# psql.po # Japanese message translation file for psql # # Copyright (C) 2010-2022 PostgreSQL Global Development Group # # Michihide Hotta , 2010. # # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 15)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:59+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-06 17:39+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "エラー: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "詳細: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "ヒント: " #: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "カレントディレクトリを識別できませんでした: %m" #: ../../common/exec.c:168 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "無効なバイナリ\"%s\"" #: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取ることができませんでした" #: ../../common/exec.c:226 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした" #: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" #: ../../common/exec.c:299 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" #: ../../common/exec.c:422 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" #: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697 #: command.c:1321 command.c:3310 command.c:3359 command.c:3483 input.c:227 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足です" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインターを複製することはできません(内部エラー) \n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:575 msgid "user does not exist" msgstr "ユーザーが存在しません" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu" #: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "コマンドが実行形式ではありません" #: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" #: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード %d で終了しました" #: ../../common/wait_error.c:62 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外 0x%X で強制終了しました" #: ../../common/wait_error.c:66 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました: %s" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスは認識できないステータス %d で終了しました" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: " #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu 行)" #: ../../fe_utils/print.c:3109 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "割り込み\n" #: ../../fe_utils/print.c:3173 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にヘッダーを追加できません: 列数 %d が制限値を超えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3213 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "テーブルの内容にセルを追加できません: セルの合計数 %d が制限値を超えています。\n" #: ../../fe_utils/print.c:3471 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:701 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "変数\"%s\"の再帰展開をスキップしています" #: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "ローカルユーザーID %dの参照に失敗しました: %s" #: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "ID %d を持つローカルユーザーは存在しません" #: command.c:232 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "不正なコマンド \\%s " #: command.c:234 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr " \\? でヘルプを表示します。" #: command.c:252 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: 余分な引数\"%s\"は無視されました" #: command.c:304 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "\\%s コマンドは無視されます; 現在の\\ifブロックを抜けるには\\endifまたはCtrl-Cを使用します" #: command.c:573 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "ユーザーID %ldのホームディレクトリを取得できませんでした : %s" #: command.c:592 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした: %m" #: command.c:617 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "現在データベースに接続していません。\n" #: command.c:627 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:630 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、\"%s\"のソケットを介してポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:636 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")上のポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:639 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"上のポート\"%s\"で接続しています。\n" #: command.c:1030 command.c:1125 command.c:2654 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "問い合わせバッファがありません" #: command.c:1063 command.c:5491 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "不正な行番号です: %s" #: command.c:1203 msgid "No changes" msgstr "変更されていません" #: command.c:1282 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: エンコーディング名が不正であるか、または変換プロシージャが見つかりません。" #: command.c:1317 command.c:2120 command.c:3306 command.c:3505 command.c:5597 #: common.c:181 common.c:230 common.c:399 common.c:1082 common.c:1100 #: common.c:1174 common.c:1281 common.c:1319 common.c:1407 common.c:1443 #: copy.c:488 copy.c:722 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 #: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1324 msgid "There is no previous error." msgstr "直前のエラーはありません。" #: command.c:1437 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: 右括弧がありません" #: command.c:1521 command.c:1651 command.c:1956 command.c:1970 command.c:1989 #: command.c:2173 command.c:2415 command.c:2621 command.c:2661 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: 必要な引数がありません" #: command.c:1782 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: \\else の後には置けません" #: command.c:1787 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: 対応する \\if がありません" #: command.c:1851 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: \\else の後には置けません" #: command.c:1856 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: 対応する \\if がありません" #: command.c:1896 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: 対応する \\if がありません" #: command.c:2053 msgid "Query buffer is empty." msgstr "問い合わせバッファは空です。" #: command.c:2096 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "ユーザー\"%s\"の新しいパスワードを入力してください: " #: command.c:2100 msgid "Enter it again: " msgstr "もう一度入力してください: " #: command.c:2109 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "パスワードが一致しませんでした。" #: command.c:2208 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: 変数の値を読み取ることができませんでした" #: command.c:2311 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "問い合わせバッファがリセット(クリア)されました。" #: command.c:2333 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを出力しました。\n" #: command.c:2420 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: 環境変数名に\"=\"を含めることはできません" #: command.c:2468 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "関数名が必要です" #: command.c:2470 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "ビュー名が必要です" #: command.c:2593 msgid "Timing is on." msgstr "タイミングは on です。" #: command.c:2595 msgid "Timing is off." msgstr "タイミングは off です。" #: command.c:2680 command.c:2708 command.c:3946 command.c:3949 command.c:3952 #: command.c:3958 command.c:3960 command.c:3986 command.c:3996 command.c:4008 #: command.c:4022 command.c:4049 command.c:4107 common.c:77 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:3107 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " #: command.c:3112 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "ユーザー %s のパスワード: " #: command.c:3168 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "接続文字列使用時はユーザー、ホストおよびポートは個別に指定しないでください" #: command.c:3203 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "パラメータ再利用に使用可能なデータベース接続がありません" #: command.c:3511 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "以前の接続は保持されています" #: command.c:3517 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3573 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"で接続しました。\n" #: command.c:3576 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ソケット\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" #: command.c:3582 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"(アドレス\"%s\")のポート\"%s\"で接続しました。\n" #: command.c:3585 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として、ホスト\"%s\"のポート\"%s\"を介して接続しました。\n" #: command.c:3590 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "データベース\"%s\"にユーザー\"%s\"として接続しました。\n" #: command.c:3630 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s、サーバー %s)\n" #: command.c:3643 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "警告: %s のメジャーバージョンは %s ですが、サーバーのメジャーバージョンは %s です。\n" " psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n" #: command.c:3680 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL接続(プロトコル: %s、暗号化方式: %s、圧縮: %s)\n" #: command.c:3681 command.c:3682 msgid "unknown" msgstr "不明" #: command.c:3683 help.c:42 msgid "off" msgstr "オフ" #: command.c:3683 help.c:42 msgid "on" msgstr "オン" #: command.c:3697 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "GSSAPI暗号化接続\n" #: command.c:3717 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "警告:コンソールのコードページ(%u)がWindowsのコードページ(%u)と異なるため、\n" " 8ビット文字が正しく表示されない可能性があります。詳細はpsqlリファレンスマニュアルの\n" " \"Windowsユーザー向けの注意\" (Notes for Windows users)を参照してください。\n" #: command.c:3822 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "環境変数PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGで行番号を指定する必要があります" #: command.c:3851 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "エディタ\"%s\"を起動できませんでした" #: command.c:3853 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "/bin/shを起動できませんでした" #: command.c:3903 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "一時ディレクトリが見つかりませんでした: %s" #: command.c:3930 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" #: command.c:4266 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: 曖昧な短縮形\"%s\"が\"%s\"と\"%s\"のどちらにも合致します" #: command.c:4286 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: 有効なフォーマットはaligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4305 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: 有効な線のスタイルは ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4320 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 罫線のスタイルは single, double" #: command.c:4335 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode 列罫線のスタイルは single, double" #: command.c:4350 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: 有効な Unicode ヘッダー罫線のスタイルは single, double" #: command.c:4393 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsepは単一の1バイト文字でなければなりません" #: command.c:4398 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsepはダブルクォート、改行(LF)または復帰(CR)にはできません" #: command.c:4535 command.c:4723 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s" #: command.c:4555 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "罫線スタイルは %d です。\n" #: command.c:4561 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "ターゲットの幅が設定されていません。\n" #: command.c:4563 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "ターゲットの幅は %d です。\n" #: command.c:4570 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "拡張表示は on です。\n" #: command.c:4572 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "拡張表示が自動的に使われます。\n" #: command.c:4574 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "拡張表示は off です。\n" #: command.c:4580 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "CSVのフィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" #: command.c:4588 command.c:4596 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "フィールド区切り文字はゼロバイトです。\n" #: command.c:4590 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "フィールド区切り文字は\"%s\"です。\n" #: command.c:4603 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は on です。\n" #: command.c:4605 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "デフォルトフッター(行数の表示)は off です。\n" #: command.c:4611 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "出力形式は %s です。\n" #: command.c:4617 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "線のスタイルは %s です。\n" #: command.c:4624 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null表示は\"%s\"です。\n" #: command.c:4632 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は on です。\n" #: command.c:4634 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "『数値出力時のロケール調整』は off です。\n" #: command.c:4641 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "表示が縦に長くなる場合はページャーを使います。\n" #: command.c:4643 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "常にページャーを使います。\n" #: command.c:4645 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "「ページャーを使う」は off です。\n" #: command.c:4651 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "%d 行未満の場合、ページャーは使われません。\n" #: command.c:4661 command.c:4671 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "レコードの区切り文字はゼロバイトです\n" #: command.c:4663 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "レコード区切り文字はです。\n" #: command.c:4665 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "レコード区切り記号は\"%s\"です。\n" #: command.c:4678 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "テーブル属性は\"%s\"です。\n" #: command.c:4681 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "テーブル属性は設定されていません。\n" #: command.c:4688 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "タイトルは\"%s\"です。\n" #: command.c:4690 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "タイトルは設定されていません。\n" #: command.c:4697 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は on です。\n" #: command.c:4699 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "「タプルのみ表示」は off です。\n" #: command.c:4705 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode の罫線スタイルは\"%s\"です。\n" #: command.c:4711 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicode 行罫線のスタイルは\"%s\"です。\n" #: command.c:4717 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Unicodeヘッダー行のスタイルは\"%s\"です。\n" #: command.c:4950 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: 失敗" #: command.c:4984 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watchは空の問い合わせでは使えません" #: command.c:5016 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "タイマーを設定できません: %m" #: command.c:5078 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (%g 秒毎)\n" #: command.c:5081 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (%g 秒毎)\n" #: command.c:5142 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "シグナルを待機できませんでした: %m" #: command.c:5200 command.c:5207 common.c:572 common.c:579 common.c:1063 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "******** 問い合わせ ******\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5386 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\"はビューではありません" #: command.c:5402 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "reloptions配列をパースできませんでした" #: common.c:166 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "有効な接続がないのでエスケープできません" #: common.c:207 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "シェルコマンドの引数に改行(LF)または復帰(CR)が含まれています: \"%s\"" #: common.c:311 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "サーバーへの接続が失われました" #: common.c:315 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "サーバーへの接続が失われました。リセットしています: " #: common.c:320 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "失敗。\n" #: common.c:337 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "成功。\n" #: common.c:389 common.c:1001 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "想定外のPQresultStatus: %d" #: common.c:511 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒\n" #: common.c:526 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒(%02d:%06.3f)\n" #: common.c:535 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:542 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "時間: %.3f ミリ秒 (%.0f 日 %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:566 common.c:623 common.c:1034 describe.c:6135 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "現在データベースに接続していません。" #: common.c:654 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %3$dのサーバープロセスから、ペイロード\"%2$s\"を持つ非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" #: common.c:657 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %2$dのサーバープロセスから非同期通知\"%1$s\"を受信しました。\n" #: common.c:688 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "結果テーブルを表示できませんでした: %m" #: common.c:708 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset に対して返すべき行がありません" #: common.c:713 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset に対して複数の行が返されました" #: common.c:731 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "特殊変数\"%s\"への\\gsetは無視されました" #: common.c:1043 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(シングルステップモード: コマンドを確認してください)********\n" "%s\n" "***([Enter] を押して進むか、x [Enter] でキャンセル)**************\n" #: common.c:1126 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "文: %s" #: common.c:1162 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "想定外のトランザクション状態(%d)" #: common.c:1303 describe.c:2020 msgid "Column" msgstr "列" #: common.c:1304 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1037 #: describe.c:1193 describe.c:1725 describe.c:1749 describe.c:2021 #: describe.c:3891 describe.c:4103 describe.c:4342 describe.c:4504 #: describe.c:5767 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: common.c:1353 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "このコマンドは結果を返却しないか、結果にカラムが含まれません。\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: 引数が必要です" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: \"%s\"で構文解析エラー" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: 行の末尾で構文解析エラー" #: copy.c:328 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" #: copy.c:344 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" #: copy.c:348 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: ディレクトリから/へのコピーはできません" #: copy.c:385 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" #: copy.c:390 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: copy.c:453 copy.c:463 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "COPY データを書き込めませんでした: %m" #: copy.c:469 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY データの転送に失敗しました: %s" #: copy.c:530 msgid "canceled by user" msgstr "ユーザーによってキャンセルされました" #: copy.c:541 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "コピーするデータに続いて改行を入力してください。\n" "バックスラッシュとピリオドだけの行、もしくは EOF シグナルで終了します。" #: copy.c:684 msgid "aborted because of read failure" msgstr "読み取りエラーのため中止" #: copy.c:718 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "コピーモードを終了しようとしています。" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: 文は結果セットを返しませんでした" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: 問い合わせは、少なくとも3つの列を返す必要があります" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: 垂直方向と水平方向のヘッダーは異なった列にする必要があります" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: 問い合わせが 4 つ以上の列を返す場合、データ列を指定する必要があります" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "列数が制限値(%d)を超えています" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 問い合わせ結果の中の\"%s\"行 \"%s\"列に複数のデータ値が含まれています" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: 列番号%dが範囲外です(1..%d)" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 列名があいまいです: \"%s\"" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: 列名が見つかりませんでした: \"%s\"" #: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:635 describe.c:812 describe.c:1029 #: describe.c:1182 describe.c:1257 describe.c:3880 describe.c:4090 #: describe.c:4340 describe.c:4422 describe.c:4657 describe.c:4866 #: describe.c:5095 describe.c:5339 describe.c:5409 describe.c:5420 #: describe.c:5477 describe.c:5881 describe.c:5959 msgid "Schema" msgstr "スキーマ" #: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:636 #: describe.c:813 describe.c:936 describe.c:1030 describe.c:1258 #: describe.c:3881 describe.c:4091 describe.c:4256 describe.c:4341 #: describe.c:4423 describe.c:4586 describe.c:4658 describe.c:4867 #: describe.c:4967 describe.c:5096 describe.c:5340 describe.c:5410 #: describe.c:5421 describe.c:5478 describe.c:5677 describe.c:5748 #: describe.c:5957 describe.c:6186 describe.c:6494 msgid "Name" msgstr "名前" #: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "結果のデータ型" #: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "引数のデータ型" #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:423 #: describe.c:667 describe.c:828 describe.c:965 describe.c:1260 describe.c:2041 #: describe.c:3676 describe.c:3935 describe.c:4137 describe.c:4280 #: describe.c:4354 describe.c:4432 describe.c:4599 describe.c:4777 #: describe.c:4903 describe.c:4976 describe.c:5097 describe.c:5248 #: describe.c:5290 describe.c:5356 describe.c:5413 describe.c:5422 #: describe.c:5479 describe.c:5695 describe.c:5770 describe.c:5895 #: describe.c:5960 describe.c:6992 msgid "Description" msgstr "説明" #: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "集約関数一覧" #: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はアクセスメソッドをサポートしていません。" #: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "インデックス" #: describe.c:169 describe.c:3899 describe.c:4116 describe.c:5882 msgid "Table" msgstr "テーブル" #: describe.c:177 describe.c:5679 msgid "Handler" msgstr "ハンドラ" #: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "アクセスメソッド一覧" #: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:660 describe.c:937 describe.c:1181 #: describe.c:3892 describe.c:4092 describe.c:4257 describe.c:4588 #: describe.c:4968 describe.c:5678 describe.c:5749 describe.c:6187 #: describe.c:6375 describe.c:6495 describe.c:6632 describe.c:6718 #: describe.c:6980 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "場所" #: describe.c:241 describe.c:3509 msgid "Options" msgstr "オプション" #: describe.c:242 describe.c:658 describe.c:963 describe.c:3934 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "テーブル空間一覧" #: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\dfで指定できるオプションは [anptwS+] のみです" #: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\dfはこのサーバーバージョン%2$sでは\"%1$c\"オプションは指定できません" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "集約" #: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "ウィンドウ" #: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "プロシージャ" #: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "関数" #: describe.c:374 describe.c:1390 msgid "trigger" msgstr "トリガー" #: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "IMMUTABLE" #: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "STABLE" #: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "VOLATILE" #: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "関数の変動性分類" #: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "制限付き" #: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "安全" #: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "危険" #: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "並列実行" #: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "定義ロール" #: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "起動ロール" #: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "手続き言語" #: describe.c:416 describe.c:420 msgid "Source code" msgstr "ソースコード" #: describe.c:594 msgid "List of functions" msgstr "関数一覧" #: describe.c:657 msgid "Internal name" msgstr "内部名" #: describe.c:659 msgid "Elements" msgstr "構成要素" #: describe.c:711 msgid "List of data types" msgstr "データ型一覧" #: describe.c:814 msgid "Left arg type" msgstr "左辺の型" #: describe.c:815 msgid "Right arg type" msgstr "右辺の型" #: describe.c:816 msgid "Result type" msgstr "結果の型" #: describe.c:821 describe.c:4594 describe.c:4760 describe.c:5247 #: describe.c:6909 describe.c:6913 msgid "Function" msgstr "関数" #: describe.c:902 msgid "List of operators" msgstr "演算子一覧" #: describe.c:938 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" #: describe.c:939 describe.c:4868 msgid "Collate" msgstr "照合順序" #: describe.c:940 describe.c:4869 msgid "Ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" #: describe.c:945 describe.c:951 describe.c:4874 describe.c:4878 msgid "ICU Locale" msgstr "ICUロケール" #: describe.c:946 describe.c:952 msgid "Locale Provider" msgstr "ロケールプロバイダー" #: describe.c:964 msgid "Tablespace" msgstr "テーブル空間" #: describe.c:990 msgid "List of databases" msgstr "データベース一覧" #: describe.c:1031 describe.c:1184 describe.c:3882 msgid "table" msgstr "テーブル" #: describe.c:1032 describe.c:3883 msgid "view" msgstr "ビュー" #: describe.c:1033 describe.c:3884 msgid "materialized view" msgstr "実体化ビュー" #: describe.c:1034 describe.c:1186 describe.c:3886 msgid "sequence" msgstr "シーケンス" #: describe.c:1035 describe.c:3888 msgid "foreign table" msgstr "外部テーブル" #: describe.c:1036 describe.c:3889 describe.c:4101 msgid "partitioned table" msgstr "パーティションテーブル" #: describe.c:1047 msgid "Column privileges" msgstr "列の権限" #: describe.c:1078 describe.c:1112 msgid "Policies" msgstr "ポリシー" #: describe.c:1143 describe.c:4510 describe.c:6577 msgid "Access privileges" msgstr "アクセス権限" #: describe.c:1188 msgid "function" msgstr "関数" #: describe.c:1190 msgid "type" msgstr "型" #: describe.c:1192 msgid "schema" msgstr "スキーマ" #: describe.c:1215 msgid "Default access privileges" msgstr "デフォルトのアクセス権限" #: describe.c:1259 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #: describe.c:1273 msgid "table constraint" msgstr "テーブル制約" #: describe.c:1297 msgid "domain constraint" msgstr "ドメイン制約" #: describe.c:1321 msgid "operator class" msgstr "演算子クラス" #: describe.c:1345 msgid "operator family" msgstr "演算子族" #: describe.c:1368 msgid "rule" msgstr "ルール" #: describe.c:1414 msgid "Object descriptions" msgstr "オブジェクトの説明" #: describe.c:1479 describe.c:4007 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前のリレーションは見つかりませんでした。" #: describe.c:1482 describe.c:4010 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "リレーションが見つかりませんでした。" #: describe.c:1678 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "OID %sを持つリレーションが見つかりませんでした。" #: describe.c:1726 describe.c:1750 msgid "Start" msgstr "開始" #: describe.c:1727 describe.c:1751 msgid "Minimum" msgstr "最小" #: describe.c:1728 describe.c:1752 msgid "Maximum" msgstr "最大" #: describe.c:1729 describe.c:1753 msgid "Increment" msgstr "増分" #: describe.c:1730 describe.c:1754 describe.c:1884 describe.c:4426 #: describe.c:4771 describe.c:4892 describe.c:4897 describe.c:6620 msgid "yes" msgstr "はい" #: describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:1885 describe.c:4426 #: describe.c:4768 describe.c:4892 describe.c:6621 msgid "no" msgstr "いいえ" #: describe.c:1732 describe.c:1756 msgid "Cycles?" msgstr "循環?" #: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Cache" msgstr "キャッシュ" #: describe.c:1798 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "所有者: %s" #: describe.c:1802 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "識別列のシーケンス: %s" #: describe.c:1810 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのシーケンス\"%s.%s\"" #: describe.c:1813 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "シーケンス \"%s.%s\"" #: describe.c:1957 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのテーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:1960 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:1964 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "ビュー\"%s.%s\"" #: describe.c:1969 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしの実体化ビュー\"%s.%s\"" #: describe.c:1972 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "実体化ビュー\"%s.%s\"" #: describe.c:1977 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのインデックス\"%s.%s\"" #: describe.c:1980 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "インデックス\"%s.%s\"" #: describe.c:1985 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのパーティション親インデックス\"%s.%s\"" #: describe.c:1988 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"" #: describe.c:1992 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST テーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:1996 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "複合型\"%s.%s\"" #: describe.c:2000 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2005 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "ログ出力なしのパーティション親テーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2008 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2024 describe.c:4343 msgid "Collation" msgstr "照合順序" #: describe.c:2025 describe.c:4344 msgid "Nullable" msgstr "Null 値を許容" #: describe.c:2026 describe.c:4345 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: describe.c:2029 msgid "Key?" msgstr "キー?" #: describe.c:2031 describe.c:4665 describe.c:4676 msgid "Definition" msgstr "定義" #: describe.c:2033 describe.c:5694 describe.c:5769 describe.c:5835 #: describe.c:5894 msgid "FDW options" msgstr "FDW オプション" #: describe.c:2035 msgid "Storage" msgstr "ストレージ" #: describe.c:2037 msgid "Compression" msgstr "圧縮" #: describe.c:2039 msgid "Stats target" msgstr "統計目標" #: describe.c:2175 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "親パーティション: %s %s%s" #: describe.c:2188 msgid "No partition constraint" msgstr "パーティション制約なし" #: describe.c:2190 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "パーティションの制約: %s" #: describe.c:2214 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "パーティションキー: %s" #: describe.c:2240 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "所属先テーブル\"%s.%s\"" #: describe.c:2309 msgid "primary key, " msgstr "プライマリキー, " #: describe.c:2312 msgid "unique" msgstr "ユニーク" #: describe.c:2314 msgid " nulls not distinct" msgstr " nulls not distinct" #: describe.c:2315 msgid ", " msgstr ", " #: describe.c:2322 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "テーブル\"%s.%s\"用" #: describe.c:2326 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr "、述語 (%s)" #: describe.c:2329 msgid ", clustered" msgstr "、クラスター化" #: describe.c:2332 msgid ", invalid" msgstr "無効" #: describe.c:2335 msgid ", deferrable" msgstr "、遅延可能" #: describe.c:2338 msgid ", initially deferred" msgstr "、最初から遅延中" #: describe.c:2341 msgid ", replica identity" msgstr "、レプリカの id" #: describe.c:2395 msgid "Indexes:" msgstr "インデックス:" #: describe.c:2478 msgid "Check constraints:" msgstr "Check 制約:" #: describe.c:2546 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外部キー制約:" #: describe.c:2609 msgid "Referenced by:" msgstr "参照元:" #: describe.c:2659 msgid "Policies:" msgstr "ポリシー:" #: describe.c:2662 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化):" #: describe.c:2665 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティ有効化): (なし)" #: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "ポリシー(行セキュリティを強制的に有効化): (なし)" #: describe.c:2671 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "ポリシー(行セキュリティを無効化):" #: describe.c:2731 describe.c:2835 msgid "Statistics objects:" msgstr "統計オブジェクト:" #: describe.c:2937 describe.c:3090 msgid "Rules:" msgstr "ルール:" #: describe.c:2940 msgid "Disabled rules:" msgstr "無効化されたルール:" #: describe.c:2943 msgid "Rules firing always:" msgstr "常に適用するルール:" #: describe.c:2946 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するルール:" #: describe.c:3025 describe.c:5030 msgid "Publications:" msgstr "パブリケーション:" #: describe.c:3073 msgid "View definition:" msgstr "ビューの定義:" #: describe.c:3236 msgid "Triggers:" msgstr "トリガー:" #: describe.c:3239 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "無効化されたユーザートリガ:" #: describe.c:3242 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "無効化された内部トリガー:" #: describe.c:3245 msgid "Triggers firing always:" msgstr "常に適用するするトリガー:" #: describe.c:3248 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "レプリカ上でのみ適用するトリガー:" #: describe.c:3319 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "サーバー: %s" #: describe.c:3327 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "FDW オプション: (%s)" #: describe.c:3348 msgid "Inherits" msgstr "継承元" #: describe.c:3413 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "パーティション数: %d" #: describe.c:3422 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "パーティション数: %d (\\d+ で一覧を表示)。" #: describe.c:3424 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "子テーブル数: %d (\\d+ で一覧を表示)" #: describe.c:3431 msgid "Child tables" msgstr "子テーブル" #: describe.c:3431 msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: describe.c:3462 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "%s 型の型付きテーブル" #: describe.c:3478 msgid "Replica Identity" msgstr "レプリカ識別" #: describe.c:3491 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "OID あり: はい" #: describe.c:3500 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "アクセスメソッド: %s" #: describe.c:3579 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "テーブル空間: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3591 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr "、テーブル空間\"%s\"" #: describe.c:3668 msgid "List of roles" msgstr "ロール一覧" #: describe.c:3670 msgid "Role name" msgstr "ロール名" #: describe.c:3671 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: describe.c:3673 msgid "Member of" msgstr "所属グループ" #: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "スーパーユーザー" #: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "継承なし" #: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "ロール作成可" #: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "DB作成可" #: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "ログインできません" #: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "レプリケーション可" #: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "RLS のバイパス" #: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "接続なし" #: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d 個の接続" #: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "パスワードの有効期限 " #: describe.c:3777 msgid "Role" msgstr "ロール" #: describe.c:3778 msgid "Database" msgstr "データベース" #: describe.c:3779 msgid "Settings" msgstr "設定" #: describe.c:3803 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "ロール\"%s\"とデータベース\"%s\"の設定が見つかりませんでした。" #: describe.c:3806 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "ロール\"%s\"の設定が見つかりませんでした。" #: describe.c:3809 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "設定が見つかりませんでした。" #: describe.c:3814 msgid "List of settings" msgstr "設定一覧" #: describe.c:3885 msgid "index" msgstr "インデックス" #: describe.c:3887 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST テーブル" #: describe.c:3890 describe.c:4102 msgid "partitioned index" msgstr "パーティションインデックス" #: describe.c:3910 msgid "permanent" msgstr "永続" #: describe.c:3911 msgid "temporary" msgstr "一時" #: describe.c:3912 msgid "unlogged" msgstr "ログなし" #: describe.c:3913 msgid "Persistence" msgstr "永続性" #: describe.c:3929 msgid "Access method" msgstr "アクセスメソッド" #: describe.c:4015 msgid "List of relations" msgstr "リレーション一覧" #: describe.c:4063 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は宣言的テーブルパーティショニングをサポートしていません。" #: describe.c:4074 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "パーティションインデックスの一覧" #: describe.c:4076 msgid "List of partitioned tables" msgstr "パーティションテーブルの一覧" #: describe.c:4080 msgid "List of partitioned relations" msgstr "パーティションリレーションの一覧" #: describe.c:4111 msgid "Parent name" msgstr "親の名前" #: describe.c:4124 msgid "Leaf partition size" msgstr "末端パーティションのサイズ" #: describe.c:4127 describe.c:4133 msgid "Total size" msgstr "トータルサイズ" #: describe.c:4258 msgid "Trusted" msgstr "信頼済み" #: describe.c:4267 msgid "Internal language" msgstr "内部言語" #: describe.c:4268 msgid "Call handler" msgstr "呼び出しハンドラー" #: describe.c:4269 describe.c:5680 msgid "Validator" msgstr "バリデーター" #: describe.c:4270 msgid "Inline handler" msgstr "インラインハンドラー" #: describe.c:4305 msgid "List of languages" msgstr "手続き言語一覧" #: describe.c:4346 msgid "Check" msgstr "CHECK制約" #: describe.c:4390 msgid "List of domains" msgstr "ドメイン一覧" #: describe.c:4424 msgid "Source" msgstr "変換元" #: describe.c:4425 msgid "Destination" msgstr "変換先" #: describe.c:4427 describe.c:6622 msgid "Default?" msgstr "デフォルト?" #: describe.c:4469 msgid "List of conversions" msgstr "符号化方式一覧" #: describe.c:4497 msgid "Parameter" msgstr "パラメータ" #: describe.c:4498 msgid "Value" msgstr "値" #: describe.c:4505 msgid "Context" msgstr "コンテクスト" #: describe.c:4538 msgid "List of configuration parameters" msgstr "設定パラメータの一覧" #: describe.c:4540 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "非デフォルトの設定パラメータの一覧" #: describe.c:4567 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はイベントトリガーをサポートしていません。" #: describe.c:4587 msgid "Event" msgstr "イベント" #: describe.c:4589 msgid "enabled" msgstr "有効" #: describe.c:4590 msgid "replica" msgstr "レプリカ" #: describe.c:4591 msgid "always" msgstr "常時" #: describe.c:4592 msgid "disabled" msgstr "無効" #: describe.c:4593 describe.c:6496 msgid "Enabled" msgstr "有効状態" #: describe.c:4595 msgid "Tags" msgstr "タグ" #: describe.c:4619 msgid "List of event triggers" msgstr "イベントトリガー一覧" #: describe.c:4646 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "このサーバー(バージョン%s)は拡張統計情報をサポートしていません。" #: describe.c:4683 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" #: describe.c:4684 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencies" #: describe.c:4694 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4718 msgid "List of extended statistics" msgstr "拡張統計情報の一覧" #: describe.c:4745 msgid "Source type" msgstr "変換元の型" #: describe.c:4746 msgid "Target type" msgstr "変換先の型" #: describe.c:4770 msgid "in assignment" msgstr "代入時のみ" #: describe.c:4772 msgid "Implicit?" msgstr "暗黙的に適用 ?" #: describe.c:4831 msgid "List of casts" msgstr "キャスト一覧" #: describe.c:4883 describe.c:4887 msgid "Provider" msgstr "プロバイダー" #: describe.c:4893 describe.c:4898 msgid "Deterministic?" msgstr "確定的?" #: describe.c:4938 msgid "List of collations" msgstr "照合順序一覧" #: describe.c:5000 msgid "List of schemas" msgstr "スキーマ一覧" #: describe.c:5117 msgid "List of text search parsers" msgstr "テキスト検索用パーサ一覧" #: describe.c:5167 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "テキスト検索用パーサ\"%s\"が見つかりませんでした。" #: describe.c:5170 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "テキスト検索パーサが見つかりませんでした。" #: describe.c:5245 msgid "Start parse" msgstr "パース開始" #: describe.c:5246 msgid "Method" msgstr "メソッド" #: describe.c:5250 msgid "Get next token" msgstr "次のトークンを取得" #: describe.c:5252 msgid "End parse" msgstr "パース終了" #: describe.c:5254 msgid "Get headline" msgstr "見出しを取得" #: describe.c:5256 msgid "Get token types" msgstr "トークンタイプを取得" #: describe.c:5267 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s.%s\"" #: describe.c:5270 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"" #: describe.c:5289 msgid "Token name" msgstr "トークン名" #: describe.c:5303 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "パーサ\"%s.%s\"のトークンタイプ" #: describe.c:5306 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "パーサ\"%s\"のトークンタイプ" #: describe.c:5350 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: describe.c:5351 msgid "Init options" msgstr "初期化オプション" #: describe.c:5378 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "テキスト検索用辞書一覧" #: describe.c:5411 msgid "Init" msgstr "初期化" #: describe.c:5412 msgid "Lexize" msgstr "Lex 処理" #: describe.c:5444 msgid "List of text search templates" msgstr "テキスト検索テンプレート一覧" #: describe.c:5499 msgid "List of text search configurations" msgstr "テキスト検索設定一覧" #: describe.c:5550 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "テキスト検索用設定\"%s\"が見つかりませんでした。" #: describe.c:5553 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "テキスト検索設定が見つかりませんでした。" #: describe.c:5619 msgid "Token" msgstr "トークン" #: describe.c:5620 msgid "Dictionaries" msgstr "辞書" #: describe.c:5631 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s.%s\"" #: describe.c:5634 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "テキスト検索設定\"%s\"" #: describe.c:5638 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s.%s\"" #: describe.c:5641 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "パーサ: \"%s\"" #: describe.c:5722 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "外部データラッパ一覧" #: describe.c:5750 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパ" #: describe.c:5768 describe.c:5958 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: describe.c:5799 msgid "List of foreign servers" msgstr "外部サーバー一覧" #: describe.c:5824 describe.c:5883 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: describe.c:5825 msgid "User name" msgstr "ユーザー名" #: describe.c:5855 msgid "List of user mappings" msgstr "ユーザーマッピング一覧" #: describe.c:5928 msgid "List of foreign tables" msgstr "外部テーブル一覧" #: describe.c:5980 msgid "List of installed extensions" msgstr "インストール済みの拡張一覧" #: describe.c:6028 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前の機能拡張が見つかりませんでした。" #: describe.c:6031 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "機能拡張が見つかりませんでした。" #: describe.c:6075 msgid "Object description" msgstr "オブジェクトの説明" #: describe.c:6085 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "機能拡張\"%s\"内のオブジェクト" #: describe.c:6126 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s" #: describe.c:6140 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" #: describe.c:6171 describe.c:6298 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はパブリケーションをサポートしていません。" #: describe.c:6188 describe.c:6376 msgid "All tables" msgstr "全テーブル" #: describe.c:6189 describe.c:6377 msgid "Inserts" msgstr "Insert文" #: describe.c:6190 describe.c:6378 msgid "Updates" msgstr "Update文" #: describe.c:6191 describe.c:6379 msgid "Deletes" msgstr "Delete文" #: describe.c:6195 describe.c:6381 msgid "Truncates" msgstr "Truncate文" #: describe.c:6199 describe.c:6383 msgid "Via root" msgstr "最上位パーティションテーブル経由" #: describe.c:6221 msgid "List of publications" msgstr "パブリケーション一覧" #: describe.c:6345 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "\"%s\"という名前のパブリケーションが見つかりませんでした。" #: describe.c:6348 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "パブリケーションが見つかりませんでした。" #: describe.c:6372 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "パブリケーション %s" #: describe.c:6425 msgid "Tables:" msgstr "テーブル:" #: describe.c:6437 msgid "Tables from schemas:" msgstr "以下のスキーマ内のテーブル:" #: describe.c:6481 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "このサーバー(バージョン%s)はサブスクリプションをサポートしていません。" #: describe.c:6497 msgid "Publication" msgstr "パブリケーション" #: describe.c:6506 msgid "Binary" msgstr "バイナリ" #: describe.c:6507 msgid "Streaming" msgstr "ストリーミング" #: describe.c:6514 msgid "Two-phase commit" msgstr "2相コミット" #: describe.c:6515 msgid "Disable on error" msgstr "エラー時無効化" #: describe.c:6520 msgid "Synchronous commit" msgstr "同期コミット" #: describe.c:6521 msgid "Conninfo" msgstr "接続情報" #: describe.c:6527 msgid "Skip LSN" msgstr "スキップLSN" #: describe.c:6554 msgid "List of subscriptions" msgstr "サブスクリプション一覧" #: describe.c:6616 describe.c:6712 describe.c:6805 describe.c:6900 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6617 msgid "Input type" msgstr "入力の型" #: describe.c:6618 msgid "Storage type" msgstr "ストレージタイプ" #: describe.c:6619 msgid "Operator class" msgstr "演算子クラス" #: describe.c:6631 describe.c:6713 describe.c:6806 describe.c:6901 msgid "Operator family" msgstr "演算子族" #: describe.c:6667 msgid "List of operator classes" msgstr "演算子クラス一覧" #: describe.c:6714 msgid "Applicable types" msgstr "適用可能型" #: describe.c:6756 msgid "List of operator families" msgstr "演算子族一覧" #: describe.c:6807 msgid "Operator" msgstr "演算子" #: describe.c:6808 msgid "Strategy" msgstr "ストラテジ" #: describe.c:6809 msgid "ordering" msgstr "順序付け" #: describe.c:6810 msgid "search" msgstr "検索" #: describe.c:6811 msgid "Purpose" msgstr "目的" #: describe.c:6816 msgid "Sort opfamily" msgstr "ソート演算子族" #: describe.c:6855 msgid "List of operators of operator families" msgstr "演算子族の演算子一覧" #: describe.c:6902 msgid "Registered left type" msgstr "登録左辺型" #: describe.c:6903 msgid "Registered right type" msgstr "登録右辺型" #: describe.c:6904 msgid "Number" msgstr "番号" #: describe.c:6948 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "演算子族のサポート関数一覧" #: describe.c:6979 msgid "ID" msgstr "ID" #: describe.c:7000 msgid "Large objects" msgstr "ラージ オブジェクト" #: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql は PostgreSQL の対話型ターミナルです。\n" "\n" #: help.c:76 help.c:393 help.c:473 help.c:516 msgid "Usage:\n" msgstr "使い方:\n" #: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [オプション]... [データベース名 [ユーザー名]]\n" "\n" #: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "一般的なオプション:\n" #: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=コマンド 単一の(SQLまたは内部)コマンドを一つだけ実行して終了\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d, --dbname=DB名 接続するデータベース名(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=FILENAME ファイルからコマンドを読み込んで実行した後に終了\n" #: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l(エル), --list 使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n" #: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=名前=値\n" " psql 変数 '名前' に '値' をセット\n" " (例: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" #: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc 初期化ファイル (~/.psqlrc) を読み込まない\n" #: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 (数字の1), --single-transaction\n" " (対話形式でない場合)単一のトランザクションとして実行\n" #: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] このヘルプを表示して終了\n" #: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands バックスラッシュコマンドの一覧を表示して終了\n" #: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables 特殊変数の一覧を表示して終了\n" #: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "入出力オプション:\n" #: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all スクリプトから読み込んだ入力をすべて表示\n" #: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors 失敗したコマンドを表示\n" #: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries サーバーへ送信したコマンドを表示\n" #: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden 内部コマンドが生成した問い合わせを表示\n" #: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=FILENAME セッションログをファイルに書き込む\n" #: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline 拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n" #: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=FILENAME 問い合わせの結果をファイル (または |パイプ)に送る\n" #: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet 静かに実行 (メッセージなしで、問い合わせの出力のみ)\n" #: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step シングルステップモード (各問い合わせごとに確認)\n" #: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line 単一行モード (行末でSQLコマンドを終端)\n" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "出力フォーマットのオプション\n" #: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align 桁揃えなしのテーブル出力モード\n" #: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv CSV(カンマ区切り)テーブル出力モード\n" #: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=文字列\n" " 桁揃えなし出力時のフィールド区切り文字\n" " (デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html HTML テーブル出力モード\n" #: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr "" " -P, --pset=変数[=値] 表示オプション '変数' を '値' にセット\n" " (\\pset コマンドを参照)\n" #: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=文字列\n" " 桁揃えなし出力におけるレコード区切り文字\n" " (デフォルト: 改行)\n" #: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only 行のみを表示\n" #: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr " -T, --table-attr=TEXT HTMLテーブルのタグ属性をセット (width, border等)\n" #: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded 拡張テーブル出力に切り替える\n" #: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " 桁揃えなし出力のフィールド区切りをバイト値の0に設定\n" #: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " 桁揃えなし出力のレコード区切りをバイト値の0に設定\n" #: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" #: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケットの\n" " ディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "ローカルソケット" #: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号(デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=USERNAME データベースのユーザー名 (デフォルト: \"%s\")\n" #: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" #: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトの強制表示(本来は自動的に表示)\n" #: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "詳細はpsqlの中で\"\\?\"(内部コマンドの場合)または\"\\help\"(SQLコマンドの場合)\n" "をタイプするか、またはPostgreSQLドキュメント中のpsqlのセクションを参照のこと。\n" "\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "バグは<%s>に報告してください。\n" #: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" #: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "一般\n" #: help.c:192 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n" #: help.c:193 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr " \\crosstabview [列リスト] 問い合わせを実行し、結果をクロス表形式で出力\n" #: help.c:194 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose 最後のエラーメッセージを最大の冗長性で表示\n" #: help.c:195 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] 問い合わせ実行 (結果はファイルまたは |パイプへ出力);\n" " 引数なしの\\gはセミコロンと同義\n" #: help.c:197 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc 問い合わせを実行せずに結果の説明を行う\n" #: help.c:198 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec 問い合わせを実行し、結果の中の個々の値を実行\n" #: help.c:199 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr " \\gset [PREFIX] 問い合わせを実行して結果を psql 変数に格納\n" #: help.c:200 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr " \\gx [ファイル名] \\g と同じ、ただし拡張出力モードを強制\n" #: help.c:201 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q psql を終了する\n" #: help.c:202 msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n" msgstr " \\watch [秒数] 指定した秒数ごとに問い合わせを実行\n" #: help.c:203 help.c:211 help.c:223 help.c:233 help.c:240 help.c:296 help.c:304 #: help.c:324 help.c:337 help.c:346 msgid "\n" msgstr "\n" #: help.c:205 msgid "Help\n" msgstr "ヘルプ\n" #: help.c:207 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [コマンド] バックスラッシュコマンドのヘルプを表示\n" #: help.c:208 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? オプション psql のコマンドライン・オプションのヘルプを表示\n" #: help.c:209 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? 変数名 特殊変数のヘルプを表示\n" #: help.c:210 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [名前] SQLコマンドの文法ヘルプの表示。* で全コマンドを表示\n" #: help.c:213 msgid "Query Buffer\n" msgstr "問い合わせバッファ\n" #: help.c:214 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ファイル] [行番号] 現在の問い合わせバッファ(やファイル)を外部エディタで\n" " 編集\n" #: help.c:215 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr " \\ef [関数名 [行番号]] 関数定義を外部エディタで編集\n" #: help.c:216 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr " \\ev [ビュー名 [行番号]] ビュー定義を外部エディタで編集\n" #: help.c:217 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 問い合わせバッファの内容を表示\n" #: help.c:218 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 問い合わせバッファをリセット(クリア)\n" #: help.c:220 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存\n" #: help.c:222 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ファイル 問い合わせバッファの内容をファイルに保存\n" #: help.c:225 msgid "Input/Output\n" msgstr "入出力\n" #: help.c:226 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って\n" " SQL COPYを実行\n" #: help.c:227 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [文字列] 文字列を標準出力に書き込む (-n で改行しない)\n" #: help.c:228 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行\n" #: help.c:229 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr "" " \\ir ファイル \\i と同じ。ただし現在のスクリプトの場所からの相対パス\n" " で指定\n" #: help.c:230 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ファイル] 問い合わせ結果をすべてファイルまたは |パイプ へ送出\n" #: help.c:231 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [文字列] 文字列を\\oで指定した出力ストリームに書き込む(-n で改行\n" " しない)\n" #: help.c:232 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [文字列] 文字列を標準エラー出力に書き込む (-n で改行しない)\n" #: help.c:235 msgid "Conditional\n" msgstr "条件分岐\n" #: help.c:236 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPR 条件分岐ブロックの開始\n" #: help.c:237 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR 現在の条件分岐ブロック内の選択肢\n" #: help.c:238 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else 現在の条件分岐ブロックにおける最後の選択肢\n" #: help.c:239 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif 条件分岐ブロックの終了\n" #: help.c:242 msgid "Informational\n" msgstr "情報表示\n" #: help.c:243 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (オプション:S = システムオブジェクトを表示, + = 詳細表示)\n" #: help.c:244 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、およびシーケンスの一覧を表示\n" #: help.c:245 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、またはインデックスの\n" " 説明を表示\n" #: help.c:246 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数の一覧を表示\n" #: help.c:247 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [パターン] アクセスメソッドの一覧を表示\n" #: help.c:248 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子クラスの一覧を表示\n" #: help.c:249 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] 演算子族の一覧を表示\n" #: help.c:250 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族の演算子の一覧を表示\n" #: help.c:251 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] 演算子族のサポート関数の一覧を表示\n" #: help.c:252 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [パターン] テーブル空間の一覧を表示\n" #: help.c:253 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [パターン] 符号化方式間の変換の一覧を表示\n" #: help.c:254 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] 設定パラメータの一覧を表示\n" #: help.c:255 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [パターン] キャストの一覧を表示します。\n" #: help.c:256 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [パターン] 他では表示されないオブジェクトの説明を表示\n" #: help.c:257 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [パターン] ドメインの一覧を表示\n" #: help.c:258 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [パターン] デフォルト権限の一覧を表示\n" #: help.c:259 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" #: help.c:260 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバーの一覧を表示\n" #: help.c:261 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [パターン] 外部テーブルの一覧を表示\n" #: help.c:262 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザーマッピングの一覧を表示\n" #: help.c:263 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパの一覧を表示\n" #: help.c:264 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [関数パターン [型パターン ...]]\n" " [集約/通常/プロシージャ/トリガー/ウィンドウ]\n" " 関数のみの一覧を表示\n" #: help.c:266 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定の一覧を表示\n" #: help.c:267 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索辞書の一覧を表示\n" #: help.c:268 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索パーサの一覧を表示\n" #: help.c:269 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索テンプレートの一覧を表示\n" #: help.c:270 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" #: help.c:271 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示\n" #: help.c:272 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] ラージオブジェクトの一覧を表示、\\lo_list と同じ\n" #: help.c:273 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [パターン] 手続き言語の一覧を表示\n" #: help.c:274 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [パターン] 実体化ビューの一覧を表示\n" #: help.c:275 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [パターン] スキーマの一覧を表示\n" #: help.c:276 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [演算子パターン [型パターン [型パターン]]]\n" " 演算子の一覧を表示\n" #: help.c:278 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [パターン] 照合順序の一覧を表示\n" #: help.c:279 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権の一覧を表示\n" #: help.c:280 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr "" " \\dP[itn+] [パターン] パーティションリレーション[テーブル/インデックスのみ]\n" " の一覧を表示 [n=入れ子]\n" #: help.c:281 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [ロールパターン [DBパターン]]\n" " データベース毎のロール設定の一覧を表示\n" #: help.c:282 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [パターン] レプリケーションのパブリケーションの一覧を表示\n" #: help.c:283 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [パターン] レプリケーションのサブスクリプションの一覧を表示\n" #: help.c:284 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n" #: help.c:285 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n" #: help.c:286 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n" #: help.c:287 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [パターン] ロールの一覧を表示\n" #: help.c:288 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n" #: help.c:289 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [パターン] 機能拡張の一覧を表示\n" #: help.c:290 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [パターン] 拡張統計情報の一覧を表示\n" #: help.c:291 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [パターン] イベントトリガーの一覧を表示\n" #: help.c:292 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [パターン] データベースの一覧を表示\n" #: help.c:293 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] 関数名 関数の定義を表示\n" #: help.c:294 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ビュー名 ビューの定義を表示\n" #: help.c:295 msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n" #: help.c:298 msgid "Large Objects\n" msgstr "ラージ・オブジェクト\n" #: help.c:299 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ファイル名\n" " ラージ・オブエジェクトをファイルに書き込む\n" #: help.c:300 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" msgstr "" " \\lo_import ファイル名 [コメント]\n" " ラージ・オブジェクトをファイルから読み込む\n" #: help.c:302 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] ラージ・オブジェクトの一覧を表示\n" #: help.c:303 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID ラージ・オブジェクトを削除\n" #: help.c:306 msgid "Formatting\n" msgstr "書式設定\n" #: help.c:307 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 非整列と整列間の出力モードの切り替え\n" #: help.c:308 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [文字列] テーブルのタイトルを設定、値がなければ削除\n" #: help.c:309 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [文字列] 問い合わせ結果の非整列出力時のフィールド区切り文字を\n" " 表示または設定\n" #: help.c:310 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H HTML出力モードの切り替え (現在値: %s)\n" #: help.c:312 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [名前 [値]] テーブル出力のオプション設定\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:319 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] 結果行のみ表示 (現在値: %s)\n" #: help.c:321 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [文字列] HTMLの
タグ属性の設定、値がなければ解除\n" #: help.c:322 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] 拡張出力の切り替え (現在値: %s)\n" #: help.c:323 msgid "auto" msgstr "自動(auto)" #: help.c:326 msgid "Connection\n" msgstr "接続\n" #: help.c:328 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" " 新しいデータベースに接続 (現在: \"%s\")\n" #: help.c:332 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[DB名|- ユーザー名|- ホスト名|- ポート番号|-] | 接続文字列}\n" " 新しいデータベースに接続 (現在: 未接続)\n" #: help.c:334 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo 現在の接続に関する情報を表示\n" #: help.c:335 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [エンコーディング] クライアントのエンコーディングを表示または設定\n" #: help.c:336 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ユーザー名] ユーザーのパスワードを安全に変更\n" #: help.c:339 msgid "Operating System\n" msgstr "オペレーティングシステム\n" #: help.c:340 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n" #: help.c:341 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr "" " \\getenv psql変数 環境変数\n" " 環境変数を取得\n" #: help.c:342 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr " \\setenv 名前 [値] 環境変数を設定または解除\n" #: help.c:343 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] コマンドの実行時間表示の切り替え (現在値: %s)\n" #: help.c:345 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行するか、もしくは対話型シェルを\n" " 起動します。\n" #: help.c:348 msgid "Variables\n" msgstr "変数\n" #: help.c:349 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザーに対して内部変数の設定を要求します\n" #: help.c:350 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr " \\set [変数名 [値]] 内部変数の値を設定、パラメータがなければ一覧を表示\n" #: help.c:351 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除\n" #: help.c:390 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "特別に扱われる変数の一覧\n" "\n" #: help.c:392 msgid "psql variables:\n" msgstr "psql変数:\n" #: help.c:394 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=名前=値\n" " またはpsql内で \\set 名前 値\n" "\n" #: help.c:396 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " セットされている場合、SQLコマンドが成功した際に自動的にコミット\n" #: help.c:398 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " SQLキーワードの補完に使う文字ケースを指定\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:401 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " 現在接続中のデータベース名\n" #: help.c:403 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " どの入力を標準出力への出力対象とするかを設定\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:406 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " セットされていれば、バックスラッシュコマンドで実行される内部問い合わせを\n" " 表示; \"noexec\"を設定した場合は実行せずに表示のみ\n" #: help.c:409 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " 現在のクライアント側の文字セットのエンコーディング\n" #: help.c:411 msgid "" " ERROR\n" " true if last query failed, else false\n" msgstr "" " ERROR\n" " 最後の問い合わせが失敗であれば真、そうでなければ偽\n" #: help.c:413 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " 一度に取得および表示する結果の行数 (0 = 無制限)\n" #: help.c:415 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " 設定すると、テーブルアクセスメソッドは表示されない\n" "\n" #: help.c:417 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " 設定すると、圧縮方式は表示されない\n" "\n" #: help.c:419 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " コマンド履歴の制御 [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:421 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " コマンド履歴を保存するファイルの名前\n" #: help.c:423 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " コマンド履歴で保存するコマンド数の上限\n" #: help.c:425 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " 現在接続中のデータベースサーバーホスト\n" #: help.c:427 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " 対話形セッションを終わらせるのに必要なEOFの数\n" #: help.c:429 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " 最後の変更の影響を受けたOID\n" #: help.c:431 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " 最後のエラーのメッセージおよび SQLSTATE、\n" " なにもなければ空の文字列および\"00000\"\n" #: help.c:434 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " セットされている場合、エラーでトランザクションを停止しない (暗黙のセーブ\n" " ポイントを使用)\n" #: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " エラー発生後にバッチ実行を停止\n" #: help.c:438 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " 現在の接続のサーバーポート\n" #: help.c:440 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " psql の標準のプロンプトを指定\n" #: help.c:442 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " 文が前行から継続する場合のプロンプトを指定\n" #: help.c:444 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " COPY ... FROM STDIN の最中に使われるプロンプトを指定\n" #: help.c:446 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " メッセージを表示しない (-q オプションと同じ)\n" #: help.c:448 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " 最後の問い合わせで返却した、または影響を与えた行の数、または0\n" #: help.c:450 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " サーバーのバージョン(短い文字列または数値)\n" #: help.c:453 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " 複合問い合わせ(\\;)の最後の結果のみではなくすべてを表示する\n" #: help.c:455 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " メッセージコンテキストフィールドの表示を制御 [never, errors, always]\n" #: help.c:457 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " セットした場合、改行はSQLコマンドを終端する (-S オプションと同じ)\n" #: help.c:459 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " シングルステップモード (-s オプションと同じ)\n" #: help.c:461 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " 最後の問い合わせの SQLSTATE、またはエラーでなければ\"00000\"\n" #: help.c:463 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " 現在接続中のデータベースユーザー\n" #: help.c:465 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " エラー報告の詳細度を制御 [default, verbose, terse, sqlstate]\n" #: help.c:467 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql のバージョン(長い文字列、短い文字列または数値)\n" #: help.c:472 msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "表示設定:\n" #: help.c:474 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=名前[=値]\n" " またはpsql内で \\pset 名前 [値]\n" "\n" #: help.c:476 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " 境界線のスタイル (番号)\n" #: help.c:478 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " 折り返し形式で目標とする横幅\n" #: help.c:480 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (or x)\n" " 拡張出力 [on, off, auto]\n" #: help.c:482 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " 非整列出力でのフィールド区切り文字(デフォルトは \"%s\")\n" #: help.c:485 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " 非整列出力でのフィールド区切り文字をバイト値の0に設定\n" #: help.c:487 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " テーブルフッター出力の要否を設定 [on, off]\n" #: help.c:489 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " 出力フォーマットを設定 [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:491 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " 境界線の描画スタイルを設定 [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:493 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " null 値の代わりに表示する文字列を設定\n" #: help.c:495 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " ロケール固有文字での桁区切りを表示するかどうかを指定\n" #: help.c:497 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " いつ外部ページャーを使うかを制御 [yes, no, always]\n" #: help.c:499 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " 非整列出力でのレコード(行)区切り\n" #: help.c:501 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " 非整列出力でレコード区切りにバイト値の0に設定\n" #: help.c:503 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (or T)\n" " HTMLフォーマット時のtableタグの属性、もしくは latex-longtable\n" " フォーマット時に左寄せするデータ型の相対カラム幅を指定\n" #: help.c:506 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " 以降に表示される表のタイトルを設定\n" #: help.c:508 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " セットされた場合、実際のテーブルデータのみを表示\n" #: help.c:510 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " Unicode による線描画時のスタイルを設定 [single, double]\n" #: help.c:515 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "環境変数:\n" #: help.c:519 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " 名前=値 [名前=値] psql ...\n" " またはpsql内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" #: help.c:521 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set 名前=値\n" " psql ...\n" " またはpsq内で \\setenv 名前 [値]\n" "\n" #: help.c:524 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " 折り返し書式におけるカラム数\n" #: help.c:526 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " application_name 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:528 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " dbname 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:530 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " host 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:532 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " パスワードファイル名\n" #: help.c:534 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " 接続用パスワード (推奨されません)\n" #: help.c:536 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " port 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:538 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " user 接続パラメータと同じ\n" #: help.c:540 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " \\e, \\ef, \\ev コマンドで使われるエディタ\n" #: help.c:542 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " エディタの起動時に行番号を指定する方法\n" #: help.c:544 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " コマンドライン履歴ファイルの代替の場所\n" #: help.c:546 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " 外部ページャープログラムの名前\n" #: help.c:549 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " \\watchで使用する外部ページャープログラムの名前\n" #: help.c:552 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " ユーザーの .psqlrc ファイルの代替の場所\n" #: help.c:554 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " \\! コマンドで使われるシェル\n" #: help.c:556 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " テンポラリファイル用ディレクトリ\n" #: help.c:616 msgid "Available help:\n" msgstr "利用可能なヘルプ:\n" #: help.c:711 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "コマンド: %s\n" "説明: %s\n" "書式:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:734 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "\"%s\"のヘルプがありません。\n" "引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %m" #: input.c:478 input.c:516 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にヒストリーを保存できませんでした: %m" #: input.c:535 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "この環境ではヒストリー機能がサポートされていません" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: データベースに接続していません" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: 現在のトランザクションは中断されました" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: 未知のトランザクション状態" #: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: 脱出しました" #: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "\"\\q\"で%sを抜けます。\n" #: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "この入力データは PostgreSQL のカスタムフォーマットのダンプです。\n" "このダンプをデータベースにリストアするには pg_restore コマンドを使ってください。\n" #: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "\\? でヘルプの表示、control-C で入力バッファをクリアします。" #: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr " \\? でヘルプを表示します。" #: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "PostgreSQL へのコマンド ライン インターフェイス、psql を使用しています。" #: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "ヒント: \\copyright とタイプすると、配布条件を表示します。\n" " \\h とタイプすると、SQLコマンドのヘルプを表示します。\n" " \\? とタイプすると、psqlコマンドのヘルプを表示します。\n" " \\g と打つかセミコロンで閉じると、問い合わせを実行します。\n" " \\q で終了します。\n" #: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "\\q で終了します。" #: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "control-D で終了します。" #: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "control-C で終了します。" #: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "問い合わせは無視されました; \\endifかCtrl-Cで現在の\\ifブロックを抜けてください" #: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "ブロックを閉じる\\endifを検出中に、ファイルの終端(EOF)に達しました" #: psqlscanslash.l:638 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列の引用符が閉じていません" #: psqlscanslash.l:811 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: メモリ不足です" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 #: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 #: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 #: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 #: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 #: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 #: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 #: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 #: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 #: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 #: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 #: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 #: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 #: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 #: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 #: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 #: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 #: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 #: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 #: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 #: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 #: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 #: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 #: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 #: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 #: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1699 sql_help.c:1749 sql_help.c:1765 sql_help.c:1996 #: sql_help.c:2065 sql_help.c:2084 sql_help.c:2097 sql_help.c:2154 #: sql_help.c:2161 sql_help.c:2171 sql_help.c:2197 sql_help.c:2228 #: sql_help.c:2246 sql_help.c:2274 sql_help.c:2385 sql_help.c:2431 #: sql_help.c:2456 sql_help.c:2479 sql_help.c:2483 sql_help.c:2517 #: sql_help.c:2537 sql_help.c:2559 sql_help.c:2573 sql_help.c:2594 #: sql_help.c:2623 sql_help.c:2658 sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 #: sql_help.c:3025 sql_help.c:3038 sql_help.c:3055 sql_help.c:3071 #: sql_help.c:3111 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169 sql_help.c:3171 #: sql_help.c:3178 sql_help.c:3197 sql_help.c:3224 sql_help.c:3259 #: sql_help.c:3271 sql_help.c:3280 sql_help.c:3324 sql_help.c:3338 #: sql_help.c:3366 sql_help.c:3374 sql_help.c:3386 sql_help.c:3396 #: sql_help.c:3404 sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 #: sql_help.c:3437 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 #: sql_help.c:3472 sql_help.c:3480 sql_help.c:3490 sql_help.c:3499 #: sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3526 sql_help.c:3537 #: sql_help.c:3545 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565 sql_help.c:3574 #: sql_help.c:3582 sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 #: sql_help.c:3614 sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 #: sql_help.c:3646 sql_help.c:3654 sql_help.c:3671 sql_help.c:3680 #: sql_help.c:3688 sql_help.c:3705 sql_help.c:3720 sql_help.c:4030 #: sql_help.c:4140 sql_help.c:4169 sql_help.c:4184 sql_help.c:4687 #: sql_help.c:4735 sql_help.c:4893 msgid "name" msgstr "名前" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1846 #: sql_help.c:3339 sql_help.c:4455 msgid "aggregate_signature" msgstr "集約関数のシグニチャー" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 #: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 #: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 #: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 #: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 #: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 #: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "新しい名前" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 #: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 #: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 #: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3011 msgid "new_owner" msgstr "新しい所有者" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 #: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 #: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 #: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "新しいスキーマ" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1910 sql_help.c:3340 sql_help.c:4484 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーには以下のものがあります:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 #: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 #: sql_help.c:1864 sql_help.c:1881 sql_help.c:1887 sql_help.c:1911 #: sql_help.c:1914 sql_help.c:1917 sql_help.c:2066 sql_help.c:2085 #: sql_help.c:2088 sql_help.c:2386 sql_help.c:2595 sql_help.c:3341 #: sql_help.c:3344 sql_help.c:3347 sql_help.c:3438 sql_help.c:3527 #: sql_help.c:3555 sql_help.c:3905 sql_help.c:4354 sql_help.c:4461 #: sql_help.c:4468 sql_help.c:4474 sql_help.c:4485 sql_help.c:4488 #: sql_help.c:4491 msgid "argmode" msgstr "引数のモード" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 #: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912 #: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2067 sql_help.c:2086 #: sql_help.c:2089 sql_help.c:2387 sql_help.c:2596 sql_help.c:3342 #: sql_help.c:3345 sql_help.c:3348 sql_help.c:3439 sql_help.c:3528 #: sql_help.c:3556 sql_help.c:4462 sql_help.c:4469 sql_help.c:4475 #: sql_help.c:4486 sql_help.c:4489 sql_help.c:4492 msgid "argname" msgstr "引数の名前" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 #: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2388 sql_help.c:2597 #: sql_help.c:3343 sql_help.c:3346 sql_help.c:3349 sql_help.c:3440 #: sql_help.c:3529 sql_help.c:3557 sql_help.c:4463 sql_help.c:4470 #: sql_help.c:4476 sql_help.c:4487 sql_help.c:4490 sql_help.c:4493 msgid "argtype" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1781 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 #: sql_help.c:2277 sql_help.c:2327 sql_help.c:2334 sql_help.c:2343 #: sql_help.c:2432 sql_help.c:2659 sql_help.c:2752 sql_help.c:3040 #: sql_help.c:3225 sql_help.c:3247 sql_help.c:3387 sql_help.c:3742 #: sql_help.c:3949 sql_help.c:4183 sql_help.c:4956 msgid "option" msgstr "オプション" #: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2433 #: sql_help.c:2660 sql_help.c:3226 sql_help.c:3388 msgid "where option can be:" msgstr "オプションには以下のものがあります:" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2209 msgid "allowconn" msgstr "接続の可否(真偽値)" #: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2210 #: sql_help.c:2434 sql_help.c:2661 sql_help.c:3227 msgid "connlimit" msgstr "最大同時接続数" #: sql_help.c:118 sql_help.c:2211 msgid "istemplate" msgstr "テンプレートかどうか(真偽値)" #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 #: sql_help.c:1374 sql_help.c:4187 msgid "new_tablespace" msgstr "新しいテーブル空間名" #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 #: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2398 sql_help.c:2601 #: sql_help.c:3917 sql_help.c:4205 sql_help.c:4366 sql_help.c:4675 msgid "configuration_parameter" msgstr "設定パラメータ" #: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 #: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 #: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 #: sql_help.c:2278 sql_help.c:2328 sql_help.c:2335 sql_help.c:2344 #: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 #: sql_help.c:2501 sql_help.c:2602 sql_help.c:2603 sql_help.c:2626 #: sql_help.c:2753 sql_help.c:2792 sql_help.c:2902 sql_help.c:2915 #: sql_help.c:2929 sql_help.c:2970 sql_help.c:2997 sql_help.c:3014 #: sql_help.c:3041 sql_help.c:3248 sql_help.c:3950 sql_help.c:4676 #: sql_help.c:4677 sql_help.c:4678 sql_help.c:4679 msgid "value" msgstr "値" #: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "対象のロール" #: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2262 sql_help.c:2631 #: sql_help.c:2708 sql_help.c:2713 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 #: sql_help.c:3908 sql_help.c:3920 sql_help.c:4329 sql_help.c:4338 #: sql_help.c:4357 sql_help.c:4369 msgid "schema_name" msgstr "スキーマ名" #: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "GRANT/REVOKEの省略形" #: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "GRANT/REVOKEの省略形は以下のいずれかです:" #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 #: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2440 sql_help.c:2441 sql_help.c:2575 #: sql_help.c:2664 sql_help.c:2665 sql_help.c:2666 sql_help.c:2667 #: sql_help.c:2668 sql_help.c:3230 sql_help.c:3231 sql_help.c:3232 #: sql_help.c:3233 sql_help.c:3234 sql_help.c:3929 sql_help.c:3933 #: sql_help.c:4378 sql_help.c:4382 sql_help.c:4697 msgid "role_name" msgstr "ロール名" #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 #: sql_help.c:2231 sql_help.c:2235 sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 #: sql_help.c:2460 sql_help.c:2630 sql_help.c:2769 sql_help.c:2774 #: sql_help.c:2776 sql_help.c:2897 sql_help.c:2910 sql_help.c:2924 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2945 sql_help.c:2974 sql_help.c:3981 #: sql_help.c:3996 sql_help.c:3998 sql_help.c:4085 sql_help.c:4088 #: sql_help.c:4090 sql_help.c:4548 sql_help.c:4549 sql_help.c:4558 #: sql_help.c:4605 sql_help.c:4606 sql_help.c:4607 sql_help.c:4608 #: sql_help.c:4609 sql_help.c:4610 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651 #: sql_help.c:4656 sql_help.c:4661 sql_help.c:4805 sql_help.c:4806 #: sql_help.c:4815 sql_help.c:4862 sql_help.c:4863 sql_help.c:4864 #: sql_help.c:4865 sql_help.c:4866 sql_help.c:4867 sql_help.c:4921 #: sql_help.c:4923 sql_help.c:4983 sql_help.c:5043 sql_help.c:5044 #: sql_help.c:5053 sql_help.c:5100 sql_help.c:5101 sql_help.c:5102 #: sql_help.c:5103 sql_help.c:5104 sql_help.c:5105 msgid "expression" msgstr "評価式" #: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "ドメイン制約" #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:1854 sql_help.c:2234 sql_help.c:2346 sql_help.c:2351 #: sql_help.c:2932 sql_help.c:2944 sql_help.c:3993 msgid "constraint_name" msgstr "制約名" #: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "新しい制約名" #: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "新しいバージョン" #: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "メンバーオブジェクト" #: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "メンバーオブジェクトは以下の通りです:" #: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 #: sql_help.c:371 sql_help.c:1844 sql_help.c:1849 sql_help.c:1856 #: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 #: sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 sql_help.c:1867 sql_help.c:1869 #: sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 #: sql_help.c:1885 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 #: sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 #: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 #: sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 sql_help.c:4451 sql_help.c:4456 #: sql_help.c:4457 sql_help.c:4458 sql_help.c:4459 sql_help.c:4465 #: sql_help.c:4466 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4477 #: sql_help.c:4478 sql_help.c:4479 sql_help.c:4480 sql_help.c:4481 #: sql_help.c:4482 msgid "object_name" msgstr "オブジェクト名" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1845 sql_help.c:4454 msgid "aggregate_name" msgstr "集約関数名" #: sql_help.c:331 sql_help.c:1847 sql_help.c:2131 sql_help.c:2135 #: sql_help.c:2137 sql_help.c:3357 msgid "source_type" msgstr "変換前の型" #: sql_help.c:332 sql_help.c:1848 sql_help.c:2132 sql_help.c:2136 #: sql_help.c:2138 sql_help.c:3358 msgid "target_type" msgstr "変換後の型" #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1863 sql_help.c:2133 #: sql_help.c:2174 sql_help.c:2250 sql_help.c:2518 sql_help.c:2549 #: sql_help.c:3117 sql_help.c:4353 sql_help.c:4460 sql_help.c:4577 #: sql_help.c:4581 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4834 #: sql_help.c:4838 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:5072 #: sql_help.c:5076 sql_help.c:5080 sql_help.c:5083 msgid "function_name" msgstr "関数名" #: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1870 sql_help.c:2542 msgid "operator_name" msgstr "演算子名" #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1871 #: sql_help.c:2519 sql_help.c:3481 msgid "left_type" msgstr "左辺の型" #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1872 #: sql_help.c:2520 sql_help.c:3482 msgid "right_type" msgstr "右辺の型" #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 #: sql_help.c:1408 sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:2539 #: sql_help.c:2560 sql_help.c:2950 sql_help.c:3491 sql_help.c:3500 msgid "index_method" msgstr "インデックスメソッド" #: sql_help.c:352 sql_help.c:1880 sql_help.c:4467 msgid "procedure_name" msgstr "プロシージャ名" #: sql_help.c:356 sql_help.c:1886 sql_help.c:3904 sql_help.c:4473 msgid "routine_name" msgstr "ルーチン名" #: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1903 sql_help.c:2394 #: sql_help.c:2600 sql_help.c:2905 sql_help.c:3084 sql_help.c:3662 #: sql_help.c:3926 sql_help.c:4375 msgid "type_name" msgstr "型名" #: sql_help.c:369 sql_help.c:1904 sql_help.c:2393 sql_help.c:2599 #: sql_help.c:3085 sql_help.c:3315 sql_help.c:3663 sql_help.c:3911 #: sql_help.c:4360 msgid "lang_name" msgstr "言語名" #: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "集約関数のシグニチャーは以下の通りです:" #: sql_help.c:395 sql_help.c:1998 sql_help.c:2275 msgid "handler_function" msgstr "ハンドラー関数" #: sql_help.c:396 sql_help.c:2276 msgid "validator_function" msgstr "バリデーター関数" #: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 #: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "アクション" #: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 #: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 #: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 #: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 #: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1726 sql_help.c:1851 #: sql_help.c:1964 sql_help.c:1970 sql_help.c:1983 sql_help.c:1984 #: sql_help.c:1985 sql_help.c:2325 sql_help.c:2338 sql_help.c:2391 #: sql_help.c:2459 sql_help.c:2465 sql_help.c:2498 sql_help.c:2629 #: sql_help.c:2738 sql_help.c:2773 sql_help.c:2775 sql_help.c:2887 #: sql_help.c:2896 sql_help.c:2906 sql_help.c:2909 sql_help.c:2919 #: sql_help.c:2923 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948 sql_help.c:2955 #: sql_help.c:2968 sql_help.c:2973 sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 #: sql_help.c:2994 sql_help.c:3120 sql_help.c:3260 sql_help.c:3883 #: sql_help.c:3884 sql_help.c:3980 sql_help.c:3995 sql_help.c:3997 #: sql_help.c:3999 sql_help.c:4084 sql_help.c:4087 sql_help.c:4089 #: sql_help.c:4332 sql_help.c:4333 sql_help.c:4453 sql_help.c:4614 #: sql_help.c:4620 sql_help.c:4622 sql_help.c:4871 sql_help.c:4877 #: sql_help.c:4879 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 sql_help.c:4924 #: sql_help.c:4971 sql_help.c:5109 sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 msgid "column_name" msgstr "列名" #: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "新しい列名" #: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "アクションは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2229 #: sql_help.c:2326 sql_help.c:2538 sql_help.c:2731 sql_help.c:2888 #: sql_help.c:3167 sql_help.c:4141 msgid "data_type" msgstr "データ型" #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2230 sql_help.c:2329 #: sql_help.c:2461 sql_help.c:2890 sql_help.c:2898 sql_help.c:2911 #: sql_help.c:2925 sql_help.c:3168 sql_help.c:3174 sql_help.c:3990 msgid "collation" msgstr "照合順序" #: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2330 sql_help.c:2339 #: sql_help.c:2891 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 msgid "column_constraint" msgstr "カラム制約" #: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4968 msgid "integer" msgstr "整数" #: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "属性オプション" #: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2331 sql_help.c:2340 #: sql_help.c:2892 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 msgid "table_constraint" msgstr "テーブル制約" #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 #: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1905 msgid "trigger_name" msgstr "トリガー名" #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 #: sql_help.c:2332 sql_help.c:2337 sql_help.c:2895 sql_help.c:2918 msgid "parent_table" msgstr "親テーブル" #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 #: sql_help.c:1550 sql_help.c:2261 msgid "extension_name" msgstr "拡張名" #: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2395 msgid "execution_cost" msgstr "実行コスト" #: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2396 msgid "result_rows" msgstr "結果の行数" #: sql_help.c:547 sql_help.c:2397 msgid "support_function" msgstr "サポート関数" #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 #: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2709 #: sql_help.c:2711 sql_help.c:2714 sql_help.c:2715 sql_help.c:3881 #: sql_help.c:3882 sql_help.c:3886 sql_help.c:3887 sql_help.c:3890 #: sql_help.c:3891 sql_help.c:3893 sql_help.c:3894 sql_help.c:3896 #: sql_help.c:3897 sql_help.c:3899 sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 #: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 #: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3916 sql_help.c:3918 #: sql_help.c:3919 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 #: sql_help.c:3925 sql_help.c:3927 sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 #: sql_help.c:3931 sql_help.c:4330 sql_help.c:4331 sql_help.c:4335 #: sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4340 sql_help.c:4342 #: sql_help.c:4343 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4348 #: sql_help.c:4349 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 #: sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 #: sql_help.c:4365 sql_help.c:4367 sql_help.c:4368 sql_help.c:4370 #: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376 #: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 msgid "role_specification" msgstr "ロールの指定" #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2198 #: sql_help.c:2717 sql_help.c:3245 sql_help.c:3696 sql_help.c:4707 msgid "user_name" msgstr "ユーザー名" #: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2716 #: sql_help.c:3932 sql_help.c:4381 msgid "where role_specification can be:" msgstr "ロール指定は以下の通りです:" #: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "グループ名" #: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2208 sql_help.c:2468 #: sql_help.c:2502 sql_help.c:2903 sql_help.c:2916 sql_help.c:2930 #: sql_help.c:2971 sql_help.c:2998 sql_help.c:3010 sql_help.c:3923 #: sql_help.c:4372 msgid "tablespace_name" msgstr "テーブル空間名" #: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1780 sql_help.c:1783 msgid "index_name" msgstr "インデックス名" #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2466 sql_help.c:2500 #: sql_help.c:2901 sql_help.c:2914 sql_help.c:2928 sql_help.c:2969 #: sql_help.c:2996 msgid "storage_parameter" msgstr "ストレージパラメータ" #: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "列番号" #: sql_help.c:631 sql_help.c:1868 sql_help.c:4464 msgid "large_object_oid" msgstr "ラージオブジェクトのOID" #: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2889 msgid "compression_method" msgstr "圧縮方式" #: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 msgid "new_access_method" msgstr "新しいアクセスメソッド" #: sql_help.c:725 sql_help.c:2523 msgid "res_proc" msgstr "制約選択評価関数" #: sql_help.c:726 sql_help.c:2524 msgid "join_proc" msgstr "結合選択評価関数" #: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2541 msgid "strategy_number" msgstr "戦略番号" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 #: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2543 sql_help.c:2544 #: sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 msgid "op_type" msgstr "演算子の型" #: sql_help.c:782 sql_help.c:2545 msgid "sort_family_name" msgstr "ソートファミリー名" #: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2546 msgid "support_number" msgstr "サポート番号" #: sql_help.c:787 sql_help.c:2134 sql_help.c:2550 sql_help.c:3087 #: sql_help.c:3089 msgid "argument_type" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1725 sql_help.c:1779 #: sql_help.c:1782 sql_help.c:1853 sql_help.c:1878 sql_help.c:1891 #: sql_help.c:1906 sql_help.c:1963 sql_help.c:1969 sql_help.c:2324 #: sql_help.c:2336 sql_help.c:2457 sql_help.c:2497 sql_help.c:2574 #: sql_help.c:2628 sql_help.c:2685 sql_help.c:2737 sql_help.c:2770 #: sql_help.c:2777 sql_help.c:2886 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 #: sql_help.c:2993 sql_help.c:3113 sql_help.c:3294 sql_help.c:3517 #: sql_help.c:3566 sql_help.c:3672 sql_help.c:3879 sql_help.c:3885 #: sql_help.c:3946 sql_help.c:3978 sql_help.c:4328 sql_help.c:4334 #: sql_help.c:4452 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4627 #: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4884 #: sql_help.c:4918 sql_help.c:4970 sql_help.c:5058 sql_help.c:5060 #: sql_help.c:5122 msgid "table_name" msgstr "テーブル名" #: sql_help.c:823 sql_help.c:2576 msgid "using_expression" msgstr "USING式" #: sql_help.c:824 sql_help.c:2577 msgid "check_expression" msgstr "CHECK式" #: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2624 msgid "publication_object" msgstr "発行オブジェクト" #: sql_help.c:903 sql_help.c:2625 msgid "publication_parameter" msgstr "パブリケーションパラメータ" #: sql_help.c:909 sql_help.c:2627 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "発行オブジェクトは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2435 sql_help.c:2662 #: sql_help.c:3228 msgid "password" msgstr "パスワード" #: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2436 sql_help.c:2663 #: sql_help.c:3229 msgid "timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 #: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3892 #: sql_help.c:4341 msgid "database_name" msgstr "データベース名" #: sql_help.c:1073 sql_help.c:2732 msgid "increment" msgstr "増分値" #: sql_help.c:1074 sql_help.c:2733 msgid "minvalue" msgstr "最小値" #: sql_help.c:1075 sql_help.c:2734 msgid "maxvalue" msgstr "最大値" #: sql_help.c:1076 sql_help.c:2735 sql_help.c:4561 sql_help.c:4664 #: sql_help.c:4818 sql_help.c:4987 sql_help.c:5056 msgid "start" msgstr "開始番号" #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "再開始番号" #: sql_help.c:1078 sql_help.c:2736 msgid "cache" msgstr "キャッシュ割り当て数" #: sql_help.c:1123 msgid "new_target" msgstr "新しいターゲット" #: sql_help.c:1142 sql_help.c:2789 msgid "conninfo" msgstr "接続文字列" #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2790 msgid "publication_name" msgstr "パブリケーション名" #: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 msgid "publication_option" msgstr "パブリケーション・オプション" #: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "{REFRESH PUBLICATION の追加オプション}" #: sql_help.c:1161 sql_help.c:2791 msgid "subscription_parameter" msgstr "{SUBSCRIPTION パラメータ名}" #: sql_help.c:1164 msgid "skip_option" msgstr "スキップオプション" #: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "パーティション名" #: sql_help.c:1325 sql_help.c:2341 sql_help.c:2922 msgid "partition_bound_spec" msgstr "パーティション境界の仕様" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2936 msgid "sequence_options" msgstr "シーケンスオプション" #: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "シーケンスオプション" #: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "インデックスを使うテーブルの制約" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "書き換えルール名" #: sql_help.c:1383 sql_help.c:2353 sql_help.c:2961 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "パーティション境界の仕様は以下の通りです:" #: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2354 #: sql_help.c:2355 sql_help.c:2356 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 #: sql_help.c:2964 msgid "partition_bound_expr" msgstr "パーティション境界式" #: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2357 sql_help.c:2358 #: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 msgid "numeric_literal" msgstr "numericリテラル" #: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "そしてカラム制約は以下の通りです:" #: sql_help.c:1392 sql_help.c:2348 sql_help.c:2389 sql_help.c:2598 #: sql_help.c:2934 msgid "default_expr" msgstr "デフォルト表現" #: sql_help.c:1393 sql_help.c:2349 sql_help.c:2935 msgid "generation_expr" msgstr "生成式" #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 #: sql_help.c:1411 sql_help.c:2937 sql_help.c:2938 sql_help.c:2947 #: sql_help.c:2949 sql_help.c:2953 msgid "index_parameters" msgstr "インデックスパラメータ" #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 msgid "reftable" msgstr "参照テーブル" #: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2940 sql_help.c:2957 msgid "refcolumn" msgstr "参照列" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 #: sql_help.c:2941 sql_help.c:2942 sql_help.c:2958 sql_help.c:2959 msgid "referential_action" msgstr "参照動作" #: sql_help.c:1401 sql_help.c:2350 sql_help.c:2943 msgid "and table_constraint is:" msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" #: sql_help.c:1409 sql_help.c:2951 msgid "exclude_element" msgstr "除外対象要素" #: sql_help.c:1410 sql_help.c:2952 sql_help.c:4559 sql_help.c:4662 #: sql_help.c:4816 sql_help.c:4985 sql_help.c:5054 msgid "operator" msgstr "演算子" #: sql_help.c:1412 sql_help.c:2469 sql_help.c:2954 msgid "predicate" msgstr "インデックスの述語" #: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "テーブル制約は以下の通りです:" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:2967 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE 制約のインデックスパラメータは以下の通りです:" #: sql_help.c:1426 sql_help.c:2972 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "EXCLUDE 制約の除外対象要素は以下の通りです:" #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2462 sql_help.c:2899 sql_help.c:2912 #: sql_help.c:2926 sql_help.c:2975 sql_help.c:3991 msgid "opclass" msgstr "演算子クラス" #: sql_help.c:1430 sql_help.c:2976 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "FOREIGN KEY/REFERENCES制約の参照動作は以下の通り:" #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3013 msgid "tablespace_option" msgstr "テーブル空間のオプション" #: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "トークンの型" #: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "辞書名" #: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "元の辞書" #: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "新しい辞書" #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 #: sql_help.c:3166 msgid "attribute_name" msgstr "属性名" #: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "新しい属性名" #: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "新しい列挙値" #: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "隣接した列挙値" #: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "既存の列挙値" #: sql_help.c:1589 msgid "property" msgstr "プロパティ" #: sql_help.c:1665 sql_help.c:2333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2748 #: sql_help.c:3246 sql_help.c:3697 sql_help.c:3901 sql_help.c:3947 #: sql_help.c:4350 msgid "server_name" msgstr "サーバー名" #: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3261 msgid "view_option_name" msgstr "ビューのオプション名" #: sql_help.c:1698 sql_help.c:3262 msgid "view_option_value" msgstr "ビューオプションの値" #: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4957 sql_help.c:4958 msgid "table_and_columns" msgstr "テーブルおよび列" #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1784 sql_help.c:1975 sql_help.c:3745 #: sql_help.c:4185 sql_help.c:4959 msgid "where option can be one of:" msgstr "オプションには以下のうちのいずれかを指定します:" #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 #: sql_help.c:1980 sql_help.c:2159 sql_help.c:3746 sql_help.c:3747 #: sql_help.c:3748 sql_help.c:3749 sql_help.c:3750 sql_help.c:3751 #: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4186 sql_help.c:4188 #: sql_help.c:4960 sql_help.c:4961 sql_help.c:4962 sql_help.c:4963 #: sql_help.c:4964 sql_help.c:4965 sql_help.c:4966 sql_help.c:4967 msgid "boolean" msgstr "真偽値" #: sql_help.c:1724 sql_help.c:4969 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "そしてテーブルと列の指定は以下の通りです:" #: sql_help.c:1740 sql_help.c:4723 sql_help.c:4725 sql_help.c:4749 msgid "transaction_mode" msgstr "トランザクションのモード" #: sql_help.c:1741 sql_help.c:4726 sql_help.c:4750 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "トランザクションのモードは以下の通りです:" #: sql_help.c:1750 sql_help.c:4569 sql_help.c:4578 sql_help.c:4582 #: sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4826 sql_help.c:4835 #: sql_help.c:4839 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 sql_help.c:5064 #: sql_help.c:5073 sql_help.c:5077 sql_help.c:5081 sql_help.c:5084 msgid "argument" msgstr "引数" #: sql_help.c:1850 msgid "relation_name" msgstr "リレーション名" #: sql_help.c:1855 sql_help.c:3895 sql_help.c:4344 msgid "domain_name" msgstr "ドメイン名" #: sql_help.c:1877 msgid "policy_name" msgstr "ポリシー名" #: sql_help.c:1890 msgid "rule_name" msgstr "ルール名" #: sql_help.c:1909 sql_help.c:4483 msgid "string_literal" msgstr "文字列リテラル" #: sql_help.c:1934 sql_help.c:4150 sql_help.c:4397 msgid "transaction_id" msgstr "トランザクションID" #: sql_help.c:1965 sql_help.c:1972 sql_help.c:4017 msgid "filename" msgstr "ファイル名" #: sql_help.c:1966 sql_help.c:1973 sql_help.c:2687 sql_help.c:2688 #: sql_help.c:2689 msgid "command" msgstr "コマンド" #: sql_help.c:1968 sql_help.c:2686 sql_help.c:3116 sql_help.c:3297 #: sql_help.c:4001 sql_help.c:4078 sql_help.c:4081 sql_help.c:4552 #: sql_help.c:4554 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 sql_help.c:4809 #: sql_help.c:4811 sql_help.c:4927 sql_help.c:5047 sql_help.c:5049 msgid "condition" msgstr "条件" #: sql_help.c:1971 sql_help.c:2503 sql_help.c:2999 sql_help.c:3263 #: sql_help.c:3281 sql_help.c:3982 msgid "query" msgstr "問い合わせ" #: sql_help.c:1976 msgid "format_name" msgstr "フォーマット名" #: sql_help.c:1978 msgid "delimiter_character" msgstr "区切り文字" #: sql_help.c:1979 msgid "null_string" msgstr "NULL文字列" #: sql_help.c:1981 msgid "quote_character" msgstr "引用符文字" #: sql_help.c:1982 msgid "escape_character" msgstr "エスケープ文字" #: sql_help.c:1986 msgid "encoding_name" msgstr "エンコーディング名" #: sql_help.c:1997 msgid "access_method_type" msgstr "アクセスメソッドの型" #: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2090 msgid "arg_data_type" msgstr "入力データ型" #: sql_help.c:2069 sql_help.c:2091 sql_help.c:2099 msgid "sfunc" msgstr "状態遷移関数" #: sql_help.c:2070 sql_help.c:2092 sql_help.c:2100 msgid "state_data_type" msgstr "状態データの型" #: sql_help.c:2071 sql_help.c:2093 sql_help.c:2101 msgid "state_data_size" msgstr "状態データのサイズ" #: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102 msgid "ffunc" msgstr "終了関数" #: sql_help.c:2073 sql_help.c:2103 msgid "combinefunc" msgstr "結合関数" #: sql_help.c:2074 sql_help.c:2104 msgid "serialfunc" msgstr "シリアライズ関数" #: sql_help.c:2075 sql_help.c:2105 msgid "deserialfunc" msgstr "デシリアライズ関数" #: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2106 msgid "initial_condition" msgstr "初期条件" #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "msfunc" msgstr "前方状態遷移関数" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "minvfunc" msgstr "逆状態遷移関数" #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "mstate_data_type" msgstr "移動集約モード時の状態値のデータ型" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110 msgid "mstate_data_size" msgstr "移動集約モード時の状態値のデータサイズ" #: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "mffunc" msgstr "移動集約モード時の終了関数" #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minitial_condition" msgstr "移動集約モード時の初期条件" #: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "sort_operator" msgstr "ソート演算子" #: sql_help.c:2096 msgid "or the old syntax" msgstr "または古い構文" #: sql_help.c:2098 msgid "base_type" msgstr "基本の型" #: sql_help.c:2155 sql_help.c:2202 msgid "locale" msgstr "ロケール" #: sql_help.c:2156 sql_help.c:2203 msgid "lc_collate" msgstr "照合順序" #: sql_help.c:2157 sql_help.c:2204 msgid "lc_ctype" msgstr "Ctype(変換演算子)" #: sql_help.c:2158 sql_help.c:4450 msgid "provider" msgstr "プロバイダ" #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2263 msgid "version" msgstr "バージョン" #: sql_help.c:2162 msgid "existing_collation" msgstr "既存の照合順序" #: sql_help.c:2172 msgid "source_encoding" msgstr "変換元のエンコーディング" #: sql_help.c:2173 msgid "dest_encoding" msgstr "変換先のエンコーディング" #: sql_help.c:2199 sql_help.c:3039 msgid "template" msgstr "テンプレート" #: sql_help.c:2200 msgid "encoding" msgstr "エンコード" #: sql_help.c:2201 msgid "strategy" msgstr "ストラテジ" #: sql_help.c:2205 msgid "icu_locale" msgstr "ICUロケール" #: sql_help.c:2206 msgid "locale_provider" msgstr "ロケールプロバイダ" #: sql_help.c:2207 msgid "collation_version" msgstr "照合順序バージョン" #: sql_help.c:2212 msgid "oid" msgstr "オブジェクトID" #: sql_help.c:2232 msgid "constraint" msgstr "制約条件" #: sql_help.c:2233 msgid "where constraint is:" msgstr "制約条件は以下の通りです:" #: sql_help.c:2247 sql_help.c:2684 sql_help.c:3112 msgid "event" msgstr "イベント" #: sql_help.c:2248 msgid "filter_variable" msgstr "フィルター変数" #: sql_help.c:2249 msgid "filter_value" msgstr "フィルター値" #: sql_help.c:2345 sql_help.c:2931 msgid "where column_constraint is:" msgstr "カラム制約は以下の通りです:" #: sql_help.c:2390 msgid "rettype" msgstr "戻り値の型" #: sql_help.c:2392 msgid "column_type" msgstr "列の型" #: sql_help.c:2401 sql_help.c:2604 msgid "definition" msgstr "定義" #: sql_help.c:2402 sql_help.c:2605 msgid "obj_file" msgstr "オブジェクトファイル名" #: sql_help.c:2403 sql_help.c:2606 msgid "link_symbol" msgstr "リンクシンボル" #: sql_help.c:2404 sql_help.c:2607 msgid "sql_body" msgstr "SQL本体" #: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "uid" msgstr "UID" #: sql_help.c:2458 sql_help.c:2499 sql_help.c:2900 sql_help.c:2913 #: sql_help.c:2927 sql_help.c:2995 msgid "method" msgstr "インデックスメソッド" #: sql_help.c:2463 msgid "opclass_parameter" msgstr "演算子クラスパラメータ" #: sql_help.c:2480 msgid "call_handler" msgstr "呼び出しハンドラー" #: sql_help.c:2481 msgid "inline_handler" msgstr "インラインハンドラー" #: sql_help.c:2482 msgid "valfunction" msgstr "バリデーション関数" #: sql_help.c:2521 msgid "com_op" msgstr "交代演算子" #: sql_help.c:2522 msgid "neg_op" msgstr "否定演算子" #: sql_help.c:2540 msgid "family_name" msgstr "演算子族の名前" #: sql_help.c:2551 msgid "storage_type" msgstr "ストレージタイプ" #: sql_help.c:2690 sql_help.c:3119 msgid "where event can be one of:" msgstr "イベントは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:2710 sql_help.c:2712 msgid "schema_element" msgstr "スキーマ要素" #: sql_help.c:2749 msgid "server_type" msgstr "サーバーのタイプ" #: sql_help.c:2750 msgid "server_version" msgstr "サーバーのバージョン" #: sql_help.c:2751 sql_help.c:3898 sql_help.c:4347 msgid "fdw_name" msgstr "外部データラッパ名" #: sql_help.c:2768 sql_help.c:2771 msgid "statistics_name" msgstr "統計オブジェクト名" #: sql_help.c:2772 msgid "statistics_kind" msgstr "統計種別" #: sql_help.c:2788 msgid "subscription_name" msgstr "サブスクリプション名" #: sql_help.c:2893 msgid "source_table" msgstr "コピー元のテーブル" #: sql_help.c:2894 msgid "like_option" msgstr "LIKEオプション" #: sql_help.c:2960 msgid "and like_option is:" msgstr "LIKE オプションは以下の通りです:" #: sql_help.c:3012 msgid "directory" msgstr "ディレクトリ" #: sql_help.c:3026 msgid "parser_name" msgstr "パーサ名" #: sql_help.c:3027 msgid "source_config" msgstr "複製元の設定" #: sql_help.c:3056 msgid "start_function" msgstr "開始関数" #: sql_help.c:3057 msgid "gettoken_function" msgstr "トークン取得関数" #: sql_help.c:3058 msgid "end_function" msgstr "終了関数" #: sql_help.c:3059 msgid "lextypes_function" msgstr "LEXTYPE関数" #: sql_help.c:3060 msgid "headline_function" msgstr "見出し関数" #: sql_help.c:3072 msgid "init_function" msgstr "初期処理関数" #: sql_help.c:3073 msgid "lexize_function" msgstr "LEXIZE関数" #: sql_help.c:3086 msgid "from_sql_function_name" msgstr "{FROM SQL 関数名}" #: sql_help.c:3088 msgid "to_sql_function_name" msgstr "{TO SQL 関数名}" #: sql_help.c:3114 msgid "referenced_table_name" msgstr "被参照テーブル名" #: sql_help.c:3115 msgid "transition_relation_name" msgstr "移行用リレーション名" #: sql_help.c:3118 msgid "arguments" msgstr "引数" #: sql_help.c:3170 msgid "label" msgstr "ラベル" #: sql_help.c:3172 msgid "subtype" msgstr "当該範囲のデータ型" #: sql_help.c:3173 msgid "subtype_operator_class" msgstr "当該範囲のデータ型の演算子クラス" #: sql_help.c:3175 msgid "canonical_function" msgstr "正規化関数" #: sql_help.c:3176 msgid "subtype_diff_function" msgstr "当該範囲のデータ型の差分抽出関数" #: sql_help.c:3177 msgid "multirange_type_name" msgstr "複範囲型名" #: sql_help.c:3179 msgid "input_function" msgstr "入力関数" #: sql_help.c:3180 msgid "output_function" msgstr "出力関数" #: sql_help.c:3181 msgid "receive_function" msgstr "受信関数" #: sql_help.c:3182 msgid "send_function" msgstr "送信関数" #: sql_help.c:3183 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "型修飾子の入力関数" #: sql_help.c:3184 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "型修飾子の出力関数" #: sql_help.c:3185 msgid "analyze_function" msgstr "分析関数" #: sql_help.c:3186 msgid "subscript_function" msgstr "添字関数" #: sql_help.c:3187 msgid "internallength" msgstr "内部長" #: sql_help.c:3188 msgid "alignment" msgstr "バイト境界" #: sql_help.c:3189 msgid "storage" msgstr "ストレージ" #: sql_help.c:3190 msgid "like_type" msgstr "LIKEの型" #: sql_help.c:3191 msgid "category" msgstr "カテゴリー" #: sql_help.c:3192 msgid "preferred" msgstr "優先データ型かどうか(真偽値)" #: sql_help.c:3193 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: sql_help.c:3194 msgid "element" msgstr "要素のデータ型" #: sql_help.c:3195 msgid "delimiter" msgstr "区切り記号" #: sql_help.c:3196 msgid "collatable" msgstr "照合可能" #: sql_help.c:3293 sql_help.c:3977 sql_help.c:4067 sql_help.c:4547 #: sql_help.c:4649 sql_help.c:4804 sql_help.c:4917 sql_help.c:5042 msgid "with_query" msgstr "WITH問い合わせ" #: sql_help.c:3295 sql_help.c:3979 sql_help.c:4566 sql_help.c:4572 #: sql_help.c:4575 sql_help.c:4579 sql_help.c:4583 sql_help.c:4591 #: sql_help.c:4823 sql_help.c:4829 sql_help.c:4832 sql_help.c:4836 #: sql_help.c:4840 sql_help.c:4848 sql_help.c:4919 sql_help.c:5061 #: sql_help.c:5067 sql_help.c:5070 sql_help.c:5074 sql_help.c:5078 #: sql_help.c:5086 msgid "alias" msgstr "別名" #: sql_help.c:3296 sql_help.c:4551 sql_help.c:4593 sql_help.c:4595 #: sql_help.c:4599 sql_help.c:4601 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603 #: sql_help.c:4654 sql_help.c:4808 sql_help.c:4850 sql_help.c:4852 #: sql_help.c:4856 sql_help.c:4858 sql_help.c:4859 sql_help.c:4860 #: sql_help.c:4926 sql_help.c:5046 sql_help.c:5088 sql_help.c:5090 #: sql_help.c:5094 sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5098 msgid "from_item" msgstr "FROM項目" #: sql_help.c:3298 sql_help.c:3779 sql_help.c:4117 sql_help.c:4928 msgid "cursor_name" msgstr "カーソル名" #: sql_help.c:3299 sql_help.c:3985 sql_help.c:4929 msgid "output_expression" msgstr "出力表現" #: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4550 sql_help.c:4652 #: sql_help.c:4807 sql_help.c:4930 sql_help.c:5045 msgid "output_name" msgstr "出力名" #: sql_help.c:3316 msgid "code" msgstr "コードブロック" #: sql_help.c:3721 msgid "parameter" msgstr "パラメータ" #: sql_help.c:3743 sql_help.c:3744 sql_help.c:4142 msgid "statement" msgstr "文" #: sql_help.c:3778 sql_help.c:4116 msgid "direction" msgstr "方向" #: sql_help.c:3780 sql_help.c:4118 msgid "where direction can be one of:" msgstr "方向 は以下のうちのいずれか:" #: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784 #: sql_help.c:3785 sql_help.c:4119 sql_help.c:4120 sql_help.c:4121 #: sql_help.c:4122 sql_help.c:4123 sql_help.c:4560 sql_help.c:4562 #: sql_help.c:4663 sql_help.c:4665 sql_help.c:4817 sql_help.c:4819 #: sql_help.c:4986 sql_help.c:4988 sql_help.c:5055 sql_help.c:5057 msgid "count" msgstr "取り出す位置や行数" #: sql_help.c:3888 sql_help.c:4337 msgid "sequence_name" msgstr "シーケンス名" #: sql_help.c:3906 sql_help.c:4355 msgid "arg_name" msgstr "引数名" #: sql_help.c:3907 sql_help.c:4356 msgid "arg_type" msgstr "引数の型" #: sql_help.c:3914 sql_help.c:4363 msgid "loid" msgstr "ラージオブジェクトid" #: sql_help.c:3945 msgid "remote_schema" msgstr "リモートスキーマ" #: sql_help.c:3948 msgid "local_schema" msgstr "ローカルスキーマ" #: sql_help.c:3983 msgid "conflict_target" msgstr "競合ターゲット" #: sql_help.c:3984 msgid "conflict_action" msgstr "競合時アクション" #: sql_help.c:3987 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "競合ターゲットは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:3988 msgid "index_column_name" msgstr "インデックスのカラム名" #: sql_help.c:3989 msgid "index_expression" msgstr "インデックス表現" #: sql_help.c:3992 msgid "index_predicate" msgstr "インデックスの述語" #: sql_help.c:3994 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "競合時アクションは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:4000 sql_help.c:4925 msgid "sub-SELECT" msgstr "副問い合わせ句" #: sql_help.c:4009 sql_help.c:4131 sql_help.c:4901 msgid "channel" msgstr "チャネル" #: sql_help.c:4031 msgid "lockmode" msgstr "ロックモード" #: sql_help.c:4032 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "ロックモードは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:4068 msgid "target_table_name" msgstr "ターゲットテーブル名" #: sql_help.c:4069 msgid "target_alias" msgstr "ターゲット別名" #: sql_help.c:4070 msgid "data_source" msgstr "データ源" #: sql_help.c:4071 sql_help.c:4596 sql_help.c:4853 sql_help.c:5091 msgid "join_condition" msgstr "JOIN条件" #: sql_help.c:4072 msgid "when_clause" msgstr "WHEN句" #: sql_help.c:4073 msgid "where data_source is:" msgstr "ここで\"データ源\"は以下の通り:" #: sql_help.c:4074 msgid "source_table_name" msgstr "データ源テーブル名" #: sql_help.c:4075 msgid "source_query" msgstr "データ源問い合わせ" #: sql_help.c:4076 msgid "source_alias" msgstr "データ源別名" #: sql_help.c:4077 msgid "and when_clause is:" msgstr "WHEN句は以下の通り:" #: sql_help.c:4079 msgid "merge_update" msgstr "マージ更新" #: sql_help.c:4080 msgid "merge_delete" msgstr "マージ削除" #: sql_help.c:4082 msgid "merge_insert" msgstr "マージ挿入" #: sql_help.c:4083 msgid "and merge_insert is:" msgstr "そして\"マージ挿入\"は以下の通り:" #: sql_help.c:4086 msgid "and merge_update is:" msgstr "そして\"マージ更新\"は以下の通り:" #: sql_help.c:4091 msgid "and merge_delete is:" msgstr "そして\"マージ削除\"は以下の通り:" #: sql_help.c:4132 msgid "payload" msgstr "ペイロード" #: sql_help.c:4159 msgid "old_role" msgstr "元のロール" #: sql_help.c:4160 msgid "new_role" msgstr "新しいロール" #: sql_help.c:4196 sql_help.c:4405 sql_help.c:4413 msgid "savepoint_name" msgstr "セーブポイント名" #: sql_help.c:4553 sql_help.c:4611 sql_help.c:4810 sql_help.c:4868 #: sql_help.c:5048 sql_help.c:5106 msgid "grouping_element" msgstr "グルーピング要素" #: sql_help.c:4555 sql_help.c:4658 sql_help.c:4812 sql_help.c:5050 msgid "window_name" msgstr "ウィンドウ名" #: sql_help.c:4556 sql_help.c:4659 sql_help.c:4813 sql_help.c:5051 msgid "window_definition" msgstr "ウィンドウ定義" #: sql_help.c:4557 sql_help.c:4571 sql_help.c:4615 sql_help.c:4660 #: sql_help.c:4814 sql_help.c:4828 sql_help.c:4872 sql_help.c:5052 #: sql_help.c:5066 sql_help.c:5110 msgid "select" msgstr "SELECT句" #: sql_help.c:4564 sql_help.c:4821 sql_help.c:5059 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "FROM項目は以下のいずれかです:" #: sql_help.c:4567 sql_help.c:4573 sql_help.c:4576 sql_help.c:4580 #: sql_help.c:4592 sql_help.c:4824 sql_help.c:4830 sql_help.c:4833 #: sql_help.c:4837 sql_help.c:4849 sql_help.c:5062 sql_help.c:5068 #: sql_help.c:5071 sql_help.c:5075 sql_help.c:5087 msgid "column_alias" msgstr "列別名" #: sql_help.c:4568 sql_help.c:4825 sql_help.c:5063 msgid "sampling_method" msgstr "サンプリングメソッド" #: sql_help.c:4570 sql_help.c:4827 sql_help.c:5065 msgid "seed" msgstr "乱数シード" #: sql_help.c:4574 sql_help.c:4613 sql_help.c:4831 sql_help.c:4870 #: sql_help.c:5069 sql_help.c:5108 msgid "with_query_name" msgstr "WITH問い合わせ名" #: sql_help.c:4584 sql_help.c:4587 sql_help.c:4590 sql_help.c:4841 #: sql_help.c:4844 sql_help.c:4847 sql_help.c:5079 sql_help.c:5082 #: sql_help.c:5085 msgid "column_definition" msgstr "カラム定義" #: sql_help.c:4594 sql_help.c:4600 sql_help.c:4851 sql_help.c:4857 #: sql_help.c:5089 sql_help.c:5095 msgid "join_type" msgstr "JOINタイプ" #: sql_help.c:4597 sql_help.c:4854 sql_help.c:5092 msgid "join_column" msgstr "JOINカラム" #: sql_help.c:4598 sql_help.c:4855 sql_help.c:5093 msgid "join_using_alias" msgstr "JOIN用別名" #: sql_help.c:4604 sql_help.c:4861 sql_help.c:5099 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "グルーピング要素は以下のいずれかです:" #: sql_help.c:4612 sql_help.c:4869 sql_help.c:5107 msgid "and with_query is:" msgstr "WITH問い合わせは以下のいずれかです:" #: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5111 msgid "values" msgstr "VALUES句" #: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5112 msgid "insert" msgstr "INSERT句" #: sql_help.c:4618 sql_help.c:4875 sql_help.c:5113 msgid "update" msgstr "UPDATE句" #: sql_help.c:4619 sql_help.c:4876 sql_help.c:5114 msgid "delete" msgstr "DELETE句" #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5116 msgid "search_seq_col_name" msgstr "SEARCH順序列名" #: sql_help.c:4623 sql_help.c:4880 sql_help.c:5118 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "循環識別列名" #: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5119 msgid "cycle_mark_value" msgstr "循環識別値" #: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5120 msgid "cycle_mark_default" msgstr "循環識別デフォルト" #: sql_help.c:4626 sql_help.c:4883 sql_help.c:5121 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "循環パス列名" #: sql_help.c:4653 msgid "new_table" msgstr "新しいテーブル" #: sql_help.c:4724 msgid "snapshot_id" msgstr "スナップショットID" #: sql_help.c:4984 msgid "sort_expression" msgstr "ソート表現" #: sql_help.c:5128 sql_help.c:6112 msgid "abort the current transaction" msgstr "現在のトランザクションを中止します" #: sql_help.c:5134 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "集約関数の定義を変更します" #: sql_help.c:5140 msgid "change the definition of a collation" msgstr "照合順序の定義を変更します" #: sql_help.c:5146 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "エンコーディング変換ルールの定義を変更します" #: sql_help.c:5152 msgid "change a database" msgstr "データベースを変更します" #: sql_help.c:5158 msgid "define default access privileges" msgstr "デフォルトのアクセス権限を定義します" #: sql_help.c:5164 msgid "change the definition of a domain" msgstr "ドメインの定義を変更します" #: sql_help.c:5170 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "イベントトリガーの定義を変更します" #: sql_help.c:5176 msgid "change the definition of an extension" msgstr "機能拡張の定義を変更します" #: sql_help.c:5182 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパの定義を変更します" #: sql_help.c:5188 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "外部テーブルの定義を変更します" #: sql_help.c:5194 msgid "change the definition of a function" msgstr "関数の定義を変更します" #: sql_help.c:5200 msgid "change role name or membership" msgstr "ロール名またはメンバーシップを変更します" #: sql_help.c:5206 msgid "change the definition of an index" msgstr "インデックスの定義を変更します" #: sql_help.c:5212 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "手続き言語の定義を変更します" #: sql_help.c:5218 msgid "change the definition of a large object" msgstr "ラージオブジェクトの定義を変更します" #: sql_help.c:5224 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "実体化ビューの定義を変更します" #: sql_help.c:5230 msgid "change the definition of an operator" msgstr "演算子の定義を変更します" #: sql_help.c:5236 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "演算子クラスの定義を変更します" #: sql_help.c:5242 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "演算子族の定義を変更します" #: sql_help.c:5248 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "行レベルのセキュリティ ポリシーの定義を変更します" #: sql_help.c:5254 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "プロシージャの定義を変更します" #: sql_help.c:5260 msgid "change the definition of a publication" msgstr "パブリケーションの定義を変更します" #: sql_help.c:5266 sql_help.c:5368 msgid "change a database role" msgstr "データベースロールを変更します" #: sql_help.c:5272 msgid "change the definition of a routine" msgstr "ルーチンの定義を変更します" #: sql_help.c:5278 msgid "change the definition of a rule" msgstr "ルールの定義を変更します" #: sql_help.c:5284 msgid "change the definition of a schema" msgstr "スキーマの定義を変更します" #: sql_help.c:5290 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "シーケンス生成器の定義を変更します" #: sql_help.c:5296 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "外部サーバーの定義を変更します" #: sql_help.c:5302 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "拡張統計情報オブジェクトの定義を変更します" #: sql_help.c:5308 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "サブスクリプションの定義を変更します" #: sql_help.c:5314 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "サーバーの設定パラメータを変更します" #: sql_help.c:5320 msgid "change the definition of a table" msgstr "テーブルの定義を変更します。" #: sql_help.c:5326 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "テーブル空間の定義を変更します" #: sql_help.c:5332 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定の定義を変更します" #: sql_help.c:5338 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書の定義を変更します" #: sql_help.c:5344 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサーの定義を変更します" #: sql_help.c:5350 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートの定義を変更します" #: sql_help.c:5356 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "トリガーの定義を変更します" #: sql_help.c:5362 msgid "change the definition of a type" msgstr "型の定義を変更します" #: sql_help.c:5374 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "ユーザーマッピングの定義を変更します" #: sql_help.c:5380 msgid "change the definition of a view" msgstr "ビューの定義を変更します" #: sql_help.c:5386 msgid "collect statistics about a database" msgstr "データベースの統計情報を収集します" #: sql_help.c:5392 sql_help.c:6190 msgid "start a transaction block" msgstr "トランザクション区間を開始します" #: sql_help.c:5398 msgid "invoke a procedure" msgstr "プロシージャを実行します" #: sql_help.c:5404 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "先行書き込みログのチェックポイントを強制的に実行します" #: sql_help.c:5410 msgid "close a cursor" msgstr "カーソルを閉じます" #: sql_help.c:5416 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "インデックスに従ってテーブルをクラスタ化します" #: sql_help.c:5422 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "オブジェクトのコメントを定義または変更します" #: sql_help.c:5428 sql_help.c:5986 msgid "commit the current transaction" msgstr "現在のトランザクションをコミットします" #: sql_help.c:5434 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをコミットします" #: sql_help.c:5440 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "ファイルとテーブルとの間でデータをコピーします" #: sql_help.c:5446 msgid "define a new access method" msgstr "新しいアクセスメソッドを定義します" #: sql_help.c:5452 msgid "define a new aggregate function" msgstr "新しい集約関数を定義します" #: sql_help.c:5458 msgid "define a new cast" msgstr "新しい型変換を定義します" #: sql_help.c:5464 msgid "define a new collation" msgstr "新しい照合順序を定義します" #: sql_help.c:5470 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "新しいエンコーディング変換を定義します" #: sql_help.c:5476 msgid "create a new database" msgstr "新しいデータベースを作成します" #: sql_help.c:5482 msgid "define a new domain" msgstr "新しいドメインを定義します" #: sql_help.c:5488 msgid "define a new event trigger" msgstr "新しいイベントトリガーを定義します" #: sql_help.c:5494 msgid "install an extension" msgstr "機能拡張をインストールします" #: sql_help.c:5500 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "新しい外部データラッパを定義します" #: sql_help.c:5506 msgid "define a new foreign table" msgstr "新しい外部テーブルを定義します" #: sql_help.c:5512 msgid "define a new function" msgstr "新しい関数を定義します" #: sql_help.c:5518 sql_help.c:5578 sql_help.c:5680 msgid "define a new database role" msgstr "新しいデータベースロールを定義します" #: sql_help.c:5524 msgid "define a new index" msgstr "新しいインデックスを定義します" #: sql_help.c:5530 msgid "define a new procedural language" msgstr "新しい手続き言語を定義します" #: sql_help.c:5536 msgid "define a new materialized view" msgstr "新しい実体化ビューを定義します" #: sql_help.c:5542 msgid "define a new operator" msgstr "新しい演算子を定義します" #: sql_help.c:5548 msgid "define a new operator class" msgstr "新しい演算子クラスを定義します" #: sql_help.c:5554 msgid "define a new operator family" msgstr "新しい演算子族を定義します" #: sql_help.c:5560 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "テーブルに対して新しい行レベルセキュリティポリシーを定義します" #: sql_help.c:5566 msgid "define a new procedure" msgstr "新しいプロシージャを定義します" #: sql_help.c:5572 msgid "define a new publication" msgstr "新しいパブリケーションを定義します" #: sql_help.c:5584 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "新しい書き換えルールを定義します" #: sql_help.c:5590 msgid "define a new schema" msgstr "新しいスキーマを定義します" #: sql_help.c:5596 msgid "define a new sequence generator" msgstr "新しいシーケンス生成器を定義します。" #: sql_help.c:5602 msgid "define a new foreign server" msgstr "新しい外部サーバーを定義します" #: sql_help.c:5608 msgid "define extended statistics" msgstr "拡張統計情報を定義します" #: sql_help.c:5614 msgid "define a new subscription" msgstr "新しいサブスクリプションを定義します" #: sql_help.c:5620 msgid "define a new table" msgstr "新しいテーブルを定義します" #: sql_help.c:5626 sql_help.c:6148 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "問い合わせの結果から新しいテーブルを定義します" #: sql_help.c:5632 msgid "define a new tablespace" msgstr "新しいテーブル空間を定義します" #: sql_help.c:5638 msgid "define a new text search configuration" msgstr "新しいテキスト検索設定を定義します" #: sql_help.c:5644 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "新しいテキスト検索辞書を定義します" #: sql_help.c:5650 msgid "define a new text search parser" msgstr "新しいテキスト検索パーサーを定義します" #: sql_help.c:5656 msgid "define a new text search template" msgstr "新しいテキスト検索テンプレートを定義します" #: sql_help.c:5662 msgid "define a new transform" msgstr "新しいデータ変換を定義します" #: sql_help.c:5668 msgid "define a new trigger" msgstr "新しいトリガーを定義します" #: sql_help.c:5674 msgid "define a new data type" msgstr "新しいデータ型を定義します" #: sql_help.c:5686 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "外部サーバーに対するユーザーの新しいマッピングを定義します。" #: sql_help.c:5692 msgid "define a new view" msgstr "新しいビューを定義します" #: sql_help.c:5698 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "準備した文を解放します" #: sql_help.c:5704 msgid "define a cursor" msgstr "カーソルを定義します" #: sql_help.c:5710 msgid "delete rows of a table" msgstr "テーブルの行を削除します" #: sql_help.c:5716 msgid "discard session state" msgstr "セッション状態を破棄します" #: sql_help.c:5722 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "無名コードブロックを実行します" #: sql_help.c:5728 msgid "remove an access method" msgstr "アクセスメソッドを削除します" #: sql_help.c:5734 msgid "remove an aggregate function" msgstr "集約関数を削除します" #: sql_help.c:5740 msgid "remove a cast" msgstr "型変換を削除します" #: sql_help.c:5746 msgid "remove a collation" msgstr "照合順序を削除します" #: sql_help.c:5752 msgid "remove a conversion" msgstr "符号化方式変換を削除します" #: sql_help.c:5758 msgid "remove a database" msgstr "データベースを削除します" #: sql_help.c:5764 msgid "remove a domain" msgstr "ドメインを削除します" #: sql_help.c:5770 msgid "remove an event trigger" msgstr "イベントトリガーを削除します" #: sql_help.c:5776 msgid "remove an extension" msgstr "機能拡張を削除します" #: sql_help.c:5782 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "外部データラッパを削除します" #: sql_help.c:5788 msgid "remove a foreign table" msgstr "外部テーブルを削除します" #: sql_help.c:5794 msgid "remove a function" msgstr "関数を削除します" #: sql_help.c:5800 sql_help.c:5866 sql_help.c:5968 msgid "remove a database role" msgstr "データベースロールを削除します" #: sql_help.c:5806 msgid "remove an index" msgstr "インデックスを削除します" #: sql_help.c:5812 msgid "remove a procedural language" msgstr "手続き言語を削除します" #: sql_help.c:5818 msgid "remove a materialized view" msgstr "実体化ビューを削除します" #: sql_help.c:5824 msgid "remove an operator" msgstr "演算子を削除します" #: sql_help.c:5830 msgid "remove an operator class" msgstr "演算子クラスを削除します" #: sql_help.c:5836 msgid "remove an operator family" msgstr "演算子族を削除します" #: sql_help.c:5842 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトを削除します" #: sql_help.c:5848 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "テーブルから行レベルのセキュリティポリシーを削除します" #: sql_help.c:5854 msgid "remove a procedure" msgstr "プロシージャを削除します" #: sql_help.c:5860 msgid "remove a publication" msgstr "パブリケーションを削除します" #: sql_help.c:5872 msgid "remove a routine" msgstr "ルーチンを削除します" #: sql_help.c:5878 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "書き換えルールを削除します" #: sql_help.c:5884 msgid "remove a schema" msgstr "スキーマを削除します" #: sql_help.c:5890 msgid "remove a sequence" msgstr "シーケンスを削除します" #: sql_help.c:5896 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "外部サーバー記述子を削除します" #: sql_help.c:5902 msgid "remove extended statistics" msgstr "拡張統計情報を削除します" #: sql_help.c:5908 msgid "remove a subscription" msgstr "サブスクリプションを削除します" #: sql_help.c:5914 msgid "remove a table" msgstr "テーブルを削除します" #: sql_help.c:5920 msgid "remove a tablespace" msgstr "テーブル空間を削除します" #: sql_help.c:5926 msgid "remove a text search configuration" msgstr "テキスト検索設定を削除します" #: sql_help.c:5932 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "テキスト検索辞書を削除します" #: sql_help.c:5938 msgid "remove a text search parser" msgstr "テキスト検索パーサーを削除します" #: sql_help.c:5944 msgid "remove a text search template" msgstr "テキスト検索テンプレートを削除します" #: sql_help.c:5950 msgid "remove a transform" msgstr "データ変換を削除します" #: sql_help.c:5956 msgid "remove a trigger" msgstr "トリガーを削除します" #: sql_help.c:5962 msgid "remove a data type" msgstr "データ型を削除します" #: sql_help.c:5974 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "外部サーバーのユーザーマッピングを削除します" #: sql_help.c:5980 msgid "remove a view" msgstr "ビューを削除します" #: sql_help.c:5992 msgid "execute a prepared statement" msgstr "準備した文を実行します" #: sql_help.c:5998 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "文の実行計画を表示します" #: sql_help.c:6004 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "カーソルを使って問い合わせから行を取り出します" #: sql_help.c:6010 msgid "define access privileges" msgstr "アクセス権限を定義します" #: sql_help.c:6016 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "外部サーバーからテーブル定義をインポートします" #: sql_help.c:6022 msgid "create new rows in a table" msgstr "テーブルに新しい行を作成します" #: sql_help.c:6028 msgid "listen for a notification" msgstr "通知メッセージを監視します" #: sql_help.c:6034 msgid "load a shared library file" msgstr "共有ライブラリファイルをロードします" #: sql_help.c:6040 msgid "lock a table" msgstr "テーブルをロックします" #: sql_help.c:6046 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "条件によってテーブルの行を挿入、更新または削除する" #: sql_help.c:6052 msgid "position a cursor" msgstr "カーソルを位置づけます" #: sql_help.c:6058 msgid "generate a notification" msgstr "通知を生成します" #: sql_help.c:6064 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "実行に備えて文を準備します" #: sql_help.c:6070 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "二相コミットに備えて現在のトランザクションを準備します" #: sql_help.c:6076 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "データベースロールが所有するデータベースオブジェクトの所有権を変更します" #: sql_help.c:6082 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "実体化ビューの内容を置き換えます" #: sql_help.c:6088 msgid "rebuild indexes" msgstr "インデックスを再構築します" #: sql_help.c:6094 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "以前に定義されたセーブポイントを破棄します" #: sql_help.c:6100 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "実行時パラメータの値をデフォルト値に戻します" #: sql_help.c:6106 msgid "remove access privileges" msgstr "アクセス権限を削除します" #: sql_help.c:6118 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "二相コミットのために事前に準備されたトランザクションをキャンセルします" #: sql_help.c:6124 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "セーブポイントまでロールバックします" #: sql_help.c:6130 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "現在のトランザクション内で新しいセーブポイントを定義します" #: sql_help.c:6136 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "オブジェクトに適用されるセキュリティラベルを定義または変更します" #: sql_help.c:6142 sql_help.c:6196 sql_help.c:6232 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "テーブルまたはビューから行を取得します" #: sql_help.c:6154 msgid "change a run-time parameter" msgstr "実行時パラメータを変更します" #: sql_help.c:6160 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "現在のトランザクションについて、制約チェックのタイミングを設定します" #: sql_help.c:6166 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します" #: sql_help.c:6172 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "セッションのユーザー識別子および現在のセッションの現在のユーザー識別子を設定します" #: sql_help.c:6178 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "現在のトランザクションの特性を設定します" #: sql_help.c:6184 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "実行時パラメータの値を表示します" #: sql_help.c:6202 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "一つの、または複数のテーブルを空にします" #: sql_help.c:6208 msgid "stop listening for a notification" msgstr "通知メッセージの監視を中止します" #: sql_help.c:6214 msgid "update rows of a table" msgstr "テーブルの行を更新します" #: sql_help.c:6220 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "ガーベッジコレクションを行い、また必要に応じてデータベースを分析します" #: sql_help.c:6226 msgid "compute a set of rows" msgstr "行セットを計算します" #: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 は非対話モード時でのみ使用可能です" #: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" #: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "\"help\"でヘルプを表示します。\n" "\n" #: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "表示パラメータ\"%s\"を設定できませんでした" #: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" #: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "余分なコマンドライン引数\"%s\"は無視されました" #: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "実行可能ファイルが見つかりませんでした" #: tab-complete.c:5955 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "タブ補完の問い合わせに失敗しました: %s\n" "問い合わせ:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません: 真偽値を指定してください" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が不正です: 整数を指定してください" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "変数名が不正です: \"%s\"" #: variables.c:419 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "\"%2$s\"の値\"%1$s\"が認識できません。\n" "有効な値は %3$s。"