msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 10:04+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" "X-Crowdin-File: /REL_15_STABLE/pg_checksums.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 888\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "помилка: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "деталі: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "підказка: " #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "неприпустиме значення \"%s\" для параметра %s" #: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "%s має бути в діапазоні %d..%d" #: pg_checksums.c:79 #, c-format msgid "" "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_checksums.c:80 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" #: pg_checksums.c:81 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" #: pg_checksums.c:82 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" #: pg_checksums.c:83 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n" #: pg_checksums.c:84 #, c-format msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" msgstr " -c, --check перевірити контрольні суми даних (за замовчуванням)\n" #: pg_checksums.c:85 #, c-format msgid " -d, --disable disable data checksums\n" msgstr " -d, --disable вимкнути контрольні суми даних\n" #: pg_checksums.c:86 #, c-format msgid " -e, --enable enable data checksums\n" msgstr " -e, --enable активувати контрольні суми даних\n" #: pg_checksums.c:87 #, c-format msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" msgstr " -f, --filenode=FILENODE перевіряти відношення лише із вказаним файлом\n" #: pg_checksums.c:88 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync не чекати на безпечний запис змін на диск\n" #: pg_checksums.c:89 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показати інформацію про прогрес\n" #: pg_checksums.c:90 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n" #: pg_checksums.c:91 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" #: pg_checksums.c:92 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" #: pg_checksums.c:93 #, c-format msgid "" "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n" "\n" #: pg_checksums.c:95 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" #: pg_checksums.c:96 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" #: pg_checksums.c:153 #, c-format msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) обчислено" #: pg_checksums.c:200 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:214 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:217 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" msgstr "не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d" #: pg_checksums.c:240 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" msgstr "помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X" #: pg_checksums.c:263 #, c-format msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" msgstr "помилка пошуку для блоку %u у файлі \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:270 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:273 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" msgstr "не вдалося записати блок %u у файлі \"%s\": записано %d з %d" #: pg_checksums.c:285 #, c-format msgid "checksums verified in file \"%s\"" msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені" #: pg_checksums.c:287 #, c-format msgid "checksums enabled in file \"%s\"" msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" активовані" #: pg_checksums.c:318 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" #: pg_checksums.c:366 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в імені файлу \"%s\"" #: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." #: pg_checksums.c:527 #, c-format msgid "no data directory specified" msgstr "каталог даних не вказано" #: pg_checksums.c:536 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" #: pg_checksums.c:545 #, c-format msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" msgstr "параметр -f/--filenode може бути використаний тільки з --check" #: pg_checksums.c:553 #, c-format msgid "pg_control CRC value is incorrect" msgstr "значення CRC pg_control неправильне" #: pg_checksums.c:556 #, c-format msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" msgstr "кластер не сумісний з цією версією pg_checksum" #: pg_checksums.c:560 #, c-format msgid "database cluster is not compatible" msgstr "кластер бази даних не сумісний" #: pg_checksums.c:561 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u." #: pg_checksums.c:573 #, c-format msgid "cluster must be shut down" msgstr "кластер повинен бути закритий" #: pg_checksums.c:577 #, c-format msgid "data checksums are not enabled in cluster" msgstr "контрольні суми в кластері неактивовані" #: pg_checksums.c:581 #, c-format msgid "data checksums are already disabled in cluster" msgstr "контрольні суми вже неактивовані в кластері" #: pg_checksums.c:585 #, c-format msgid "data checksums are already enabled in cluster" msgstr "контрольні суми вже активовані в кластері" #: pg_checksums.c:609 #, c-format msgid "Checksum operation completed\n" msgstr "Операція контрольної суми завершена\n" #: pg_checksums.c:610 #, c-format msgid "Files scanned: %lld\n" msgstr "Файлів проскановано: %lld\n" #: pg_checksums.c:611 #, c-format msgid "Blocks scanned: %lld\n" msgstr "Блоків відскановано: %lld\n" #: pg_checksums.c:614 #, c-format msgid "Bad checksums: %lld\n" msgstr "Помилкові контрольні суми: %lld\n" #: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 #, c-format msgid "Data checksum version: %u\n" msgstr "Версія контрольних сум даних: %u\n" #: pg_checksums.c:622 #, c-format msgid "Files written: %lld\n" msgstr "Файлів записано: %lld\n" #: pg_checksums.c:623 #, c-format msgid "Blocks written: %lld\n" msgstr "Блоків записано: %lld\n" #: pg_checksums.c:639 #, c-format msgid "syncing data directory" msgstr "синхронізація даних каталогу" #: pg_checksums.c:643 #, c-format msgid "updating control file" msgstr "оновлення контрольного файлу" #: pg_checksums.c:649 #, c-format msgid "Checksums enabled in cluster\n" msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n" #: pg_checksums.c:651 #, c-format msgid "Checksums disabled in cluster\n" msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n"