summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/bin/pg_rewind/po/ko.po
blob: d8ce7f0a02bbd7cfd3fc03aba550ed8831f192a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
# LANGUAGE message translation file for pg_rewind
# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 18:07+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "

#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "

#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "상세정보: "

#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "힌트: "

#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"

#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"

#: ../../common/restricted_token.c:64
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: 오류 코드 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "이 운영체제에서 restricted 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "restricted token을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "\"%s\" 명령을 위한 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "restricted token을 재실행 할 수 없음: 오류 코드 %lu"

#: ../../common/restricted_token.c:193
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu"

#: ../../fe_utils/archive.c:52
#, c-format
msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder"
msgstr "%%r 치환문자열로 restore_command 사용할 수 없음"

#: ../../fe_utils/archive.c:70
#, c-format
msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld"
msgstr "\"%s\" 파일 크기가 이상함: %lld 로 비정상, 정상값 %lld"

#: ../../fe_utils/archive.c:78
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m"
msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %m"

#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"

#: ../../fe_utils/archive.c:99
#, c-format
msgid "restore_command failed: %s"
msgstr "restore_command 실패: %s"

#: ../../fe_utils/archive.c:106
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"

#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"

#: file_ops.c:67
#, c-format
msgid "could not open target file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 대상 파일을 열 수 없음: %m"

#: file_ops.c:81
#, c-format
msgid "could not close target file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 대상 파일을 닫을 수 없음: %m"

#: file_ops.c:101
#, c-format
msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 대상 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"

#: file_ops.c:117
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"

#: file_ops.c:150 file_ops.c:177
#, c-format
msgid "undefined file type for \"%s\""
msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%s\""

#: file_ops.c:173
#, c-format
msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
msgstr "일반 파일에 대한 잘못 된 작업 (CREATE)"

#: file_ops.c:200
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"

#: file_ops.c:218
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
msgstr "트랙잭션을 위한 \"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"

#: file_ops.c:222
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m"

#: file_ops.c:238
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"

#: file_ops.c:252
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m"

#: file_ops.c:266
#, c-format
msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"에 대한 심볼릭 링크를 만들 수 없음: %m"

#: file_ops.c:280
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m"

#: file_ops.c:326 file_ops.c:330
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"

#: file_ops.c:341 local_source.c:104 local_source.c:163 parsexlog.c:350
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"

#: file_ops.c:344 parsexlog.c:352
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"

#: file_ops.c:388
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"

#: file_ops.c:446
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"

#: file_ops.c:449
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"

#: file_ops.c:464
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this "
"platform"
msgstr ""
"\"%s\" 파일은 심볼릭 링크 파일이지만 이 운영체제는 심볼릭 링크 파일을 지원하"
"지 않음"

#: file_ops.c:471
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"

#: file_ops.c:475
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"

#: filemap.c:236
#, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "\"%s\" 자료 파일은 일반 파일이 아님"

#: filemap.c:241 filemap.c:274
#, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 소스 파일을 두 번 지정했습니다"

#: filemap.c:329
#, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 비일반 파일의 페이지 변경 정보가 잘못됨"

#: filemap.c:679 filemap.c:773
#, c-format
msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일 형식을 알 수 없음"

#: filemap.c:706
#, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "\"%s\" 파일 형식이 소스와 타켓이 서로 다름"

#: filemap.c:778
#, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일로 뭘 해야할지 결정할 수 없음"

#: libpq_source.c:130
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "search_path를 지울 수 없음: %s"

#: libpq_source.c:141
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
msgstr "원본 서버는 full_page_writes 옵션으로 운영되어야 함"

#: libpq_source.c:152
#, c-format
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
msgstr "파일 내용을 뽑기 위한 구문을 준비할 수 없음: %s"

#: libpq_source.c:171
#, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "원본 서버에서 쿼리 (%s) 실행 오류: %s"

#: libpq_source.c:176
#, c-format
msgid "unexpected result set from query"
msgstr "쿼리 결과가 바르지 않음"

#: libpq_source.c:198
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "원본에서에서 쿼리(%s) 실행 오류: %s"

#: libpq_source.c:219
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "현재 WAL 삽입 위치를 위한 결과가 잘못됨 : \"%s\""

#: libpq_source.c:270
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "파일 목록을 가져올 수 없음: %s"

#: libpq_source.c:275
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "파일 목록을 가져온 결과가 잘못 됨"

#: libpq_source.c:467
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "쿼리를 보낼 수 없음: %s"

#: libpq_source.c:470
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "libpq 연결을 단일 로우 모드로 지정할 수 없음"

#: libpq_source.c:500
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과가 잘못됨: %s"

#: libpq_source.c:505
#, c-format
msgid "received more data chunks than requested"
msgstr "용천 된 것보다 많은 데이터 청크를 받았음"

#: libpq_source.c:509
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 크기가 잘못 됨"

#: libpq_source.c:515
#, c-format
msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 집합의 자료형이 잘못 됨: %u %u %u"

#: libpq_source.c:523
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "원격 파일을 가져오는 중 예상치 못한 결과 형식 발견"

#: libpq_source.c:529
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과안에 null 값이 잘못됨"

#: libpq_source.c:533
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "원격 파일을 가져오는 도중 결과 길이가 잘못됨"

#: libpq_source.c:566
#, c-format
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일용 데이터를 받았음, \"%s\" 요청 처리용"

#: libpq_source.c:570
#, c-format
msgid ""
"received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
msgstr ""
"%lld 오프셋(해당파일: \"%s\")에 데이터를 받았음, %lld 오프셋 요청 처리용"

#: libpq_source.c:582
#, c-format
msgid "received more than requested for file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 위한 보다 많은 요청을 받았음"

#: libpq_source.c:595
#, c-format
msgid "unexpected number of data chunks received"
msgstr "데이터 청크 수신 숫자가 이상함"

#: libpq_source.c:638
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 원격 파일을 가져올 수 없음: %s"

#: libpq_source.c:643
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 원격파일을 가져오는 도중 결과 집합이 잘못 됨"

#: local_source.c:90 local_source.c:142
#, c-format
msgid "could not open source file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 원본 파일을 열 수 없음: %m"

#: local_source.c:117
#, c-format
msgid ""
"size of source file \"%s\" changed concurrently: %d bytes expected, %d copied"
msgstr "\"%s\" 소스 파일 크기가 현재 변경 되었음: 기대값: %d, 실재값 %d"

#: local_source.c:121 local_source.c:172
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"

#: local_source.c:146
#, c-format
msgid "could not seek in source file: %m"
msgstr "원본 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"

#: local_source.c:165
#, c-format
msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 중 예상치 못한 EOF"

#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
#, c-format
msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
msgstr "WAL 읽기 프로세서를 할당하는 중 메모리 부족"

#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:146
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드를 읽을 수 없음: %s"

#: parsexlog.c:96 parsexlog.c:149
#, c-format
msgid "could not read WAL record at %X/%X"
msgstr "%X/%X 위치에서 WAL 레코드를 읽을 수 없음"

#: parsexlog.c:108
#, c-format
msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
msgstr "%X/%X 끝 포인터는 바른값이 아님; 기대값: %X/%X"

#: parsexlog.c:212
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음: %s"

#: parsexlog.c:216
#, c-format
msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음"

#: parsexlog.c:341
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"

#: parsexlog.c:440
#, c-format
msgid ""
"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/"
"%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
msgstr ""
"WAL 레코드가 릴레이션을 변경하려고 하지만, 레코드 형태가 바르지 않음: lsn: "
"%X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"

#: pg_rewind.c:86
#, c-format
msgid ""
"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 한 클러스터에서 다른 클러스터로 재동기화 하는 도구입"
"니다.\n"
"\n"

#: pg_rewind.c:87
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"사용법:\n"
"  %s [옵션]...\n"
"\n"

#: pg_rewind.c:88
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"

#: pg_rewind.c:89
#, c-format
msgid ""
"  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration "
"to\n"
"                                 retrieve WAL files from archives\n"
msgstr ""
"  -c, --restore-target-wal       아카이브에서 WAL 파일을 가져오기 위해\n"
"                                 대상 환경 설정 restore_command 사용\n"

#: pg_rewind.c:91
#, c-format
msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
msgstr "  -D, --target-pgdata=디렉터리   변경하려는 데이터 디렉터리\n"

#: pg_rewind.c:92
#, c-format
msgid ""
"      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
msgstr "      --source-pgdata=디렉터리   동기화 원본이 되는 데이터 디렉터리\n"

#: pg_rewind.c:93
#, c-format
msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
msgstr "      --source-server=연결문자열  원본 서버 접속 정보\n"

#: pg_rewind.c:94
#, c-format
msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
msgstr "  -n, --dry-run                  변경 작업 전에 멈춤(검사, 확인용)\n"

#: pg_rewind.c:95
#, c-format
msgid ""
"  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
"                                 safely to disk\n"
msgstr ""
"  -N, --no-sync                  작업 완료 뒤 디스크 동기화 작업을 하지 않"
"음\n"

#: pg_rewind.c:97
#, c-format
msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
msgstr "  -P, --progress                 진행 과정 메시지를 보여줌\n"

#: pg_rewind.c:98
#, c-format
msgid ""
"  -R, --write-recovery-conf      write configuration for replication\n"
"                                 (requires --source-server)\n"
msgstr ""
"  -R, --write-recovery-conf      복제를 위한 환경 설정 함\n"
"                                 (--source-server 설정 필요함)\n"

#: pg_rewind.c:100
#, c-format
msgid ""
"      --config-file=FILENAME     use specified main server configuration\n"
"                                 file when running target cluster\n"
msgstr ""
"      --config-file=파일이름     대상 클러스터를 실행할 때 사용할\n"
"                                 서버 환경 설정 파일 지정\n"

#: pg_rewind.c:102
#, c-format
msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
msgstr "      --debug                    디버그 메시지를 보여줌\n"

#: pg_rewind.c:103
#, c-format
msgid ""
"      --no-ensure-shutdown       do not automatically fix unclean shutdown\n"
msgstr ""
"      --no-ensure-shutdown       비정상 종료 시 자동 뒷정리 작업 안함\n"

#: pg_rewind.c:104
#, c-format
msgid ""
"  -V, --version                  output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version                  버전 정보를 보여주고 마침\n"

#: pg_rewind.c:105
#, c-format
msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help                     이 도움말을 보여주고 마침\n"

#: pg_rewind.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"문제점 보고 주소: <%s>\n"

#: pg_rewind.c:107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"

#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237
#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."

#: pg_rewind.c:222
#, c-format
msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
msgstr ""
"원본을 지정하지 않았음 (--source-pgdata 또는 --source-server 옵션을 지정 해"
"야 함)"

#: pg_rewind.c:229
#, c-format
msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
msgstr "--source-pgdata 또는 --source-server 옵션 중 하나만 지정해야 함"

#: pg_rewind.c:236
#, c-format
msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
msgstr "대상 데이터 디렉토리가 지정되지 않았음 (--target-pgdata 옵션 사용)"

#: pg_rewind.c:243
#, c-format
msgid ""
"no source server information (--source-server) specified for --write-"
"recovery-conf"
msgstr "--write-recovery-conf 용 원보 서버 정보(--source-server) 없음"

#: pg_rewind.c:250
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"

#: pg_rewind.c:265
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "\"root\" 계정으로는 실행 할 수 없음"

#: pg_rewind.c:266
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오."

#: pg_rewind.c:276
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"

#: pg_rewind.c:294
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: pg_rewind.c:297
#, c-format
msgid "connected to server"
msgstr "서버 접속 완료"

#: pg_rewind.c:344
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline"
msgstr "원본과 대상 클러스터의 타임라인이 같음"

#: pg_rewind.c:353
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
msgstr "서버 분기 WAL 위치: %X/%X, 타임라인 %u"

#: pg_rewind.c:401
#, c-format
msgid "no rewind required"
msgstr "되감을 필요 없음"

#: pg_rewind.c:410
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
msgstr "재동기화 시작함, 마지막 체크포인트 위치 %X/%X, 타임라인 %u"

#: pg_rewind.c:420
#, c-format
msgid "reading source file list"
msgstr "원본 파일 목록 읽는 중"

#: pg_rewind.c:424
#, c-format
msgid "reading target file list"
msgstr "대상 파일 목록 읽는 중"

#: pg_rewind.c:433
#, c-format
msgid "reading WAL in target"
msgstr "대상 서버에서 WAL 읽는 중"

#: pg_rewind.c:454
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
msgstr "복사를 위해서 %lu MB 필요함 (원본 디렉토리 전체 크기는 %lu MB)"

#: pg_rewind.c:472
#, c-format
msgid "syncing target data directory"
msgstr "대상 데이터 디렉터리 동기화 중"

#: pg_rewind.c:488
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "완료!"

#: pg_rewind.c:568
#, c-format
msgid "no action decided for file \"%s\""
msgstr "%s 외부 테이블 접근 권한 없음"

#: pg_rewind.c:600
#, c-format
msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
msgstr "pg_rewind 실행 되고 있는 중에 원본 시스템이 변경 되었음"

#: pg_rewind.c:604
#, c-format
msgid "creating backup label and updating control file"
msgstr "백업 라벨을 만들고, 컨트롤 파일을 갱신 중"

#: pg_rewind.c:654
#, c-format
msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
msgstr "rewind 끝에 원본 시스템의 상태가 예상값과 다름"

#: pg_rewind.c:685
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems"
msgstr "원본과 대상 클러스터가 서로 다른 시스템임"

#: pg_rewind.c:693
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
msgstr "해당 클러스터는 이 pg_rewind 버전으로 작업할 수 없음"

#: pg_rewind.c:703
#, c-format
msgid ""
"target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
msgstr ""
"대상 서버의 데이터 클러스터가 데이터 체크섬 기능을 켰거나,  \"wal_log_hints "
"= on\" 설정이 되어야 함"

#: pg_rewind.c:714
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly"
msgstr "대상 서버는 정상 종료되어야 함"

#: pg_rewind.c:724
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly"
msgstr "원본 데이터 디렉토리는 정상적으로 종료되어야 함"

#: pg_rewind.c:771
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) 복사됨"

#: pg_rewind.c:834
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "잘못된 컨트롤 파일"

#: pg_rewind.c:918
#, c-format
msgid ""
"could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
msgstr "원본과 대상 서버의 공통된 상위 타임라인을 찾을 수 없음"

#: pg_rewind.c:959
#, c-format
msgid "backup label buffer too small"
msgstr "백업 라벨 버퍼가 너무 작음"

#: pg_rewind.c:982
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC"
msgstr "컨트롤 파일 CRC 오류"

#: pg_rewind.c:994
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
msgstr "컨트롤 파일의 크기가 %d 로 비정상, 정상값 %d"

#: pg_rewind.c:1003
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
"control file specifies %d byte"
msgid_plural ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
"control file specifies %d bytes"
msgstr[0] ""
"WAL 조각 파일은 1MB부터 1GB 사이 2^n 크기여야 하지만, 컨트롤 파일에는 %d 바이"
"트로 지정되었음"

#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112
#, c-format
msgid ""
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as "
"\"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" 프로그램이 %s 작업에서 필요합니다. 그런데, 이 파일이 \"%s\" 파일이 있"
"는 디렉터리안에 없습니다."

#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr ""
"\"%s\" 프로그램을 \"%s\" 작업 때문에 찾았지만 이 파일은 %s 프로그램의 버전과 "
"다릅니다."

#: pg_rewind.c:1078
#, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
msgstr "대상 클러스터에 restore_command 설정이 없음"

#: pg_rewind.c:1119
#, c-format
msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
msgstr "대상 서버에서 비정상 종료 후 복구 작업을 위해 \"%s\" 실행 중"

#: pg_rewind.c:1156
#, c-format
msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
msgstr "대상 클러스터를 단일 사용자 모드로 postgres 실행 실패"

#: pg_rewind.c:1157
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "사용된 명령: %s"

#: timeline.c:75 timeline.c:81
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "히스토리 파일에서 문법오류: %s"

#: timeline.c:76
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "숫자 타임라인 ID가 필요합니다."

#: timeline.c:82
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함"

#: timeline.c:87
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s"

#: timeline.c:88
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다."

#: timeline.c:108
#, c-format
msgid "invalid data in history file"
msgstr "내역 파일에 잘못된 자료가 있음"

#: timeline.c:109
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다."

#: xlogreader.c:625
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"

#: xlogreader.c:633
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"

#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"

#: xlogreader.c:703
#, c-format
msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
msgstr "%u 길이의 레코드를 디코딩 하는 중 메모리 부족"

#: xlogreader.c:725
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"

#: xlogreader.c:774
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"

#: xlogreader.c:787
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u (기대값: %lld), 위치 %X/%X"

#: xlogreader.c:922
#, c-format
msgid "missing contrecord at %X/%X"
msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 없음"

#: xlogreader.c:1129
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"

#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"

#: xlogreader.c:1194
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"

#: xlogreader.c:1231
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"

#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"

#: xlogreader.c:1260
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: WAL file database system "
"identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr ""
"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %llu, "
"pg_control 의 식별자는 %llu"

#: xlogreader.c:1268
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
"header"
msgstr ""
"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더에 지정된 값이 잘"
"못된 조각 크기임"

#: xlogreader.c:1274
#, c-format
msgid ""
"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
"header"
msgstr ""
"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
"이 바르지 않음"

#: xlogreader.c:1305
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"

#: xlogreader.c:1330
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"

#: xlogreader.c:1735
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"

#: xlogreader.c:1759
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"

#: xlogreader.c:1766
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"

#: xlogreader.c:1802
#, c-format
msgid ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
"%X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
"%u, 대상: %X/%X"

#: xlogreader.c:1818
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"

#: xlogreader.c:1832
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"

#: xlogreader.c:1847
#, c-format
msgid ""
"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image "
"length is %u at %X/%X"
msgstr ""
"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길이"
"는 %u, 대상: %X/%X"

#: xlogreader.c:1863
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"

#: xlogreader.c:1875
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"

#: xlogreader.c:1942
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"

#: xlogreader.c:1967
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "WAL 레코드에 %d ID 백업 블록이 없음"

#: xlogreader.c:2051
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "%X/%X 위치에 이미지 복원 실패(%d 블록이 바르지 않음)"

#: xlogreader.c:2058
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "%X/%X 에 잘못된 상태값으로 이미지 복원 실패, 블록 %d"

#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
#, c-format
msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, "
"block %d"
msgstr ""
"%X/%X 위치에 %s 압축된 이미지 복원 실패, 해당 엔진이 지원하지 않음, 해당블"
"록: %d"

#: xlogreader.c:2111
#, c-format
msgid ""
"could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "%X/%X 위치에 알수 없는 압축 방식의 이미지 복원 실패, 해당블록: %d"

#: xlogreader.c:2119
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%X 에서 이미 압축 풀기 실패, 블록 %d"