# translation of pg_controldata.po to Turkish # Devrim GUNDUZ , 2004, 2005, 2006. # Nicolai TUFAR , 2004, 2005, 2006. # Abdullah Gülner , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-27 07:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-27 16:39+0300\n" "Last-Translator: Abdullah Gülner\n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../common/controldata_utils.c:62 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n" #: ../../common/controldata_utils.c:78 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n" #: ../../common/controldata_utils.c:90 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n" msgstr "" "%1$s: \"%2$s\" dosyası okuma hatası: %4$d nin %3$d si okundu\n" #: ../../common/controldata_utils.c:112 msgid "byte ordering mismatch" msgstr "byte sıralama uyuşmazlığı" #: ../../common/controldata_utils.c:114 #, c-format msgid "" "WARNING: possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not " "match the one\n" "used by this program. In that case the results below would be " "incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this " "data directory.\n" msgstr "" "UYARI: olası bayt sıralama uyumsuzluğu\n" "pg_control dosyasını saklamak için kullanılan bayt sıralaması, " "bu program\n" "tarafından kullanılan sıralama ile uyuşmayabilir. Bu durumda " "aşağıdaki\n" "sonuçlar yanlış olacak ve PostgreSQL kurulumu bu veri dizini " "ile uyumsuz\n" "olacaktır.\n" #: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database " "cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s PostgreSQL veritabanı kümesinin kontrol bilgisini " "gösterir.\n" "\n" #: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" #: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK] [DATADIR]\n" #: pg_controldata.c:37 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" #: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR veri dizini\n" #: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then " "exit\n" msgstr "" " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" #: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" #: pg_controldata.c:41 #, c-format msgid "" "\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment " "variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Eğer hiçbir veri dizini (DATADIR) belirtilmezse, PGDATA " "çevresel değişkeni\n" "kullanılır.\n" "\n" #: pg_controldata.c:43 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" "Hataları adresine " "bildirebilirsiniz.\n" #: pg_controldata.c:53 msgid "starting up" msgstr "başlıyor" #: pg_controldata.c:55 msgid "shut down" msgstr "kapat" #: pg_controldata.c:57 msgid "shut down in recovery" msgstr "kurtarma modunda kapatma" #: pg_controldata.c:59 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" #: pg_controldata.c:61 msgid "in crash recovery" msgstr "çöküş (crash) kurtarma modunda" #: pg_controldata.c:63 msgid "in archive recovery" msgstr "arşiv kurtarma modunda" #: pg_controldata.c:65 msgid "in production" msgstr "üretim modunda" #: pg_controldata.c:67 msgid "unrecognized status code" msgstr "tanımlayamayan durum kodu" #: pg_controldata.c:82 msgid "unrecognized wal_level" msgstr "tanımsız wal_level değeri" #: pg_controldata.c:136 pg_controldata.c:154 pg_controldata.c:162 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "" "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu " "kullanabilirsiniz.\n" #: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" #: pg_controldata.c:161 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n" #: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored " "in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than " "this program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" "UYARI: Hesaplanan CRC kontrol toplamı dosyadakinden farklı.\n" "Dosya zarar görmüş ya da bu programın beklediğinden farklı \n" "bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir " "değildir.\n" "\n" #: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "WARNING: invalid WAL segment size\n" msgstr "UYARI: geçersiz WAL kesim boyutu (segment size)\n" #: pg_controldata.c:179 #, c-format msgid "" "The WAL segment size stored in the file, %d byte, is not a " "power of two\n" "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results " "below are\n" "untrustworthy.\n" "\n" msgid_plural "" "The WAL segment size stored in the file, %d bytes, is not a " "power of two\n" "between 1 MB and 1 GB. The file is corrupt and the results " "below are\n" "untrustworthy.\n" "\n" msgstr[0] "" "Dosyada tutulan WAL segment boyutu, %d bayt, 1MB ve 1GB \n" "arasında ikinin bir üssü değil. Dosya bozuk ve aşağıdaki " "sonuçlar\n" "güvenilmez.\n" msgstr[1] "" "Dosyada tutulan WAL segment boyutu, %d bayt, 1MB ve 1GB \n" "arasında ikinin bir üssü değil. Dosya bozuk ve aşağıdaki " "sonuçlar\n" "güvenilmez.\n" #: pg_controldata.c:221 msgid "???" msgstr "???" #: pg_controldata.c:234 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n" #: pg_controldata.c:236 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n" #: pg_controldata.c:238 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n" #: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n" #: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n" #: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:247 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "En son checkpoint'in REDO WAL dosyası: %s\n" #: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n" #: pg_controldata.c:254 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in PrevTimeLineID'si: %u\n" #: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "En son checkpoint'in full_page_writes'ı: %s\n" #: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 msgid "off" msgstr "kapalı" #: pg_controldata.c:257 pg_controldata.c:302 pg_controldata.c:312 msgid "on" msgstr "açık" #: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u:%u\n" #: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n" #: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n" #: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n" #: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'si: %u\n" #: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in oldestXID'sini DB'si: %u\n" #: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in odestActiveXID'si: %u\n" #: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in oldestMultiXid'si: %u\n" #: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "En son checkpoint'in oldestMulti'sinin DB'si: %u\n" #: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "En son checkpoint'in oldestCommitTsXid'si: %u\n" #: pg_controldata.c:279 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "En son checkpoint'in newestCommitTsXid'si: %u\n" #: pg_controldata.c:281 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n" #: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Loglanmayan nesneler için sahte LSN sayacı: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:289 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "" "Minimum kurtarma sonlandırma yerinin zaman çizelgesi: %u\n" #: pg_controldata.c:291 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Yedek başlama yeri: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:294 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Yedek bitiş yeri: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:297 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Yedek sonu kaydı gerekiyor: %s\n" #: pg_controldata.c:298 msgid "no" msgstr "hayır" #: pg_controldata.c:298 msgid "yes" msgstr "evet" #: pg_controldata.c:299 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "wal_level ayarı: %s\n" #: pg_controldata.c:301 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "wal_log_hints ayarı: %s\n" #: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "max_connections ayarı: %d\n" #: pg_controldata.c:305 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "max_worker_processes ayarı: %d\n" #: pg_controldata.c:307 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "max_prepared_xacts ayarı: %d\n" #: pg_controldata.c:309 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "max_locks_per_xact ayarı: %d\n" #: pg_controldata.c:311 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "track_commit_timestamp ayarı: %s\n" #: pg_controldata.c:313 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Azami veri hizalama: %u\n" #: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n" #: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n" #: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "WAL blok boyutu: %u\n" #: pg_controldata.c:322 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "" "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n" #: pg_controldata.c:324 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n" #: pg_controldata.c:326 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n" #: pg_controldata.c:328 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "TOAST parçasının en yüksek boyutu: %u\n" #: pg_controldata.c:330 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Bir büyük-nesne parçasının boyutu: %u\n" #: pg_controldata.c:333 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n" #: pg_controldata.c:334 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit tamsayı" #: pg_controldata.c:335 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgstr "Float4 argument passing: %s\n" #: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 msgid "by reference" msgstr "referans ile" #: pg_controldata.c:336 pg_controldata.c:338 msgid "by value" msgstr "değer ile" #: pg_controldata.c:337 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Float8 argument passing: %s\n" #: pg_controldata.c:339 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "" "Veri sayfası sağlama (checksum) sürümü: %u\n" #: pg_controldata.c:341 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Sahte (mock) kimlik doğrulaması nonce'u: %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage:\n" #~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " --help show this help, then exit\n" #~ " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr "" #~ "Kullanımı:\n" #~ " %s [SEÇENEK] [VERİ_DİZİNİ]\n" #~ "\n" #~ "SEÇENEKLER:\n" #~ " --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" #~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" #~ msgid "floating-point numbers" #~ msgstr "kayan noktalı sayılar" #~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" #~ msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n" #~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" #~ msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n" #~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" #~ msgid "" #~ " -V, --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" #~ msgid " [-D] DATADIR data directory\n" #~ msgstr " [-D] DATADIR veri dizini\n"