# Korean message translation file for libpq # Ioseph Kim. , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-05 15:25+0900\n" "Last-Translator: YOUR NAME \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../port/thread.c:100 ../../port/thread.c:136 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "UID %d 해당하는 로컬 사용자를 찾을 수 없음: %s" #: ../../port/thread.c:105 ../../port/thread.c:141 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "ID %d 로컬 사용자 없음" #: fe-auth-scram.c:231 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (메시지 비었음)\n" #: fe-auth-scram.c:237 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (길이 불일치)\n" #: fe-auth-scram.c:281 #, c-format msgid "could not verify server signature: %s\n" msgstr "\"%s\" 서버 버전을 분석할 수 없음\n" #: fe-auth-scram.c:288 msgid "incorrect server signature\n" msgstr "잘못된 서버 서명\n" #: fe-auth-scram.c:297 msgid "invalid SCRAM exchange state\n" msgstr "SCRAM 교화 상태가 바르지 않음\n" #: fe-auth-scram.c:324 #, c-format msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성이 예상됨)\n" #: fe-auth-scram.c:333 #, c-format msgid "" "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" msgstr "SCRAM 메시지가 형식에 안맞음 (\"%c\" 속성 예상값은 \"=\")\n" #: fe-auth-scram.c:374 msgid "could not generate nonce\n" msgstr "암호화 토큰(nonce)을 만들 수 없음\n" #: fe-auth-scram.c:384 fe-auth-scram.c:459 fe-auth-scram.c:615 #: fe-auth-scram.c:636 fe-auth-scram.c:662 fe-auth-scram.c:677 #: fe-auth-scram.c:727 fe-auth-scram.c:766 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:623 fe-auth.c:799 fe-auth.c:1152 fe-auth.c:1322 #: fe-connect.c:907 fe-connect.c:1456 fe-connect.c:1625 fe-connect.c:2977 #: fe-connect.c:4829 fe-connect.c:5090 fe-connect.c:5209 fe-connect.c:5461 #: fe-connect.c:5542 fe-connect.c:5641 fe-connect.c:5897 fe-connect.c:5926 #: fe-connect.c:5998 fe-connect.c:6022 fe-connect.c:6040 fe-connect.c:6141 #: fe-connect.c:6150 fe-connect.c:6508 fe-connect.c:6658 fe-connect.c:6924 #: fe-exec.c:710 fe-exec.c:976 fe-exec.c:1324 fe-exec.c:3144 fe-exec.c:3328 #: fe-exec.c:4110 fe-exec.c:4275 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:884 #: fe-protocol3.c:973 fe-protocol3.c:988 fe-protocol3.c:1021 #: fe-protocol3.c:1729 fe-protocol3.c:2132 fe-secure-common.c:112 #: fe-secure-gssapi.c:504 fe-secure-openssl.c:454 fe-secure-openssl.c:1266 msgid "out of memory\n" msgstr "메모리 부족\n" #: fe-auth-scram.c:392 msgid "could not encode nonce\n" msgstr "암호화 토큰(nonce)을 인코딩할 수 없음\n" #: fe-auth-scram.c:582 #, c-format msgid "could not calculate client proof: %s\n" msgstr "클라이언트 프루프(proof)를 계산할 수 없음: %s\n" #: fe-auth-scram.c:599 msgid "could not encode client proof\n" msgstr "클라이언트 프루프(proof)를 인코딩할 수 없음\n" #: fe-auth-scram.c:654 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" msgstr "잘못된 SCRAM 응답 (토큰 불일치)\n" #: fe-auth-scram.c:687 msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (잘못된 소금)\n" #: fe-auth-scram.c:701 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (나열 숫자가 이상함)\n" #: fe-auth-scram.c:707 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" msgstr "" "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 첫 메시지 끝에 쓸모 없는 값이 있음)\n" #: fe-auth-scram.c:743 #, c-format msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" msgstr "SCRAM 교환작업에서 서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n" #: fe-auth-scram.c:759 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" msgstr "" "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 끝 메시지 뒤에 쓸모 없는 값이 있음)\n" #: fe-auth-scram.c:778 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" msgstr "형식에 맞지 않은 SCRAM 메시지 (서버 사인이 이상함)\n" #: fe-auth-scram.c:935 fe-exec.c:527 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 #: fe-protocol3.c:261 fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:360 fe-protocol3.c:733 msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" #: fe-auth-scram.c:944 msgid "could not generate random salt" msgstr "무작위 솔트 생성 실패" #: fe-auth.c:76 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" msgstr "GSSAPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족\n" #: fe-auth.c:131 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI 연속 오류" #: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:100 #: fe-secure-common.c:177 msgid "host name must be specified\n" msgstr "호스트 이름을 지정해야 함\n" #: fe-auth.c:165 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "중복된 GSS 인증 요청\n" #: fe-auth.c:230 #, c-format msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" msgstr "SSPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족\n" #: fe-auth.c:278 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI 연속 오류" #: fe-auth.c:351 msgid "duplicate SSPI authentication request\n" msgstr "중복된 SSPI 인증 요청\n" #: fe-auth.c:377 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음" #: fe-auth.c:433 msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" msgstr "채널 바인딩이 필요한데, SSL 기능이 꺼져있음\n" #: fe-auth.c:440 msgid "duplicate SASL authentication request\n" msgstr "중복된 SASL 인증 요청\n" #: fe-auth.c:499 msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" msgstr "채널 바인딩이 필요한데, 클라이언트에서 지원하지 않음\n" #: fe-auth.c:516 msgid "" "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" msgstr "서버는 non-SSL 접속으로 SCRAM-SHA-256-PLUS 인증을 제공함\n" #: fe-auth.c:531 msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" msgstr "SASL 인증 메커니즘을 지원하는 서버가 없습니다.\n" #: fe-auth.c:539 msgid "" "channel binding is required, but server did not offer an authentication " "method that supports channel binding\n" msgstr "" "채널 바인딩 기능을 사용하도록 지정했지만, 서버가 이 기능을 지원하지 않음\n" #: fe-auth.c:647 #, c-format msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" msgstr "SASL 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족\n" #: fe-auth.c:672 msgid "" "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was " "not completed\n" msgstr "" "서버에서 AuthenticationSASLFinal 응답을 받았지만, SASL 인증이 끝나지 않았음\n" #: fe-auth.c:683 msgid "no client response found after SASL exchange success\n" msgstr "SASL 교환 성공 후 클라이언트 반응 없음\n" #: fe-auth.c:765 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED 인증 방법이 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:809 fe-auth.c:818 fe-auth.c:1301 fe-auth.c:1314 #, c-format msgid "could not encrypt password: %s\n" msgstr "암호화 된 비밀번호를 만들 수 없음: %s\n" #: fe-auth.c:868 msgid "" "channel binding required, but server authenticated client without channel " "binding\n" msgstr "채널 바인딩이 필요한데, 서버가 체널 바인딩 없이 클라이언트를 인증함\n" #: fe-auth.c:874 msgid "" "channel binding required but not supported by server's authentication " "request\n" msgstr "채널 바인딩이 필요한데, 서버 인증 요청에서 지원하지 않음\n" #: fe-auth.c:909 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 인증 방법이 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:914 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 인증 방법이 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:985 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI 인증은 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:1017 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI 인증은 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:1025 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "암호화 인증은 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:1092 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u 인증 방법이 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:1138 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu\n" #: fe-auth.c:1264 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "SHOW 명령의 결과 자료가 비정상임\n" #: fe-auth.c:1273 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "password_encryption 너무 긺\n" #: fe-auth.c:1327 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "알 수 없는 비밀번호 암호화 알고리즘: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1090 #, c-format msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "호스트 이름은 %d개인데, 호스트 주소는 %d개임\n" #: fe-connect.c:1176 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "포트 번호는 %d개인데, 호스트는 %d개입니다.\n" #: fe-connect.c:1269 fe-connect.c:1295 fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1346 #: fe-connect.c:1379 fe-connect.c:1423 #, c-format msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" msgstr "잘못된 %s 값: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1316 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "SSL 연결 기능을 지원하지 않고 컴파일 된 경우는 sslmode 값으로 \"%s\" 값은 타" "당치 않습니다\n" #: fe-connect.c:1364 msgid "invalid SSL protocol version range\n" msgstr "잘못된 SSL 프로토콜 버전 범위\n" #: fe-connect.c:1389 #, c-format msgid "" "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" msgstr "" "GSSAPI 접속을 지원하지 않는 서버에서는 gssencmode 값(\"%s\")이 적당하지 않" "음\n" #: fe-connect.c:1649 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "소켓을 TCP에 no delay 모드로 지정할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:1711 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "\"%s\" 소켓으로 서버 접속 할 수 없음: " #: fe-connect.c:1738 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "\"%s\" (%s), %s 포트로 서버 접속 할 수 없음: " #: fe-connect.c:1743 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "\"%s\" 포트 %s 서버에 접속 할 수 없음: " #: fe-connect.c:1768 msgid "" "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" msgstr "" "\t로컬 연결을 시도 중이고, 유닉스 도메인 소켓 접속을 허용하는지 확인하세요.\n" #: fe-connect.c:1772 msgid "" "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" msgstr "" "\t해당 호스트에 서버가 실행 중이고, TCP/IP 접속을 허용하는지 확인하세요.\n" #: fe-connect.c:1836 #, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" msgstr "잘못된 정수값: \"%s\", 해당 연결 옵션: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1866 fe-connect.c:1901 fe-connect.c:1937 fe-connect.c:2037 #: fe-connect.c:2651 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %s\n" msgstr "%s(%s) 실패: %s\n" #: fe-connect.c:2002 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" msgstr "%s(%s) 실패: 오류 코드 %d\n" #: fe-connect.c:2317 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "잘못된 연결 상태, 메모리 손상일 가능성이 큼\n" #: fe-connect.c:2396 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "잘못된 포트 번호: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2412 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" 호스트 이름을 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n" #: fe-connect.c:2425 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 네트워크 주소를 해석할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2438 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)\n" #: fe-connect.c:2453 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로를 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n" #: fe-connect.c:2579 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2610 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2620 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "소켓을 close-on-exec 모드로 지정할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2638 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepalives 매개변수값은 정수여야 합니다.\n" #: fe-connect.c:2779 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "소켓 오류 상태를 구할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2807 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "소켓에서 클라이언트 주소를 구할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2846 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "requirepeer 매개변수는 이 운영체제에서 지원하지 않음\n" #: fe-connect.c:2849 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %s\n" #: fe-connect.c:2863 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "" "\"%s\" 이름으로 requirepeer를 지정했지만, 실재 사용자 이름은 \"%s\" 입니다\n" #: fe-connect.c:2905 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" msgstr "GSSAPI 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2917 msgid "" "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, " "no server support, or using a local socket)\n" msgstr "" "GSSAPI 암호화가 필요하지만 사용할 수 없음 (자격 증명 캐시가 없거나, 서버가 지" "원하지 않거나, 로컬 소켓을 사용하고 있는 듯합니다.)\n" #: fe-connect.c:2959 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSL 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2990 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "시작 패킷을 보낼 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:3066 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "서버가 SSL 기능을 지원하지 않는데, SSL 기능을 요구했음\n" #: fe-connect.c:3093 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "SSL 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n" #: fe-connect.c:3114 msgid "received unencrypted data after SSL response\n" msgstr "SSL 응답 후에 비암호화 데이터를 받았음\n" #: fe-connect.c:3195 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "서버가 GSSAPI 암호화 기능을 지원하지 않는데, 이것이 필요함\n" #: fe-connect.c:3207 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "GSSAPI 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n" #: fe-connect.c:3226 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" msgstr "GSSAPI 암호화 응답 후 비암호화 데이터 받았음\n" #: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:3316 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "서버가 인증을 요구했지만, %c 받았음\n" #: fe-connect.c:3523 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "시작하는 동안 서버로부터 기대되지 않는 메시지\n" #: fe-connect.c:3615 msgid "session is read-only\n" msgstr "세션이 읽기 전용임\n" #: fe-connect.c:3618 msgid "session is not read-only\n" msgstr "세션이 읽기 전용이 아님\n" #: fe-connect.c:3672 msgid "server is in hot standby mode\n" msgstr "서버가 hot standby 모드 상태임\n" #: fe-connect.c:3675 msgid "server is not in hot standby mode\n" msgstr "서버가 hot standby 모드 상태가 아님\n" #: fe-connect.c:3793 fe-connect.c:3845 #, c-format msgid "\"%s\" failed\n" msgstr "\"%s\" 실패\n" #: fe-connect.c:3859 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "잘못된 연결 상태 %d, 메모리 손상일 가능성이 큼\n" #: fe-connect.c:4842 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 스키마는 ldap:// 여야함\n" #: fe-connect.c:4857 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 식별자 이름이 빠졌음\n" #: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4927 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 단 하나의 속성만 가져야함\n" #: fe-connect.c:4881 fe-connect.c:4943 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 검색범위(base/one/sub)를 지정해야함\n" #: fe-connect.c:4893 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 필터 없음\n" #: fe-connect.c:4915 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 포트번호가 잘못됨\n" #: fe-connect.c:4953 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP 구조를 만들 수 없음\n" #: fe-connect.c:5029 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP 서버를 찾을 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:5040 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP 검색에서 하나 이상의 엔트리가 발견되었음\n" #: fe-connect.c:5041 fe-connect.c:5053 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP 검색에서 해당 항목 없음\n" #: fe-connect.c:5064 fe-connect.c:5077 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP 검색에서 속성의 값이 없음\n" #: fe-connect.c:5129 fe-connect.c:5148 fe-connect.c:5680 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "연결문자열에서 \"%s\" 다음에 \"=\" 문자 빠졌음\n" #: fe-connect.c:5221 fe-connect.c:5865 fe-connect.c:6641 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "잘못된 연결 옵션 \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5729 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n" #: fe-connect.c:5318 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" 서비스 정의를 찾을 수 없음\n" #: fe-connect.c:5344 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" 서비스 파일을 찾을 수 없음\n" #: fe-connect.c:5358 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "%d번째 줄이 \"%s\" 서비스 파일에서 너무 깁니다\n" #: fe-connect.c:5429 fe-connect.c:5473 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 구문 오류 있음\n" #: fe-connect.c:5440 #, c-format msgid "" "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 설정을 지원하지 않음\n" #: fe-connect.c:6161 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI 구문 분석을 할 수 없음: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6238 #, c-format msgid "" "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "in URI: \"%s\"\n" msgstr "" "URI의 IPv6 호스트 주소에서 \"]\" 매칭 검색을 실패했습니다, 해당 URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6245 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6 호스트 주소가 없습니다, 해당 URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6260 #, c-format msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "\"%s\"\n" msgstr "" "잘못된 \"%c\" 문자가 URI 문자열 가운데 %d 번째 있습니다(\":\" 또는 \"/\" 문자" "가 있어야 함): \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6390 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요함, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6410 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요함, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6462 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "잘못된 URL 쿼리 매개변수값: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6536 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "잘못된 퍼센트 인코드 토큰: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6546 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "퍼센트 인코드 값에 %%00 숨김 값이 있음: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:6916 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "연결 포인터가 NULL\n" #: fe-connect.c:7204 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "경고: \"%s\" 패스워드 파일이 plain 파일이 아님\n" #: fe-connect.c:7213 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "경고: 패스워드 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 " "u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n" #: fe-connect.c:7321 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 파일에서 암호를 찾을 수 없음\n" #: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3402 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d 번째 행(row)은 0..%d 범위를 벗어났음" #: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1937 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-exec.c:836 msgid "write to server failed\n" msgstr "서버에 쓰기 실패\n" #: fe-exec.c:875 msgid "no error text available\n" msgstr "보여줄 오류 메시지가 없음\n" #: fe-exec.c:964 msgid "NOTICE" msgstr "알림" #: fe-exec.c:1022 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult 함수는 INT_MAX 튜플보다 많은 경우를 지원하지 않음" #: fe-exec.c:1034 msgid "size_t overflow" msgstr "size_t 초과" #: fe-exec.c:1448 fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1568 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n" #: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914 #, c-format msgid "%s not allowed in pipeline mode\n" msgstr "파이프라인 모드에서는 %s 사용할 수 없음\n" #: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 %d까지만 쓸 수 있음\n" #: fe-exec.c:1562 fe-exec.c:1664 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n" #: fe-exec.c:1708 fe-exec.c:3255 msgid "no connection to the server\n" msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n" #: fe-exec.c:1717 fe-exec.c:3264 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n" #: fe-exec.c:1748 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "COPY 작업 중 명령들을 큐에 담을 수 없음\n" #: fe-exec.c:1866 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "바이너리 자료 매개 변수를 사용할 때는 그 길이를 지정해야 함\n" #: fe-exec.c:2189 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n" #: fe-exec.c:2347 msgid "" "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "파이프라인 모드에서는 동기식 명령 실행 함수는 사용할 수 없음\n" #: fe-exec.c:2364 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다" #: fe-exec.c:2381 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "COPY BOTH 작업 중에는 PQexec 사용할 수 없음\n" #: fe-exec.c:2609 fe-exec.c:2665 fe-exec.c:2734 fe-protocol3.c:1868 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n" #: fe-exec.c:2923 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "잘못된 상태의 연결\n" #: fe-exec.c:2967 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "파이프라인 모드로 바꿀 수 없음, 연결이 idle 상태가 아님\n" #: fe-exec.c:3004 fe-exec.c:3028 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "수집할 수 없는 결과로 파이프라인 모드를 종료할 수 없음\n" #: fe-exec.c:3009 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "바빠서 파이프라인 모드를 종료할 수 없음\n" #: fe-exec.c:3021 msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" msgstr "COPY 하고 있어 파이프라인 모드를 종료할 수 없음\n" #: fe-exec.c:3188 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "파이프라인 모드 상태가 아닐 때는 파이프라인을 보낼 수 없음\n" #: fe-exec.c:3291 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드" #: fe-exec.c:3318 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult가 오류 결과가 아님\n" #: fe-exec.c:3386 fe-exec.c:3409 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d 번째 열은 0..%d 범위를 벗어났음" #: fe-exec.c:3424 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d개의 매개 변수는 0..%d 범위를 벗어났음" #: fe-exec.c:3735 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s" #: fe-exec.c:4001 fe-exec.c:4092 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n" #: fe-gssapi-common.c:124 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI 이름 가져오기 오류" #: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 #: fe-lobj.c:972 fe-lobj.c:980 fe-lobj.c:988 fe-lobj.c:996 fe-lobj.c:1004 #: fe-lobj.c:1012 fe-lobj.c:1020 fe-lobj.c:1028 #, c-format msgid "cannot determine OID of function %s\n" msgstr "%s 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:162 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" msgstr "lo_truncate 함수의 인자값이 정수 범위가 아님\n" #: fe-lobj.c:266 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" msgstr "lo_read 함수의 인자값이 정수 범위가 아님\n" #: fe-lobj.c:318 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" msgstr "lo_write 함수의 인자값이 정수 범위가 아님\n" #: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:791 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n" #: fe-lobj.c:735 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-lobj.c:813 fe-lobj.c:837 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n" #: fe-lobj.c:923 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "large object function을 초기화 하는 쿼리가 데이터를 리턴하지 않았음\n" #: fe-misc.c:242 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "%lu 정수형 크기는 pqGetInt 함수에서 지원하지 않음" #: fe-misc.c:275 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "%lu 정수형 크기는 pqPutInt 함수에서 지원하지 않음" #: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 msgid "connection not open\n" msgstr "연결 열기 실패\n" #: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:325 #: fe-secure.c:260 fe-secure.c:423 #, c-format msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "서버가 갑자기 연결을 닫았음\n" "\t이런 처리는 클라이언트의 요구를 처리하는 동안이나\n" "\t처리하기 전에 서버가 갑자기 종료되었음을 의미함\n" #: fe-misc.c:1008 msgid "timeout expired\n" msgstr "시간 초과\n" #: fe-misc.c:1053 msgid "invalid socket\n" msgstr "잘못된 소켓\n" #: fe-misc.c:1076 #, c-format msgid "%s() failed: %s\n" msgstr "%s() 실패: %s\n" #: fe-protocol3.c:184 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음" #: fe-protocol3.c:393 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음\n" #: fe-protocol3.c:436 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를 첫문자로 받았음\n" #: fe-protocol3.c:461 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "메시지 내용이 \"%c\" 메시지 형태의 길이를 허락하지 않음\n" #: fe-protocol3.c:481 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "서버와의 동기화가 끊김: \"%c\" 형태 길이 %d 메시지 받음\n" #: fe-protocol3.c:533 fe-protocol3.c:573 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "\"T\" 메시지 안에 부족자 데이터" #: fe-protocol3.c:644 fe-protocol3.c:850 msgid "out of memory for query result" msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족" #: fe-protocol3.c:713 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "\"t\" 메시지 안에 데이터가 충분하지 않음" #: fe-protocol3.c:772 fe-protocol3.c:804 fe-protocol3.c:822 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "\"D\" 메시지 안에 불충분한 데이터" #: fe-protocol3.c:778 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "\"D\" 메시지 안에 예상치 못한 필드 수" #: fe-protocol3.c:1034 msgid "no error message available\n" msgstr "보여줄 오류 메시지가 없음\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:1082 fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " 위치: %s" #: fe-protocol3.c:1114 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "상세정보: %s\n" #: fe-protocol3.c:1117 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "힌트: %s\n" #: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "쿼리: %s\n" #: fe-protocol3.c:1127 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "구문: %s\n" #: fe-protocol3.c:1136 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "스키마 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1140 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "테이블 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1144 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "칼럼 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1148 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "자료형 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1152 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "제약조건 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1164 msgid "LOCATION: " msgstr "위치: " #: fe-protocol3.c:1166 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:1168 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1363 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "줄 %d: " #: fe-protocol3.c:1762 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: text COPY OUT 작업을 할 수 없음\n" #: fe-protocol3.c:2139 msgid "protocol error: no function result\n" msgstr "프로토콜 오류: 함수 결과 없음\n" #: fe-protocol3.c:2151 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "프로토콜 오류: id=0x%x\n" #: fe-secure-common.c:126 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgstr "SSL 인증서의 이름에 null 문자가 있음\n" #: fe-secure-common.c:233 #, c-format msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n" msgstr "인증서에 IP 주소용 %lu 길이가 잘못됨\n" #: fe-secure-common.c:243 #, c-format msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s\n" msgstr "인증서의 IP 주소를 문자열로 바꿀 수 없음: %s\n" #: fe-secure-common.c:276 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "인증된 SSL 접속을 위해서는 호스트 이름을 지정해야 함\n" #: fe-secure-common.c:301 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "서버 인증서의 이름 \"%s\"이(가) 호스트 이름 \"%s\"과(와) 일치하지 않음\n" #: fe-secure-common.c:307 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "서버 인증서에서 서버 호스트 이름을 찾을 수 없음\n" #: fe-secure-gssapi.c:201 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "GSSAPI 감싸기 오류" #: fe-secure-gssapi.c:209 msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" msgstr "GSSAPI 송출 메시지는 기밀성을 사용하지 말아야함\n" #: fe-secure-gssapi.c:217 #, c-format msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" msgstr "클라이언트의 GSSAPI 패킷이 너무 큼 (%zu > %zu)\n" #: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:598 #, c-format msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" msgstr "서버의 GSSAPI 패킷이 너무 큼 (%zu > %zu)\n" #: fe-secure-gssapi.c:393 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "GSSAPI 벗기기 오류" #: fe-secure-gssapi.c:403 msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" msgstr "GSSAPI 수신 메시지는 기밀성을 사용하지 말아야 함\n" #: fe-secure-gssapi.c:644 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "GSSAPI 보안 context 초기화 실패" #: fe-secure-gssapi.c:672 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "GSSAPI 크기 검사 오류" #: fe-secure-gssapi.c:683 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "GSSAPI context 설정 오류" #: fe-secure-openssl.c:223 fe-secure-openssl.c:330 fe-secure-openssl.c:1504 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL 오류: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1508 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL 오류: EOF 감지됨\n" #: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:348 fe-secure-openssl.c:1517 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL 오류: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:256 fe-secure-openssl.c:363 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL 연결이 예상치 못하게 끊김\n" #: fe-secure-openssl.c:262 fe-secure-openssl.c:369 fe-secure-openssl.c:1567 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "알 수 없는 SSL 오류 코드: %d\n" #: fe-secure-openssl.c:414 msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" msgstr "서버 인증서 서명 알고리즘을 알 수 없음\n" #: fe-secure-openssl.c:435 #, c-format msgid "could not find digest for NID %s\n" msgstr "%s NID용 다이제스트를 찾을 수 없음\n" #: fe-secure-openssl.c:445 msgid "could not generate peer certificate hash\n" msgstr "피어 인증 해시 값을 만들 수 없음\n" #: fe-secure-openssl.c:502 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "SSL 인증서의 이름 항목이 잘못됨\n" #: fe-secure-openssl.c:537 msgid "SSL certificate's address entry is missing\n" msgstr "SSL 인증서의 주소 항목이 빠졌음\n" #: fe-secure-openssl.c:955 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL context를 만들 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:994 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" msgstr "잘못된 값: \"%s\", 대상: 최소 SSL 프로토콜 버전\n" #: fe-secure-openssl.c:1005 #, c-format msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" msgstr "최소 SSL 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1023 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" msgstr "잘못된 값: \"%s\", 대상: 최대 SSL 프로토콜 버전\n" #: fe-secure-openssl.c:1034 #, c-format msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" msgstr "최대 SSL 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1070 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 루트 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1123 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "루트 인증서 파일이 있는 홈 디렉터리를 찾을 수 없음\n" "해당 파일을 제공하거나 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십" "시오.\n" #: fe-secure-openssl.c:1127 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "루트 인증서 파일 \"%s\"이(가) 없습니다.\n" "해당 파일을 제공하거나 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십" "시오.\n" #: fe-secure-openssl.c:1158 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1177 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1202 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1236 #, c-format msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" msgstr "서버 이름 표시(SNI)를 설정할 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1282 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 로드할 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1294 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 초기화할 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1310 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1324 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1362 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다.\n" #: fe-secure-openssl.c:1366 #, c-format msgid "could not stat private key file \"%s\": %m\n" msgstr "\"%s\" 개인키 파일 상태를 알 수 없음: %m\n" #: fe-secure-openssl.c:1375 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "\"%s\" 개인키 파일은 일반 파일이 아님\n" #: fe-secure-openssl.c:1408 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; file must have " "permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions " "u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" msgstr "" "\"%s\" 개인키 파일의 접근권한이 그룹 또는 그외 사용자도 접근 가능함; 파일 소" "유주가 현재 사용자라면, 접근권한을 u=rw (0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 " "소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정하세요.\n" #: fe-secure-openssl.c:1433 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 불러들일 수 없습니다: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1450 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1550 #, c-format msgid "" "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version " "between %s and %s.\n" msgstr "해당 서버는 SSL 프로토콜 버전 %s - %s 사이를 지원하지 않습니다.\n" #: fe-secure-openssl.c:1586 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "인증서를 구하질 못했습니다: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1692 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL 오류 없음이 보고됨" #: fe-secure-openssl.c:1701 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL 오류 번호 %lu" #: fe-secure-openssl.c:1956 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "경고: sslpassword 삭제됨\n" #: fe-secure.c:267 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n" #: fe-secure.c:436 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음: %s\n" #: win32.c:314 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "알 수 없는 소켓오류: 0x%08X/%d" #~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n" #~ msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n" #~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" #~ msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n" #, c-format #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" #~ msgstr "PGEVT_CONNRESET 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\"이(가) 실패함\n" #, c-format #~ msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" #~ msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\" 실패함\n" #, c-format #~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" #~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 실패: %ui\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" #~ msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" #~ msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" #~ msgstr "lo_lseek 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" #~ msgstr "lo_lseek64 함수의 OID를 알 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" #~ msgstr "lo_open 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" #~ msgstr "lo_tell64 함수의 OID를 알 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" #~ msgstr "lo_truncate 함수의 OID를 결정할 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" #~ msgstr "lo_truncate64 함수의 OID를 알 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" #~ msgstr "lo_unlink 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function loread\n" #~ msgstr "loread 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" #~ msgstr "lowrite 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "could not connect to server: %s\n" #~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" #~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n" #~ msgstr "" #~ "서버에 연결할 수 없음: %s\n" #~ "\t\"%s\" (%s) 호스트에 서버가 가동 중인지,\n" #~ "\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n" #, c-format #~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" #~ msgstr "\"%s:%s\" 서버에 쓰기 가능한 연결을 맺을 수 없음\n" #~ msgid "extraneous data in \"D\" message" #~ msgstr "\"D\" 메시지 안에 잘못된 데이터" #~ msgid "extraneous data in \"T\" message" #~ msgstr "\"T\" 메시지 안에 잘못된 데이터" #~ msgid "extraneous data in \"t\" message" #~ msgstr "\"t\" 메시지 안에 잘못된 데이터" #~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" #~ msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n" #, c-format #~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" #~ msgstr "잘못된 channel_binding 값: \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" #~ msgstr "잘못된 gssencmode 값: \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" #~ msgstr "잘못된 환경변수 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n" #, c-format #~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" #~ msgstr "잘못된 ssl_max_protocol_version 값: \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" #~ msgstr "잘못된 ssl_min_protocol_version 값: \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" #~ msgstr "잘못된 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n" #, c-format #~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" #~ msgstr "잘못된 target_session_attrs 값: \"%s\"\n" #, c-format #~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection" #~ msgstr "서버와의 동기화가 끊김, 연결을 재 시도함" #, c-format #~ msgid "" #~ "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " #~ "u=rw (0600) or less\n" #~ msgstr "" #~ "개인 키 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 " #~ "u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n" #, c-format #~ msgid "select() failed: %s\n" #~ msgstr "select() 실패: %s\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T" #~ "\" message)" #~ msgstr "" #~ "서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 바이너리 자료(\"B\" 메시지)" #~ "를 보냈음" #, c-format #~ msgid "" #~ "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " #~ "message)" #~ msgstr "" #~ "서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음" #, c-format #~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" #~ msgstr "setsockopt(%s) 실패: %s\n" #, c-format #~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" #~ msgstr "\"%s:%s\" 서버에서 \"SHOW transaction_read_only\" 검사가 실패함\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" #~ msgstr "비어있는 쿼리 응답(\"I\" 메시지)에 뒤이어 %c의 잘못된 문자가 있음"