# LANGUAGE message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the pg_basebackup (PostgreSQL) package. # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:00+0800\n" "Last-Translator: Jie Zhang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../../src/common/logging.c:188 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "致命的: " #: ../../../src/common/logging.c:195 #, c-format msgid "error: " msgstr "错误: " #: ../../../src/common/logging.c:202 #, c-format msgid "warning: " msgstr "警告: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存溢出\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n" #: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 #: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" #: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 #: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1761 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 #: pg_recvlogical.c:195 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" #: ../../common/file_utils.c:377 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" #: pg_basebackup.c:171 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "删除数据目录 \"%s\"" #: pg_basebackup.c:173 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "删除数据目录失败" #: pg_basebackup.c:177 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "删除数据目录 \"%s\" 的内容" #: pg_basebackup.c:179 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "删除数据目录内容失败" #: pg_basebackup.c:184 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "正在删除WAL目录\"%s\"" #: pg_basebackup.c:186 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "删除WAL目录失败" #: pg_basebackup.c:190 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "正在删除WAL目录 \"%s\" 的内容" #: pg_basebackup.c:192 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "删除WAL目录内容失败" #: pg_basebackup.c:198 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除" #: pg_basebackup.c:201 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "在用户的要求下数据库目录 \"%s\" 不被删除" #: pg_basebackup.c:205 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "对表空间目录的更改将不会撤消" #: pg_basebackup.c:246 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "字典名太长" #: pg_basebackup.c:256 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "多个 \"=\" 号出现在表空间的映射中" #: pg_basebackup.c:268 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "无效表空间映射表格式: \"%s\", 有效格式必须为: \"OLDDIR=NEWDIR\"" #: pg_basebackup.c:280 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "在表空间映射表:%s中的旧目录不是一个绝对路径" #: pg_basebackup.c:287 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "在表空间映射表:%s中的新目录不是一个绝对路径" #: pg_basebackup.c:326 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" "%s 在运行的PostgreSQL服务器上执行基础备份.\n" "\n" #: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" #: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [选项]...\n" #: pg_basebackup.c:330 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output:\n" msgstr "" "\n" "控制输出的选项:\n" #: pg_basebackup.c:331 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY 接收基础备份到指定目录\n" #: pg_basebackup.c:332 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t 输出格式 (纯文本 (缺省值), tar压缩格式)\n" #: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" msgstr "" " -r, --max-rate=RATE 传输数据目录的最大传输速率\n" " (单位 kB/s, 也可以使用后缀\"k\" 或 \"M\")\n" #: pg_basebackup.c:335 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" " write configuration for replication\n" msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " 为复制写配置文件\n" #: pg_basebackup.c:337 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " 将表空间由 OLDDIR 重定位到 NEWDIR\n" #: pg_basebackup.c:339 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALDIR 预写日志目录的位置\n" #: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " include required WAL files with specified method\n" msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " 按指定的模式包含必需的WAL日志文件\n" #: pg_basebackup.c:342 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip 对tar文件进行压缩输出\n" #: pg_basebackup.c:343 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对tar文件进行压缩输出\n" #: pg_basebackup.c:344 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" "一般选项:\n" #: pg_basebackup.c:345 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " 设置检查点方式(fast或者spread)\n" #: pg_basebackup.c:347 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot 创建复制槽\n" #: pg_basebackup.c:348 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL 设置备份标签\n" #: pg_basebackup.c:349 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean 出错后不清理\n" #: pg_basebackup.c:350 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync 不用等待变化安全的写入磁盘\n" #: pg_basebackup.c:351 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 显示进度信息\n" #: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 用于复制的槽名\n" #: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 输出详细的消息\n" #: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n" #: pg_basebackup.c:355 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot 防止创建临时复制槽\n" #: pg_basebackup.c:356 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" " do not verify checksums\n" msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " 不验证校验和\n" #: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 显示帮助, 然后退出\n" #: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "联接选项:\n" #: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 连接串\n" #: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME 数据库服务器主机或者是socket目录\n" #: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT 数据库服务器端口号\n" #: pg_basebackup.c:363 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " 发往服务器的状态包的时间间隔 (以秒计)\n" #: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 指定连接所需的数据库用户名\n" #: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 禁用输入密码的提示\n" #: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password 强制提示输入密码 (应该自动发生)\n" #: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "报告错误至 .\n" #: pg_basebackup.c:411 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "无法从准备就绪的管道: %m读" #: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2099 #: streamutil.c:450 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "无法解析来自 \"%s\"的预写日志" #: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "无法完成写入WAL文件: %m" #: pg_basebackup.c:557 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "无法为后台进程: %m创建管道" #: pg_basebackup.c:592 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "已创建临时复制槽\"%s\"" #: pg_basebackup.c:595 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "已创建复制槽\"%s\"" #: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" #: pg_basebackup.c:633 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "无法创建后台进程: %m" #: pg_basebackup.c:645 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "无法创建后台线程: %m" #: pg_basebackup.c:689 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "目录\"%s\"已存在,但不是空的" #: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" #: pg_basebackup.c:757 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 表空间 %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 多个表空间 %*s" #: pg_basebackup.c:769 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间 (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 多个表空间 (%s%-*.*s)" #: pg_basebackup.c:785 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 表空间" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 多个表空间" #: pg_basebackup.c:809 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "传输速率\"%s\"不是一个有效值" #: pg_basebackup.c:814 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "无效的传输速率\"%s\": %m" #: pg_basebackup.c:823 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "传输速率必须大于0" #: pg_basebackup.c:855 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "无效的 --max-rate 单位: \"%s\"" #: pg_basebackup.c:862 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "传输速率 \"%s\" 超出了整数范围" #: pg_basebackup.c:872 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "传输速率 \"%s\" 超出范围" #: pg_basebackup.c:894 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "无法往压缩文件里写\"%s\": %s" #: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1767 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" #: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "无法设置压缩级别 %d: %s" #: pg_basebackup.c:1036 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "无法创建压缩文件 \"%s\": %s" #: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1779 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" #: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "无法得到复制数据流: %s" #: pg_basebackup.c:1143 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgstr "无法关闭压缩文件 \"%s\": %s" #: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" #: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437 #: receivelog.c:968 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "无法读取复制数据: %s" #: pg_basebackup.c:1455 #, c-format msgid "invalid tar block header size: %d" msgstr "无效的tar压缩块头大小: %d" #: pg_basebackup.c:1510 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m" #: pg_basebackup.c:1533 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "无法创建从 \"%s\" 到 \"%s\"的符号链接: %m" #: pg_basebackup.c:1540 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "无法识别的链接标识符 \"%c\"" #: pg_basebackup.c:1559 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m" #: pg_basebackup.c:1616 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "复制流在最后一个文件结束前终止" #: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677 #: pg_basebackup.c:1728 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" #: pg_basebackup.c:1820 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "不兼容的服务器版本号 %s" #: pg_basebackup.c:1835 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "提示:使用-X none或-X fetch禁用日志流" #: pg_basebackup.c:1860 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "开始基础备份,等待检查点完成" #: pg_basebackup.c:1884 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533 #: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "无法发送复制命令 \"%s\": %s" #: pg_basebackup.c:1895 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "无法发起基础备份: %s" #: pg_basebackup.c:1901 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "服务器对BASE_BACKUP命令返回意外的响应; 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列" #: pg_basebackup.c:1909 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "已完成检查点" #: pg_basebackup.c:1924 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "预写日志起始于时间点: %s, 基于时间轴%u" #: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "无法得到备份头: %s" #: pg_basebackup.c:1939 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "服务器没有数据返回" #: pg_basebackup.c:1970 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "只能把表空间写往标准输出, 数据库拥有标准输出: %d" #: pg_basebackup.c:1982 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "启动后台 WAL 接收进程" #: pg_basebackup.c:2012 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "无法得到来自服务器的预写日志终止位置: %s" #: pg_basebackup.c:2018 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "服务器端没有返回预写日志的终止位置" #: pg_basebackup.c:2023 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "预写日志结束点: %s" #: pg_basebackup.c:2034 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "发生校验和错误" #: pg_basebackup.c:2039 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "最终接收失败: %s" #: pg_basebackup.c:2063 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "等待后台进程结束流操作..." #: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "无法发送命令到后台管道: %m" #: pg_basebackup.c:2076 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "无法等待子进程: %m" #: pg_basebackup.c:2081 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "子进程 %d 已终止, 期望值为 %d" #: pg_basebackup.c:2086 streamutil.c:94 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pg_basebackup.c:2111 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "无法等待子线程: %m" #: pg_basebackup.c:2117 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "无法得到子线程退出状态: %m" #: pg_basebackup.c:2122 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "子线程退出, 错误码为: %u" #: pg_basebackup.c:2150 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "同步数据到磁盘..." #: pg_basebackup.c:2163 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "基础备份已完成" #: pg_basebackup.c:2244 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "无效输出格式: \"%s\", 有效值为: \"plain\" 或者 \"tar\"\n" #: pg_basebackup.c:2288 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "无效的wal-method 选项: \"%s\", 必须是: \"fetch\" 或者 \"stream\" 或者 \"none\"" #: pg_basebackup.c:2316 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "无效的压缩级别值: \"%s\"\n" #: pg_basebackup.c:2327 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "无效的检查点参数: \"%s\", 必须是: \"fast\" 或 \"spread\"" #: pg_basebackup.c:2354 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "无效的状态间隔值: \"%s\"" #: pg_basebackup.c:2372 pg_basebackup.c:2385 pg_basebackup.c:2396 #: pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2415 pg_basebackup.c:2423 #: pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2454 #: pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2475 pg_receivewal.c:606 #: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637 #: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822 #: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854 #: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 #: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" #: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "命令行参数太多 (第一个是 \"%s\")" #: pg_basebackup.c:2395 pg_receivewal.c:655 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "没有指定目标目录" #: pg_basebackup.c:2406 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "只有tar模式备份才能进行压缩" #: pg_basebackup.c:2414 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "无法将tar模式下的预写日志流式传输到stdout" #: pg_basebackup.c:2422 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "复制槽只能和WAL流复制一起使用" #: pg_basebackup.c:2432 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot 不能与槽名称一起使用" #. translator: second %s is an option name #: pg_basebackup.c:2444 pg_receivewal.c:635 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s需要使用--slot指定一个槽" #: pg_basebackup.c:2453 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "--create-slot 和 --no-slot 是互不兼容的选项" #: pg_basebackup.c:2464 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "WAL目录的位置只能在简单模式里指定" #: pg_basebackup.c:2474 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "WAL目录的位置必须为绝对路径" #: pg_basebackup.c:2484 pg_receivewal.c:664 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "这个编译版本不支持压缩" #: pg_basebackup.c:2538 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" #: pg_basebackup.c:2542 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "在这个平台上不支持符号链接" #: pg_receivewal.c:79 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" "\n" msgstr "" "%s 接收PostgreSQL的流预写日志.\n" "\n" #: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "选项:\n" #: pg_receivewal.c:84 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR 接收预写日志到指定的目录\n" #: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN 收到指定LSN后退出\n" #: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists 在创建一个槽时如果槽已经存在则不产生错误\n" #: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop 连接丢失时不进行循环处理\n" #: pg_receivewal.c:88 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync 不用等待变化安全写入磁盘\n" #: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" " time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=SECS\n" " 发往服务器的状态包的时间间隔 (默认为: %d)\n" #: pg_receivewal.c:92 #, c-format msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr " --synchronous 在写入后立即刷写预写日志\n" #: pg_receivewal.c:95 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 按给定的压缩级别对日志文件进行压缩\n" #: pg_receivewal.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "Optional actions:\n" msgstr "" "\n" "可选动作:\n" #: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot 创建新的复制槽(槽名请参考选项 --slot)\n" #: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot 删除复制槽 (槽名请参考选项 --slot)\n" #: pg_receivewal.c:118 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "在 %X/%X (时间线 %u)处完成段" #: pg_receivewal.c:125 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "在时间点: %X/%X (时间线%u)停止日志的流操作" #: pg_receivewal.c:141 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "切换到时间表 %u 在 %X/%X" #: pg_receivewal.c:151 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "接收到终断信号, 正在退出" #: pg_receivewal.c:187 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "无法关闭目录 \"%s\": %m" #: pg_receivewal.c:273 #, c-format msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" msgstr "段文件 \"%s\" 大小值: %d不正确, 跳过" #: pg_receivewal.c:291 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "无法打开压缩文件 \"%s\": %m" #: pg_receivewal.c:297 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "无法在压缩文件\"%s\"进行查找: %m" #: pg_receivewal.c:305 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "无法读取压缩文件\"%s\": %m" #: pg_receivewal.c:308 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "无法读取压缩的文件\"%1$s\":读取了%3$zu中的%2$d" #: pg_receivewal.c:319 #, c-format msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "压缩的段文件\"%s\"未压缩大小值: %d不正确, 跳过" #: pg_receivewal.c:423 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "在时间点: %X/%X (时间线%u)启动日志的流操作" #: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "无效端口号: \"%s\"" #: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "无法解析结束位置\"%s\"" #: pg_receivewal.c:581 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "无效的压缩级别值: \"%s\"" #: pg_receivewal.c:626 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "不能把--create-slot和--drop-slot一起使用" #: pg_receivewal.c:644 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "不能把--synchronous和--no-sync一起使用" #: pg_receivewal.c:720 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "使用槽\"%s\"的复制连接意外地不是指定的数据库" #: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "删除复制槽\"%s\"" #: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "创建复制槽 \"%s\"" #: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "连接已断开" #. translator: check source for value for %d #: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "连接已断开, 将于%d 秒后尝试重连" #: pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" "\n" msgstr "" "%s 控制PostgreSQL逻辑解码流。\n" "\n" #: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" "\n" "Action to be performed:\n" msgstr "" "\n" "即将执行的动作:\n" #: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start 复制槽中启动流复制(槽名请参考选项 --slot)\n" #: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=FILE 接收日志到这个文件, - 为标准输出\n" #: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" " time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS\n" " 写往输出文件的文件同步的时间间隔 (默认值为: %d)\n" #: pg_recvlogical.c:90 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN 在当前槽中流复制启动的起始位置\n" #: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" " pass option NAME with optional value VALUE to the\n" " output plugin\n" msgstr "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" " 选项NAME附带可选值VALUE给\n" " 输出插件\n" #: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 使用输出插件PLUGIN (默认为: %s)\n" #: pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 逻辑复制槽的名字\n" #: pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 要连接的目标数据库\n" #: pg_recvlogical.c:135 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "确认上写至%X/%X, 并刷写回至 %X/%X (槽 %s)" #: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "无法发送回馈包: %s" #: pg_recvlogical.c:232 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "在%X/%X (槽 %s)位置启动日志流" #: pg_recvlogical.c:273 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "流已初始化" #: pg_recvlogical.c:337 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m" #: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "无效套接字: %s" #: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() 失败: %m" #: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s" #: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 #: receivelog.c:1064 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "流头大小: %d 值太小" #: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "无法识别的流头: \"%c\"" #: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566 #, c-format msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "无法写入 %u 字节到日志文件 \"%s\": %m" #: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "流复制异常终止: %s" #: pg_recvlogical.c:718 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "无效的fsync同步时间间隔值: \"%s\"" #: pg_recvlogical.c:756 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "无法解析起始位置\"%s\"" #: pg_recvlogical.c:845 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "没有指定槽" #: pg_recvlogical.c:853 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "没有指定目标文件" #: pg_recvlogical.c:861 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "没有指定数据库" #: pg_recvlogical.c:869 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "至少要指定一个操作" #: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--start和--drop-slot两个选项" #: pg_recvlogical.c:885 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "不能使用 --create-slot 选项或 同时使用--drop-slot和--startpos两个选项" #: pg_recvlogical.c:893 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "只能用--start选项指定--endpos选项" #: pg_recvlogical.c:924 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "无法建立数据库相关的复制连接" #: pg_recvlogical.c:1023 #, c-format msgid "endpos %X/%X reached by keepalive" msgstr "keepalive已到达endpos %X/%X" #: pg_recvlogical.c:1026 #, c-format msgid "endpos %X/%X reached by record at %X/%X" msgstr "记录在%X/%X到达了endpos %X/%X" #: receivelog.c:72 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %s" #: receivelog.c:119 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "无法获得预写日志文件\"%s\"的大小: %s" #: receivelog.c:129 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "无法打开存在的预写日志文件\"%s\": %s" #: receivelog.c:137 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "无法同步存在的预写日志文件\"%s\": %s" #: receivelog.c:151 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "预写日志文件 \"%s\"有%d个字节,应该是0或者 %d" msgstr[1] "预写日志文件 \"%s\"有%d个字节,应该是0或者 %d" #: receivelog.c:166 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "无法打开预写日志文件 \"%s\": %s" #: receivelog.c:192 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "无法确定文件 \"%s\"的当前位置: %s" #: receivelog.c:206 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "没有重命名 \"%s%s\", 段不完整" #: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "无法关闭文件\"%s\": %s" #: receivelog.c:275 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "服务器为时间表报告生成的意外历史文件名 %u:%s" #: receivelog.c:283 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "无法创建时间表历史文件 \"%s\": %s" #: receivelog.c:290 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "无法写时间表历史文件 \"%s\": %s" #: receivelog.c:380 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本低于%s时客户端不支持流复制" #: receivelog.c:389 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "不兼容的服务器版本号 %s; 当服务器版本高于%s时客户端不支持流复制" #: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "无法识别系统: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列" #: receivelog.c:498 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "基础备份和流连接的系统标识符不匹配" #: receivelog.c:504 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "服务器上没有起始时间表 %u" #: receivelog.c:545 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "获得命令TIMELINE_HISTORY的意外响应: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列" #: receivelog.c:616 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "服务器报出的下次意外时间表 %u, 紧跟时间表 %u之后" #: receivelog.c:622 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "服务器在%2$X/%3$X时停止流操作时间表%1$u, 但是报出将在%5$X/%6$X时开始下一个时间表%4$u" #: receivelog.c:662 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "流复制在停止点之前异常终止" #: receivelog.c:708 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "终点时间表的意外结果集: 得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列" #: receivelog.c:717 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "无法解析下次时间表的起始点\"%s\"" #: receivelog.c:766 receivelog.c:1018 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %s" #: receivelog.c:1081 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "偏移位置 %u 处接收到的预写日志记录没有打开文件" #: receivelog.c:1091 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "得到WAL数据偏移 %08x, 期望值为 %08x" #: receivelog.c:1125 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "无法写入 %u 字节到 WAL 文件 \"%s\": %s" #: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "无法发送副本结束包: %s" #: streamutil.c:162 msgid "Password: " msgstr "口令: " #: streamutil.c:187 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "无法连接到服务器" #: streamutil.c:204 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "无法连接到服务器:%s" #: streamutil.c:233 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "无法清除search_path: %s" #: streamutil.c:249 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "无法确定服务器上integer_datetimes的配置" #: streamutil.c:256 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "integer_datetimes编译开关与服务器端不匹配" #: streamutil.c:307 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "无法获取WAL段的大小:得到 %d 行和 %d 列, 期望值为: %d 行和 %d 列" #: streamutil.c:317 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "不能解析WAL段的大小" #: streamutil.c:332 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" msgstr[0] "WAL段的大小必须是2的幂次方(在1MB和1GB之间),但是远程服务器报告的值是%d字节" msgstr[1] " WAL段的大小必须是2的幂次方(在1MB和1GB之间),但是远程服务器报告的值是%d字节" #: streamutil.c:378 #, c-format msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "无法获取组访问标志:得到 %d 行和 %d 列,期望值为: %d 行和 %d 列" #: streamutil.c:387 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "不能解析组访问标志: %s" #: streamutil.c:544 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "无法创建复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列" #: streamutil.c:588 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "无法删除复制槽 \"%s\": 得到%d行%d列, 但期望值为%d行%d列" #: walmethods.c:439 walmethods.c:928 msgid "could not compress data" msgstr "无法压缩数据" #: walmethods.c:471 msgid "could not reset compression stream" msgstr "无法重置压缩流" #: walmethods.c:569 msgid "could not initialize compression library" msgstr "无法初始化压缩库" #: walmethods.c:581 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "实现错误:tar文件不能有多个打开的文件" #: walmethods.c:595 msgid "could not create tar header" msgstr "无法创建tar头" #: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855 msgid "could not change compression parameters" msgstr "无法更改压缩参数" #: walmethods.c:731 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "压缩不支持取消链接" #: walmethods.c:953 msgid "could not close compression stream" msgstr "无法关闭压缩流"