# spanish translation of psql. # # Copyright (c) 2003-2021, PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # # Alvaro Herrera, , 2003-2015 # Diego A. Gil , 2005 # Martín Marqués , 2013 # Carlos Chapi , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 07:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-04 11:48+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "detalle: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "consejo: " #: ../../common/exec.c:172 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "binario «%s» no válido: %m" #: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»: %m" #: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../common/exec.c:250 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m" #: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:613 msgid "user does not exist" msgstr "el usuario no existe" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" #: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "la orden no es ejecutable" #: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "orden no encontrada" #: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s" #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" #: ../../fe_utils/print.c:3154 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: ../../fe_utils/print.c:3218 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:717 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»" #: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s" #: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" #: command.c:234 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "orden \\%s no válida" #: command.c:236 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: command.c:254 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado" #: command.c:306 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "orden \\%s ignorada: use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: command.c:611 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s" #: command.c:630 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %m" #: command.c:654 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: command.c:664 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:667 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:673 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:676 #, c-format msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" #: command.c:1099 command.c:5689 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" #: command.c:1237 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" #: command.c:1315 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" #: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795 #: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120 #: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480 #: copy.c:486 copy.c:720 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 #: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1357 msgid "There is no previous error." msgstr "No hay error anterior." #: command.c:1470 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: falta el paréntesis derecho" #: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021 #: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: falta argumento requerido" #: command.c:1815 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1820 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1884 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else: no puede ocurrir después de \\else" #: command.c:1889 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else: no hay un \\if coincidente" #: command.c:1929 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif: no hay un \\if coincidente" #: command.c:2085 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:2128 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Ingrese nueva contraseña para usuario «%s»: " #: command.c:2132 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: command.c:2141 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: command.c:2238 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "%s: no se pudo leer el valor para la variable" #: command.c:2340 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:2362 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n" #: command.c:2449 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»" #: command.c:2497 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "el nombre de la función es requerido" #: command.c:2499 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "el nombre de la vista es requerido" #: command.c:2621 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." #: command.c:2623 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." #: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080 #: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136 #: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329 #: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:2736 copy.c:388 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: command.c:2806 command.c:2852 #, c-format msgid "\\watch: interval value is specified more than once" msgstr "\\watch: valor de intervalo ese especifica más de una vez" #: command.c:2816 command.c:2862 #, c-format msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" msgstr "\\watch: valor de intervalo incorrecto «%s»" #: command.c:2826 #, c-format msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones se especifica más de una vez" #: command.c:2836 #, c-format msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»" #: command.c:2843 #, c-format msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "\\watch: parámetro «%s» no reconocido" #: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:3241 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: command.c:3297 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "No proporcione usuario, host o puerto de forma separada al usar una cadena de conexión" #: command.c:3332 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "No existe una conexión de base de datos para poder reusar sus parámetros" #: command.c:3638 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior" #: command.c:3644 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3700 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en la dirección «%s» port «%s».\n" #: command.c:3703 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n" #: command.c:3709 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» (dirección «%s») port «%s».\n" #: command.c:3712 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n" #: command.c:3717 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n" #: command.c:3757 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" #: command.c:3770 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n" " Algunas características de psql podrían no funcionar.\n" #: command.c:3807 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s)\n" #: command.c:3808 command.c:3809 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: command.c:3810 help.c:42 msgid "off" msgstr "desactivado" #: command.c:3810 help.c:42 msgid "on" msgstr "activado" #: command.c:3824 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Conexión Cifrada GSSAPI\n" #: command.c:3844 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ADVERTENCIA: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: command.c:3949 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea" #: command.c:3979 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»" #: command.c:3981 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh" #: command.c:4031 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s" #: command.c:4058 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %m" #: command.c:4394 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: abreviación ambigua «%s» coincide tanto con «%s» como con «%s»" #: command.c:4414 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: formatos permitidos son aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4433 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4448 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double" #: command.c:4463 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double" #: command.c:4478 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double" #: command.c:4530 #, c-format msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width" msgstr "\\pset: los valores permitidos de xheader_width son «%s» (por omisión), «%s», «%s», o un número que indica el ancho exacto" #: command.c:4547 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep debe ser un carácter de un solo byte" #: command.c:4552 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldset ni puede ser una comilla doble, un salto de línea, o un retorno de carro" #: command.c:4690 command.c:4891 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s" #: command.c:4710 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:4716 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "El ancho no está definido.\n" #: command.c:4718 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "El ancho es %d.\n" #: command.c:4725 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4727 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n" #: command.c:4729 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740 #, c-format msgid "Expanded header width is \"%s\".\n" msgstr "El ancho del encabezado expandido es '%s'.\n" #: command.c:4742 #, c-format msgid "Expanded header width is %d.\n" msgstr "El ancho de encabezado expandido es %d.\n" #: command.c:4748 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos para CSV es «%s».\n" #: command.c:4756 command.c:4764 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n" #: command.c:4758 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:4771 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "El pie por omisión está activo.\n" #: command.c:4773 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n" #: command.c:4779 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:4785 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" #: command.c:4792 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:4800 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n" #: command.c:4802 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n" #: command.c:4809 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n" #: command.c:4811 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "El paginador se usará siempre.\n" #: command.c:4813 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "El paginador no se usará.\n" #: command.c:4819 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n" msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n" #: command.c:4829 command.c:4839 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n" #: command.c:4831 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "El separador de filas es .\n" #: command.c:4833 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:4846 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:4849 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:4856 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:4858 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:4865 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n" #: command.c:4867 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n" #: command.c:4873 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n" #: command.c:4879 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n" #: command.c:4885 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n" #: command.c:5134 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: falló" #: command.c:5168 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía" #: command.c:5200 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m" #: command.c:5269 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" #: command.c:5272 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" #: command.c:5340 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "no se pudo esperar señales: %m" #: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5584 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" #: command.c:5600 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" #: common.c:167 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa" #: common.c:208 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "el argumento de la orden de shell contiene un salto de línea o retorno de carro: «%s»" #: common.c:312 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" #: common.c:316 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:321 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "Falló.\n" #: common.c:338 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "Con éxito.\n" #: common.c:390 common.c:1021 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "PQresultStatus no esperado: %d" #: common.c:531 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: common.c:546 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:555 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:562 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." #: common.c:674 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:677 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:708 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "no se pudo mostrar la tabla de resultados: %m" #: common.c:728 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "\\gset no retornó renglón alguno" #: common.c:733 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "\\gset retornó más de un renglón" #: common.c:751 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial «%s»" #: common.c:1063 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique la orden)****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n" #: common.c:1146 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "SENTENCIA: %s" #: common.c:1182 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)" #: common.c:1335 describe.c:2026 msgid "Column" msgstr "Columna" #: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046 #: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027 #: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571 #: describe.c:5846 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: common.c:1385 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "\\copy: argumentos requeridos" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea" #: copy.c:326 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" #: copy.c:342 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" #: copy.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio" #: copy.c:383 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" #: copy.c:451 copy.c:461 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %m" #: copy.c:467 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" #: copy.c:528 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" #: copy.c:539 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF." #: copy.c:682 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" #: copy.c:716 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "tratando de salir del modo copy" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns" msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" #: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038 #: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157 #: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932 #: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499 #: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631 #: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265 #: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408 #: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933 #: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489 #: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827 #: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418 #: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047 #: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347 #: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844 #: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327 #: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501 #: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974 #: describe.c:6039 describe.c:7093 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." #: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Indice" #: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:177 describe.c:5758 msgid "Handler" msgstr "Manejador" #: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" #: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188 #: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655 #: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266 #: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819 #: describe.c:7081 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]" #: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "agg" #: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "ventana" #: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "proc" #: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "func" #: describe.c:374 describe.c:1397 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "inmutable" #: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "estable" #: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "volátil" #: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" #: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "restringida" #: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "segura" #: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "insegura" #: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" #: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "definidor" #: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "invocador" #: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:415 describe.c:652 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:589 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:654 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #: describe.c:706 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:809 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:810 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:811 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326 #: describe.c:7010 describe.c:7014 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:897 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:932 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:936 describe.c:940 msgid "Locale Provider" msgstr "Proveedor de locale" #: describe.c:944 describe.c:4947 msgid "Collate" msgstr "Collate" #: describe.c:945 describe.c:4948 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" #: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957 msgid "ICU Locale" msgstr "configuración ICU" #: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966 msgid "ICU Rules" msgstr "Reglas ICU:" #: describe.c:973 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:999 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:1041 describe.c:3950 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:1042 describe.c:3951 msgid "materialized view" msgstr "vista materializada" #: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:1044 describe.c:3955 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" #: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" #: describe.c:1056 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" #: describe.c:1087 describe.c:1121 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:1195 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:1197 msgid "type" msgstr "tipo" #: describe.c:1199 msgid "schema" msgstr "esquema" #: describe.c:1222 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" #: describe.c:1266 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:1280 msgid "table constraint" msgstr "restricción de tabla" #: describe.c:1304 msgid "domain constraint" msgstr "restricción de dominio" #: describe.c:1328 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" #: describe.c:1352 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" #: describe.c:1375 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:1421 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:1486 describe.c:4074 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." #: describe.c:1489 describe.c:4077 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." #: describe.c:1685 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "No se encontró relación con OID %s." #: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: describe.c:1734 describe.c:1758 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: describe.c:1735 describe.c:1759 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: describe.c:1736 describe.c:1760 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493 #: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493 #: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1739 describe.c:1763 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" #: describe.c:1740 describe.c:1764 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: describe.c:1805 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" #: describe.c:1809 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" #: describe.c:1817 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1820 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:1963 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1966 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:1970 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:1975 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1978 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" #: describe.c:1983 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1986 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:1991 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" #: describe.c:1994 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado «%s.%s»" #: describe.c:1998 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:2002 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:2006 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" #: describe.c:2011 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" #: describe.c:2014 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" #: describe.c:2030 describe.c:4410 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" #: describe.c:2031 describe.c:4411 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" #: describe.c:2032 describe.c:4412 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: describe.c:2035 msgid "Key?" msgstr "¿Llave?" #: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743 msgid "Definition" msgstr "Definición" #: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914 #: describe.c:5973 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" #: describe.c:2041 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: describe.c:2043 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: describe.c:2045 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" #: describe.c:2181 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partición de: %s %s%s" #: describe.c:2194 msgid "No partition constraint" msgstr "Sin restricción de partición" #: describe.c:2196 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" #: describe.c:2220 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" #: describe.c:2246 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»" #: describe.c:2315 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:2318 msgid "unique" msgstr "único" #: describe.c:2320 msgid " nulls not distinct" msgstr " nulls no distintos" #: describe.c:2321 msgid ", " msgstr ", " #: describe.c:2328 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:2332 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:2335 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:2338 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" #: describe.c:2341 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" #: describe.c:2344 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" #: describe.c:2347 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" #: describe.c:2401 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:2484 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:2552 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:2615 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" #: describe.c:2665 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" #: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" #: describe.c:2671 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" #: describe.c:2674 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" #: describe.c:2677 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" #: describe.c:2737 describe.c:2841 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" #: describe.c:2943 describe.c:3096 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:2946 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" #: describe.c:2949 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" #: describe.c:2952 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3031 describe.c:5109 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" #: describe.c:3079 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" #: describe.c:3242 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:3245 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" #: describe.c:3248 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" #: describe.c:3251 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" #: describe.c:3254 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" #: describe.c:3325 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" #: describe.c:3333 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" #: describe.c:3354 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:3419 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Número de particiones: %d" #: describe.c:3428 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3430 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" #: describe.c:3437 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" #: describe.c:3437 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" #: describe.c:3470 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" #: describe.c:3486 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" #: describe.c:3499 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" #: describe.c:3508 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Método de acceso: %s" #: describe.c:3585 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3597 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" #: describe.c:3670 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:3672 describe.c:3841 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" #: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" #: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Replicación" #: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" #: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" #: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" #: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " #: describe.c:3775 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:3776 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: describe.c:3777 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: describe.c:3801 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»." #: describe.c:3804 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." #: describe.c:3807 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." #: describe.c:3812 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" #: describe.c:3842 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:3859 msgid "Grantor" msgstr "Otorgador" #: describe.c:3886 msgid "List of role grants" msgstr "Lista de roles otorgados" #: describe.c:3952 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:3954 msgid "TOAST table" msgstr "Tabla TOAST" #: describe.c:3957 describe.c:4169 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" #: describe.c:3977 msgid "permanent" msgstr "permanente" #: describe.c:3978 msgid "temporary" msgstr "temporal" #: describe.c:3979 msgid "unlogged" msgstr "unlogged" #: describe.c:3980 msgid "Persistence" msgstr "Persistencia" #: describe.c:3996 msgid "Access method" msgstr "Método de acceso" #: describe.c:4082 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:4130 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." #: describe.c:4141 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" #: describe.c:4143 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" #: describe.c:4147 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" #: describe.c:4178 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" #: describe.c:4191 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" #: describe.c:4194 describe.c:4200 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" #: describe.c:4325 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" #: describe.c:4334 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" #: describe.c:4335 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" #: describe.c:4336 describe.c:5759 msgid "Validator" msgstr "Validador" #: describe.c:4337 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" #: describe.c:4372 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" #: describe.c:4413 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:4457 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:4491 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:4492 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:4494 describe.c:6723 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:4536 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:4564 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #: describe.c:4565 msgid "Value" msgstr "Valor" #: describe.c:4572 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: describe.c:4605 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Listado de parámetro de configuración" #: describe.c:4607 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Listado de parámetros de configuración no-default" #: describe.c:4634 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta triggers por eventos." #: describe.c:4654 msgid "Event" msgstr "Evento" #: describe.c:4656 msgid "enabled" msgstr "activo" #: describe.c:4657 msgid "replica" msgstr "réplica" #: describe.c:4658 msgid "always" msgstr "siempre" #: describe.c:4659 msgid "disabled" msgstr "inactivo" #: describe.c:4660 describe.c:6575 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: describe.c:4662 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: describe.c:4686 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" #: describe.c:4713 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas." #: describe.c:4750 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" #: describe.c:4751 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" #: describe.c:4761 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4785 msgid "List of extended statistics" msgstr "Lista de estadísticas extendidas" #: describe.c:4812 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:4813 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:4837 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:4839 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:4898 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:4938 describe.c:4942 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: describe.c:4972 describe.c:4977 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" #: describe.c:5017 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" #: describe.c:5079 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" #: describe.c:5196 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" #: describe.c:5246 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." #: describe.c:5249 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." #: describe.c:5324 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" #: describe.c:5325 msgid "Method" msgstr "Método" #: describe.c:5329 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" #: describe.c:5331 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" #: describe.c:5333 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" #: describe.c:5335 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" #: describe.c:5346 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5349 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5368 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" #: describe.c:5382 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" #: describe.c:5385 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" #: describe.c:5429 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: describe.c:5430 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" #: describe.c:5457 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" #: describe.c:5490 msgid "Init" msgstr "Inicializador" #: describe.c:5491 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." #: describe.c:5523 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" #: describe.c:5578 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" #: describe.c:5629 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." #: describe.c:5632 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." #: describe.c:5698 msgid "Token" msgstr "Elemento" #: describe.c:5699 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: describe.c:5710 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" #: describe.c:5713 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" #: describe.c:5717 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" #: describe.c:5720 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" #: describe.c:5801 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" #: describe.c:5829 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" #: describe.c:5847 describe.c:6037 msgid "Version" msgstr "Versión" #: describe.c:5878 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" #: describe.c:5903 describe.c:5962 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: describe.c:5904 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #: describe.c:5934 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" #: describe.c:6007 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" #: describe.c:6059 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" #: describe.c:6107 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." #: describe.c:6110 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." #: describe.c:6154 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" #: describe.c:6164 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" #: describe.c:6205 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" #: describe.c:6219 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" #: describe.c:6250 describe.c:6377 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." #: describe.c:6267 describe.c:6455 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" #: describe.c:6268 describe.c:6456 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" #: describe.c:6269 describe.c:6457 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: describe.c:6270 describe.c:6458 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" #: describe.c:6274 describe.c:6460 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" #: describe.c:6278 describe.c:6462 msgid "Via root" msgstr "Via root" #: describe.c:6300 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" #: describe.c:6424 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." #: describe.c:6427 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." #: describe.c:6451 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" #: describe.c:6504 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" #: describe.c:6516 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Tablas de esquemas:" #: describe.c:6560 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." #: describe.c:6576 msgid "Publication" msgstr "Publicación" #: describe.c:6585 msgid "Binary" msgstr "Binario" #: describe.c:6594 describe.c:6598 msgid "Streaming" msgstr "De flujo" #: describe.c:6606 msgid "Two-phase commit" msgstr "Commit 2-fases" #: describe.c:6607 msgid "Disable on error" msgstr "Desactivar en error" #: describe.c:6614 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: describe.c:6615 msgid "Password required" msgstr "Contraseña requerida" #: describe.c:6616 msgid "Run as owner?" msgstr "¿Ejec. como dueño?" #: describe.c:6621 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" #: describe.c:6622 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" #: describe.c:6628 msgid "Skip LSN" msgstr "Saltar LSN" #: describe.c:6655 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" #: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001 msgid "AM" msgstr "AM" #: describe.c:6718 msgid "Input type" msgstr "Tipo de entrada" #: describe.c:6719 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" #: describe.c:6720 msgid "Operator class" msgstr "Clase de operador" #: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002 msgid "Operator family" msgstr "Familia de operadores" #: describe.c:6768 msgid "List of operator classes" msgstr "Listado de clases de operador" #: describe.c:6815 msgid "Applicable types" msgstr "Tipos aplicables" #: describe.c:6857 msgid "List of operator families" msgstr "Listado de familias de operadores" #: describe.c:6908 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: describe.c:6909 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: describe.c:6910 msgid "ordering" msgstr "ordenamiento" #: describe.c:6911 msgid "search" msgstr "búsqueda" #: describe.c:6912 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" #: describe.c:6917 msgid "Sort opfamily" msgstr "familia de ops de ordenamiento" #: describe.c:6956 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista de operadores de familias de operadores" #: describe.c:7003 msgid "Registered left type" msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado" #: describe.c:7004 msgid "Registered right type" msgstr "Tipo de dato derecho registrado" #: describe.c:7005 msgid "Number" msgstr "Número" #: describe.c:7049 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s" #: describe.c:7080 msgid "ID" msgstr "ID" #: describe.c:7101 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522 msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" #: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" "\n" #: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Opciones generales:\n" #: help.c:84 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n" msgstr " -c, --command=ORDEN ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n" #: help.c:85 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de base de datos a conectarse\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n" #: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list listar bases de datos, luego salir\n" #: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=NOMBRE=VALOR\n" " definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n" " (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" #: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr " -X, --no-psqlrc no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n" #: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-interactive)\n" msgstr "" " -1 («uno»), --single-transaction\n" " ejecuta órdenes en una única transacción\n" #: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=opcs] mostrar esta ayuda, luego salir\n" #: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands listar órdenes backslash, luego salir\n" #: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr " --help=variables listar variables especiales, luego salir\n" #: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:\n" #: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all mostrar las órdenes del script\n" #: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors mostrar órdenes fallidas\n" #: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries mostrar órdenes enviadas al servidor\n" #: help.c:104 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr " -E, --echo-hidden mostrar consultas generadas por órdenes internas\n" #: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ARCH envía el registro de la sesión a un archivo\n" #: help.c:106 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr " -n, --no-readline deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n" #: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr " -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n" #: help.c:108 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr " -q, --quiet modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n" #: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr " -s, --single-step modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n" #: help.c:110 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n" msgstr " -S, --single-line modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:\n" #: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align modo de salida desalineado\n" #: help.c:114 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr " --csv modo de salida de tabla CSV (valores separados por comas)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=CADENA separador de campos para salida desalineada\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html modo de salida en tablas HTML\n" #: help.c:119 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n" msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n" #: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=CADENA separador de registros para salida desalineada\n" " (por omisión: salto de línea)\n" #: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only sólo muestra registros\n" #: help.c:123 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=TEXTO\n" " definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" #: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded activar modo expandido de salida de tablas\n" #: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n" #: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" #: help.c:133 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=NOMBRE nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U, --username=NOMBRE\n" " nombre de usuario (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" #: help.c:143 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar petición de contraseña\n" " (debería ser automático)\n" #: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite «\\?» (para órdenes internas) o «\\help»\n" "(para órdenes SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte de errores a <%s>.\n" #: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" #: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:192 msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n" msgstr "" " \\bind [PARAM]...\n" " definir parámetros de consulta\n" #: help.c:193 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:194 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [COLUMNAS]\n" " ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n" #: help.c:195 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n" msgstr " \\errverbose mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n" #: help.c:196 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE]\n" " ejecuta la consulta (y envía el resultado a un fichero o |pipe);\n" " \\g sin argumentos es equivalente a un punto y coma\n" #: help.c:198 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr " \\gdesc describir resultado de la consulta, sin ejecutarla\n" #: help.c:199 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n" msgstr " \\gexec ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n" #: help.c:200 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar el resultado en variables\n" " de psql\n" #: help.c:201 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [(OPTIONS)] [FILE]\n" " como \\g, pero fuerza el modo de salida expandido\n" #: help.c:202 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:203 msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n" msgstr " \\watch [[i=]SEG] [c=N] ejecute consulta cada SEG segundos, hasta N veces\n" #: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306 #: help.c:326 help.c:339 help.c:348 msgid "\n" msgstr "\n" #: help.c:206 msgid "Help\n" msgstr "Ayuda\n" #: help.c:208 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n" #: help.c:209 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr " \\? options desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n" #: help.c:210 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables desplegar ayuda sobre variables especiales\n" #: help.c:211 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de órdenes SQL;\n" " use «*» para todas las órdenes\n" #: help.c:214 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:215 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] [LÍNEA]\n" " editar el búfer de consulta (o archivo) con editor externo\n" #: help.c:216 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n" " editar una función con editor externo\n" #: help.c:217 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n" " editar definición de una vista con editor externo\n" #: help.c:218 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:219 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:221 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de órdenes o guardarlo en archivo\n" #: help.c:223 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:226 msgid "Input/Output\n" msgstr "" "Entrada/Salida\n" " (con -n, donde existe, se omite el salto de línea final)\n" #: help.c:227 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... ejecutar orden SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:228 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n" msgstr " \\echo [-n] [STRING] escribe la cadena en la salida estándar\n" #: help.c:229 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar órdenes desde archivo\n" #: help.c:230 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n" msgstr " \\ir ARCHIVO como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n" #: help.c:231 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [ARCHIVO] enviar resultados de consultas a archivo u |orden\n" #: help.c:232 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n" msgstr " \\qecho [-n] [STRING] escribe la cadena hacia flujo de salida \\o\n" #: help.c:233 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n" msgstr " \\warn [-n] [STRING] escribe la cadena a la salida de error estándar\n" #: help.c:236 msgid "Conditional\n" msgstr "Condicional\n" #: help.c:237 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if EXPRESIÓN inicia bloque condicional\n" #: help.c:238 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr " \\elif EXPR alternativa dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:239 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n" msgstr " \\else alternativa final dentro del bloque condicional actual\n" #: help.c:240 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif termina el bloque condicional\n" #: help.c:243 msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:244 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr " (opciones: S = desplegar objetos de sistema, + = agregar más detalle)\n" #: help.c:245 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr " \\d[S+] listar tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:246 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr " \\d[S+] NOMBRE describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:247 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:248 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [PATRÓN] listar métodos de acceso\n" #: help.c:249 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las clases de operadores\n" #: help.c:250 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] listar las familias de operadores\n" #: help.c:251 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] listar los operadores de la familia de operadores\n" #: help.c:252 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] enumera las funciones de la familia de operadores\n" #: help.c:253 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [PATRÓN] listar tablespaces\n" #: help.c:254 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:255 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [PATRÓN] listar parámetros de configuración\n" #: help.c:256 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [PATRÓN] listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:257 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr " \\dd[S] [PATRÓN] listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n" #: help.c:258 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:259 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [PATRÓN] listar privilegios por omisión\n" #: help.c:260 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:261 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [PATRÓN] listar servidores foráneos\n" #: help.c:262 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [PATRÓN] listar tablas foráneas\n" #: help.c:263 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [PATRÓN] listar mapeos de usuario\n" #: help.c:264 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [PATRÓN] listar conectores de datos externos\n" #: help.c:265 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " listar funciones [sólo ag./normal/proc./trigger/ventana]\n" #: help.c:267 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [PATRÓN] listar configuraciones de búsqueda en texto\n" #: help.c:268 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [PATRÓN] listar diccionarios de búsqueda en texto\n" #: help.c:269 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [PATRÓN] listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n" #: help.c:270 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n" #: help.c:271 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:272 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [PATRÓN] listar índices\n" #: help.c:273 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl[+] listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:274 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [PATRÓN] listar lenguajes procedurales\n" #: help.c:275 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [PATRÓN] listar vistas materializadas\n" #: help.c:276 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [PATRÓN] listar esquemas\n" #: help.c:277 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " listar operadores\n" #: help.c:279 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S] [PATRÓN] listar ordenamientos (collations)\n" #: help.c:280 msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp[S] [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n" #: help.c:281 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n" msgstr " \\dP[tin+] [PATRÓN] listar relaciones particionadas (sólo tablas/índices) [n=anidadas]\n" #: help.c:282 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr "" " \\drds [PATRÓN_ROL [PATRÓN_BASE]]\n" " listar parámetros de rol por base de datos\n" #: help.c:283 msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n" msgstr " \\drg[S] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:284 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [PATRÓN] listar publicaciones de replicación\n" #: help.c:285 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [PATRÓN] listar suscripciones de replicación\n" #: help.c:286 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [PATRÓN] listar secuencias\n" #: help.c:287 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [PATRÓN] listar tablas\n" #: help.c:288 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n" #: help.c:289 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [PATRÓN] listar roles\n" #: help.c:290 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [PATRÓN] listar vistas\n" #: help.c:291 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [PATRÓN] listar extensiones\n" #: help.c:292 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [PATRÓN] listar estadísticas extendidas\n" #: help.c:293 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [PATRÓN] listar disparadores por eventos\n" #: help.c:294 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [PATRÓN] listar bases de datos\n" #: help.c:295 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] FUNCIÓN mostrar la definición de una función\n" #: help.c:296 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] VISTA mostrar la definición de una vista\n" #: help.c:297 msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z[S] [PATRÓN] lo mismo que \\dp\n" #: help.c:300 msgid "Large Objects\n" msgstr "Objetos Grandes\n" #: help.c:301 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export LOBOID ARCHIVO escribir objeto grande a archivo\n" #: help.c:302 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" msgstr "" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " leer objeto grande desde archivo\n" #: help.c:304 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] listar objetos grandes\n" #: help.c:305 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink LOBOID borrar un objeto grande\n" #: help.c:308 msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:309 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:310 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:311 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:312 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:314 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [NOMBRE [VALOR]] define opción de tabla de salida\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|\n" " footer|format|linestyle|null|numericlocale|pager|\n" " pager_min_lines|recordsep|recordsep_zero|tableattr|title|\n" " tuples_only|unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:321 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:323 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:324 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:325 msgid "auto" msgstr "auto" #: help.c:328 msgid "Connection\n" msgstr "Conexiones\n" #: help.c:330 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:334 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n" " conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n" #: help.c:336 msgid " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo despliega la información sobre la conexión actual\n" #: help.c:337 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:338 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr "" " \\password [USUARIO]\n" " cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n" #: help.c:341 msgid "Operating System\n" msgstr "Sistema Operativo\n" #: help.c:342 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo actual\n" #: help.c:343 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVVAR obtener variable de ambiente\n" #: help.c:344 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv NOMBRE [VALOR]\n" " definir o indefinir variable de ambiente\n" #: help.c:345 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:347 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [ORDEN] ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:350 msgid "Variables\n" msgstr "Variables\n" #: help.c:351 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr " \\prompt [TEXTO] NOMBRE preguntar al usuario el valor de la variable\n" #: help.c:352 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]] definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:353 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:392 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Lista de variables con tratamiento especial\n" "\n" #: help.c:394 msgid "psql variables:\n" msgstr "variables psql:\n" #: help.c:396 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=NOMBRE=VALOR\n" " o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n" #: help.c:398 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n" " automáticamente\n" #: help.c:400 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" #: help.c:403 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr " DBNAME la base de datos actualmente conectada\n" #: help.c:405 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n" " [all, errors, none, queries]\n" #: help.c:408 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n" " con «noexec» sólo las muestra sin ejecutarlas\n" #: help.c:411 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr " ENCODING codificación actual del cliente\n" #: help.c:413 msgid "" " ERROR\n" " \"true\" if last query failed, else \"false\"\n" msgstr "" " ERROR\n" " «true» si la última consulta falló; si no, «false»\n" #: help.c:415 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n" " (por omisión: 0=sin límite)\n" #: help.c:417 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " ocultar métodos de acceso de tabla\n" #: help.c:419 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " ocultar métodos de compresión\n" #: help.c:421 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL controla la lista de historia de órdenes\n" " [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" #: help.c:423 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr " HISTFILE nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n" #: help.c:425 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr " HISTSIZE número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n" #: help.c:427 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr " HOST el servidor actualmente conectado\n" #: help.c:429 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n" " termina la aplicación\n" #: help.c:431 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr " LASTOID el valor del último OID afectado\n" #: help.c:433 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " mensaje y SQLSTATE del último error, o cadena vacía y\n" " «00000» si no hubo\n" #: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK si está definido, un error no aborta la transacción\n" " (usa «savepoints» implícitos)\n" #: help.c:438 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr " ON_ERROR_STOP detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n" #: help.c:440 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr " PORT puerto del servidor de la conexión actual\n" #: help.c:442 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr " PROMPT1 especifica el prompt estándar de psql\n" #: help.c:444 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n" msgstr "" " PROMPT2 especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n" " de una línea anterior\n" #: help.c:446 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr " PROMPT3 especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:448 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr " QUIET ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n" #: help.c:450 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT número de tuplas retornadas o afectadas por última\n" " consulta, o 0\n" #: help.c:452 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " versión del servidor (cadena corta o numérica)\n" #: help.c:455 msgid "" " SHELL_ERROR\n" " \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n" msgstr "" " SHELL_ERROR\n" " «true» si la última orden de shell falló, «false» si tuvo éxito\n" #: help.c:457 msgid "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " exit status of the last shell command\n" msgstr "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " estado de salida de la última orden de shell\n" #: help.c:459 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " mostrar todos los resultados de una consulta combinada (\\;) en lugar\n" " de sólo mostrar el último\n" #: help.c:461 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n" " [never, errors, always]\n" #: help.c:463 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr " SINGLELINE fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n" #: help.c:465 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr " SINGLESTEP modo paso a paso (igual que -s)\n" #: help.c:467 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr " SQLSTATE SQLSTATE de la última consulta, o «00000» si no hubo error\n" #: help.c:469 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr " USER el usuario actualmente conectado\n" #: help.c:471 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY controla la verbosidad de errores [default, verbose,\n" " terse, sqlstate]\n" #: help.c:473 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " versión de psql (cadena verbosa, corta o numérica)\n" #: help.c:478 msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Parámetros de despliegue:\n" #: help.c:480 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n" " o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" "\n" #: help.c:482 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr " border estilo de borde (número)\n" #: help.c:484 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr " columns define el ancho para formato «wrapped»\n" #: help.c:486 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr " expanded (o x) salida expandida [on, off, auto]\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep separador de campos para formato «unaligned»\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:491 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " fieldsep_zero separador de campos en «unaligned» es byte cero\n" #: help.c:493 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr " footer activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n" #: help.c:495 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr " format define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:497 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr " linestyle define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:499 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr " null define la cadena a imprimirse para valores null\n" #: help.c:501 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n" msgstr "" " numericlocale activa despliegue de carácter específico del lenguaje para\n" " separar grupos de dígitos\n" #: help.c:503 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr " pager controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n" #: help.c:505 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr " recordsep separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n" #: help.c:507 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr " recordsep_zero separador de registros en «unaligned» es byte cero\n" # XXX WTF does this mean? #: help.c:509 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (o T) especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n" " o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n" " en formato «latex-longtable»\n" #: help.c:512 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr " title define el título de tablas\n" #: help.c:514 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr " tuples_only si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n" #: help.c:516 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n" #: help.c:521 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Variables de ambiente:\n" #: help.c:525 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:527 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set NOMBRE=VALOR\n" " psql ...\n" " o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n" #: help.c:530 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr " COLUMNS número de columnas para formato «wrapped»\n" #: help.c:532 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr " PGAPPNAME igual que el parámetro de conexión application_name\n" #: help.c:534 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr " PGDATABASE igual que el parámetro de conexión dbname\n" #: help.c:536 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr " PGHOST igual que el parámetro de conexión host\n" #: help.c:538 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr " PGPASSFILE nombre de archivo de contraseñas\n" #: help.c:540 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr " PGPASSWORD contraseña de la conexión (no recomendado)\n" #: help.c:542 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr " PGPORT igual que el parámetro de conexión port\n" #: help.c:544 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr " PGUSER igual que el parámetro de conexión user\n" #: help.c:546 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n" #: help.c:548 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n" " cómo especificar número de línea al invocar al editor\n" #: help.c:550 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr " PSQL_HISTORY ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n" #: help.c:552 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr " PSQL_PAGER, PAGER nombre de programa paginador externo\n" #: help.c:555 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" msgstr " PSQL_WATCH_PAGER paginador externo para usar con \\watch\n" #: help.c:558 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr " PSQLRC ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n" #: help.c:560 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr " SHELL intérprete usado por la orden \\!\n" #: help.c:562 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr " TMPDIR directorio para archivos temporales\n" #: help.c:622 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:717 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Orden: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:740 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:216 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" #: input.c:477 input.c:515 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %m" #: input.c:534 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "el historial de órdenes no está soportado en esta instalación" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: transacción en curso está abortada" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: estado de transacción desconocido" #: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "\\if: escapado" #: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n" #: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n" "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n" #: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "Use \\? para ayuda o presione control-C para limpiar el búfer de entrada." #: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Digite \\? para obtener ayuda." #: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL." #: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de órdenes SQL\n" " \\? para ayuda de órdenes psql\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\q para salir\n" #: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Use \\q para salir." #: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Use control-D para salir." #: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Use control-C para salir." #: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "consulta ignorada; use \\endif o Ctrl-C para salir del bloque \\if actual" #: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "se alcanzó EOF sin encontrar el/los \\endif de cierre" #: psqlscanslash.l:640 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" #: psqlscanslash.l:825 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: memoria agotada" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 #: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238 #: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267 #: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323 #: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443 #: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524 #: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595 #: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606 #: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668 #: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714 #: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747 #: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 #: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 #: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900 #: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999 #: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 #: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071 #: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 #: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116 #: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141 #: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 #: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163 #: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1308 sql_help.c:1310 #: sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1318 sql_help.c:1320 #: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326 sql_help.c:1443 sql_help.c:1445 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484 sql_help.c:1486 #: sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 #: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1521 sql_help.c:1523 #: sql_help.c:1533 sql_help.c:1535 sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 #: sql_help.c:1571 sql_help.c:1573 sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 #: sql_help.c:1580 sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:1588 #: sql_help.c:1639 sql_help.c:1682 sql_help.c:1685 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1689 sql_help.c:1692 sql_help.c:1694 sql_help.c:1696 #: sql_help.c:1699 sql_help.c:1751 sql_help.c:1767 sql_help.c:2000 #: sql_help.c:2069 sql_help.c:2088 sql_help.c:2101 sql_help.c:2159 #: sql_help.c:2167 sql_help.c:2177 sql_help.c:2204 sql_help.c:2236 #: sql_help.c:2254 sql_help.c:2282 sql_help.c:2393 sql_help.c:2439 #: sql_help.c:2464 sql_help.c:2487 sql_help.c:2491 sql_help.c:2525 #: sql_help.c:2545 sql_help.c:2567 sql_help.c:2581 sql_help.c:2602 #: sql_help.c:2631 sql_help.c:2666 sql_help.c:2691 sql_help.c:2738 #: sql_help.c:3033 sql_help.c:3046 sql_help.c:3063 sql_help.c:3079 #: sql_help.c:3119 sql_help.c:3173 sql_help.c:3177 sql_help.c:3179 #: sql_help.c:3186 sql_help.c:3205 sql_help.c:3232 sql_help.c:3267 #: sql_help.c:3279 sql_help.c:3288 sql_help.c:3332 sql_help.c:3346 #: sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 sql_help.c:3394 sql_help.c:3404 #: sql_help.c:3412 sql_help.c:3420 sql_help.c:3428 sql_help.c:3436 #: sql_help.c:3445 sql_help.c:3456 sql_help.c:3464 sql_help.c:3472 #: sql_help.c:3480 sql_help.c:3488 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507 #: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3534 sql_help.c:3545 #: sql_help.c:3553 sql_help.c:3562 sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 #: sql_help.c:3590 sql_help.c:3598 sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 #: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3638 sql_help.c:3646 #: sql_help.c:3654 sql_help.c:3662 sql_help.c:3679 sql_help.c:3688 #: sql_help.c:3696 sql_help.c:3713 sql_help.c:3728 sql_help.c:4040 #: sql_help.c:4150 sql_help.c:4179 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 #: sql_help.c:4700 sql_help.c:4748 sql_help.c:4906 msgid "name" msgstr "nombre" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1848 #: sql_help.c:3347 sql_help.c:4468 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253 #: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576 #: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798 #: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008 #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 #: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1317 sql_help.c:1444 #: sql_help.c:1487 sql_help.c:1508 sql_help.c:1522 sql_help.c:1534 #: sql_help.c:1547 sql_help.c:1574 sql_help.c:1640 sql_help.c:1693 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251 #: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623 #: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167 #: sql_help.c:1381 sql_help.c:1446 sql_help.c:1489 sql_help.c:1510 #: sql_help.c:1572 sql_help.c:1688 sql_help.c:3019 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322 #: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749 #: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087 #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1319 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 #: sql_help.c:1524 sql_help.c:1536 sql_help.c:1576 sql_help.c:1695 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1912 sql_help.c:3348 sql_help.c:4497 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353 #: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520 #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089 #: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349 #: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535 #: sql_help.c:3563 sql_help.c:3915 sql_help.c:4367 sql_help.c:4474 #: sql_help.c:4481 sql_help.c:4487 sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 #: sql_help.c:4504 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354 #: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521 #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914 #: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 #: sql_help.c:2093 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604 sql_help.c:3350 #: sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447 sql_help.c:3536 #: sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482 sql_help.c:4488 #: sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355 #: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 #: sql_help.c:1868 sql_help.c:1885 sql_help.c:1891 sql_help.c:1915 #: sql_help.c:1918 sql_help.c:1921 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605 #: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3357 sql_help.c:3448 #: sql_help.c:3537 sql_help.c:3565 sql_help.c:4476 sql_help.c:4483 #: sql_help.c:4489 sql_help.c:4500 sql_help.c:4503 sql_help.c:4506 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1505 sql_help.c:1634 sql_help.c:1666 #: sql_help.c:1719 sql_help.c:1783 sql_help.c:1970 sql_help.c:1977 #: sql_help.c:2285 sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 #: sql_help.c:2440 sql_help.c:2667 sql_help.c:2760 sql_help.c:3048 #: sql_help.c:3233 sql_help.c:3255 sql_help.c:3395 sql_help.c:3751 #: sql_help.c:3959 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 sql_help.c:4973 msgid "option" msgstr "opción" #: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1635 sql_help.c:2441 #: sql_help.c:2668 sql_help.c:3234 sql_help.c:3396 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2217 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" #: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1636 sql_help.c:2218 #: sql_help.c:2442 sql_help.c:2669 sql_help.c:3235 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" #: sql_help.c:118 sql_help.c:2219 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1322 #: sql_help.c:1374 sql_help.c:4200 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1183 sql_help.c:1643 #: sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2406 sql_help.c:2609 #: sql_help.c:3927 sql_help.c:4218 sql_help.c:4379 sql_help.c:4688 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487 #: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876 #: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101 #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1182 #: sql_help.c:1353 sql_help.c:1376 sql_help.c:1424 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1506 sql_help.c:1590 sql_help.c:1644 sql_help.c:1667 #: sql_help.c:2286 sql_help.c:2336 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352 #: sql_help.c:2407 sql_help.c:2408 sql_help.c:2472 sql_help.c:2475 #: sql_help.c:2509 sql_help.c:2610 sql_help.c:2611 sql_help.c:2634 #: sql_help.c:2761 sql_help.c:2800 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 #: sql_help.c:2937 sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3022 #: sql_help.c:3049 sql_help.c:3256 sql_help.c:3960 sql_help.c:4689 #: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691 sql_help.c:4692 msgid "value" msgstr "valor" #: sql_help.c:200 msgid "target_role" msgstr "rol_destino" #: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2270 sql_help.c:2639 #: sql_help.c:2716 sql_help.c:2721 sql_help.c:3890 sql_help.c:3899 #: sql_help.c:3918 sql_help.c:3930 sql_help.c:4342 sql_help.c:4351 #: sql_help.c:4370 sql_help.c:4382 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" #: sql_help.c:202 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "grant_o_revoke_abreviado" #: sql_help.c:203 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969 #: sql_help.c:1321 sql_help.c:1654 sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 #: sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2449 sql_help.c:2583 #: sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674 sql_help.c:2675 #: sql_help.c:2676 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239 sql_help.c:3240 #: sql_help.c:3241 sql_help.c:3242 sql_help.c:3939 sql_help.c:3943 #: sql_help.c:4391 sql_help.c:4395 sql_help.c:4710 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1428 sql_help.c:1684 #: sql_help.c:2239 sql_help.c:2243 sql_help.c:2355 sql_help.c:2360 #: sql_help.c:2468 sql_help.c:2638 sql_help.c:2777 sql_help.c:2782 #: sql_help.c:2784 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918 sql_help.c:2932 #: sql_help.c:2941 sql_help.c:2953 sql_help.c:2982 sql_help.c:3991 #: sql_help.c:4006 sql_help.c:4008 sql_help.c:4095 sql_help.c:4098 #: sql_help.c:4100 sql_help.c:4561 sql_help.c:4562 sql_help.c:4571 #: sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620 sql_help.c:4621 #: sql_help.c:4622 sql_help.c:4623 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 #: sql_help.c:4669 sql_help.c:4674 sql_help.c:4818 sql_help.c:4819 #: sql_help.c:4828 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 sql_help.c:4877 #: sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4880 sql_help.c:4934 #: sql_help.c:4936 sql_help.c:5004 sql_help.c:5064 sql_help.c:5065 #: sql_help.c:5074 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122 sql_help.c:5123 #: sql_help.c:5124 sql_help.c:5125 sql_help.c:5126 msgid "expression" msgstr "expresión" #: sql_help.c:242 msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1419 sql_help.c:1854 #: sql_help.c:1856 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359 #: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:4003 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" #: sql_help.c:247 sql_help.c:1315 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" #: sql_help.c:320 sql_help.c:1099 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" #: sql_help.c:324 sql_help.c:326 msgid "member_object" msgstr "objeto_miembro" #: sql_help.c:327 msgid "where member_object is:" msgstr "dondo objeto_miembro es:" #: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336 #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370 #: sql_help.c:371 sql_help.c:1846 sql_help.c:1851 sql_help.c:1858 #: sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 #: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 #: sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:1881 sql_help.c:1886 #: sql_help.c:1887 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 #: sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 #: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904 #: sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:4464 sql_help.c:4469 #: sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478 #: sql_help.c:4479 sql_help.c:4484 sql_help.c:4485 sql_help.c:4490 #: sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 sql_help.c:4494 #: sql_help.c:4495 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" #: sql_help.c:329 sql_help.c:1847 sql_help.c:4467 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" #: sql_help.c:331 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139 #: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" #: sql_help.c:332 sql_help.c:1850 sql_help.c:2136 sql_help.c:2140 #: sql_help.c:2142 sql_help.c:3366 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1865 sql_help.c:2137 #: sql_help.c:2180 sql_help.c:2258 sql_help.c:2526 sql_help.c:2557 #: sql_help.c:3125 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473 sql_help.c:4590 #: sql_help.c:4594 sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4847 #: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5093 #: sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" #: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1872 sql_help.c:2550 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1873 #: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1874 #: sql_help.c:2528 sql_help.c:3490 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803 #: sql_help.c:1408 sql_help.c:1876 sql_help.c:1878 sql_help.c:2547 #: sql_help.c:2568 sql_help.c:2958 sql_help.c:3499 sql_help.c:3508 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" #: sql_help.c:352 sql_help.c:1882 sql_help.c:4480 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" #: sql_help.c:356 sql_help.c:1888 sql_help.c:3914 sql_help.c:4486 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" #: sql_help.c:368 sql_help.c:1380 sql_help.c:1905 sql_help.c:2402 #: sql_help.c:2608 sql_help.c:2913 sql_help.c:3092 sql_help.c:3670 #: sql_help.c:3936 sql_help.c:4388 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" #: sql_help.c:369 sql_help.c:1906 sql_help.c:2401 sql_help.c:2607 #: sql_help.c:3093 sql_help.c:3323 sql_help.c:3671 sql_help.c:3921 #: sql_help.c:4373 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" #: sql_help.c:372 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:395 sql_help.c:2002 sql_help.c:2283 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" #: sql_help.c:396 sql_help.c:2284 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" #: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003 #: sql_help.c:1309 sql_help.c:1581 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461 #: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470 #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683 #: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080 #: sql_help.c:1311 sql_help.c:1329 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 #: sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 #: sql_help.c:1343 sql_help.c:1345 sql_help.c:1348 sql_help.c:1349 #: sql_help.c:1351 sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 #: sql_help.c:1404 sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1422 #: sql_help.c:1427 sql_help.c:1431 sql_help.c:1432 sql_help.c:1683 #: sql_help.c:1686 sql_help.c:1690 sql_help.c:1728 sql_help.c:1853 #: sql_help.c:1967 sql_help.c:1973 sql_help.c:1987 sql_help.c:1988 #: sql_help.c:1989 sql_help.c:2333 sql_help.c:2346 sql_help.c:2399 #: sql_help.c:2467 sql_help.c:2473 sql_help.c:2506 sql_help.c:2637 #: sql_help.c:2746 sql_help.c:2781 sql_help.c:2783 sql_help.c:2895 #: sql_help.c:2904 sql_help.c:2914 sql_help.c:2917 sql_help.c:2927 #: sql_help.c:2931 sql_help.c:2954 sql_help.c:2956 sql_help.c:2963 #: sql_help.c:2976 sql_help.c:2981 sql_help.c:2985 sql_help.c:2986 #: sql_help.c:3002 sql_help.c:3128 sql_help.c:3268 sql_help.c:3893 #: sql_help.c:3894 sql_help.c:3990 sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 #: sql_help.c:4009 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097 sql_help.c:4099 #: sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 sql_help.c:4466 sql_help.c:4627 #: sql_help.c:4633 sql_help.c:4635 sql_help.c:4884 sql_help.c:4890 #: sql_help.c:4892 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4937 #: sql_help.c:4992 sql_help.c:5130 sql_help.c:5136 sql_help.c:5138 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" #: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1312 sql_help.c:1691 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" #: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024 #: sql_help.c:1328 sql_help.c:1591 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1330 #: sql_help.c:1335 sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 #: sql_help.c:2334 sql_help.c:2546 sql_help.c:2739 sql_help.c:2896 #: sql_help.c:3175 sql_help.c:4151 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1331 sql_help.c:1336 #: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:2238 sql_help.c:2337 #: sql_help.c:2469 sql_help.c:2898 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:3176 sql_help.c:3182 sql_help.c:4000 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" #: sql_help.c:456 sql_help.c:1332 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347 #: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" #: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1350 sql_help.c:4986 msgid "integer" msgstr "entero" #: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1352 #: sql_help.c:1355 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" #: sql_help.c:476 sql_help.c:1359 sql_help.c:2339 sql_help.c:2348 #: sql_help.c:2900 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1364 #: sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1907 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379 #: sql_help.c:2340 sql_help.c:2345 sql_help.c:2903 sql_help.c:2926 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023 #: sql_help.c:1550 sql_help.c:2269 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" #: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2403 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" #: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2404 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" #: sql_help.c:547 sql_help.c:2405 msgid "support_function" msgstr "función_de_soporte" #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1633 sql_help.c:1641 #: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:2717 #: sql_help.c:2719 sql_help.c:2722 sql_help.c:2723 sql_help.c:3891 #: sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 #: sql_help.c:3901 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 #: sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3912 #: sql_help.c:3913 sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3922 #: sql_help.c:3923 sql_help.c:3925 sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 #: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3932 sql_help.c:3934 #: sql_help.c:3935 sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3940 #: sql_help.c:3941 sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348 #: sql_help.c:4349 sql_help.c:4352 sql_help.c:4353 sql_help.c:4355 #: sql_help.c:4356 sql_help.c:4358 sql_help.c:4359 sql_help.c:4361 #: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364 sql_help.c:4365 sql_help.c:4371 #: sql_help.c:4372 sql_help.c:4374 sql_help.c:4375 sql_help.c:4377 #: sql_help.c:4378 sql_help.c:4380 sql_help.c:4381 sql_help.c:4383 #: sql_help.c:4384 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387 sql_help.c:4389 #: sql_help.c:4390 sql_help.c:4392 sql_help.c:4393 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1664 sql_help.c:2205 #: sql_help.c:2725 sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:4720 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" #: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1653 sql_help.c:2724 #: sql_help.c:3942 sql_help.c:4394 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" #: sql_help.c:575 msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" #: sql_help.c:596 sql_help.c:1425 sql_help.c:2216 sql_help.c:2476 #: sql_help.c:2510 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 sql_help.c:2938 #: sql_help.c:2979 sql_help.c:3006 sql_help.c:3018 sql_help.c:3933 #: sql_help.c:4385 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" #: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1372 sql_help.c:1382 #: sql_help.c:1420 sql_help.c:1782 sql_help.c:1785 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1375 #: sql_help.c:1377 sql_help.c:1423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508 #: sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 sql_help.c:2977 #: sql_help.c:3004 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" #: sql_help.c:607 msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" #: sql_help.c:631 sql_help.c:1870 sql_help.c:4477 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" #: sql_help.c:690 sql_help.c:1358 sql_help.c:2897 msgid "compression_method" msgstr "método_de_compresión" #: sql_help.c:692 sql_help.c:1373 msgid "new_access_method" msgstr "nuevo_método_de_acceso" #: sql_help.c:725 sql_help.c:2531 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" #: sql_help.c:726 sql_help.c:2532 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" #: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2549 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791 #: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2551 sql_help.c:2552 #: sql_help.c:2555 sql_help.c:2556 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" #: sql_help.c:782 sql_help.c:2553 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" #: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2554 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" #: sql_help.c:787 sql_help.c:2138 sql_help.c:2558 sql_help.c:3095 #: sql_help.c:3097 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1549 sql_help.c:1727 sql_help.c:1781 #: sql_help.c:1784 sql_help.c:1855 sql_help.c:1880 sql_help.c:1893 #: sql_help.c:1908 sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:2332 #: sql_help.c:2344 sql_help.c:2465 sql_help.c:2505 sql_help.c:2582 #: sql_help.c:2636 sql_help.c:2693 sql_help.c:2745 sql_help.c:2778 #: sql_help.c:2785 sql_help.c:2894 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925 #: sql_help.c:3001 sql_help.c:3121 sql_help.c:3302 sql_help.c:3525 #: sql_help.c:3574 sql_help.c:3680 sql_help.c:3889 sql_help.c:3895 #: sql_help.c:3956 sql_help.c:3988 sql_help.c:4341 sql_help.c:4347 #: sql_help.c:4465 sql_help.c:4576 sql_help.c:4578 sql_help.c:4640 #: sql_help.c:4679 sql_help.c:4833 sql_help.c:4835 sql_help.c:4897 #: sql_help.c:4931 sql_help.c:4991 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081 #: sql_help.c:5143 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" #: sql_help.c:823 sql_help.c:2584 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" #: sql_help.c:824 sql_help.c:2585 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" #: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2632 msgid "publication_object" msgstr "objeto_de_publicación" #: sql_help.c:903 sql_help.c:2633 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" #: sql_help.c:909 sql_help.c:2635 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "donde objeto_de_publicación es uno de:" #: sql_help.c:952 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670 #: sql_help.c:3236 msgid "password" msgstr "contraseña" #: sql_help.c:953 sql_help.c:1638 sql_help.c:2444 sql_help.c:2671 #: sql_help.c:3237 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1642 #: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:3902 #: sql_help.c:4354 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" #: sql_help.c:1073 sql_help.c:2740 msgid "increment" msgstr "incremento" #: sql_help.c:1074 sql_help.c:2741 msgid "minvalue" msgstr "valormin" #: sql_help.c:1075 sql_help.c:2742 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" #: sql_help.c:1076 sql_help.c:2743 sql_help.c:4574 sql_help.c:4677 #: sql_help.c:4831 sql_help.c:5008 sql_help.c:5077 msgid "start" msgstr "inicio" #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1347 msgid "restart" msgstr "reinicio" #: sql_help.c:1078 sql_help.c:2744 msgid "cache" msgstr "cache" #: sql_help.c:1123 msgid "new_target" msgstr "nuevo_valor" #: sql_help.c:1142 sql_help.c:2797 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2798 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" #: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 msgid "publication_option" msgstr "opción_de_publicación" #: sql_help.c:1156 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" #: sql_help.c:1161 sql_help.c:2799 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" #: sql_help.c:1164 msgid "skip_option" msgstr "opción_skip" #: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" #: sql_help.c:1325 sql_help.c:2349 sql_help.c:2930 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" #: sql_help.c:1344 sql_help.c:1394 sql_help.c:2944 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" #: sql_help.c:1346 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" #: sql_help.c:1360 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" #: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" #: sql_help.c:1383 sql_help.c:2361 sql_help.c:2969 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" #: sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:2362 #: sql_help.c:2363 sql_help.c:2364 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971 #: sql_help.c:2972 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expresión_de_borde_de_partición" #: sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:2365 sql_help.c:2366 #: sql_help.c:2973 sql_help.c:2974 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" #: sql_help.c:1389 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2397 sql_help.c:2606 #: sql_help.c:2942 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" #: sql_help.c:1393 sql_help.c:2357 sql_help.c:2943 msgid "generation_expr" msgstr "expr_de_generación" #: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 #: sql_help.c:1411 sql_help.c:2945 sql_help.c:2946 sql_help.c:2955 #: sql_help.c:2957 sql_help.c:2961 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" #: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2948 sql_help.c:2965 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 #: sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 msgid "referential_action" msgstr "acción_referencial" #: sql_help.c:1401 sql_help.c:2358 sql_help.c:2951 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" #: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" #: sql_help.c:1410 sql_help.c:2960 sql_help.c:4572 sql_help.c:4675 #: sql_help.c:4829 sql_help.c:5006 sql_help.c:5075 msgid "operator" msgstr "operador" #: sql_help.c:1412 sql_help.c:2477 sql_help.c:2962 msgid "predicate" msgstr "predicado" #: sql_help.c:1418 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" #: sql_help.c:1421 sql_help.c:2975 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" #: sql_help.c:1426 sql_help.c:2980 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2470 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920 #: sql_help.c:2934 sql_help.c:2983 sql_help.c:4001 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" #: sql_help.c:1430 sql_help.c:2984 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "acción_referencial en una restricción FOREIGN KEY/REFERENCES es:" #: sql_help.c:1448 sql_help.c:1451 sql_help.c:3021 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" #: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:1485 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" #: sql_help.c:1473 sql_help.c:1476 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" #: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" #: sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" #: sql_help.c:1578 sql_help.c:1592 sql_help.c:1595 sql_help.c:1596 #: sql_help.c:3174 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" #: sql_help.c:1579 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" #: sql_help.c:1583 sql_help.c:1587 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" #: sql_help.c:1584 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" #: sql_help.c:1586 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" #: sql_help.c:1589 msgid "property" msgstr "propiedad" #: sql_help.c:1665 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2756 #: sql_help.c:3254 sql_help.c:3705 sql_help.c:3911 sql_help.c:3957 #: sql_help.c:4363 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" #: sql_help.c:1697 sql_help.c:1700 sql_help.c:3269 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" #: sql_help.c:1698 sql_help.c:3270 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" #: sql_help.c:1720 sql_help.c:1721 sql_help.c:4974 sql_help.c:4975 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1786 sql_help.c:1978 sql_help.c:3754 #: sql_help.c:4198 sql_help.c:4976 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" #: sql_help.c:1723 sql_help.c:1724 sql_help.c:1787 sql_help.c:1980 #: sql_help.c:1984 sql_help.c:2164 sql_help.c:3755 sql_help.c:3756 #: sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759 sql_help.c:3760 #: sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 sql_help.c:4199 #: sql_help.c:4201 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978 sql_help.c:4979 #: sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982 sql_help.c:4983 #: sql_help.c:4984 sql_help.c:4985 sql_help.c:4987 sql_help.c:4988 msgid "boolean" msgstr "booleano" #: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989 msgid "size" msgstr "tamaño" #: sql_help.c:1726 sql_help.c:4990 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" #: sql_help.c:1742 sql_help.c:4736 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" #: sql_help.c:1743 sql_help.c:4739 sql_help.c:4763 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" #: sql_help.c:1752 sql_help.c:4582 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 #: sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4839 sql_help.c:4848 #: sql_help.c:4852 sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5085 #: sql_help.c:5094 sql_help.c:5098 sql_help.c:5102 sql_help.c:5105 msgid "argument" msgstr "argumento" #: sql_help.c:1852 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" #: sql_help.c:1857 sql_help.c:3905 sql_help.c:4357 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" #: sql_help.c:1879 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" #: sql_help.c:1892 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" #: sql_help.c:1911 sql_help.c:4496 msgid "string_literal" msgstr "literal_de_cadena" #: sql_help.c:1936 sql_help.c:4160 sql_help.c:4410 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" #: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:4027 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" #: sql_help.c:1969 sql_help.c:1976 sql_help.c:2695 sql_help.c:2696 #: sql_help.c:2697 msgid "command" msgstr "orden" #: sql_help.c:1971 sql_help.c:2694 sql_help.c:3124 sql_help.c:3305 #: sql_help.c:4011 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091 sql_help.c:4565 #: sql_help.c:4567 sql_help.c:4668 sql_help.c:4670 sql_help.c:4822 #: sql_help.c:4824 sql_help.c:4940 sql_help.c:5068 sql_help.c:5070 msgid "condition" msgstr "condición" #: sql_help.c:1974 sql_help.c:2511 sql_help.c:3007 sql_help.c:3271 #: sql_help.c:3289 sql_help.c:3992 msgid "query" msgstr "consulta" #: sql_help.c:1979 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" #: sql_help.c:1981 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" #: sql_help.c:1982 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" #: sql_help.c:1983 msgid "default_string" msgstr "cadena_por_omisión" #: sql_help.c:1985 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" #: sql_help.c:1986 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" #: sql_help.c:1990 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" #: sql_help.c:2001 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" #: sql_help.c:2072 sql_help.c:2091 sql_help.c:2094 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" #: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" #: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" #: sql_help.c:2076 sql_help.c:2098 sql_help.c:2106 msgid "ffunc" msgstr "func_final" #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2109 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2099 sql_help.c:2110 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" #: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" #: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" #: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" #: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" #: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" #: sql_help.c:2100 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" #: sql_help.c:2102 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209 msgid "locale" msgstr "configuración regional" #: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" #: sql_help.c:2162 sql_help.c:2211 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" #: sql_help.c:2163 sql_help.c:4463 msgid "provider" msgstr "proveedor" #: sql_help.c:2165 msgid "rules" msgstr "reglas" #: sql_help.c:2166 sql_help.c:2271 msgid "version" msgstr "versión" #: sql_help.c:2168 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" #: sql_help.c:2178 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" #: sql_help.c:2179 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" #: sql_help.c:2206 sql_help.c:3047 msgid "template" msgstr "plantilla" #: sql_help.c:2207 msgid "encoding" msgstr "codificación" #: sql_help.c:2208 msgid "strategy" msgstr "estrategia" #: sql_help.c:2212 msgid "icu_locale" msgstr "locale_icu" #: sql_help.c:2213 msgid "icu_rules" msgstr "reglas_icu" #: sql_help.c:2214 msgid "locale_provider" msgstr "proveedor_locale" #: sql_help.c:2215 msgid "collation_version" msgstr "versión_ordenamiento" #: sql_help.c:2220 msgid "oid" msgstr "oid" #: sql_help.c:2240 msgid "constraint" msgstr "restricción" #: sql_help.c:2241 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" #: sql_help.c:2255 sql_help.c:2692 sql_help.c:3120 msgid "event" msgstr "evento" #: sql_help.c:2256 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" #: sql_help.c:2257 msgid "filter_value" msgstr "valor_de_filtrado" #: sql_help.c:2353 sql_help.c:2939 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" #: sql_help.c:2398 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" #: sql_help.c:2400 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" #: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612 msgid "definition" msgstr "definición" #: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" #: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" #: sql_help.c:2412 sql_help.c:2615 msgid "sql_body" msgstr "contenido_sql" #: sql_help.c:2450 sql_help.c:2677 sql_help.c:3243 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2466 sql_help.c:2507 sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 #: sql_help.c:2935 sql_help.c:3003 msgid "method" msgstr "método" #: sql_help.c:2471 msgid "opclass_parameter" msgstr "parámetro_opclass" #: sql_help.c:2488 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" #: sql_help.c:2489 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" #: sql_help.c:2490 msgid "valfunction" msgstr "función_val" #: sql_help.c:2529 msgid "com_op" msgstr "op_conm" #: sql_help.c:2530 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" #: sql_help.c:2548 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" #: sql_help.c:2559 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" #: sql_help.c:2698 sql_help.c:3127 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" #: sql_help.c:2718 sql_help.c:2720 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" #: sql_help.c:2757 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" #: sql_help.c:2758 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" #: sql_help.c:2759 sql_help.c:3908 sql_help.c:4360 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" #: sql_help.c:2776 sql_help.c:2779 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" #: sql_help.c:2780 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" #: sql_help.c:2796 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" #: sql_help.c:2901 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" #: sql_help.c:2902 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" #: sql_help.c:2968 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" #: sql_help.c:3020 msgid "directory" msgstr "directorio" #: sql_help.c:3034 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" #: sql_help.c:3035 msgid "source_config" msgstr "config_origen" #: sql_help.c:3064 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" #: sql_help.c:3065 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" #: sql_help.c:3066 msgid "end_function" msgstr "función_fin" #: sql_help.c:3067 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" #: sql_help.c:3068 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" #: sql_help.c:3080 msgid "init_function" msgstr "función_init" #: sql_help.c:3081 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" #: sql_help.c:3094 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" #: sql_help.c:3096 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" #: sql_help.c:3122 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" #: sql_help.c:3123 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" #: sql_help.c:3126 msgid "arguments" msgstr "argumentos" #: sql_help.c:3178 msgid "label" msgstr "etiqueta" #: sql_help.c:3180 msgid "subtype" msgstr "subtipo" #: sql_help.c:3181 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" #: sql_help.c:3183 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" #: sql_help.c:3184 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" #: sql_help.c:3185 msgid "multirange_type_name" msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango" #: sql_help.c:3187 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" #: sql_help.c:3188 msgid "output_function" msgstr "función_salida" #: sql_help.c:3189 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" #: sql_help.c:3190 msgid "send_function" msgstr "función_send" #: sql_help.c:3191 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3192 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" #: sql_help.c:3193 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" #: sql_help.c:3194 msgid "subscript_function" msgstr "función_de_subíndice" #: sql_help.c:3195 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" #: sql_help.c:3196 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" #: sql_help.c:3197 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" #: sql_help.c:3198 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" #: sql_help.c:3199 msgid "category" msgstr "categoría" #: sql_help.c:3200 msgid "preferred" msgstr "preferido" #: sql_help.c:3201 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" #: sql_help.c:3202 msgid "element" msgstr "elemento" #: sql_help.c:3203 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" #: sql_help.c:3204 msgid "collatable" msgstr "ordenable" #: sql_help.c:3301 sql_help.c:3987 sql_help.c:4077 sql_help.c:4560 #: sql_help.c:4662 sql_help.c:4817 sql_help.c:4930 sql_help.c:5063 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" #: sql_help.c:3303 sql_help.c:3989 sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 #: sql_help.c:4588 sql_help.c:4592 sql_help.c:4596 sql_help.c:4604 #: sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845 sql_help.c:4849 #: sql_help.c:4853 sql_help.c:4861 sql_help.c:4932 sql_help.c:5082 #: sql_help.c:5088 sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5099 #: sql_help.c:5107 msgid "alias" msgstr "alias" #: sql_help.c:3304 sql_help.c:4564 sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 #: sql_help.c:4612 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615 sql_help.c:4616 #: sql_help.c:4667 sql_help.c:4821 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865 #: sql_help.c:4869 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872 sql_help.c:4873 #: sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5109 sql_help.c:5111 #: sql_help.c:5115 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118 sql_help.c:5119 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" #: sql_help.c:3306 sql_help.c:3789 sql_help.c:4127 sql_help.c:4941 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" #: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4942 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" #: sql_help.c:3308 sql_help.c:3996 sql_help.c:4563 sql_help.c:4665 #: sql_help.c:4820 sql_help.c:4943 sql_help.c:5066 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" #: sql_help.c:3324 msgid "code" msgstr "código" #: sql_help.c:3729 msgid "parameter" msgstr "parámetro" #: sql_help.c:3752 sql_help.c:3753 sql_help.c:4152 msgid "statement" msgstr "sentencia" #: sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 msgid "direction" msgstr "dirección" #: sql_help.c:3790 sql_help.c:4128 msgid "where direction can be one of:" msgstr "donde dirección puede ser una de:" #: sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793 sql_help.c:3794 #: sql_help.c:3795 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130 sql_help.c:4131 #: sql_help.c:4132 sql_help.c:4133 sql_help.c:4573 sql_help.c:4575 #: sql_help.c:4676 sql_help.c:4678 sql_help.c:4830 sql_help.c:4832 #: sql_help.c:5007 sql_help.c:5009 sql_help.c:5076 sql_help.c:5078 msgid "count" msgstr "cantidad" #: sql_help.c:3898 sql_help.c:4350 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" #: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:3917 sql_help.c:4369 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" #: sql_help.c:3924 sql_help.c:4376 msgid "loid" msgstr "loid" #: sql_help.c:3955 msgid "remote_schema" msgstr "esquema_remoto" #: sql_help.c:3958 msgid "local_schema" msgstr "esquema_local" #: sql_help.c:3993 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" #: sql_help.c:3994 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" #: sql_help.c:3997 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" #: sql_help.c:3998 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" #: sql_help.c:3999 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" #: sql_help.c:4002 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" #: sql_help.c:4004 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" #: sql_help.c:4010 sql_help.c:4938 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" #: sql_help.c:4019 sql_help.c:4141 sql_help.c:4914 msgid "channel" msgstr "canal" #: sql_help.c:4041 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" #: sql_help.c:4042 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" #: sql_help.c:4078 msgid "target_table_name" msgstr "nombre_de_tabla_destino" #: sql_help.c:4079 msgid "target_alias" msgstr "alias_de_destino" #: sql_help.c:4080 msgid "data_source" msgstr "origin_de_datos" #: sql_help.c:4081 sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" #: sql_help.c:4082 msgid "when_clause" msgstr "cláusula_when" #: sql_help.c:4083 msgid "where data_source is:" msgstr "donde origen_de_datos es:" #: sql_help.c:4084 msgid "source_table_name" msgstr "nombre_tabla_origen" #: sql_help.c:4085 msgid "source_query" msgstr "consulta_origen" #: sql_help.c:4086 msgid "source_alias" msgstr "alias_origen" #: sql_help.c:4087 msgid "and when_clause is:" msgstr "y cláusula_when es:" #: sql_help.c:4089 msgid "merge_update" msgstr "update_de_merge" #: sql_help.c:4090 msgid "merge_delete" msgstr "delete_de_merge" #: sql_help.c:4092 msgid "merge_insert" msgstr "insert_de_merge" #: sql_help.c:4093 msgid "and merge_insert is:" msgstr "y insert_de_merge es:" #: sql_help.c:4096 msgid "and merge_update is:" msgstr "y update_de_merge es:" #: sql_help.c:4101 msgid "and merge_delete is:" msgstr "y delete_de_merge es:" #: sql_help.c:4142 msgid "payload" msgstr "carga" #: sql_help.c:4169 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" #: sql_help.c:4170 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" #: sql_help.c:4209 sql_help.c:4418 sql_help.c:4426 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" #: sql_help.c:4566 sql_help.c:4624 sql_help.c:4823 sql_help.c:4881 #: sql_help.c:5069 sql_help.c:5127 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" #: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" #: sql_help.c:4569 sql_help.c:4672 sql_help.c:4826 sql_help.c:5072 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" #: sql_help.c:4570 sql_help.c:4584 sql_help.c:4628 sql_help.c:4673 #: sql_help.c:4827 sql_help.c:4841 sql_help.c:4885 sql_help.c:5073 #: sql_help.c:5087 sql_help.c:5131 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4577 sql_help.c:4834 sql_help.c:5080 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" #: sql_help.c:4580 sql_help.c:4586 sql_help.c:4589 sql_help.c:4593 #: sql_help.c:4605 sql_help.c:4837 sql_help.c:4843 sql_help.c:4846 #: sql_help.c:4850 sql_help.c:4862 sql_help.c:5083 sql_help.c:5089 #: sql_help.c:5092 sql_help.c:5096 sql_help.c:5108 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" #: sql_help.c:4581 sql_help.c:4838 sql_help.c:5084 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" #: sql_help.c:4583 sql_help.c:4840 sql_help.c:5086 msgid "seed" msgstr "semilla" #: sql_help.c:4587 sql_help.c:4626 sql_help.c:4844 sql_help.c:4883 #: sql_help.c:5090 sql_help.c:5129 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" #: sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4603 sql_help.c:4854 #: sql_help.c:4857 sql_help.c:4860 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103 #: sql_help.c:5106 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" #: sql_help.c:4607 sql_help.c:4613 sql_help.c:4864 sql_help.c:4870 #: sql_help.c:5110 sql_help.c:5116 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" #: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" #: sql_help.c:4611 sql_help.c:4868 sql_help.c:5114 msgid "join_using_alias" msgstr "join_con_alias" #: sql_help.c:4617 sql_help.c:4874 sql_help.c:5120 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" #: sql_help.c:4625 sql_help.c:4882 sql_help.c:5128 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" #: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132 msgid "values" msgstr "valores" #: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4632 sql_help.c:4889 sql_help.c:5135 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4634 sql_help.c:4891 sql_help.c:5137 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda" #: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valor_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141 msgid "cycle_mark_default" msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo" #: sql_help.c:4639 sql_help.c:4896 sql_help.c:5142 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo" #: sql_help.c:4666 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" #: sql_help.c:4737 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" #: sql_help.c:5005 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" #: sql_help.c:5149 sql_help.c:6133 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.c:5155 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.c:5161 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" #: sql_help.c:5167 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.c:5173 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.c:5179 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" #: sql_help.c:5185 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.c:5191 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" #: sql_help.c:5197 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" #: sql_help.c:5203 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" #: sql_help.c:5209 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" #: sql_help.c:5215 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.c:5221 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" #: sql_help.c:5227 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.c:5233 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5239 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" #: sql_help.c:5245 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" #: sql_help.c:5251 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.c:5257 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.c:5263 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" #: sql_help.c:5269 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros" #: sql_help.c:5275 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" #: sql_help.c:5281 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" #: sql_help.c:5287 sql_help.c:5389 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5293 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" #: sql_help.c:5299 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" #: sql_help.c:5305 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.c:5311 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.c:5317 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" #: sql_help.c:5323 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5329 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" #: sql_help.c:5335 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" #: sql_help.c:5341 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.c:5347 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.c:5353 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5359 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5365 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5371 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5377 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.c:5383 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.c:5395 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" #: sql_help.c:5401 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" #: sql_help.c:5407 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:5413 sql_help.c:6211 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.c:5419 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" #: sql_help.c:5425 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" #: sql_help.c:5431 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.c:5437 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.c:5443 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.c:5449 sql_help.c:6007 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.c:5455 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:5461 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.c:5467 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" #: sql_help.c:5473 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.c:5479 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.c:5485 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" #: sql_help.c:5491 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.c:5497 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.c:5503 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.c:5509 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" #: sql_help.c:5515 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" #: sql_help.c:5521 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" #: sql_help.c:5527 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" #: sql_help.c:5533 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.c:5539 sql_help.c:5599 sql_help.c:5701 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.c:5545 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.c:5551 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.c:5557 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" #: sql_help.c:5563 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.c:5569 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.c:5575 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" #: sql_help.c:5581 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla" #: sql_help.c:5587 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" #: sql_help.c:5593 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" #: sql_help.c:5605 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.c:5611 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo esquema" #: sql_help.c:5617 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.c:5623 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" #: sql_help.c:5629 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5635 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" #: sql_help.c:5641 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.c:5647 sql_help.c:6169 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.c:5653 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.c:5659 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5665 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5671 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5677 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5683 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" #: sql_help.c:5689 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.c:5695 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.c:5707 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" #: sql_help.c:5713 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.c:5719 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.c:5725 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.c:5731 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:5737 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" #: sql_help.c:5743 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" #: sql_help.c:5749 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" #: sql_help.c:5755 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.c:5761 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.c:5767 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" #: sql_help.c:5773 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.c:5779 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.c:5785 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.c:5791 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" #: sql_help.c:5797 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" #: sql_help.c:5803 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" #: sql_help.c:5809 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" #: sql_help.c:5815 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.c:5821 sql_help.c:5887 sql_help.c:5989 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" #: sql_help.c:5827 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.c:5833 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.c:5839 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" #: sql_help.c:5845 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.c:5851 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.c:5857 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" #: sql_help.c:5863 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:5869 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla" #: sql_help.c:5875 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" #: sql_help.c:5881 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" #: sql_help.c:5893 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" #: sql_help.c:5899 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.c:5905 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un esquema" #: sql_help.c:5911 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.c:5917 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" #: sql_help.c:5923 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" #: sql_help.c:5929 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" #: sql_help.c:5935 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.c:5941 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.c:5947 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5953 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5959 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5965 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" #: sql_help.c:5971 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" #: sql_help.c:5977 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.c:5983 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.c:5995 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" #: sql_help.c:6001 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.c:6013 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.c:6019 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.c:6025 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.c:6031 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.c:6037 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" #: sql_help.c:6043 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.c:6049 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.c:6055 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.c:6061 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.c:6067 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "condicionalmente inserta, actualiza o elimina filas de una tabla" #: sql_help.c:6073 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.c:6079 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.c:6085 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.c:6091 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.c:6097 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.c:6103 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" #: sql_help.c:6109 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.c:6115 msgid "release a previously defined savepoint" msgstr "libera un “savepoint” definido previamente" #: sql_help.c:6121 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.c:6127 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.c:6139 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit" #: sql_help.c:6145 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un “savepoint”" #: sql_help.c:6151 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo ”savepoint” en la transacción en curso" #: sql_help.c:6157 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" #: sql_help.c:6163 sql_help.c:6217 sql_help.c:6253 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.c:6175 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.c:6181 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" #: sql_help.c:6187 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.c:6193 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.c:6199 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.c:6205 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.c:6223 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.c:6229 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.c:6235 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.c:6241 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.c:6247 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" #: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 sólo puede ser usado en modo no interactivo" #: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m" #: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Digite «help» para obtener ayuda.\n" "\n" #: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo definir parámetro de impresión «%s»" #: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." #: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" #: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" #: tab-complete.c:6078 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "la consulta para completación por tabulador falló: %s\n" "La consulta era:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»: se esperaba booleano" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "valor «%s» no válido para «%s»: se esperaba número entero" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "nombre de variable no válido: «%s»" #: variables.c:418 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "valor «%s» no reconocido para «%s»\n" "Los valores disponibles son: %s."