c:444 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:446 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n" #: help.c:448 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " nombre de lignes renvoyées ou affectées par la dernière requête, ou 0\n" #: help.c:450 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " version du serveur (chaîne courte ou format numérique)\n" #: help.c:453 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " affiche tous les résultats d'une requête combinée (\\;) au lieu du dernier uniquement\n" #: help.c:455 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n" #: help.c:457 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n" #: help.c:459 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " mode pas à pas (identique à l'option -s)\n" #: help.c:461 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE de la dernière requête, ou \"00000\" si aucune erreur\n" #: help.c:463 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " l'utilisateur actuellement connecté\n" #: help.c:465 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse, sqlstate]\n" #: help.c:467 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " version de psql (chaîne longue, chaîne courte, ou format numérique)\n" #: help.c:472 msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Paramètres d'affichage :\n" #: help.c:474 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOM[=VALEUR]\n" " ou \\pset NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:476 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " style de bordure (nombre)\n" #: help.c:478 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " largeur cible pour le format encadré\n" #: help.c:480 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (ou x)\n" " sortie étendue [on, off, auto]\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n" #: help.c:485 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " configure le séparateur de champ pour l'affichage non alignée à l'octet zéro\n" #: help.c:487 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n" #: help.c:489 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " active le format de sortie [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:491 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " configure l'affichage des lignes de bordure [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:493 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n" #: help.c:495 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " active ou désactive l'affichage d'un caractère spécifique à la locale pour séparer\n" " des groupes de chiffres [on, off]\n" #: help.c:497 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n" #: help.c:499 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n" #: help.c:501 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n" " non aligné à l'octet zéro\n" #: help.c:503 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (ou T)\n" " indique les attributs pour la balise de table dans le format html ou les largeurs\n" " proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le\n" " format latex-longtable\n" #: help.c:506 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " configure le titre de la table pour toute table affichée\n" #: help.c:508 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " si activé, seules les données de la table sont affichées\n" #: help.c:510 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " configure le style d'affichage de ligne Unicode [single, double]\n" #: help.c:515 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables d'environnement :\n" #: help.c:519 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOM=VALEUR [NOM=VALEUR] psql ...\n" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:521 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOM=VALEUR\n" " psql ...\n" " ou \\setenv NOM [VALEUR] dans psql\n" "\n" #: help.c:524 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " nombre de colonnes pour le format encadré\n" #: help.c:526 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " identique au paramètre de connexion application_name\n" #: help.c:528 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " identique au paramètre de connexion dbname\n" #: help.c:530 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " identique au paramètre de connexion host\n" #: help.c:532 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " nom du fichier de mot de passe\n" #: help.c:534 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " mot de passe de connexion (non recommendé)\n" #: help.c:536 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " identique au paramètre de connexion port\n" #: help.c:538 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " identique au paramètre de connexion user\n" #: help.c:540 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n" #: help.c:542 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n" #: help.c:544 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " autre emplacement pour le fichier d'historique des commandes\n" #: help.c:546 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " nom du paginateur externe\n" #: help.c:549 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " nom du paginateur externe utilisé pour \\watch\n" #: help.c:552 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'utilisateur\n" #: help.c:554 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " shell utilisé par la commande \\!\n" #: help.c:556 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " répertoire pour les fichiers temporaires\n" #: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible :\n" #: help.c:711 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Commande : %s\n" "Description : %s\n" "Syntaxe :\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:734 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n" "Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m" #: input.c:478 input.c:516 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %m" #: input.c:535 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s : non connecté à une base de données" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s : état de la transaction inconnu" #: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if : échappé" #: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n" #: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n" "Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n" #: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Utilisez \\? pour l'aide ou appuyez sur control-C pour vider le tampon de saisie." #: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Utilisez \\? pour l'aide." #: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Vous utilisez psql, l'interface en ligne de commande de PostgreSQL." #: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Saisissez:\n" " \\copyright pour les termes de distribution\n" " \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n" " \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n" " \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n" " \\q pour quitter\n" #: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Utilisez \\q pour quitter." #: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Utilisez control-D pour quitter." #: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Utilisez control-C pour quitter." #: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "requête ignorée ; utilisez \\endif ou Ctrl-C pour quitter le bloc \\if courant" #: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "a atteint EOF sans trouver le(s) \\endif fermant" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s : mémoire épuisée" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 #: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 #: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 #: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 #: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 #: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 #: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 #: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 #: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 #: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 #: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 #: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 #: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 #: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 #: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 #: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 #: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 #: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 #: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 #: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 #: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 #: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 #: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 #: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 #: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 #: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 #: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 #: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 #: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 #: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 #: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 #: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 #: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 #: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 #: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 #: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 #: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 #: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 #: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 #: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 #: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 #: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 #: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 #: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 #: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 #: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 #: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687 #: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893 msgid "name" msgstr "nom" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 #: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 msgid "aggregate_signature" msgstr "signature_agrégat" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 #: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 #: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 #: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 #: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 #: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 #: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "nouveau_nom" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 #: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 #: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 #: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "nouveau_propriétaire" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 #: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 #: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 #: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "nouveau_schéma" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "où signature_agrégat est :" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 #: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 #: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 #: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 #: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 #: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 #: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 #: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 #: sql_help.c:4491 msgid "argmode" msgstr "mode_argument" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 #: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 #: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 #: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 #: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 #: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 #: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 msgid "argname" msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 #: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 #: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 #: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 #: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 msgid "argtype" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 #: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 #: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956 msgid "option" msgstr "option" #: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 #: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "où option peut être :" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 #: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "limite_de_connexion" #: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "istemplate" #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 #: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 msgid "new_tablespace" msgstr "nouveau_tablespace" #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 #: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 #: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675 msgid "configuration_parameter" msgstr "paramètre_configuration" #: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 #: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 #: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 #: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 #: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 #: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 #: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 #: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 #: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676 #: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679 msgid "value" msgstr "valeur" #: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "rôle_cible" #: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 #: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 #: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 #: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 msgid "schema_name" msgstr "nom_schéma" #: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_ou_revoke_raccourci" #: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :" #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 #: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 #: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 #: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 #: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697 msgid "role_name" msgstr "nom_rôle" #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 #: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 #: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 #: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981 #: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 #: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558 #: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 #: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651 #: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806 #: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864 #: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921 #: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044 #: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102 #: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105 msgid "expression" msgstr "expression" #: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "contrainte_domaine" #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 #: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 msgid "constraint_name" msgstr "nom_contrainte" #: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "nouvelle_nom_contrainte" #: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "nouvelle_version" #: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "objet_membre" #: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "où objet_membre fait partie de :" #: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 #: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 #: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 #: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 #: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 #: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 #: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 #: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 #: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 #: sql_help.c:4482 msgid "object_name" msgstr "nom_objet" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 msgid "aggregate_name" msgstr "nom_agrégat" #: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 #: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "type_source" #: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 #: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "type_cible" #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 #: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577 #: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834 #: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072 #: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083 msgid "function_name" msgstr "nom_fonction" #: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "nom_opérateur" #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 #: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "type_argument_gauche" #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 #: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "type_argument_droit" #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 #: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 #: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "méthode_indexage" #: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 msgid "procedure_name" msgstr "nom_procédure" #: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 msgid "routine_name" msgstr "nom_routine" #: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 #: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 #: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 msgid "type_name" msgstr "nom_type" #: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 #: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 #: sql_help.c:4360 msgid "lang_name" msgstr "nom_langage" #: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "et signature_agrégat est :" #: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "fonction_gestionnaire" #: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "fonction_validateur" #: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 #: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "action" #: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 #: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 #: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 #: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 #: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 #: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 #: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 #: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 #: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 #: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 #: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 #: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 #: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 #: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 #: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 #: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614 #: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877 #: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 #: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 msgid "column_name" msgstr "nom_colonne" #: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "nouvelle_nom_colonne" #: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "où action fait partie de :" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 #: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 #: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 msgid "data_type" msgstr "type_données" #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 #: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 msgid "collation" msgstr "collationnement" #: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 #: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "contrainte_colonne" #: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968 msgid "integer" msgstr "entier" #: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "option_attribut" #: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 #: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "contrainte_table" #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 #: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 msgid "trigger_name" msgstr "nom_trigger" #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 #: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "table_parent" #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 #: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "nom_extension" #: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "coût_exécution" #: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "lignes_de_résultat" #: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 msgid "support_function" msgstr "fonction_support" #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 #: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 #: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 #: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 #: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 #: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 #: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 #: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 #: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 #: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 #: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 #: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 #: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 #: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 #: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 #: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 #: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 #: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 msgid "role_specification" msgstr "specification_role" #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 #: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707 msgid "user_name" msgstr "nom_utilisateur" #: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 #: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 msgid "where role_specification can be:" msgstr "où specification_role peut être :" #: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "nom_groupe" #: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 #: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 #: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 #: sql_help.c:4372 msgid "tablespace_name" msgstr "nom_tablespace" #: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 msgid "index_name" msgstr "nom_index" #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 #: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 #: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "paramètre_stockage" #: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "numéro_colonne" #: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_large_object" #: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 msgid "compression_method" msgstr "méthode_compression" #: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 msgid "new_access_method" msgstr "new_access_method" #: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "res_proc" #: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "join_proc" #: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "numéro_de_stratégie" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 #: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 #: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "type_op" #: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "nom_famille_tri" #: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "numéro_de_support" #: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 #: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "type_argument" #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 #: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 #: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 #: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 #: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 #: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 #: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 #: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885 #: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334 #: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627 #: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884 #: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060 #: sql_help.c:5122 msgid "table_name" msgstr "nom_table" #: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "expression_using" #: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "expression_check" #: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 msgid "publication_object" msgstr "objet_publication" #: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "paramètre_publication" #: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "où publication_object fait partie de :" #: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 #: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "mot_de_passe" #: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 #: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "horodatage" #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 #: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 #: sql_help.c:4341 msgid "database_name" msgstr "nom_base_de_donnée" #: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "incrément" #: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "valeur_min" #: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "valeur_max" #: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 #: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 msgid "start" msgstr "début" #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "nouveau_début" #: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1123 msgid "new_target" msgstr "nouvelle_cible" #: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "nom_publication" #: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 msgid "publication_option" msgstr "option_publication" #: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "option_rafraichissement" #: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "paramètre_souscription" #: sql_help.c:1164 msgid "skip_option" msgstr "option_skip" #: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "nom_partition" #: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "spec_limite_partition" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "options_séquence" #: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "option_séquence" #: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "contrainte_table_utilisant_index" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nom_règle_réécriture" #: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "et partition_bound_spec est :" #: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 #: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 #: sql_help.c:2964 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expr_limite_partition" #: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 #: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "numeric_literal" #: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "et contrainte_colonne est :" #: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 #: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "expression_par_défaut" #: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 msgid "generation_expr" msgstr "expression_génération" #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 #: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 #: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "paramètres_index" #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "table_référence" #: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "colonne_référence" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 #: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 msgid "referential_action" msgstr "action" #: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "et contrainte_table est :" #: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "élément_exclusion" #: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662 #: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "prédicat" #: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "et contrainte_table_utilisant_index est :" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :" #: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :" #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 #: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 msgid "opclass" msgstr "classe_d_opérateur" #: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "referential_action dans une contrainte FOREIGN KEY/REFERENCES est :" #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "option_tablespace" #: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "type_jeton" #: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "nom_dictionnaire" #: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "ancien_dictionnaire" #: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "nouveau_dictionnaire" #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 #: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "nom_attribut" #: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "nouveau_nom_attribut" #: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "nouvelle_valeur_enum" #: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valeur_enum_voisine" #: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "valeur_enum_existante" #: sql_help.c:1589 msgid "property" msgstr "propriété" #: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 #: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 #: sql_help.c:4350 msgid "server_name" msgstr "nom_serveur" #: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "nom_option_vue" #: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "valeur_option_vue" #: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958 msgid "table_and_columns" msgstr "table_et_colonnes" #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 #: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959 msgid "where option can be one of:" msgstr "où option fait partie de :" #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 #: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 #: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 #: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 #: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 #: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "et table_et_colonnes est :" #: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749 msgid "transaction_mode" msgstr "mode_transaction" #: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "où mode_transaction fait partie de :" #: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 #: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835 #: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064 #: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 msgid "argument" msgstr "argument" #: sql_help.c:1850 msgid "relation_name" msgstr "nom_relation" #: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 msgid "domain_name" msgstr "nom_domaine" #: sql_help.c:1877 msgid "policy_name" msgstr "nom_politique" #: sql_help.c:1890 msgid "rule_name" msgstr "nom_règle" #: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483 msgid "string_literal" msgstr "littéral_chaîne" #: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 msgid "transaction_id" msgstr "id_transaction" #: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 msgid "filename" msgstr "nom_fichier" #: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 #: sql_help.c:2689 msgid "command" msgstr "commande" #: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 #: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552 #: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809 #: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049 msgid "condition" msgstr "condition" #: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 #: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 msgid "query" msgstr "requête" #: sql_help.c:1976 msgid "format_name" msgstr "nom_format" #: sql_help.c:1978 msgid "delimiter_character" msgstr "caractère_délimiteur" #: sql_help.c:1979 msgid "null_string" msgstr "chaîne_null" #: sql_help.c:1981 msgid "quote_character" msgstr "caractère_guillemet" #: sql_help.c:1982 msgid "escape_character" msgstr "chaîne_d_échappement" #: sql_help.c:1986 msgid "encoding_name" msgstr "nom_encodage" #: sql_help.c:1997 msgid "access_method_type" msgstr "access_method_type" #: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 msgid "arg_data_type" msgstr "type_données_arg" #: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 msgid "sfunc" msgstr "sfunc" #: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 msgid "state_data_type" msgstr "type_de_données_statut" #: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 msgid "state_data_size" msgstr "taille_de_données_statut" #: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 msgid "ffunc" msgstr "ffunc" #: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 msgid "combinefunc" msgstr "combinefunc" #: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 msgid "serialfunc" msgstr "serialfunc" #: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 msgid "deserialfunc" msgstr "deserialfunc" #: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 msgid "initial_condition" msgstr "condition_initiale" #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "msfunc" msgstr "msfunc" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "minvfunc" msgstr "minvfunc" #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "mstate_data_type" msgstr "m_type_de_données_statut" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 msgid "mstate_data_size" msgstr "m_taille_de_données_statut" #: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "mffunc" msgstr "mffunc" #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minitial_condition" msgstr "m_condition_initiale" #: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "sort_operator" msgstr "opérateur_de_tri" #: sql_help.c:2096 msgid "or the old syntax" msgstr "ou l'ancienne syntaxe" #: sql_help.c:2098 msgid "base_type" msgstr "type_base" #: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 msgid "locale" msgstr "locale" #: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 msgid "provider" msgstr "fournisseur" #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 msgid "version" msgstr "version" #: sql_help.c:2162 msgid "existing_collation" msgstr "collationnement_existant" #: sql_help.c:2172 msgid "source_encoding" msgstr "encodage_source" #: sql_help.c:2173 msgid "dest_encoding" msgstr "encodage_destination" #: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 msgid "template" msgstr "modèle" #: sql_help.c:2200 msgid "encoding" msgstr "encodage" #: sql_help.c:2201 msgid "strategy" msgstr "stratégie" #: sql_help.c:2205 msgid "icu_locale" msgstr "icu_locale" #: sql_help.c:2206 msgid "locale_provider" msgstr "locale_provider" #: sql_help.c:2207 msgid "collation_version" msgstr "collation_version" #: sql_help.c:2212 msgid "oid" msgstr "oid" #: sql_help.c:2232 msgid "constraint" msgstr "contrainte" #: sql_help.c:2233 msgid "where constraint is:" msgstr "où la contrainte est :" #: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 msgid "event" msgstr "événement" #: sql_help.c:2248 msgid "filter_variable" msgstr "filter_variable" #: sql_help.c:2249 msgid "filter_value" msgstr "filtre_valeur" #: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 msgid "where column_constraint is:" msgstr "où contrainte_colonne est :" #: sql_help.c:2390 msgid "rettype" msgstr "type_en_retour" #: sql_help.c:2392 msgid "column_type" msgstr "type_colonne" #: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 msgid "definition" msgstr "définition" #: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 msgid "obj_file" msgstr "fichier_objet" #: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 msgid "link_symbol" msgstr "symbole_link" #: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 msgid "sql_body" msgstr "corps_sql" #: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 #: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 msgid "method" msgstr "méthode" #: sql_help.c:2463 msgid "opclass_parameter" msgstr "paramètre_opclass" #: sql_help.c:2480 msgid "call_handler" msgstr "gestionnaire_d_appel" #: sql_help.c:2481 msgid "inline_handler" msgstr "gestionnaire_en_ligne" #: sql_help.c:2482 msgid "valfunction" msgstr "fonction_val" #: sql_help.c:2521 msgid "com_op" msgstr "com_op" #: sql_help.c:2522 msgid "neg_op" msgstr "neg_op" #: sql_help.c:2540 msgid "family_name" msgstr "nom_famille" #: sql_help.c:2551 msgid "storage_type" msgstr "type_stockage" #: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "où événement fait partie de :" #: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "élément_schéma" #: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "type_serveur" #: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "version_serveur" #: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 msgid "fdw_name" msgstr "nom_fdw" #: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "nom_statistique" #: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "statistics_kind" #: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "nom_souscription" #: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "table_source" #: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "option_like" #: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "et option_like est :" #: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "nom_analyseur" #: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "configuration_source" #: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "fonction_start" #: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "fonction_gettoken" #: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "fonction_end" #: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "fonction_lextypes" #: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "fonction_headline" #: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "fonction_init" #: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "fonction_lexize" #: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_from_sql" #: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nom_fonction_to_sql" #: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "nom_table_référencée" #: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "nom_relation_transition" #: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "arguments" #: sql_help.c:3170 msgid "label" msgstr "label" #: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "sous_type" #: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "classe_opérateur_sous_type" #: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "fonction_canonique" #: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "fonction_diff_sous_type" #: sql_help.c:3177 msgid "multirange_type_name" msgstr "nom_type_multirange" #: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "fonction_en_sortie" #: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "fonction_en_sortie" #: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "fonction_receive" #: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "fonction_send" #: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type" #: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "fonction_en_sortie_modificateur_type" #: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "fonction_analyze" #: sql_help.c:3186 msgid "subscript_function" msgstr "fonction_indice" #: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "longueur_interne" #: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "alignement" #: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "stockage" #: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "type_like" #: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "catégorie" #: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "préféré" #: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "par défaut" #: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "élément" #: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "délimiteur" #: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "collationnable" #: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547 #: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042 msgid "with_query" msgstr "requête_with" #: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572 #: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591 #: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836 #: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061 #: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078 #: sql_help.c:5086 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595 #: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 #: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852 #: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860 #: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090 #: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098 msgid "from_item" msgstr "élément_from" #: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928 msgid "cursor_name" msgstr "nom_curseur" #: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929 msgid "output_expression" msgstr "expression_en_sortie" #: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652 #: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045 msgid "output_name" msgstr "nom_en_sortie" #: sql_help.c:3316 msgid "code" msgstr "code" #: sql_help.c:3721 msgid "parameter" msgstr "paramètre" #: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 msgid "statement" msgstr "instruction" #: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 msgid "direction" msgstr "direction" #: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 msgid "where direction can be one of:" msgstr "où direction fait partie de :" #: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 #: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 #: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562 #: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819 #: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057 msgid "count" msgstr "nombre" #: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 msgid "sequence_name" msgstr "nom_séquence" #: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 msgid "arg_name" msgstr "nom_argument" #: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 msgid "arg_type" msgstr "type_arg" #: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3945 msgid "remote_schema" msgstr "schema_distant" #: sql_help.c:3948 msgid "local_schema" msgstr "schéma_local" #: sql_help.c:3983 msgid "conflict_target" msgstr "cible_conflit" #: sql_help.c:3984 msgid "conflict_action" msgstr "action_conflit" #: sql_help.c:3987 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "où cible_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:3988 msgid "index_column_name" msgstr "index_nom_colonne" #: sql_help.c:3989 msgid "index_expression" msgstr "index_expression" #: sql_help.c:3992 msgid "index_predicate" msgstr "index_prédicat" #: sql_help.c:3994 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "où action_conflit fait partie de :" #: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925 msgid "sub-SELECT" msgstr "sous-SELECT" #: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:4031 msgid "lockmode" msgstr "mode_de_verrou" #: sql_help.c:4032 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :" #: sql_help.c:4068 msgid "target_table_name" msgstr "target_table_name" #: sql_help.c:4069 msgid "target_alias" msgstr "target_alias" #: sql_help.c:4070 msgid "data_source" msgstr "data_source" #: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091 msgid "join_condition" msgstr "condition_de_jointure" #: sql_help.c:4072 msgid "when_clause" msgstr "when_clause" #: sql_help.c:4073 msgid "where data_source is:" msgstr "où data_source est :" #: sql_help.c:4074 msgid "source_table_name" msgstr "source_table_name" #: sql_help.c:4075 msgid "source_query" msgstr "source_query" #: sql_help.c:4076 msgid "source_alias" msgstr "source_alias" #: sql_help.c:4077 msgid "and when_clause is:" msgstr "et when_clause est :" #: sql_help.c:4079 msgid "merge_update" msgstr "merge_delete" #: sql_help.c:4080 msgid "merge_delete" msgstr "merge_delete" #: sql_help.c:4082 msgid "merge_insert" msgstr "merge_insert" #: sql_help.c:4083 msgid "and merge_insert is:" msgstr "et merge_insert est :" #: sql_help.c:4086 msgid "and merge_update is:" msgstr "et merge_update est :" #: sql_help.c:4091 msgid "and merge_delete is:" msgstr "et merge_delete est :" #: sql_help.c:4132 msgid "payload" msgstr "contenu" #: sql_help.c:4159 msgid "old_role" msgstr "ancien_rôle" #: sql_help.c:4160 msgid "new_role" msgstr "nouveau_rôle" #: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 msgid "savepoint_name" msgstr "nom_savepoint" #: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868 #: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106 msgid "grouping_element" msgstr "element_regroupement" #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050 msgid "window_name" msgstr "nom_window" #: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051 msgid "window_definition" msgstr "définition_window" #: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660 #: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052 #: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110 msgid "select" msgstr "sélection" #: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "où élément_from fait partie de :" #: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 #: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833 #: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068 #: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087 msgid "column_alias" msgstr "alias_colonne" #: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063 msgid "sampling_method" msgstr "méthode_echantillonnage" #: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 msgid "seed" msgstr "graine" #: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870 #: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108 msgid "with_query_name" msgstr "nom_requête_with" #: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841 #: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082 #: sql_help.c:5085 msgid "column_definition" msgstr "définition_colonne" #: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857 #: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095 msgid "join_type" msgstr "type_de_jointure" #: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092 msgid "join_column" msgstr "colonne_de_jointure" #: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 msgid "join_using_alias" msgstr "join_utilisant_alias" #: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "où element_regroupement fait partie de :" #: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107 msgid "and with_query is:" msgstr "et requête_with est :" #: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111 msgid "values" msgstr "valeurs" #: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nom_colonne_seq_recherche" #: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nom_colonne_marque_cycle" #: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valeur_marque_cycle" #: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 msgid "cycle_mark_default" msgstr "défaut_marque_cyle" #: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nom_colonne_chemin_cycle" #: sql_help.c:4653 msgid "new_table" msgstr "nouvelle_table" #: sql_help.c:4724 msgid "snapshot_id" msgstr "id_snapshot" #: sql_help.c:4984 msgid "sort_expression" msgstr "expression_de_tri" #: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" #: sql_help.c:5134 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" #: sql_help.c:5140 msgid "change the definition of a collation" msgstr "modifier la définition d'un collationnement" #: sql_help.c:5146 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifier la définition d'une conversion" #: sql_help.c:5152 msgid "change a database" msgstr "modifier une base de données" #: sql_help.c:5158 msgid "define default access privileges" msgstr "définir les droits d'accès par défaut" #: sql_help.c:5164 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifier la définition d'un domaine" #: sql_help.c:5170 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement" #: sql_help.c:5176 msgid "change the definition of an extension" msgstr "modifier la définition d'une extension" #: sql_help.c:5182 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5188 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "modifier la définition d'une table distante" #: sql_help.c:5194 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifier la définition d'une fonction" #: sql_help.c:5200 msgid "change role name or membership" msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres" #: sql_help.c:5206 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifier la définition d'un index" #: sql_help.c:5212 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" #: sql_help.c:5218 msgid "change the definition of a large object" msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »" #: sql_help.c:5224 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée" #: sql_help.c:5230 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.c:5236 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs" #: sql_help.c:5242 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur" #: sql_help.c:5248 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne" #: sql_help.c:5254 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "modifier la définition d'une procédure" #: sql_help.c:5260 msgid "change the definition of a publication" msgstr "modifier la définition d'une publication" #: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368 msgid "change a database role" msgstr "modifier un rôle" #: sql_help.c:5272 msgid "change the definition of a routine" msgstr "modifier la définition d'une routine" #: sql_help.c:5278 msgid "change the definition of a rule" msgstr "modifier la définition d'une règle" #: sql_help.c:5284 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifier la définition d'un schéma" #: sql_help.c:5290 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" #: sql_help.c:5296 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "modifier la définition d'un serveur distant" #: sql_help.c:5302 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "modifier la définition d'un objet de statistiques étendues" #: sql_help.c:5308 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "modifier la définition d'une souscription" #: sql_help.c:5314 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur" #: sql_help.c:5320 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" #: sql_help.c:5326 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifier la définition d'un tablespace" #: sql_help.c:5332 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5338 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5344 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5350 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5356 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger" #: sql_help.c:5362 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifier la définition d'un type" #: sql_help.c:5374 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur" #: sql_help.c:5380 msgid "change the definition of a view" msgstr "modifier la définition d'une vue" #: sql_help.c:5386 msgid "collect statistics about a database" msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" #: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190 msgid "start a transaction block" msgstr "débuter un bloc de transaction" #: sql_help.c:5398 msgid "invoke a procedure" msgstr "appeler une procédure" #: sql_help.c:5404 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transactions" #: sql_help.c:5410 msgid "close a cursor" msgstr "fermer un curseur" #: sql_help.c:5416 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index" #: sql_help.c:5422 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" #: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" #: sql_help.c:5434 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.c:5440 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" #: sql_help.c:5446 msgid "define a new access method" msgstr "définir une nouvelle méthode d'accès" #: sql_help.c:5452 msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" #: sql_help.c:5458 msgid "define a new cast" msgstr "définir un nouveau transtypage" #: sql_help.c:5464 msgid "define a new collation" msgstr "définir un nouveau collationnement" #: sql_help.c:5470 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage" #: sql_help.c:5476 msgid "create a new database" msgstr "créer une nouvelle base de données" #: sql_help.c:5482 msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" #: sql_help.c:5488 msgid "define a new event trigger" msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement" #: sql_help.c:5494 msgid "install an extension" msgstr "installer une extension" #: sql_help.c:5500 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5506 msgid "define a new foreign table" msgstr "définir une nouvelle table distante" #: sql_help.c:5512 msgid "define a new function" msgstr "définir une nouvelle fonction" #: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680 msgid "define a new database role" msgstr "définir un nouveau rôle" #: sql_help.c:5524 msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" #: sql_help.c:5530 msgid "define a new procedural language" msgstr "définir un nouveau langage de procédures" #: sql_help.c:5536 msgid "define a new materialized view" msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée" #: sql_help.c:5542 msgid "define a new operator" msgstr "définir un nouvel opérateur" #: sql_help.c:5548 msgid "define a new operator class" msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur" #: sql_help.c:5554 msgid "define a new operator family" msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur" #: sql_help.c:5560 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.c:5566 msgid "define a new procedure" msgstr "définir une nouvelle procédure" #: sql_help.c:5572 msgid "define a new publication" msgstr "définir une nouvelle publication" #: sql_help.c:5584 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" #: sql_help.c:5590 msgid "define a new schema" msgstr "définir un nouveau schéma" #: sql_help.c:5596 msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" #: sql_help.c:5602 msgid "define a new foreign server" msgstr "définir un nouveau serveur distant" #: sql_help.c:5608 msgid "define extended statistics" msgstr "définir des statistiques étendues" #: sql_help.c:5614 msgid "define a new subscription" msgstr "définir une nouvelle souscription" #: sql_help.c:5620 msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" #: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.c:5632 msgid "define a new tablespace" msgstr "définir un nouveau tablespace" #: sql_help.c:5638 msgid "define a new text search configuration" msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5644 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5650 msgid "define a new text search parser" msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5656 msgid "define a new text search template" msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5662 msgid "define a new transform" msgstr "définir une nouvelle transformation" #: sql_help.c:5668 msgid "define a new trigger" msgstr "définir un nouveau trigger" #: sql_help.c:5674 msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" #: sql_help.c:5686 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant" #: sql_help.c:5692 msgid "define a new view" msgstr "définir une nouvelle vue" #: sql_help.c:5698 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désallouer une instruction préparée" #: sql_help.c:5704 msgid "define a cursor" msgstr "définir un curseur" #: sql_help.c:5710 msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des lignes d'une table" #: sql_help.c:5716 msgid "discard session state" msgstr "annuler l'état de la session" #: sql_help.c:5722 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "exécute un bloc de code anonyme" #: sql_help.c:5728 msgid "remove an access method" msgstr "supprimer une méthode d'accès" #: sql_help.c:5734 msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" #: sql_help.c:5740 msgid "remove a cast" msgstr "supprimer un transtypage" #: sql_help.c:5746 msgid "remove a collation" msgstr "supprimer un collationnement" #: sql_help.c:5752 msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" #: sql_help.c:5758 msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" #: sql_help.c:5764 msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" #: sql_help.c:5770 msgid "remove an event trigger" msgstr "supprimer un trigger sur évènement" #: sql_help.c:5776 msgid "remove an extension" msgstr "supprimer une extension" #: sql_help.c:5782 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "supprimer un wrapper de données distantes" #: sql_help.c:5788 msgid "remove a foreign table" msgstr "supprimer une table distante" #: sql_help.c:5794 msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" #: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968 msgid "remove a database role" msgstr "supprimer un rôle de la base de données" #: sql_help.c:5806 msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" #: sql_help.c:5812 msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" #: sql_help.c:5818 msgid "remove a materialized view" msgstr "supprimer une vue matérialisée" #: sql_help.c:5824 msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.c:5830 msgid "remove an operator class" msgstr "supprimer une classe d'opérateur" #: sql_help.c:5836 msgid "remove an operator family" msgstr "supprimer une famille d'opérateur" #: sql_help.c:5842 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle" #: sql_help.c:5848 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "supprimer une politique de sécurité au niveau ligne pour une table" #: sql_help.c:5854 msgid "remove a procedure" msgstr "supprimer une procédure" #: sql_help.c:5860 msgid "remove a publication" msgstr "supprimer une publication" #: sql_help.c:5872 msgid "remove a routine" msgstr "supprimer une routine" #: sql_help.c:5878 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" #: sql_help.c:5884 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" #: sql_help.c:5890 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" #: sql_help.c:5896 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "supprimer un descripteur de serveur distant" #: sql_help.c:5902 msgid "remove extended statistics" msgstr "supprimer des statistiques étendues" #: sql_help.c:5908 msgid "remove a subscription" msgstr "supprimer une souscription" #: sql_help.c:5914 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" #: sql_help.c:5920 msgid "remove a tablespace" msgstr "supprimer un tablespace" #: sql_help.c:5926 msgid "remove a text search configuration" msgstr "supprimer une configuration de la recherche de texte" #: sql_help.c:5932 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "supprimer un dictionnaire de la recherche de texte" #: sql_help.c:5938 msgid "remove a text search parser" msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte" #: sql_help.c:5944 msgid "remove a text search template" msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte" #: sql_help.c:5950 msgid "remove a transform" msgstr "supprimer une transformation" #: sql_help.c:5956 msgid "remove a trigger" msgstr "supprimer un trigger" #: sql_help.c:5962 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" #: sql_help.c:5974 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "supprime une correspondance utilisateur pour un serveur distant" #: sql_help.c:5980 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" #: sql_help.c:5992 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une instruction préparée" #: sql_help.c:5998 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction" #: sql_help.c:6004 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur" #: sql_help.c:6010 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" #: sql_help.c:6016 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant" #: sql_help.c:6022 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" #: sql_help.c:6028 msgid "listen for a notification" msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification" #: sql_help.c:6034 msgid "load a shared library file" msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée" #: sql_help.c:6040 msgid "lock a table" msgstr "verrouiller une table" #: sql_help.c:6046 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "insère, modifie ou supprime des lignes d'une table de façon conditionnelle" #: sql_help.c:6052 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" #: sql_help.c:6058 msgid "generate a notification" msgstr "engendrer une notification" #: sql_help.c:6064 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer une instruction pour exécution" #: sql_help.c:6070 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases" #: sql_help.c:6076 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle" #: sql_help.c:6082 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée" #: sql_help.c:6088 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des index" #: sql_help.c:6094 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini" #: sql_help.c:6100 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut" #: sql_help.c:6106 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" #: sql_help.c:6118 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n" "phases" #: sql_help.c:6124 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "annuler jusqu'au point de retournement" #: sql_help.c:6130 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours" #: sql_help.c:6136 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet" #: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" #: sql_help.c:6154 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre d'exécution" #: sql_help.c:6160 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours" #: sql_help.c:6166 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.c:6172 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n" "l'utilisateur de la session courante" #: sql_help.c:6178 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" #: sql_help.c:6184 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution" #: sql_help.c:6202 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" #: sql_help.c:6208 msgid "stop listening for a notification" msgstr "arrêter l'écoute d'une notification" #: sql_help.c:6214 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiser les lignes d'une table" #: sql_help.c:6220 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données" #: sql_help.c:6226 msgid "compute a set of rows" msgstr "calculer un ensemble de lignes" #: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 peut seulement être utilisé dans un mode non interactif" #: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m" #: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Saisissez « help » pour l'aide.\n" "\n" #: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »" #: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." #: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "option supplémentaire « %s » ignorée" #: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "n'a pas pu trouver son propre exécutable" #: tab-complete.c:5955 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "la complétion de la requête a échoué : %s\n" "La requête était :\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » : booléen attendu" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s » : entier attendu" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nom de variable « %s » invalide" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valeur « %s » non reconnue pour « %s »\n" "Les valeurs disponibles sont : %s." #~ msgid " \"%s\"" #~ msgstr " « %s »" #~ msgid " \"%s\" IN %s %s" #~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" #~ msgid " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" #~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" #~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME version du serveur (chaîne courte)\n" #~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" #~ msgstr " VERSION version de psql (chaîne verbeuse)\n" #~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" #~ msgstr " VERSION_NAME version de psql (chaîne courte)\n" #~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" #~ msgstr " VERSION_NUM version de psql (format numérique)\n" #~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n" #~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n" #~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n" #~ " plus de détails)\n" #~ msgid "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" #~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" #~ msgstr "" #~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n" #~ " affiche la liste des\n" #~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n" #~ msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" #~ msgstr "" #~ " \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n" #~ " résultats au fichier ou |tube)\n" #~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" #~ msgstr "" #~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n" #~ " pour plus de détails)\n" #~ msgid " \\l[+] list all databases\n" #~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n" #, c-format #~ msgid "" #~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" #~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" #~ " \\lo_list[+]\n" #~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" #~ msgstr "" #~ " \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" #~ " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" #~ " \\lo_list[+]\n" #~ " \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les « Large Objects »\n" #~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" #~ msgstr "" #~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n" #~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n" #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr " comme utilisateur « %s »" #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr " sur le port « %s »" #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " sur l'hôte « %s »" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "%s: %s\n" #~ msgstr "%s : %s\n" #~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" #~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" #~ msgid "(1 row)" #~ msgid_plural "(%lu rows)" #~ msgstr[0] "(1 ligne)" #~ msgstr[1] "(%lu lignes)" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Aucune ligne)\n" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" #~ msgstr "?%c? « %s.%s »" #~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" #~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »" #~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" #~ msgstr "Tous les paramètres de connexion doivent être fournis car il n'existe pas de connexion à une base de données" #~ msgid "Copy, Large Object\n" #~ msgstr "Copie, « Large Object »\n" #~ msgid "Could not send cancel request: %s" #~ msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s" #~ msgid "Disabled triggers:" #~ msgstr "Triggers désactivés :" #~ msgid "Enter new password: " #~ msgstr "Saisir le nouveau mot de passe : " #~ msgid "Exclusion constraints:" #~ msgstr "Contraintes d'exclusion :" #~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" #~ msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Modificateur" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Modificateurs" #~ msgid "No matching relations found.\n" #~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n" #~ msgid "No relations found.\n" #~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n" #~ msgid "No settings found.\n" #~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n" #~ msgid "Object Description" #~ msgstr "Description d'un objet" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" #~ msgid "Procedure" #~ msgstr "Procédure" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Rapporter les bogues à .\n" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Rapportez les bogues à .\n" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale." #~ msgid "Showing only tuples." #~ msgstr "Affichage des tuples seuls." #, c-format #~ msgid "Special relation \"%s.%s\"" #~ msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support collations." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les collationnements." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition des définitions de vue." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les serveurs distants." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tables distantes." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support full text search." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la recherche plein texte." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les paramètres de rôles par bases de données." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les points de sauvegarde pour ON_ERROR_ROLLBACK." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tablespaces." #, c-format #~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings." #~ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les correspondances d'utilisateurs." #, c-format #~ msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" #~ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" #~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" #~ "such as \\d, might not work properly.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n" #~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n" #~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n" #~ "correctement.\n" #~ "\n" #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid "\\%s: error\n" #~ msgstr "\\%s : erreur\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy : %s" #~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" #~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" #, c-format #~ msgid "\\watch cannot be used with COPY" #~ msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY" #~ msgid "agg_name" #~ msgstr "nom_d_agrégat" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "type_aggrégat" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "attribut" #~ msgid "child process was terminated by signal %d" #~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "collationnement %s" #~ msgid "collation_name" #~ msgstr "nom_collation" #~ msgid "column" #~ msgstr "colonne" #~ msgid "contains support for command-line editing" #~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #~ msgid "could not change directory to \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s" #~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" #~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n" #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" #~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n" #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n" #~ msgid "could not identify current directory: %s" #~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n" #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" #~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" #~ msgid "data type" #~ msgstr "type de données" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "Par défaut, %s" #~ msgid "define a new constraint trigger" #~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" #, c-format #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "fatal : " #~ msgid "from_list" #~ msgstr "liste_from" #~ msgid "input_data_type" #~ msgstr "type_de_données_en_entrée" #~ msgid "lock a named relation (table, etc)" #~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)" #~ msgid "match" #~ msgstr "match" #~ msgid "new_column" #~ msgstr "nouvelle_colonne" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "not null" #~ msgstr "non NULL" #~ msgid "pclose failed: %m" #~ msgstr "échec de pclose : %m" #~ msgid "pclose failed: %s" #~ msgstr "échec de pclose : %s" #~ msgid "rolename" #~ msgstr "nom_rôle" #~ msgid "serialtype" #~ msgstr "serialtype" #~ msgid "special" #~ msgstr "spécial" #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "type_statistique" #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "tablespace" #~ msgid "text" #~ msgstr "texte" #~ msgid "timezone" #~ msgstr "fuseau_horaire" #, c-format #~ msgid "unexpected result status for \\watch" #~ msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch" #~ msgid "unterminated quoted string\n" #~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n" #~ msgid "where direction can be empty or one of:" #~ msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"