diff options
Diffstat (limited to 'src/interfaces/libpq/po/uk.po')
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/uk.po | 1652 |
1 files changed, 961 insertions, 691 deletions
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/uk.po b/src/interfaces/libpq/po/uk.po index de5d8f2..4d5cdf1 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/uk.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:25\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 18:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-11 16:35\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,1185 +14,1455 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/libpq.pot\n" -"X-Crowdin-File-ID: 774\n" - -#: fe-auth-scram.c:213 -msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (пусте повідомлення)\n" - -#: fe-auth-scram.c:219 -msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (невідповідність довжини)\n" - -#: fe-auth-scram.c:263 -msgid "could not verify server signature\n" -msgstr "не вдалося перевірити підпис сервера\n" - -#: fe-auth-scram.c:270 -msgid "incorrect server signature\n" -msgstr "невірний підпис сервера\n" - -#: fe-auth-scram.c:279 -msgid "invalid SCRAM exchange state\n" -msgstr "неприпустимий стан обміну SCRAM\n" - -#: fe-auth-scram.c:306 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався атрибут \"%c\")\n" - -#: fe-auth-scram.c:315 -#, c-format -msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався символ \"=\" для атрибута \"%c\")\n" - -#: fe-auth-scram.c:356 -msgid "could not generate nonce\n" -msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий ідентифікатор\n" - -#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595 -#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657 -#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 -#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282 -#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976 -#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5037 fe-connect.c:5289 -#: fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5725 fe-connect.c:5754 -#: fe-connect.c:5826 fe-connect.c:5850 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:5969 -#: fe-connect.c:5978 fe-connect.c:6336 fe-connect.c:6486 fe-connect.c:6752 -#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 fe-exec.c:3226 -#: fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 -#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 -#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 -#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 -msgid "out of memory\n" -msgstr "недостатньо пам'яті\n" +"X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/libpq.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 971\n" + +#: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %d: %s" +msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s" + +#: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує" + +#: fe-auth-scram.c:227 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (empty message)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (пусте повідомлення)" + +#: fe-auth-scram.c:232 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (невідповідність довжини)" + +#: fe-auth-scram.c:275 +#, c-format +msgid "could not verify server signature: %s" +msgstr "не вдалося перевірити підпис сервера: %s" -#: fe-auth-scram.c:374 -msgid "could not encode nonce\n" -msgstr "не вдалося закодувати одноразовий ідентифікатор\n" +#: fe-auth-scram.c:281 +#, c-format +msgid "incorrect server signature" +msgstr "невірний підпис сервера" + +#: fe-auth-scram.c:290 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM exchange state" +msgstr "неприпустимий стан обміну SCRAM" + +#: fe-auth-scram.c:317 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався атрибут \"%c\")" + +#: fe-auth-scram.c:326 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (очікувався символ \"=\" для атрибута \"%c\")" -#: fe-auth-scram.c:563 -msgid "could not calculate client proof\n" -msgstr "не вдалося обчислити підтвердження клієнта\n" +#: fe-auth-scram.c:366 +#, c-format +msgid "could not generate nonce" +msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий ідентифікатор" -#: fe-auth-scram.c:579 -msgid "could not encode client proof\n" -msgstr "не вдалося закодувати підтвердження клієнта\n" +#: fe-auth-scram.c:375 fe-auth-scram.c:448 fe-auth-scram.c:600 +#: fe-auth-scram.c:620 fe-auth-scram.c:644 fe-auth-scram.c:658 +#: fe-auth-scram.c:704 fe-auth-scram.c:740 fe-auth-scram.c:914 fe-auth.c:296 +#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:729 fe-auth.c:1210 +#: fe-auth.c:1375 fe-connect.c:925 fe-connect.c:1759 fe-connect.c:1921 +#: fe-connect.c:3291 fe-connect.c:4496 fe-connect.c:5161 fe-connect.c:5416 +#: fe-connect.c:5534 fe-connect.c:5781 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:5959 +#: fe-connect.c:6210 fe-connect.c:6237 fe-connect.c:6313 fe-connect.c:6336 +#: fe-connect.c:6360 fe-connect.c:6395 fe-connect.c:6481 fe-connect.c:6489 +#: fe-connect.c:6846 fe-connect.c:6996 fe-exec.c:527 fe-exec.c:1323 +#: fe-exec.c:3132 fe-exec.c:4100 fe-exec.c:4264 fe-gssapi-common.c:109 +#: fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:204 fe-protocol3.c:228 fe-protocol3.c:251 +#: fe-protocol3.c:268 fe-protocol3.c:348 fe-protocol3.c:715 fe-protocol3.c:954 +#: fe-protocol3.c:1765 fe-protocol3.c:2165 fe-secure-common.c:110 +#: fe-secure-gssapi.c:496 fe-secure-openssl.c:435 fe-secure-openssl.c:1271 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "недостатньо пам'яті" -#: fe-auth-scram.c:634 -msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" -msgstr "неприпустима відповідь SCRAM (невідповідність одноразового ідентифікатора)\n" +#: fe-auth-scram.c:382 +#, c-format +msgid "could not encode nonce" +msgstr "не вдалося закодувати одноразовий ідентифікатор" + +#: fe-auth-scram.c:570 +#, c-format +msgid "could not calculate client proof: %s" +msgstr "не вдалося обчислити підтвердження клієнта: %s" + +#: fe-auth-scram.c:585 +#, c-format +msgid "could not encode client proof" +msgstr "не вдалося закодувати підтвердження клієнта" + +#: fe-auth-scram.c:637 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)" +msgstr "неприпустима відповідь SCRAM (невідповідність одноразового ідентифікатора)" #: fe-auth-scram.c:667 -msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима сіль)\n" +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима сіль)" + +#: fe-auth-scram.c:680 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима кількість ітерацій)" -#: fe-auth-scram.c:681 -msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустима кількість ітерацій)\n" +#: fe-auth-scram.c:685 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці першого повідомлення сервера)" -#: fe-auth-scram.c:687 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці першого повідомлення сервера)\n" +#: fe-auth-scram.c:719 +#, c-format +msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s" +msgstr "отримано помилку від сервера під час обміну SCRAM: %s" -#: fe-auth-scram.c:723 +#: fe-auth-scram.c:734 #, c-format -msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" -msgstr "отримано помилку від сервера під час обміну SCRAM: %s\n" +msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці останнього повідомлення сервера)" -#: fe-auth-scram.c:739 -msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (сміття в кінці останнього повідомлення сервера)\n" +#: fe-auth-scram.c:751 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)" +msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)" -#: fe-auth-scram.c:758 -msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" -msgstr "неправильне повідомлення SCRAM (неприпустимий підпис сервера)\n" +#: fe-auth-scram.c:923 +msgid "could not generate random salt" +msgstr "не вдалося згенерувати випадкову сіль" -#: fe-auth.c:76 +#: fe-auth.c:77 #, c-format -msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" -msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)\n" +msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" +msgstr "недостатньо пам'яті для буфера GSSAPI (%d)" -#: fe-auth.c:131 +#: fe-auth.c:138 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "Помилка продовження у GSSAPI" -#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 -msgid "host name must be specified\n" -msgstr "потрібно вказати ім’я хоста\n" +#: fe-auth.c:168 fe-auth.c:397 fe-gssapi-common.c:97 fe-secure-common.c:99 +#: fe-secure-common.c:173 +#, c-format +msgid "host name must be specified" +msgstr "необхідно вказати ім'я хосту" -#: fe-auth.c:165 -msgid "duplicate GSS authentication request\n" -msgstr "дублікат запиту автентифікації GSS\n" +#: fe-auth.c:174 +#, c-format +msgid "duplicate GSS authentication request" +msgstr "дублікат запиту автентифікації GSS" -#: fe-auth.c:230 +#: fe-auth.c:238 #, c-format -msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" -msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SSPI (%d)\n" +msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)" +msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SSPI (%d)" -#: fe-auth.c:278 +#: fe-auth.c:285 msgid "SSPI continuation error" msgstr "Помилка продовження SSPI" -#: fe-auth.c:351 -msgid "duplicate SSPI authentication request\n" -msgstr "дублікат запиту автентифікації SSPI\n" +#: fe-auth.c:359 +#, c-format +msgid "duplicate SSPI authentication request" +msgstr "дублікат запиту автентифікації SSPI" -#: fe-auth.c:377 +#: fe-auth.c:384 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "не вдалось отримати облікові дані SSPI" -#: fe-auth.c:433 -msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" -msgstr "необхідно зв’язування каналів, але SSL не використовується\n" +#: fe-auth.c:437 +#, c-format +msgid "channel binding required, but SSL not in use" +msgstr "необхідно зв’язування каналів, але SSL не використовується" -#: fe-auth.c:440 -msgid "duplicate SASL authentication request\n" -msgstr "дублікат запиту автентифікації SASL\n" +#: fe-auth.c:443 +#, c-format +msgid "duplicate SASL authentication request" +msgstr "дублікат запиту автентифікації SASL" -#: fe-auth.c:496 -msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" -msgstr "потрібно зв'язування каналів, але клієнт не підтримує його\n" +#: fe-auth.c:501 +#, c-format +msgid "channel binding is required, but client does not support it" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але клієнт не підтримує його" -#: fe-auth.c:513 -msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" -msgstr "сервер запропонував автентифікацію SCRAM-SHA-256-PLUS через підключення без SSL\n" +#: fe-auth.c:517 +#, c-format +msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection" +msgstr "сервер запропонував автентифікацію SCRAM-SHA-256-PLUS через підключення без SSL" -#: fe-auth.c:525 -msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" -msgstr "жоден з серверних механізмів автентифікації SASL не підтримується\n" +#: fe-auth.c:531 +#, c-format +msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported" +msgstr "жоден з серверних механізмів автентифікації SASL не підтримується" -#: fe-auth.c:533 -msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" -msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер не запропонував метод аутентифікації, який підтримує зв’язування каналів\n" +#: fe-auth.c:538 +#, c-format +msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер не запропонував метод аутентифікації, який підтримує зв’язування каналів" -#: fe-auth.c:639 +#: fe-auth.c:641 #, c-format -msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" -msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SASL (%d)\n" +msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)" +msgstr "недостатньо пам'яті для буфера SASL (%d)" -#: fe-auth.c:664 -msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" -msgstr "Від сервера отримано AuthenticationSASLFinal, але автентифікація SASL не була завершена\n" +#: fe-auth.c:665 +#, c-format +msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed" +msgstr "Від сервера отримано AuthenticationSASLFinal, але автентифікація SASL не була завершена" -#: fe-auth.c:741 -msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" -msgstr "Спосіб автентифікації SCM_CRED не підтримується\n" +#: fe-auth.c:675 +#, c-format +msgid "no client response found after SASL exchange success" +msgstr "після успішного обміну SASL немає відповіді клієнта" -#: fe-auth.c:836 -msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" -msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер автентифікував клієнта без зв’язування каналів\n" +#: fe-auth.c:738 fe-auth.c:745 fe-auth.c:1358 fe-auth.c:1369 +#, c-format +msgid "could not encrypt password: %s" +msgstr "не вдалося зашифрувати пароль: %s" + +#: fe-auth.c:773 +msgid "server requested a cleartext password" +msgstr "сервер надіслав запит на пароль простим текстом" + +#: fe-auth.c:775 +msgid "server requested a hashed password" +msgstr "сервер надіслав запит на хешований пароль" + +#: fe-auth.c:778 +msgid "server requested GSSAPI authentication" +msgstr "сервер запросив автентифікацію GSSAPI" + +#: fe-auth.c:780 +msgid "server requested SSPI authentication" +msgstr "сервер запросив автентифікацію SSPI" + +#: fe-auth.c:784 +msgid "server requested SASL authentication" +msgstr "сервер запросив автентифікацію SASL" + +#: fe-auth.c:787 +msgid "server requested an unknown authentication type" +msgstr "сервер надіслав запит невідомого типу автентифікації" + +#: fe-auth.c:820 +#, c-format +msgid "server did not request an SSL certificate" +msgstr "сервер не запитував SSL-сертифікат" + +#: fe-auth.c:825 +#, c-format +msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate" +msgstr "сервер приймає підключення без дійсного SSL-сертифікату" + +#: fe-auth.c:879 +msgid "server did not complete authentication" +msgstr "сервер не пройшов автентифікацію" -#: fe-auth.c:842 -msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" -msgstr "потрібно зв'язування каналів, але не підтримується запитом на аутентифікацію сервера\n" +#: fe-auth.c:913 +#, c-format +msgid "authentication method requirement \"%s\" failed: %s" +msgstr "помилка вимоги \"%s\" методу автентифікації: %s" + +#: fe-auth.c:936 +#, c-format +msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але сервер автентифікував клієнта без зв’язування каналів" + +#: fe-auth.c:941 +#, c-format +msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request" +msgstr "потрібно зв'язування каналів, але не підтримується запитом на аутентифікацію сервера" + +#: fe-auth.c:975 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication not supported" +msgstr "Автентифікація Kerberos 4 не підтримується" + +#: fe-auth.c:979 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication not supported" +msgstr "Автентифікація Kerberos 5 не підтримується" + +#: fe-auth.c:1049 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication not supported" +msgstr "Автентифікація GSSAPI не підтримується" -#: fe-auth.c:877 -msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація Kerberos 4 не підтримується\n" +#: fe-auth.c:1080 +#, c-format +msgid "SSPI authentication not supported" +msgstr "Автентифікація SSPI не підтримується" -#: fe-auth.c:882 -msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація Kerberos 5 не підтримується\n" +#: fe-auth.c:1087 +#, c-format +msgid "Crypt authentication not supported" +msgstr "Автентифікація Crypt не підтримується" -#: fe-auth.c:953 -msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація GSSAPI не підтримується\n" +#: fe-auth.c:1151 +#, c-format +msgid "authentication method %u not supported" +msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримується" -#: fe-auth.c:985 -msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація SSPI не підтримується\n" +#: fe-auth.c:1197 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu" -#: fe-auth.c:993 -msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Автентифікація Crypt не підтримується\n" +#: fe-auth.c:1321 +#, c-format +msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW" +msgstr "неочікувана форма набору результатів повернулася для SHOW" -#: fe-auth.c:1060 +#: fe-auth.c:1329 #, c-format -msgid "authentication method %u not supported\n" -msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримується\n" +msgid "password_encryption value too long" +msgstr "занадто довге значення password_encryption" -#: fe-auth.c:1107 +#: fe-auth.c:1379 #, c-format -msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" -msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n" +msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"" +msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"" -#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2851 +#: fe-connect.c:1132 #, c-format -msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" -msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором: %d: %s\n" +msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values" +msgstr "не вдалося зіставити імена хостів %d для значень %d hostaddr" -#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2856 +#: fe-connect.c:1212 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist\n" -msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує\n" +msgid "could not match %d port numbers to %d hosts" +msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами" -#: fe-auth.c:1226 -msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" -msgstr "неочікувану форму набору результатів повернуто для SHOW\n" +#: fe-connect.c:1337 +#, c-format +msgid "negative require_auth method \"%s\" cannot be mixed with non-negative methods" +msgstr "від'ємний метод require_auth \"%s\" не може бути змішаний з позитивними методами" -#: fe-auth.c:1235 -msgid "password_encryption value too long\n" -msgstr "занадто довге значення password_encryption \n" +#: fe-connect.c:1350 +#, c-format +msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" +msgstr "метод require_auth \"%s\" не може бути змішаний з негативними методами" -#: fe-auth.c:1275 +#: fe-connect.c:1410 fe-connect.c:1461 fe-connect.c:1503 fe-connect.c:1559 +#: fe-connect.c:1567 fe-connect.c:1598 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1684 +#: fe-connect.c:1705 #, c-format -msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" -msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пароля \"%s\"\n" +msgid "invalid %s value: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення %s: \"%s\"" -#: fe-connect.c:1094 +#: fe-connect.c:1443 #, c-format -msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" -msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n" +msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" +msgstr "require_auth метод \"%s\" вказаний неодноразово" -#: fe-connect.c:1175 +#: fe-connect.c:1484 fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606 #, c-format -msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" -msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n" +msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" +msgstr "%s значення \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано" -#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345 -#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422 +#: fe-connect.c:1546 #, c-format -msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустиме значення %s : \"%s\"\n" +msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" +msgstr "слабкий sslmode \"%s\" не може використовуватися з sslrootcert=system (використайте \"verify-full\")" -#: fe-connect.c:1315 +#: fe-connect.c:1584 #, c-format -msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n" +msgid "invalid SSL protocol version range" +msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL" -#: fe-connect.c:1363 -msgid "invalid SSL protocol version range\n" -msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n" +#: fe-connect.c:1621 +#, c-format +msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" +msgstr "%s значення \"%s\" не підтримується (перевірте версію OpenSSL)" -#: fe-connect.c:1388 +#: fe-connect.c:1651 #, c-format -msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" -msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n" +msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" +msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано" -#: fe-connect.c:1648 +#: fe-connect.c:1944 #, c-format -msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n" +msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" +msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s" -#: fe-connect.c:1710 +#: fe-connect.c:2003 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "помилка при з'єднанні з сервером через сокет \"%s\": " -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:2029 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "підключення до серверу \"%s\" (%s), порт %s провалено: " -#: fe-connect.c:1742 +#: fe-connect.c:2034 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "підключення до серверу \"%s\", порт %s провалено: " -#: fe-connect.c:1767 -msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" -msgstr "\tЧи працює сервер локально і приймає підключення до цього сокету?\n" +#: fe-connect.c:2057 +#, c-format +msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" +msgstr "\tЧи працює сервер локально і приймає підключення до цього сокету?" -#: fe-connect.c:1771 -msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" -msgstr "\tЧи працює сервер на цьому хості і приймає TCP/IP підключення?\n" +#: fe-connect.c:2059 +#, c-format +msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" +msgstr "\tЧи працює сервер на цьому хості і приймає TCP/IP підключення?" -#: fe-connect.c:1835 +#: fe-connect.c:2122 #, c-format -msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" -msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n" +msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" +msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"" -#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025 -#: fe-connect.c:2639 +#: fe-connect.c:2151 fe-connect.c:2185 fe-connect.c:2220 fe-connect.c:2318 +#: fe-connect.c:2973 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: %s\n" -msgstr "%s(%s) помилка: %s\n" +msgid "%s(%s) failed: %s" +msgstr "%s(%s) помилка: %s" -#: fe-connect.c:1990 +#: fe-connect.c:2284 #, c-format -msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" -msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d\n" +msgid "%s(%s) failed: error code %d" +msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d" -#: fe-connect.c:2305 -msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n" +#: fe-connect.c:2597 +#, c-format +msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" +msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять" -#: fe-connect.c:2384 +#: fe-connect.c:2676 #, c-format -msgid "invalid port number: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n" +msgid "invalid port number: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"" -#: fe-connect.c:2400 +#: fe-connect.c:2690 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n" +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s" -#: fe-connect.c:2413 +#: fe-connect.c:2702 #, c-format -msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n" +msgid "could not parse network address \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s" -#: fe-connect.c:2426 +#: fe-connect.c:2713 #, c-format -msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" -msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)" -#: fe-connect.c:2441 +#: fe-connect.c:2727 #, c-format -msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n" +msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" +msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s" -#: fe-connect.c:2567 +#: fe-connect.c:2901 #, c-format -msgid "could not create socket: %s\n" -msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n" +msgid "could not create socket: %s" +msgstr "не вдалося створити сокет: %s" -#: fe-connect.c:2598 +#: fe-connect.c:2932 #, c-format -msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n" +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" +msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s" -#: fe-connect.c:2608 +#: fe-connect.c:2943 #, c-format -msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n" +msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" +msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s" -#: fe-connect.c:2626 -msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n" +#: fe-connect.c:2961 +#, c-format +msgid "keepalives parameter must be an integer" +msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом" -#: fe-connect.c:2767 +#: fe-connect.c:3100 #, c-format -msgid "could not get socket error status: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n" +msgid "could not get socket error status: %s" +msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s" -#: fe-connect.c:2795 +#: fe-connect.c:3127 #, c-format -msgid "could not get client address from socket: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n" +msgid "could not get client address from socket: %s" +msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s" -#: fe-connect.c:2837 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n" +#: fe-connect.c:3165 +#, c-format +msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" +msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі" -#: fe-connect.c:2840 +#: fe-connect.c:3167 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n" +msgid "could not get peer credentials: %s" +msgstr "не вдалось отримати облікові дані учасника: %s" -#: fe-connect.c:2864 +#: fe-connect.c:3180 #, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n" +msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" +msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"" -#: fe-connect.c:2904 +#: fe-connect.c:3221 #, c-format -msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" -msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n" +msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" +msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s" -#: fe-connect.c:2916 -msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" -msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n" +#: fe-connect.c:3233 +#, c-format +msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)" +msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)" -#: fe-connect.c:2958 +#: fe-connect.c:3274 #, c-format -msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n" +msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" +msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s" -#: fe-connect.c:2989 +#: fe-connect.c:3303 #, c-format -msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n" +msgid "could not send startup packet: %s" +msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s" -#: fe-connect.c:3065 -msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n" +#: fe-connect.c:3378 +#, c-format +msgid "server does not support SSL, but SSL was required" +msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається" -#: fe-connect.c:3092 +#: fe-connect.c:3404 #, c-format -msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n" +msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" +msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c" -#: fe-connect.c:3181 -msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" -msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n" +#: fe-connect.c:3424 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL response" +msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL" -#: fe-connect.c:3193 +#: fe-connect.c:3504 #, c-format -msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" -msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n" +msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required" +msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно" -#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284 +#: fe-connect.c:3515 #, c-format -msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n" +msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" +msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c" -#: fe-connect.c:3491 -msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n" +#: fe-connect.c:3533 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" +msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI" -#: fe-connect.c:3583 -msgid "session is read-only\n" -msgstr "сесія доступна тільки для читання\n" +#: fe-connect.c:3598 +#, c-format +msgid "expected authentication request from server, but received %c" +msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c" -#: fe-connect.c:3586 -msgid "session is not read-only\n" -msgstr "сесія доступна не лише для читання\n" +#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794 +#, c-format +msgid "received invalid authentication request" +msgstr "отримано неприпустимий запит на аутентифікацію" -#: fe-connect.c:3640 -msgid "server is in hot standby mode\n" -msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby\n" +#: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779 +#, c-format +msgid "received invalid protocol negotiation message" +msgstr "отримано неприпустиме повідомлення узгодження протоколу" -#: fe-connect.c:3643 -msgid "server is not in hot standby mode\n" -msgstr "сервер не в режимі hot standby\n" +#: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702 +#, c-format +msgid "received invalid error message" +msgstr "отримано неприпустиме повідомлення про помилку" -#: fe-connect.c:3754 fe-connect.c:3806 +#: fe-connect.c:3865 #, c-format -msgid "\"%s\" failed\n" -msgstr "\"%s\" помилка\n" +msgid "unexpected message from server during startup" +msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску" -#: fe-connect.c:3820 +#: fe-connect.c:3956 #, c-format -msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n" +msgid "session is read-only" +msgstr "сесія доступна тільки для читання" -#: fe-connect.c:4266 fe-connect.c:4326 +#: fe-connect.c:3958 #, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_CONNRESET\n" +msgid "session is not read-only" +msgstr "сесія доступна не лише для читання" -#: fe-connect.c:4670 +#: fe-connect.c:4011 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n" +msgid "server is in hot standby mode" +msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby" -#: fe-connect.c:4685 +#: fe-connect.c:4013 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n" +msgid "server is not in hot standby mode" +msgstr "сервер не в режимі hot standby" -#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4755 +#: fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4179 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n" +msgid "\"%s\" failed" +msgstr "\"%s\" помилка" -#: fe-connect.c:4709 fe-connect.c:4771 +#: fe-connect.c:4193 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n" +msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" +msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять" -#: fe-connect.c:4721 +#: fe-connect.c:5174 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://" -#: fe-connect.c:4743 +#: fe-connect.c:5189 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я" -#: fe-connect.c:4781 -msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n" +#: fe-connect.c:5201 fe-connect.c:5259 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут" -#: fe-connect.c:4857 +#: fe-connect.c:5213 fe-connect.c:5275 #, c-format -msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)" -#: fe-connect.c:4868 -msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n" +#: fe-connect.c:5225 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр" -#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4881 -msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n" +#: fe-connect.c:5247 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" +msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту" + +#: fe-connect.c:5284 +#, c-format +msgid "could not create LDAP structure" +msgstr "не вдалось створити структуру LDAP" + +#: fe-connect.c:5359 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s" +msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s" + +#: fe-connect.c:5369 +#, c-format +msgid "more than one entry found on LDAP lookup" +msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP" + +#: fe-connect.c:5371 fe-connect.c:5382 +#, c-format +msgid "no entry found on LDAP lookup" +msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP" -#: fe-connect.c:4892 fe-connect.c:4905 -msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n" +#: fe-connect.c:5392 fe-connect.c:5404 +#, c-format +msgid "attribute has no values on LDAP lookup" +msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP" -#: fe-connect.c:4957 fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5508 +#: fe-connect.c:5455 fe-connect.c:5474 fe-connect.c:5998 #, c-format -msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n" +msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" +msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення" -#: fe-connect.c:5049 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:6469 +#: fe-connect.c:5545 fe-connect.c:6181 fe-connect.c:6979 #, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n" +msgid "invalid connection option \"%s\"" +msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"" -#: fe-connect.c:5065 fe-connect.c:5557 -msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n" +#: fe-connect.c:5560 fe-connect.c:6046 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string in connection info string" +msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення" -#: fe-connect.c:5146 +#: fe-connect.c:5640 #, c-format -msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n" +msgid "definition of service \"%s\" not found" +msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"" -#: fe-connect.c:5172 +#: fe-connect.c:5666 #, c-format -msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n" +msgid "service file \"%s\" not found" +msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"" -#: fe-connect.c:5186 +#: fe-connect.c:5679 #, c-format -msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n" +msgid "line %d too long in service file \"%s\"" +msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"" -#: fe-connect.c:5257 fe-connect.c:5301 +#: fe-connect.c:5750 fe-connect.c:5793 #, c-format -msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n" +msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" +msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d" -#: fe-connect.c:5268 +#: fe-connect.c:5761 #, c-format -msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n" +msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" +msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d" -#: fe-connect.c:5989 +#: fe-connect.c:6500 #, c-format -msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" -msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n" +msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" +msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6066 +#: fe-connect.c:6577 #, c-format -msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" -msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n" +msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" +msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6073 +#: fe-connect.c:6584 #, c-format -msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" -msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n" +msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" +msgstr "IPv6 адреса хоста не може бути порожньою в URI: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6088 +#: fe-connect.c:6599 #, c-format -msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" -msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n" +msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" +msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"" -#: fe-connect.c:6218 +#: fe-connect.c:6728 #, c-format -msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n" +msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6238 +#: fe-connect.c:6748 #, c-format -msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n" +msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6290 +#: fe-connect.c:6800 #, c-format -msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n" +msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6364 +#: fe-connect.c:6874 #, c-format -msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n" +msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" +msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6374 +#: fe-connect.c:6884 #, c-format -msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" -msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n" +msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" +msgstr "неприпустиме значення %%00 в відсотковому значенні: \"%s\"" -#: fe-connect.c:6744 +#: fe-connect.c:7248 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нульове значення вказівника підключення \n" -#: fe-connect.c:7032 +#: fe-connect.c:7256 fe-exec.c:710 fe-exec.c:972 fe-exec.c:3321 +#: fe-protocol3.c:969 fe-protocol3.c:1002 +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостатньо пам'яті\n" + +#: fe-connect.c:7547 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n" -#: fe-connect.c:7041 +#: fe-connect.c:7556 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n" -#: fe-connect.c:7149 +#: fe-connect.c:7663 #, c-format -msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" -msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n" +msgid "password retrieved from file \"%s\"" +msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"" -#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300 +#: fe-exec.c:466 fe-exec.c:3395 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d" -#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 -#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 -msgid "out of memory" -msgstr "недостатньо пам'яті" - -#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 +#: fe-exec.c:528 fe-protocol3.c:1971 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-exec.c:792 -msgid "write to server failed\n" -msgstr "записати на сервер не вдалося\n" +#: fe-exec.c:831 +#, c-format +msgid "write to server failed" +msgstr "не вдалося записати на сервер" -#: fe-exec.c:864 +#: fe-exec.c:871 +#, c-format +msgid "no error text available" +msgstr "немає доступного тексту помилки" + +#: fe-exec.c:960 msgid "NOTICE" msgstr "ПОВІДОМЛЕННЯ" -#: fe-exec.c:922 +#: fe-exec.c:1018 msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" msgstr "PGresult не може підтримувати більше ніж INT_MAX кортежів" -#: fe-exec.c:934 +#: fe-exec.c:1030 msgid "size_t overflow" msgstr "переповнення size_t" -#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 -msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "рядок команди є нульовим вказівником\n" +#: fe-exec.c:1446 fe-exec.c:1515 fe-exec.c:1561 +#, c-format +msgid "command string is a null pointer" +msgstr "рядок команди є нульовим вказівником" -#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1452 fe-exec.c:2883 #, c-format -msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" -msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n" +msgid "%s not allowed in pipeline mode" +msgstr "%s не дозволено в режимі конвеєра" -#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 -msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n" +#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1566 fe-exec.c:1660 +#, c-format +msgid "number of parameters must be between 0 and %d" +msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d" -#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153 -msgid "no connection to the server\n" -msgstr "немає підключення до сервера\n" +#: fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1655 +#, c-format +msgid "statement name is a null pointer" +msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником" -#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162 -msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "інша команда уже в прогресі\n" +#: fe-exec.c:1697 fe-exec.c:3241 +#, c-format +msgid "no connection to the server" +msgstr "немає з'єднання з сервером" -#: fe-exec.c:1679 -msgid "cannot queue commands during COPY\n" -msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY\n" +#: fe-exec.c:1705 fe-exec.c:3249 +#, c-format +msgid "another command is already in progress" +msgstr "інша команда вже виконується" -#: fe-exec.c:1797 -msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n" +#: fe-exec.c:1735 +#, c-format +msgid "cannot queue commands during COPY" +msgstr "не можна поставити в чергу команди під час COPY" -#: fe-exec.c:2117 +#: fe-exec.c:1852 #, c-format -msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" -msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n" +msgid "length must be given for binary parameter" +msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина" -#: fe-exec.c:2137 +#: fe-exec.c:2166 #, c-format -msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n" +msgid "unexpected asyncStatus: %d" +msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d" -#: fe-exec.c:2285 -msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n" +#: fe-exec.c:2322 +#, c-format +msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode" +msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра" -#: fe-exec.c:2307 +#: fe-exec.c:2339 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY завершено новим PQexec" -#: fe-exec.c:2324 -msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" -msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n" +#: fe-exec.c:2355 +#, c-format +msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH" +msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH" -#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870 -msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "Немає COPY у процесі\n" +#: fe-exec.c:2581 fe-exec.c:2636 fe-exec.c:2704 fe-protocol3.c:1902 +#, c-format +msgid "no COPY in progress" +msgstr "немає COPY у процесі" -#: fe-exec.c:2854 -msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" -msgstr "PQfn заборонено в режимі конвеєра\n" +#: fe-exec.c:2890 +#, c-format +msgid "connection in wrong state" +msgstr "підключення у неправильному стані" -#: fe-exec.c:2862 -msgid "connection in wrong state\n" -msgstr "підключення у неправильному стані\n" +#: fe-exec.c:2933 +#, c-format +msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle" +msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні" -#: fe-exec.c:2906 -msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" -msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n" +#: fe-exec.c:2969 fe-exec.c:2990 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results" +msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами" -#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957 -msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" -msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n" +#: fe-exec.c:2973 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while busy" +msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято" -#: fe-exec.c:2945 -msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" -msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n" +#: fe-exec.c:2984 +#, c-format +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY" +msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра під час COPY" -#: fe-exec.c:3087 -msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" -msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n" +#: fe-exec.c:3175 +#, c-format +msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode" +msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра" -#: fe-exec.c:3189 +#: fe-exec.c:3284 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неприпустимий код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:3216 +#: fe-exec.c:3311 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n" -#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307 +#: fe-exec.c:3379 fe-exec.c:3402 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d" -#: fe-exec.c:3322 +#: fe-exec.c:3417 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d" -#: fe-exec.c:3632 +#: fe-exec.c:3728 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s" -#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981 -msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "неповний мультибайтний символ\n" +#: fe-exec.c:3993 fe-exec.c:4083 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte character" +msgstr "неповний мультибайтний символ" -#: fe-gssapi-common.c:124 +#: fe-gssapi-common.c:122 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "Помилка імпорту імені у GSSAPI" -#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 -#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001 -#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025 +#: fe-lobj.c:144 fe-lobj.c:207 fe-lobj.c:397 fe-lobj.c:487 fe-lobj.c:560 +#: fe-lobj.c:956 fe-lobj.c:963 fe-lobj.c:970 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:984 +#: fe-lobj.c:991 fe-lobj.c:998 fe-lobj.c:1005 #, c-format -msgid "cannot determine OID of function %s\n" -msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції %s\n" +msgid "cannot determine OID of function %s" +msgstr "неможливо визначити ідентифікатор OID функції %s" -#: fe-lobj.c:162 -msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" -msgstr "аргумент lo_truncate перевищує діапазон цілого числа\n" +#: fe-lobj.c:160 +#, c-format +msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range" +msgstr "аргумент lo_truncate перевищує цілочисельний діапазон" -#: fe-lobj.c:266 -msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" -msgstr "аргумент lo_read перевищує діапазон цілого числа\n" +#: fe-lobj.c:262 +#, c-format +msgid "argument of lo_read exceeds integer range" +msgstr "аргумент lo_read перевищує діапазон цілого числа" -#: fe-lobj.c:318 -msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" -msgstr "аргумент lo_write перевищує діапазон цілого числа\n" +#: fe-lobj.c:313 +#, c-format +msgid "argument of lo_write exceeds integer range" +msgstr "аргумент lo_write перевищує діапазон цілого числа" -#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789 +#: fe-lobj.c:669 fe-lobj.c:780 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %s" -#: fe-lobj.c:734 +#: fe-lobj.c:725 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %s\n" +msgid "could not read from file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %s" -#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834 +#: fe-lobj.c:801 fe-lobj.c:824 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося записати у файл \"%s\": %s\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %s" +msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %s" -#: fe-lobj.c:920 -msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "запит на ініціалізацію функцій для великих об’єктів не повернув дані\n" +#: fe-lobj.c:908 +#, c-format +msgid "query to initialize large object functions did not return data" +msgstr "запит на ініціалізацію функцій для великих об’єктів не повернув дані" -#: fe-misc.c:242 +#: fe-misc.c:240 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "pqGetInt не підтримує ціле число розміром %lu" -#: fe-misc.c:275 +#: fe-misc.c:273 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "pqPutInt не підтримує ціле число розміром %lu" -#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 -msgid "connection not open\n" -msgstr "підключення не відкрито\n" +#: fe-misc.c:573 +#, c-format +msgid "connection not open" +msgstr "підключення не відкрито" -#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 -#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373 +#: fe-misc.c:751 fe-secure-openssl.c:210 fe-secure-openssl.c:316 +#: fe-secure.c:259 fe-secure.c:426 +#, c-format msgid "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" -"\tbefore or while processing the request.\n" +"\tbefore or while processing the request." msgstr "сервер неочікувано закрив підключення\n" -" Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту.\n" +" Це може означати, що сервер завершив роботу ненормально до або під час обробки запиту." + +#: fe-misc.c:818 +msgid "connection not open\n" +msgstr "підключення не відкрито\n" -#: fe-misc.c:1015 -msgid "timeout expired\n" -msgstr "тайм-аут минув\n" +#: fe-misc.c:1003 +#, c-format +msgid "timeout expired" +msgstr "час очікування минув" -#: fe-misc.c:1060 -msgid "invalid socket\n" -msgstr "неприпустимий сокет\n" +#: fe-misc.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid socket" +msgstr "неприпустимий сокет" -#: fe-misc.c:1083 +#: fe-misc.c:1069 #, c-format -msgid "%s() failed: %s\n" -msgstr "%s() помилка: %s\n" +msgid "%s() failed: %s" +msgstr "%s() помилка: %s" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-protocol3.c:182 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "отримано тип повідомлення 0x%02x від сервера під час бездіяльності" -#: fe-protocol3.c:403 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")\n" +#: fe-protocol3.c:380 +#, c-format +msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" +msgstr "сервер передав дані (повідомлення \"D\") без попереднього опису рядка (повідомлення \"T\")" -#: fe-protocol3.c:446 +#: fe-protocol3.c:422 #, c-format -msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" -msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"\n" +msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"" +msgstr "неочікувана відповідь від сервера; перший отриманий символ був \"%c\"" -#: fe-protocol3.c:471 +#: fe-protocol3.c:445 #, c-format -msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"\n" +msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"" +msgstr "вміст повідомлення не відповідає довжині у типі повідомлення \"%c\"" -#: fe-protocol3.c:491 +#: fe-protocol3.c:463 #, c-format -msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d\n" +msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d" +msgstr "втрачено синхронізацію з сервером: отримано тип повідомлення \"%c\", довжина %d" -#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 +#: fe-protocol3.c:515 fe-protocol3.c:555 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"T\"" -#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 +#: fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:832 msgid "out of memory for query result" msgstr "недостатньо пам'яті для результату запиту" -#: fe-protocol3.c:723 +#: fe-protocol3.c:695 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "недостатньо даних у повідомленні \"t\"" -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 +#: fe-protocol3.c:754 fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:804 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "зайві дані у повідомленні \"D\"" -#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:760 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "неочікувана кількість полів у повідомленні \"D\"" -#: fe-protocol3.c:1036 +#: fe-protocol3.c:1015 msgid "no error message available\n" msgstr "немає доступного повідомлення про помилку\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1063 fe-protocol3.c:1082 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " в символі %s" -#: fe-protocol3.c:1116 +#: fe-protocol3.c:1095 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "ДЕТАЛІ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1119 +#: fe-protocol3.c:1098 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПІДКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПИТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1108 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1117 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я СХЕМИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1121 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я ТАБЛИЦІ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1125 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я СТОВПЦЯ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1129 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я ТИПУ ДАНИХ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1133 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "ІМ'Я ОБМЕЖЕННЯ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1166 +#: fe-protocol3.c:1145 msgid "LOCATION: " msgstr "РОЗТАШУВАННЯ: " -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1147 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1170 +#: fe-protocol3.c:1149 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1365 +#: fe-protocol3.c:1344 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "РЯДОК %d: " -#: fe-protocol3.c:1764 -msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline можна викликати лише під час COPY OUT\n" +#: fe-protocol3.c:1418 +#, c-format +msgid "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports up to %u.%u" +msgstr "Версія протоколу не підтримується сервером: клієнт використовує %u.%u, сервер підтримує %u.%u" -#: fe-protocol3.c:2130 +#: fe-protocol3.c:1424 #, c-format -msgid "protocol error: id=0x%x\n" -msgstr "помилка протоколу: id=0x%x\n" +msgid "protocol extension not supported by server: %s" +msgid_plural "protocol extensions not supported by server: %s" +msgstr[0] "розширення протоколу не підтримується сервером: %s" +msgstr[1] "розширення протоколів не підтримується сервером: %s" +msgstr[2] "розширення протоколів не підтримується сервером: %s" +msgstr[3] "розширення протоколів не підтримується сервером: %s" -#: fe-secure-common.c:124 -msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" -msgstr "Ім'я сертифікату SSL містить вбудоване Null-значення\n" +#: fe-protocol3.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid %s message" +msgstr "неприпустиме %s повідомлення" -#: fe-secure-common.c:171 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "має бути вказано ім'я хосту для перевіреного SSL підключення\n" +#: fe-protocol3.c:1797 +#, c-format +msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT" +msgstr "PQgetline: не викликати для текстового COPY OUT" -#: fe-secure-common.c:196 +#: fe-protocol3.c:2171 #, c-format -msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає з іменем хосту \"%s\"\n" +msgid "protocol error: no function result" +msgstr "помилка протоколу: результат функції відсутній" -#: fe-secure-common.c:202 -msgid "could not get server's host name from server certificate\n" -msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату\n" +#: fe-protocol3.c:2182 +#, c-format +msgid "protocol error: id=0x%x" +msgstr "помилка протоколу: id=0x%x" -#: fe-secure-gssapi.c:201 +#: fe-secure-common.c:123 +#, c-format +msgid "SSL certificate's name contains embedded null" +msgstr "Ім'я сертифікату SSL містить вбудоване Null-значення" + +#: fe-secure-common.c:228 +#, c-format +msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu" +msgstr "сертифікат містить IP-адресу з недійсною довжиною %zu" + +#: fe-secure-common.c:237 +#, c-format +msgid "could not convert certificate's IP address to string: %s" +msgstr "не вдалося перетворити IP-адресу сертифікату у рядок: %s" + +#: fe-secure-common.c:269 +#, c-format +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection" +msgstr "має бути вказано ім'я хосту для перевіреного SSL підключення" + +#: fe-secure-common.c:286 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" (and %d other name) does not match host name \"%s\"" +msgid_plural "server certificate for \"%s\" (and %d other names) does not match host name \"%s\"" +msgstr[0] "серверний сертифікат \"%s\" (та %d інше ім'я) не співпадає з іменем хосту \"%s\"" +msgstr[1] "серверний сертифікат \"%s\" (та %d інших імені) не співпадає з іменем хосту \"%s\"" +msgstr[2] "серверний сертифікат \"%s\" (та %d інших імен) не співпадає з іменем хосту \"%s\"" +msgstr[3] "серверний сертифікат \"%s\" (та %d інших імен) не співпадає з іменем хосту \"%s\"" + +#: fe-secure-common.c:294 +#, c-format +msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"" +msgstr "серверний сертифікат \"%s\" не співпадає з іменем хосту \"%s\"" + +#: fe-secure-common.c:299 +#, c-format +msgid "could not get server's host name from server certificate" +msgstr "не вдалося отримати ім'я хосту від серверного сертифікату" + +#: fe-secure-gssapi.c:194 msgid "GSSAPI wrap error" msgstr "помилка при згортанні GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:209 -msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" -msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність\n" +#: fe-secure-gssapi.c:201 +#, c-format +msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality" +msgstr "вихідне повідомлення GSSAPI не буде використовувати конфіденційність" -#: fe-secure-gssapi.c:217 +#: fe-secure-gssapi.c:208 #, c-format -msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" -msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI: (%zu > %zu)\n" +msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)" +msgstr "клієнт намагався відправити переповнений пакет GSSAPI (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 +#: fe-secure-gssapi.c:347 fe-secure-gssapi.c:589 #, c-format -msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" -msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером: (%zu > %zu)\n" +msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)" +msgstr "переповнений пакет GSSAPI відправлений сервером (%zu > %zu)" -#: fe-secure-gssapi.c:393 +#: fe-secure-gssapi.c:386 msgid "GSSAPI unwrap error" msgstr "помилка при розгортанні GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:403 -msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" -msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність\n" +#: fe-secure-gssapi.c:395 +#, c-format +msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality" +msgstr "вхідне повідомлення GSSAPI не використовувало конфіденційність" -#: fe-secure-gssapi.c:642 +#: fe-secure-gssapi.c:652 msgid "could not initiate GSSAPI security context" msgstr "не вдалося ініціювати контекст безпеки GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:670 +#: fe-secure-gssapi.c:681 msgid "GSSAPI size check error" msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI" -#: fe-secure-gssapi.c:681 +#: fe-secure-gssapi.c:692 msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333 +#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:320 fe-secure-openssl.c:1518 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" -msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n" +msgid "SSL SYSCALL error: %s" +msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n" +#: fe-secure-openssl.c:220 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1521 +#, c-format +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF" -#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346 +#: fe-secure-openssl.c:230 fe-secure-openssl.c:336 fe-secure-openssl.c:1529 #, c-format -msgid "SSL error: %s\n" -msgstr "Помилка SSL: %s\n" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "Помилка SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354 -msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" -msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n" +#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:350 +#, c-format +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly" +msgstr "SSL-з'єднання було несподівано перервано" -#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396 +#: fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355 fe-secure-openssl.c:1576 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" -msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d" -#: fe-secure-openssl.c:400 -msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" -msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису серверного сертифікату\n" +#: fe-secure-openssl.c:398 +#, c-format +msgid "could not determine server certificate signature algorithm" +msgstr "не вдалося визначити алгоритм підпису сервера сертифіката" -#: fe-secure-openssl.c:421 +#: fe-secure-openssl.c:418 #, c-format -msgid "could not find digest for NID %s\n" -msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s\n" +msgid "could not find digest for NID %s" +msgstr "не вдалося знайти дайджест для NID %s" -#: fe-secure-openssl.c:431 -msgid "could not generate peer certificate hash\n" -msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла\n" +#: fe-secure-openssl.c:427 +#, c-format +msgid "could not generate peer certificate hash" +msgstr "не вдалося згенерувати хеш сертифікату вузла" -#: fe-secure-openssl.c:488 -msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL\n" +#: fe-secure-openssl.c:510 +#, c-format +msgid "SSL certificate's name entry is missing" +msgstr "Відсутня ім'я в сертифікаті SSL" -#: fe-secure-openssl.c:822 +#: fe-secure-openssl.c:544 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s\n" -msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s\n" +msgid "SSL certificate's address entry is missing" +msgstr "відсутній елемент адреси SSL-сертифікату" -#: fe-secure-openssl.c:861 +#: fe-secure-openssl.c:946 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" -msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL\n" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "не вдалося створити контекст SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:872 +#: fe-secure-openssl.c:988 #, c-format -msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s\n" +msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для мінімальної версії протоколу SSL" -#: fe-secure-openssl.c:890 +#: fe-secure-openssl.c:998 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" -msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL\n" +msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s" +msgstr "не вдалося встановити мінімальну версію протоколу SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:901 +#: fe-secure-openssl.c:1014 #, c-format -msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s\n" +msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version" +msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для максимальної версії протоколу SSL" -#: fe-secure-openssl.c:937 +#: fe-secure-openssl.c:1024 #, c-format -msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s\n" +msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s" +msgstr "не вдалося встановити максимальну версію протоколу SSL: %s" -#: fe-secure-openssl.c:990 +#: fe-secure-openssl.c:1062 +#, c-format +msgid "could not load system root certificate paths: %s" +msgstr "не вдалося завантажити шляхи кореневого сертифікату системи: %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1079 +#, c-format +msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося прочитати файл кореневого сертифікату \"%s\": %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1131 +#, c-format msgid "could not get home directory to locate root certificate file\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." msgstr "не вдалося отримати домашній каталог, щоб знайти файл кореневого сертифікату\n" -"Надайте файл або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату.\n" +"Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату." -#: fe-secure-openssl.c:994 +#: fe-secure-openssl.c:1134 #, c-format msgid "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" -msgstr "файлу кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n" -"Вкажіть повний шлях до файлу або вимкніть перевірку сертифікату сервера, змінивши sslmode.\n" +"Either provide the file, use the system's trusted roots with sslrootcert=system, or change sslmode to disable server certificate verification." +msgstr "файл кореневого сертифікату \"%s\" не існує\n" +"Надайте файл, використайте системні кореневі за допомогою sslrootcert=system, або змініть sslmode, щоб вимкнути перевірку серверного сертифікату." + +#: fe-secure-openssl.c:1169 +#, c-format +msgid "could not open certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1187 +#, c-format +msgid "could not read certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s" + +#: fe-secure-openssl.c:1211 +#, c-format +msgid "could not establish SSL connection: %s" +msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1025 +#: fe-secure-openssl.c:1243 #, c-format -msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося відкрити файл сертифікату \"%s\": %s\n" +msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s" +msgstr "не вдалося встановити позначку назви сервера SSL (SNI): %s" -#: fe-secure-openssl.c:1044 +#: fe-secure-openssl.c:1286 #, c-format -msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати файл сертифікату \"%s\": %s\n" +msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1069 +#: fe-secure-openssl.c:1297 #, c-format -msgid "could not establish SSL connection: %s\n" -msgstr "не вдалося встановити SSL-підключення: %s\n" +msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1103 +#: fe-secure-openssl.c:1312 #, c-format -msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" -msgstr "не вдалося встановити Індикацію Імені Сервера протокол SSL (SNI): %s\n" +msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1149 +#: fe-secure-openssl.c:1325 #, c-format -msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося завантажити модуль SSL \"%s\": %s\n" +msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1161 +#: fe-secure-openssl.c:1362 #, c-format -msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося ініціалізувати модуль SSL \"%s\": %s\n" +msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"" +msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні" -#: fe-secure-openssl.c:1177 +#: fe-secure-openssl.c:1365 #, c-format -msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n" +msgid "could not stat private key file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл закритого ключа\"%s\": %m" -#: fe-secure-openssl.c:1191 +#: fe-secure-openssl.c:1373 #, c-format -msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL \"%s\" з модуля \"%s\": %s\n" +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним" -#: fe-secure-openssl.c:1228 +#: fe-secure-openssl.c:1406 #, c-format -msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root" -#: fe-secure-openssl.c:1236 +#: fe-secure-openssl.c:1430 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або всесвітній доступ; права повинні бути u=rw (0600) або більш обмежені\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалось завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1261 +#: fe-secure-openssl.c:1446 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n" +msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s" +msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s" -#: fe-secure-openssl.c:1279 +#: fe-secure-openssl.c:1515 #, c-format -msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n" +msgid "SSL error: certificate verify failed: %s" +msgstr "помилка SSL: помилка перевірки сертифіката %s" -#: fe-secure-openssl.c:1379 +#: fe-secure-openssl.c:1560 #, c-format -msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" -msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n" +msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." +msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s." -#: fe-secure-openssl.c:1415 +#: fe-secure-openssl.c:1593 #, c-format -msgid "certificate could not be obtained: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n" +msgid "certificate could not be obtained: %s" +msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s" -#: fe-secure-openssl.c:1521 +#: fe-secure-openssl.c:1698 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "немає повідомлення про помилку SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1530 +#: fe-secure-openssl.c:1707 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "Код помилки SSL %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1777 +#: fe-secure-openssl.c:1997 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n" -#: fe-secure.c:267 +#: fe-secure.c:270 #, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s\n" +msgid "could not receive data from server: %s" +msgstr "не вдалося отримати дані з серверу: %s" -#: fe-secure.c:380 +#: fe-secure.c:441 #, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s\n" +msgid "could not send data to server: %s" +msgstr "не вдалося передати дані серверу: %s" -#: win32.c:314 +#: win32.c:310 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "нерозпізнана помилка сокету: 0x%08X/%d" |