# Russian message translation file for psql # Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov , 2001-2005. # Oleg Bartunov , 2004-2005. # Sergey Burladyan , 2012. # Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Maxim Yablokov , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-04 16:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-29 13:37+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "подробности: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "подсказка: " #: ../../common/exec.c:172 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\": %m" msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\": %m" #: ../../common/exec.c:215 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\": %m" #: ../../common/exec.c:223 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" #: ../../common/exec.c:250 #, c-format msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m" msgstr "не удалось преобразовать относительный путь \"%s\" в абсолютный: %m" #: ../../common/exec.c:412 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "ошибка в %s(): %m" #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687 #: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" #: ../../common/username.c:45 command.c:613 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" #: ../../common/wait_error.c:55 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неисполняемая команда" #: ../../common/wait_error.c:59 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команда не найдена" #: ../../common/wait_error.c:64 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" #: ../../common/wait_error.c:72 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:76 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d: %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu строка)" msgstr[1] "(%lu строки)" msgstr[2] "(%lu строк)" #: ../../fe_utils/print.c:3154 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Прервано\n" #: ../../fe_utils/print.c:3218 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n" #: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" #: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" #: ../../fe_utils/psqlscan.l:717 #, c-format msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"" msgstr "рекурсивное расширение переменной \"%s\" пропускается" #: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s" msgstr "найти локального пользователя по идентификатору (%d) не удалось: %s" #: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" #: command.c:234 #, c-format msgid "invalid command \\%s" msgstr "неверная команда \\%s" #: command.c:236 #, c-format msgid "Try \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." #: command.c:254 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored" msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен" #: command.c:306 #, c-format msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "команда \\%s игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для " "завершения текущего блока \\if" #: command.c:611 #, c-format msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s" msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s" #: command.c:630 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" #: command.c:654 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" #: command.c:664 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес сервера " "\"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:667 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в " "\"%s\", порт \"%s\".\n" #: command.c:673 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address " "\"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\": " "адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:676 #, c-format msgid "" "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port " "\"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" #: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "нет буфера запросов" #: command.c:1099 command.c:5689 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "неверный номер строки: %s" #: command.c:1237 msgid "No changes" msgstr "Изменений нет" #: command.c:1315 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "" "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " "перекодировки" #: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795 #: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120 #: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480 #: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192 #: large_obj.c:254 startup.c:304 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1357 msgid "There is no previous error." msgstr "Ошибки не было." #: command.c:1470 #, c-format msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: отсутствует правая скобка" #: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021 #: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s" #: command.c:1815 #, c-format msgid "\\elif: cannot occur after \\else" msgstr "\\elif не может находиться после \\else" #: command.c:1820 #, c-format msgid "\\elif: no matching \\if" msgstr "\\elif без соответствующего \\if" #: command.c:1884 #, c-format msgid "\\else: cannot occur after \\else" msgstr "\\else не может находиться после \\else" #: command.c:1889 #, c-format msgid "\\else: no matching \\if" msgstr "\\else без соответствующего \\if" #: command.c:1929 #, c-format msgid "\\endif: no matching \\if" msgstr "\\endif без соответствующего \\if" #: command.c:2085 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запроса пуст." #: command.c:2128 #, c-format msgid "Enter new password for user \"%s\": " msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": " #: command.c:2132 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " #: command.c:2141 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Пароли не совпадают." #: command.c:2238 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной" #: command.c:2340 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." #: command.c:2362 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "История записана в файл \"%s\".\n" #: command.c:2449 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"" #: command.c:2497 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "требуется имя функции" #: command.c:2499 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "требуется имя представления" #: command.c:2621 msgid "Timing is on." msgstr "Секундомер включён." #: command.c:2623 msgid "Timing is off." msgstr "Секундомер выключен." #: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080 #: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136 #: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329 #: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" #: command.c:2736 copy.c:388 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: command.c:2806 command.c:2852 #, c-format msgid "\\watch: interval value is specified more than once" msgstr "\\watch: длительность интервала указана неоднократно" #: command.c:2816 command.c:2862 #, c-format msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\"" msgstr "\\watch: некорректная длительность интервала \"%s\"" #: command.c:2826 #, c-format msgid "\\watch: iteration count is specified more than once" msgstr "\\watch: число итераций указано неоднократно" #: command.c:2836 #, c-format msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\"" msgstr "\\watch: некорректное число итераций \"%s\"" #: command.c:2843 #, c-format msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "\\watch: нераспознанный параметр \"%s\"" #: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: command.c:3241 startup.c:290 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль пользователя %s: " #: command.c:3297 #, c-format msgid "" "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "" "Не указывайте пользователя, сервер или порт отдельно, когда используете " "строку подключения" #: command.c:3332 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "" "Нет подключения к базе, из которого можно было бы использовать параметры" #: command.c:3638 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Сохранено предыдущее подключение" #: command.c:3644 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:3700 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес " "сервера \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:3703 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " "at port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в " "\"%s\", порт \"%s\".\n" #: command.c:3709 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host " "\"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "" "Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер " "\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n" #: command.c:3712 #, c-format msgid "" "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " "port \"%s\".\n" msgstr "" "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", " "порт \"%s\").\n" #: command.c:3717 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" #: command.c:3757 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" #: command.c:3770 #, c-format msgid "" "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n" " Часть функций psql может не работать.\n" #: command.c:3807 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n" msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, сжатие: %s)\n" #: command.c:3808 command.c:3809 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: command.c:3810 help.c:42 msgid "off" msgstr "выкл." #: command.c:3810 help.c:42 msgid "on" msgstr "вкл." #: command.c:3824 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n" #: command.c:3844 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n" " страницы Windows (%u).\n" " 8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n" " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" " \"Notes for Windows users\".\n" #: command.c:3949 #, c-format msgid "" "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " "line number" msgstr "" "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер " "строки" #: command.c:3979 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"" #: command.c:3981 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "не удалось запустить /bin/sh" #: command.c:4031 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "не удалось найти временный каталог: %s" #: command.c:4058 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m" #: command.c:4394 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" "\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\"" #: command.c:4414 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "" "\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-" "longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" #: command.c:4433 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode" #: command.c:4448 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double" #: command.c:4463 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double" #: command.c:4478 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double" #: command.c:4530 #, c-format msgid "" "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", " "or a number specifying the exact width" msgstr "" "\\pset: допустимые значения xheader_width: \"%s\" (по умолчанию), \"%s\", " "\"%s\", а также число, задающее точную ширину" #: command.c:4547 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым" #: command.c:4552 #, c-format msgid "" "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage " "return" msgstr "" "\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки " "или возврата каретки" #: command.c:4690 command.c:4891 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s" #: command.c:4710 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль границ: %d.\n" #: command.c:4716 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Ширина вывода сброшена.\n" #: command.c:4718 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Ширина вывода: %d.\n" #: command.c:4725 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Расширенный вывод включён.\n" #: command.c:4727 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n" #: command.c:4729 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" #: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740 #, c-format msgid "Expanded header width is \"%s\".\n" msgstr "Ширина расширенного заголовка: \"%s\".\n" #: command.c:4742 #, c-format msgid "Expanded header width is %d.\n" msgstr "Ширина расширенного заголовка: %d.\n" #: command.c:4748 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n" #: command.c:4756 command.c:4764 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n" #: command.c:4758 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" #: command.c:4771 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Строка итогов включена.\n" #: command.c:4773 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Строка итогов выключена.\n" #: command.c:4779 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат вывода: %s.\n" #: command.c:4785 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" #: command.c:4792 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" #: command.c:4800 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n" #: command.c:4802 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n" #: command.c:4809 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n" #: command.c:4811 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Постраничник используется всегда.\n" #: command.c:4813 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Постраничник выключен.\n" #: command.c:4819 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n" #: command.c:4829 command.c:4839 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n" #: command.c:4831 #, c-format msgid "Record separator is .\n" msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n" #: command.c:4833 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" #: command.c:4846 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n" #: command.c:4849 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" #: command.c:4856 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" #: command.c:4858 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не задан.\n" #: command.c:4865 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n" #: command.c:4867 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n" #: command.c:4873 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" #: command.c:4879 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n" #: command.c:4885 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n" #: command.c:5134 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: ошибка" #: command.c:5168 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом" #: command.c:5200 #, c-format msgid "could not set timer: %m" msgstr "не удалось установить таймер: %m" #: command.c:5269 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n" #: command.c:5272 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (обновление: %g с)\n" #: command.c:5340 #, c-format msgid "could not wait for signals: %m" msgstr "сбой при ожидании сигналов: %m" #: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* ЗАПРОС *********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: command.c:5584 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" — не представление" #: command.c:5600 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" #: common.c:167 #, c-format msgid "cannot escape without active connection" msgstr "экранирование строк не работает без подключения к БД" #: common.c:208 #, c-format msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"" msgstr "" "аргумент команды оболочки содержит символ новой строки или перевода каретки: " "\"%s\"" #: common.c:312 #, c-format msgid "connection to server was lost" msgstr "подключение к серверу было потеряно" #: common.c:316 #, c-format msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " #: common.c:321 #, c-format msgid "Failed.\n" msgstr "неудачна.\n" #: common.c:338 #, c-format msgid "Succeeded.\n" msgstr "удачна.\n" #: common.c:390 common.c:1021 #, c-format msgid "unexpected PQresultStatus: %d" msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d" #: common.c:531 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Время: %.3f мс\n" #: common.c:546 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n" #: common.c:555 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:562 #, c-format msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Время: %.3f мс (%.0f д. %02d:%02d:%06.3f)\n" #: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных." #: common.c:674 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " "process with PID %d.\n" msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " "серверного процесса с PID %d.\n" #: common.c:677 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" #: common.c:708 #, c-format msgid "could not print result table: %m" msgstr "не удалось вывести таблицу результатов: %m" #: common.c:728 #, c-format msgid "no rows returned for \\gset" msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset" #: common.c:733 #, c-format msgid "more than one row returned for \\gset" msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset" #: common.c:751 #, c-format msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored" msgstr "попытка выполнить \\gset со специальной переменной \"%s\" игнорируется" #: common.c:1063 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify " "command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to " "cancel)********************\n" msgstr "" "***(Пошаговый режим: проверка " "команды)******************************************\n" "%s\n" "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" #: common.c:1146 #, c-format msgid "STATEMENT: %s" msgstr "ОПЕРАТОР: %s" #: common.c:1182 #, c-format msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)" #: common.c:1335 describe.c:2026 msgid "Column" msgstr "Столбец" #: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046 #: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027 #: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571 #: describe.c:5846 msgid "Type" msgstr "Тип" #: common.c:1385 #, c-format msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n" msgstr "Команда не выдала результат, либо в результате нет столбцов.\n" #: copy.c:98 #, c-format msgid "\\copy: arguments required" msgstr "укажите аргументы \\copy" #: copy.c:253 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"" msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"" #: copy.c:255 #, c-format msgid "\\copy: parse error at end of line" msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки" #: copy.c:326 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" #: copy.c:342 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" #: copy.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory" msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)" #: copy.c:383 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" #: copy.c:451 copy.c:461 #, c-format msgid "could not write COPY data: %m" msgstr "не удалось записать данные COPY: %m" #: copy.c:467 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" #: copy.c:528 msgid "canceled by user" msgstr "отменено пользователем" #: copy.c:539 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal." msgstr "" "Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" "Закончите ввод строкой '\\.' или сигналом EOF." #: copy.c:683 msgid "aborted because of read failure" msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" #: copy.c:717 msgid "trying to exit copy mode" msgstr "попытка выйти из режима копирования" #: crosstabview.c:123 #, c-format msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set" msgstr "\\crosstabview: оператор не возвратил результирующий набор" #: crosstabview.c:129 #, c-format msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns" msgstr "\\crosstabview: запрос должен возвращать минимум три столбца" #: crosstabview.c:156 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns" msgstr "" "\\crosstabview: для вертикальных и горизонтальных заголовков должны " "задаваться разные столбцы" #: crosstabview.c:172 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than " "three columns" msgstr "" "\\crosstabview: когда запрос возвращает больше трёх столбцов, необходимо " "указать столбец данных" #: crosstabview.c:228 #, c-format msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded" msgstr "\\crosstabview: превышен максимум числа столбцов (%d)" #: crosstabview.c:397 #, c-format msgid "" "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", " "column \"%s\"" msgstr "" "\\crosstabview: в результатах запроса содержится несколько значений данных " "для строки \"%s\", столбца \"%s\"" #: crosstabview.c:645 #, c-format msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d" msgstr "\\crosstabview: номер столбца %d выходит за рамки диапазона 1..%d" #: crosstabview.c:670 #, c-format msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: неоднозначное имя столбца: \"%s\"" #: crosstabview.c:678 #, c-format msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\"" #: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038 #: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157 #: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932 #: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499 #: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038 msgid "Schema" msgstr "Схема" #: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631 #: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265 #: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408 #: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933 #: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489 #: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827 #: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573 msgid "Name" msgstr "Имя" #: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369 msgid "Result data type" msgstr "Тип данных результата" #: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370 msgid "Argument data types" msgstr "Типы данных аргументов" #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418 #: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047 #: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347 #: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844 #: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327 #: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501 #: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974 #: describe.c:6039 describe.c:7093 msgid "Description" msgstr "Описание" #: describe.c:128 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Список агрегатных функций" #: describe.c:153 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает методы доступа." #: describe.c:168 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961 msgid "Table" msgstr "Таблица" #: describe.c:177 describe.c:5758 msgid "Handler" msgstr "Обработчик" #: describe.c:201 msgid "List of access methods" msgstr "Список методов доступа" #: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188 #: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655 #: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266 #: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819 #: describe.c:7081 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: describe.c:231 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001 msgid "Size" msgstr "Размер" #: describe.c:266 msgid "List of tablespaces" msgstr "Список табличных пространств" #: describe.c:311 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [anptwS+]" #: describe.c:319 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df не поддерживает параметр \"%c\" с сервером версии %s" # well-spelled: агр #. translator: "agg" is short for "aggregate" #: describe.c:354 describe.c:372 msgid "agg" msgstr "агр." #: describe.c:355 describe.c:373 msgid "window" msgstr "оконная" #: describe.c:356 msgid "proc" msgstr "проц." # well-spelled: функ #: describe.c:357 describe.c:375 msgid "func" msgstr "функ." #: describe.c:374 describe.c:1397 msgid "trigger" msgstr "триггерная" #: describe.c:386 msgid "immutable" msgstr "постоянная" #: describe.c:387 msgid "stable" msgstr "стабильная" #: describe.c:388 msgid "volatile" msgstr "изменчивая" #: describe.c:389 msgid "Volatility" msgstr "Изменчивость" #: describe.c:397 msgid "restricted" msgstr "ограниченная" #: describe.c:398 msgid "safe" msgstr "безопасная" #: describe.c:399 msgid "unsafe" msgstr "небезопасная" #: describe.c:400 msgid "Parallel" msgstr "Параллельность" #: describe.c:405 msgid "definer" msgstr "определившего" #: describe.c:406 msgid "invoker" msgstr "вызывающего" #: describe.c:407 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: describe.c:412 msgid "Language" msgstr "Язык" #: describe.c:415 describe.c:652 msgid "Internal name" msgstr "Внутреннее имя" #: describe.c:589 msgid "List of functions" msgstr "Список функций" #: describe.c:654 msgid "Elements" msgstr "Элементы" #: describe.c:706 msgid "List of data types" msgstr "Список типов данных" #: describe.c:809 msgid "Left arg type" msgstr "Тип левого аргумента" #: describe.c:810 msgid "Right arg type" msgstr "Тип правого аргумента" #: describe.c:811 msgid "Result type" msgstr "Результирующий тип" #: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326 #: describe.c:7010 describe.c:7014 msgid "Function" msgstr "Функция" #: describe.c:897 msgid "List of operators" msgstr "Список операторов" #: describe.c:932 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: describe.c:936 describe.c:940 msgid "Locale Provider" msgstr "Провайдер локали" #: describe.c:944 describe.c:4947 msgid "Collate" msgstr "LC_COLLATE" #: describe.c:945 describe.c:4948 msgid "Ctype" msgstr "LC_CTYPE" #: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957 msgid "ICU Locale" msgstr "локаль ICU" #: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966 msgid "ICU Rules" msgstr "Правила ICU" #: describe.c:973 msgid "Tablespace" msgstr "Табл. пространство" #: describe.c:999 msgid "List of databases" msgstr "Список баз данных" #: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949 msgid "table" msgstr "таблица" #: describe.c:1041 describe.c:3950 msgid "view" msgstr "представление" #: describe.c:1042 describe.c:3951 msgid "materialized view" msgstr "материализованное представление" #: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953 msgid "sequence" msgstr "последовательность" #: describe.c:1044 describe.c:3955 msgid "foreign table" msgstr "сторонняя таблица" #: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168 msgid "partitioned table" msgstr "секционированная таблица" #: describe.c:1056 msgid "Column privileges" msgstr "Права для столбцов" #: describe.c:1087 describe.c:1121 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступа" #: describe.c:1195 msgid "function" msgstr "функция" #: describe.c:1197 msgid "type" msgstr "тип" #: describe.c:1199 msgid "schema" msgstr "схема" #: describe.c:1222 msgid "Default access privileges" msgstr "Права доступа по умолчанию" #: describe.c:1266 msgid "Object" msgstr "Объект" #: describe.c:1280 msgid "table constraint" msgstr "ограничение таблицы" #: describe.c:1304 msgid "domain constraint" msgstr "ограничение домена" #: describe.c:1328 msgid "operator class" msgstr "класс операторов" #: describe.c:1352 msgid "operator family" msgstr "семейство операторов" #: describe.c:1375 msgid "rule" msgstr "правило" #: describe.c:1421 msgid "Object descriptions" msgstr "Описание объекта" #: describe.c:1486 describe.c:4074 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Отношение \"%s\" не найдено." #: describe.c:1489 describe.c:4077 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Отношения не найдены." #: describe.c:1685 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Отношение с OID %s не найдено." #: describe.c:1733 describe.c:1757 msgid "Start" msgstr "Начальное_значение" #: describe.c:1734 describe.c:1758 msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: describe.c:1735 describe.c:1759 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: describe.c:1736 describe.c:1760 msgid "Increment" msgstr "Шаг" #: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493 #: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721 msgid "yes" msgstr "да" #: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493 #: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722 msgid "no" msgstr "нет" #: describe.c:1739 describe.c:1763 msgid "Cycles?" msgstr "Зацикливается?" #: describe.c:1740 describe.c:1764 msgid "Cache" msgstr "Кешируется" #: describe.c:1805 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Владелец: %s" #: describe.c:1809 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Последовательность для столбца идентификации: %s" #: describe.c:1817 #, c-format msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая последовательность \"%s.%s\"" #: describe.c:1820 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" #: describe.c:1963 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1966 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:1970 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Представление \"%s.%s\"" #: describe.c:1975 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\"" #: describe.c:1978 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\"" #: describe.c:1983 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1986 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1991 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемый секционированный индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1994 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Секционированный индекс \"%s.%s\"" #: describe.c:1998 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:2002 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" #: describe.c:2006 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:2011 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Нежурналируемая секционированная таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:2014 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секционированная таблица \"%s.%s\"" #: describe.c:2030 describe.c:4410 msgid "Collation" msgstr "Правило сортировки" #: describe.c:2031 describe.c:4411 msgid "Nullable" msgstr "Допустимость NULL" #: describe.c:2032 describe.c:4412 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: describe.c:2035 msgid "Key?" msgstr "Ключевой?" #: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743 msgid "Definition" msgstr "Определение" # well-spelled: ОСД #: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914 #: describe.c:5973 msgid "FDW options" msgstr "Параметры ОСД" #: describe.c:2041 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #: describe.c:2043 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: describe.c:2045 msgid "Stats target" msgstr "Цель для статистики" #: describe.c:2181 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Секция: %s %s%s" #: describe.c:2194 msgid "No partition constraint" msgstr "Нет ограничения секции" #: describe.c:2196 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Ограничение секции: %s" #: describe.c:2220 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Ключ разбиения: %s" #: describe.c:2246 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Принадлежит таблице: \"%s.%s\"" #: describe.c:2315 msgid "primary key, " msgstr "первичный ключ, " #: describe.c:2318 msgid "unique" msgstr "уникальный" #: describe.c:2320 msgid " nulls not distinct" msgstr " null не различаются" #: describe.c:2321 msgid ", " msgstr ", " #: describe.c:2328 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" #: describe.c:2332 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", предикат (%s)" #: describe.c:2335 msgid ", clustered" msgstr ", кластеризованный" #: describe.c:2338 msgid ", invalid" msgstr ", нерабочий" #: describe.c:2341 msgid ", deferrable" msgstr ", откладываемый" #: describe.c:2344 msgid ", initially deferred" msgstr ", изначально отложенный" #: describe.c:2347 msgid ", replica identity" msgstr ", репликационный" #: describe.c:2401 msgid "Indexes:" msgstr "Индексы:" #: describe.c:2484 msgid "Check constraints:" msgstr "Ограничения-проверки:" # TO REWVIEW #: describe.c:2552 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Ограничения внешнего ключа:" #: describe.c:2615 msgid "Referenced by:" msgstr "Ссылки извне:" #: describe.c:2665 msgid "Policies:" msgstr "Политики:" #: describe.c:2668 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена):" #: describe.c:2671 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Политики (защита строк включена): (Нет)" #: describe.c:2674 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Политики (усиленная защита строк включена): (Нет)" #: describe.c:2677 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Политики (защита строк выключена):" #: describe.c:2737 describe.c:2841 msgid "Statistics objects:" msgstr "Объекты статистики:" #: describe.c:2943 describe.c:3096 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" #: describe.c:2946 msgid "Disabled rules:" msgstr "Отключённые правила:" #: describe.c:2949 msgid "Rules firing always:" msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" #: describe.c:2952 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" #: describe.c:3031 describe.c:5109 msgid "Publications:" msgstr "Публикации:" #: describe.c:3079 msgid "View definition:" msgstr "Определение представления:" #: describe.c:3242 msgid "Triggers:" msgstr "Триггеры:" #: describe.c:3245 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:" #: describe.c:3248 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Отключённые внутренние триггеры:" #: describe.c:3251 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" #: describe.c:3254 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" #: describe.c:3325 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Сервер: %s" # well-spelled: ОСД #: describe.c:3333 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Параметр ОСД: (%s)" #: describe.c:3354 msgid "Inherits" msgstr "Наследует" #: describe.c:3419 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Число секций: %d" #: describe.c:3428 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Число секций: %d (чтобы просмотреть их, введите \\d+)" #: describe.c:3430 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" #: describe.c:3437 msgid "Child tables" msgstr "Дочерние таблицы" #: describe.c:3437 msgid "Partitions" msgstr "Секции" #: describe.c:3470 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Типизированная таблица типа: %s" #: describe.c:3486 msgid "Replica Identity" msgstr "Идентификация реплики" #: describe.c:3499 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Содержит OID: да" #: describe.c:3508 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Метод доступа: %s" #: describe.c:3585 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' #: describe.c:3597 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", табл. пространство \"%s\"" #: describe.c:3670 msgid "List of roles" msgstr "Список ролей" #: describe.c:3672 describe.c:3841 msgid "Role name" msgstr "Имя роли" #: describe.c:3673 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: describe.c:3684 msgid "Superuser" msgstr "Суперпользователь" #: describe.c:3687 msgid "No inheritance" msgstr "Не наследуется" #: describe.c:3690 msgid "Create role" msgstr "Создаёт роли" #: describe.c:3693 msgid "Create DB" msgstr "Создаёт БД" #: describe.c:3696 msgid "Cannot login" msgstr "Вход запрещён" #: describe.c:3699 msgid "Replication" msgstr "Репликация" #: describe.c:3703 msgid "Bypass RLS" msgstr "Пропускать RLS" #: describe.c:3712 msgid "No connections" msgstr "Нет подключений" #: describe.c:3714 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d подключение" msgstr[1] "%d подключения" msgstr[2] "%d подключений" #: describe.c:3724 msgid "Password valid until " msgstr "Пароль действует до " #: describe.c:3775 msgid "Role" msgstr "Роль" #: describe.c:3776 msgid "Database" msgstr "БД" #: describe.c:3777 msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: describe.c:3801 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" и базы данных \"%s\" не найдены." #: describe.c:3804 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Параметры для роли \"%s\" не найдены." #: describe.c:3807 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Никакие параметры не найдены." #: describe.c:3812 msgid "List of settings" msgstr "Список параметров" #: describe.c:3842 msgid "Member of" msgstr "Член ролей" #: describe.c:3859 msgid "Grantor" msgstr "Праводатель" #: describe.c:3886 msgid "List of role grants" msgstr "Список назначений ролей" #: describe.c:3952 msgid "index" msgstr "индекс" #: describe.c:3954 msgid "TOAST table" msgstr "TOAST-таблица" #: describe.c:3957 describe.c:4169 msgid "partitioned index" msgstr "секционированный индекс" #: describe.c:3977 msgid "permanent" msgstr "постоянное" #: describe.c:3978 msgid "temporary" msgstr "временное" #: describe.c:3979 msgid "unlogged" msgstr "нежурналируемое" #: describe.c:3980 msgid "Persistence" msgstr "Хранение" #: describe.c:3996 msgid "Access method" msgstr "Метод доступа" #: describe.c:4082 msgid "List of relations" msgstr "Список отношений" #: describe.c:4130 #, c-format msgid "" "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "" "Сервер (версия %s) не поддерживает декларативное секционирование таблиц." #: describe.c:4141 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Список секционированных индексов" #: describe.c:4143 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Список секционированных таблиц" #: describe.c:4147 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Список секционированных отношений" #: describe.c:4178 msgid "Parent name" msgstr "Имя родителя" #: describe.c:4191 msgid "Leaf partition size" msgstr "Размер конечной секции" #: describe.c:4194 describe.c:4200 msgid "Total size" msgstr "Общий размер" #: describe.c:4325 msgid "Trusted" msgstr "Доверенный" #: describe.c:4334 msgid "Internal language" msgstr "Внутренний язык" #: describe.c:4335 msgid "Call handler" msgstr "Обработчик вызова" #: describe.c:4336 describe.c:5759 msgid "Validator" msgstr "Функция проверки" #: describe.c:4337 msgid "Inline handler" msgstr "Обработчик внедрённого кода" #: describe.c:4372 msgid "List of languages" msgstr "Список языков" #: describe.c:4413 msgid "Check" msgstr "Проверка" #: describe.c:4457 msgid "List of domains" msgstr "Список доменов" #: describe.c:4491 msgid "Source" msgstr "Источник" #: describe.c:4492 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: describe.c:4494 describe.c:6723 msgid "Default?" msgstr "По умолчанию?" #: describe.c:4536 msgid "List of conversions" msgstr "Список преобразований" #: describe.c:4564 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: describe.c:4565 msgid "Value" msgstr "Значение" #: describe.c:4572 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: describe.c:4605 msgid "List of configuration parameters" msgstr "Список параметров конфигурации" #: describe.c:4607 msgid "List of non-default configuration parameters" msgstr "Список изменённых параметров конфигурации" #: describe.c:4634 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support event triggers." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает событийные триггеры." #: describe.c:4654 msgid "Event" msgstr "Событие" #: describe.c:4656 msgid "enabled" msgstr "включён" #: describe.c:4657 msgid "replica" msgstr "реплика" #: describe.c:4658 msgid "always" msgstr "всегда" #: describe.c:4659 msgid "disabled" msgstr "отключён" #: describe.c:4660 describe.c:6575 msgid "Enabled" msgstr "Включён" #: describe.c:4662 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: describe.c:4686 msgid "List of event triggers" msgstr "Список событийных триггеров" #: describe.c:4713 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает расширенные статистики." #: describe.c:4750 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" #: describe.c:4751 msgid "Dependencies" msgstr "Зависимости" #: describe.c:4761 msgid "MCV" msgstr "MCV" #: describe.c:4785 msgid "List of extended statistics" msgstr "Список расширенных статистик" #: describe.c:4812 msgid "Source type" msgstr "Исходный тип" #: describe.c:4813 msgid "Target type" msgstr "Целевой тип" #: describe.c:4837 msgid "in assignment" msgstr "в присваивании" #: describe.c:4839 msgid "Implicit?" msgstr "Неявное?" #: describe.c:4898 msgid "List of casts" msgstr "Список приведений типов" #: describe.c:4938 describe.c:4942 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: describe.c:4972 describe.c:4977 msgid "Deterministic?" msgstr "Детерминированное?" #: describe.c:5017 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортировки" #: describe.c:5079 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" #: describe.c:5196 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список анализаторов текстового поиска" #: describe.c:5246 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден." #: describe.c:5249 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Никакие анализаторы текстового поиска не найдены." #: describe.c:5324 msgid "Start parse" msgstr "Начало разбора" #: describe.c:5325 msgid "Method" msgstr "Метод" #: describe.c:5329 msgid "Get next token" msgstr "Получение следующего фрагмента" #: describe.c:5331 msgid "End parse" msgstr "Окончание разбора" #: describe.c:5333 msgid "Get headline" msgstr "Получение выдержки" #: describe.c:5335 msgid "Get token types" msgstr "Получение типов фрагментов" #: describe.c:5346 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" #: describe.c:5349 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" #: describe.c:5368 msgid "Token name" msgstr "Имя фрагмента" #: describe.c:5382 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" #: describe.c:5385 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" #: describe.c:5429 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: describe.c:5430 msgid "Init options" msgstr "Параметры инициализации" #: describe.c:5457 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словарей текстового поиска" #: describe.c:5490 msgid "Init" msgstr "Инициализация" #: describe.c:5491 msgid "Lexize" msgstr "Выделение лексем" #: describe.c:5523 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонов текстового поиска" #: describe.c:5578 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфигураций текстового поиска" #: describe.c:5629 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена." #: describe.c:5632 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Никакие конфигурации текстового поиска не найдены." #: describe.c:5698 msgid "Token" msgstr "Фрагмент" #: describe.c:5699 msgid "Dictionaries" msgstr "Словари" #: describe.c:5710 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" #: describe.c:5713 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" #: describe.c:5717 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s.%s\"" #: describe.c:5720 #, c-format msgid "" "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "" "\n" "Анализатор: \"%s\"" #: describe.c:5801 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список обёрток сторонних данных" #: describe.c:5829 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Обёртка сторонних данных" #: describe.c:5847 describe.c:6037 msgid "Version" msgstr "Версия" #: describe.c:5878 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонних серверов" #: describe.c:5903 describe.c:5962 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: describe.c:5904 msgid "User name" msgstr "Имя пользователя" #: describe.c:5934 msgid "List of user mappings" msgstr "Список сопоставлений пользователей" #: describe.c:6007 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонних таблиц" #: describe.c:6059 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список установленных расширений" #: describe.c:6107 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Расширение \"%s\" не найдено." #: describe.c:6110 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Никакие расширения не найдены." #: describe.c:6154 msgid "Object description" msgstr "Описание объекта" #: describe.c:6164 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" #: describe.c:6205 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" #: describe.c:6219 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" #: describe.c:6250 describe.c:6377 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает публикации." #: describe.c:6267 describe.c:6455 msgid "All tables" msgstr "Все таблицы" #: describe.c:6268 describe.c:6456 msgid "Inserts" msgstr "Добавления" #: describe.c:6269 describe.c:6457 msgid "Updates" msgstr "Изменения" #: describe.c:6270 describe.c:6458 msgid "Deletes" msgstr "Удаления" #: describe.c:6274 describe.c:6460 msgid "Truncates" msgstr "Опустошения" #: describe.c:6278 describe.c:6462 msgid "Via root" msgstr "Через корень" #: describe.c:6300 msgid "List of publications" msgstr "Список публикаций" #: describe.c:6424 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Публикация \"%s\" не найдена." #: describe.c:6427 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Никакие публикации не найдены." #: describe.c:6451 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Публикация %s" #: describe.c:6504 msgid "Tables:" msgstr "Таблицы:" #: describe.c:6516 msgid "Tables from schemas:" msgstr "Таблицы из схем:" #: describe.c:6560 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает подписки." #: describe.c:6576 msgid "Publication" msgstr "Публикация" #: describe.c:6585 msgid "Binary" msgstr "Бинарная" #: describe.c:6594 describe.c:6598 msgid "Streaming" msgstr "Потоковая" #: describe.c:6606 msgid "Two-phase commit" msgstr "Двухфазная фиксация" #: describe.c:6607 msgid "Disable on error" msgstr "Отключается при ошибке" #: describe.c:6614 msgid "Origin" msgstr "Источник" #: describe.c:6615 msgid "Password required" msgstr "Требуется пароль" #: describe.c:6616 msgid "Run as owner?" msgstr "Использовать владельца?" #: describe.c:6621 msgid "Synchronous commit" msgstr "Синхронная фиксация" #: describe.c:6622 msgid "Conninfo" msgstr "Строка подключения" #: describe.c:6628 msgid "Skip LSN" msgstr "Пропустить LSN" #: describe.c:6655 msgid "List of subscriptions" msgstr "Список подписок" #: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001 msgid "AM" msgstr "МД" #: describe.c:6718 msgid "Input type" msgstr "Входной тип" #: describe.c:6719 msgid "Storage type" msgstr "Тип хранения" #: describe.c:6720 msgid "Operator class" msgstr "Класс операторов" #: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002 msgid "Operator family" msgstr "Семейство операторов" #: describe.c:6768 msgid "List of operator classes" msgstr "Список классов операторов" #: describe.c:6815 msgid "Applicable types" msgstr "Применимые типы" #: describe.c:6857 msgid "List of operator families" msgstr "Список семейств операторов" #: describe.c:6908 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: describe.c:6909 msgid "Strategy" msgstr "Стратегия" #: describe.c:6910 msgid "ordering" msgstr "сортировка" #: describe.c:6911 msgid "search" msgstr "поиск" #: describe.c:6912 msgid "Purpose" msgstr "Назначение" #: describe.c:6917 msgid "Sort opfamily" msgstr "Семейство для сортировки" #: describe.c:6956 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Список операторов из семейств операторов" #: describe.c:7003 msgid "Registered left type" msgstr "Зарегистрированный левый тип" #: describe.c:7004 msgid "Registered right type" msgstr "Зарегистрированный правый тип" #: describe.c:7005 msgid "Number" msgstr "Номер" #: describe.c:7049 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Список опорных функций из семейств операторов" #: describe.c:7080 msgid "ID" msgstr "ID" #: describe.c:7101 msgid "Large objects" msgstr "Большие объекты" #: help.c:75 msgid "" "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522 msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: help.c:77 msgid "" " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" "\n" msgstr "" " psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n" "\n" #: help.c:79 msgid "General options:\n" msgstr "Общие параметры:\n" #: help.c:84 msgid "" " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " "exit\n" msgstr "" " -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " "выйти\n" #: help.c:85 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию " "\"%s\")\n" #: help.c:87 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n" #: help.c:88 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n" #: help.c:89 msgid "" " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" " set psql variable NAME to VALUE\n" " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n" msgstr "" " -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" " присвоить переменной psql ИМЯ заданное ЗНАЧЕНИЕ\n" " (например: -v ON_ERROR_STOP=1)\n" #: help.c:92 msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: help.c:93 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" msgstr "" " -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n" #: help.c:94 msgid "" " -1 (\"one\"), --single-transaction\n" " execute as a single transaction (if non-" "interactive)\n" msgstr "" " -1 (\"один\"), --single-transaction\n" " выполнить как одну транзакцию\n" " (в неинтерактивном режиме)\n" #: help.c:96 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help[=options] показать эту справку и выйти\n" #: help.c:97 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n" msgstr " --help=commands перечислить команды с \\ и выйти\n" #: help.c:98 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n" msgstr "" " --help=variables перечислить специальные переменные и выйти\n" #: help.c:100 msgid "" "\n" "Input and output options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры ввода/вывода:\n" #: help.c:101 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n" #: help.c:102 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n" msgstr " -b, --echo-errors отображать команды с ошибками\n" #: help.c:103 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n" #: help.c:104 msgid "" " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" msgstr "" " -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними " "командами\n" #: help.c:105 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n" #: help.c:106 msgid "" " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" msgstr "" " -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n" #: help.c:107 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" msgstr "" " -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " "|)\n" #: help.c:108 msgid "" " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" msgstr "" " -q, --quiet показывать только результаты запросов, без " "сообщений\n" #: help.c:109 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" msgstr "" " -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n" #: help.c:110 msgid "" " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " "command)\n" msgstr "" " -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает " "команду)\n" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры вывода:\n" #: help.c:113 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" msgstr " -A, --no-align режим вывода невыровненной таблицы\n" #: help.c:114 msgid "" " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n" msgstr "" " --csv режим вывода в формате CSV (значения, " "разделённые\n" " запятыми)\n" #: help.c:115 #, c-format msgid "" " -F, --field-separator=STRING\n" " field separator for unaligned output (default: " "\"%s\")\n" msgstr "" " -F, --field-separator=СТРОКА\n" " разделителей полей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:118 msgid " -H, --html HTML table output mode\n" msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" #: help.c:119 msgid "" " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " "command)\n" msgstr "" " -P, --pset=ПАР[=ЗНАЧ] определить параметр печати ПАР (с заданным " "ЗНАЧЕНИЕМ)\n" " (см. описание \\pset)\n" #: help.c:120 msgid "" " -R, --record-separator=STRING\n" " record separator for unaligned output (default: " "newline)\n" msgstr "" " -R, --record-separator=СТРОКА\n" " разделитель записей при невыровненном выводе\n" " (по умолчанию: новая строка)\n" #: help.c:122 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" #: help.c:123 msgid "" " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " "border)\n" msgstr "" " -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" #: help.c:124 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" #: help.c:125 msgid "" " -z, --field-separator-zero\n" " set field separator for unaligned output to zero " "byte\n" msgstr "" " -z, --field-separator-zero\n" " сделать разделителем полей при невыровненном\n" " выводе нулевой байт\n" #: help.c:127 msgid "" " -0, --record-separator-zero\n" " set record separator for unaligned output to zero " "byte\n" msgstr "" " -0, --record-separator-zero\n" " сделать разделителем записей при невыровненном\n" " нулевой байт\n" #: help.c:130 msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" #: help.c:133 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " "(default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" " (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:134 msgid "local socket" msgstr "локальный сокет" #: help.c:137 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:140 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n" #: help.c:142 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" #: help.c:143 msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" #: help.c:145 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or " "\"\\help\" (for SQL\n" "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" "documentation.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или " "\"\\help\"\n" "(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n" "документации PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:148 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" #: help.c:149 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #: help.c:191 msgid "General\n" msgstr "Общие\n" #: help.c:192 msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n" msgstr " \\bind [ПАРАМЕТР]... задать параметры запроса\n" # skip-rule: copyright #: help.c:193 msgid "" " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright условия использования и распространения " "PostgreSQL\n" #: help.c:194 msgid "" " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n" msgstr "" " \\crosstabview [СТОЛБЦЫ] выполнить запрос и вывести результат в " "перекрёстном виде\n" #: help.c:195 msgid "" " \\errverbose show most recent error message at maximum " "verbosity\n" msgstr "" " \\errverbose вывести максимально подробное сообщение о " "последней ошибке\n" #: help.c:196 msgid "" " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n" " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n" msgstr "" " \\g [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] выполнить запрос (и направить результат в файл\n" " или канал |); \\g без аргументов равнозначно \";" "\"\n" #: help.c:198 msgid "" " \\gdesc describe result of query, without executing it\n" msgstr "" " \\gdesc описать результат запроса, но не выполнять его\n" #: help.c:199 msgid "" " \\gexec execute query, then execute each value in its " "result\n" msgstr "" " \\gexec выполнить запрос, а затем выполнить каждую строку " "в результате\n" #: help.c:200 msgid "" " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n" msgstr "" " \\gset [ПРЕФИКС] выполнить запрос и сохранить результат в " "переменных\n" " psql\n" #: help.c:201 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n" msgstr "" " \\gx [(ПАРАМЕТРЫ)] [ФАЙЛ] то же, что \\g, но в режиме развёрнутого вывода\n" #: help.c:202 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q выйти из psql\n" #: help.c:203 msgid "" " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n" msgstr "" " \\watch [[i=]СЕК] [c=N] повторять запрос через заданное число секунд, не\n" " более N раз\n" #: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306 #: help.c:326 help.c:339 help.c:348 msgid "\n" msgstr "\n" #: help.c:206 msgid "Help\n" msgstr "Справка\n" #: help.c:208 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n" msgstr " \\? [commands] справка по командам psql c \\\n" #: help.c:209 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n" msgstr "" " \\? options справка по параметрам командной строки psql\n" #: help.c:210 msgid " \\? variables show help on special variables\n" msgstr " \\? variables справка по специальным переменным\n" #: help.c:211 msgid "" " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " "commands\n" msgstr "" " \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" #: help.c:214 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Буфер запроса\n" #: help.c:215 msgid "" " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external " "editor\n" msgstr "" " \\e [ФАЙЛ] [СТРОКА] править буфер запроса (или файл) во внешнем " "редакторе\n" #: help.c:216 msgid "" " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n" msgstr "" " \\ef [ФУНКЦИЯ [СТРОКА]] править определение функции во внешнем редакторе\n" #: help.c:217 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n" msgstr "" " \\ev [VIEWNAME [LINE]] править определение представления во внешнем " "редакторе\n" #: help.c:218 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" #: help.c:219 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" #: help.c:221 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" #: help.c:223 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" #: help.c:226 msgid "Input/Output\n" msgstr "Ввод/Вывод\n" #: help.c:227 msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " "host\n" msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" #: help.c:228 msgid "" " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no " "newline)\n" msgstr "" " \\echo [-n] [СТРОКА] записать строку в поток стандартного вывода\n" " (-n отключает перевод строки)\n" #: help.c:229 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" #: help.c:230 msgid "" " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current " "script\n" msgstr "" " \\ir ФАЙЛ подобно \\i, но путь задаётся относительно\n" " текущего скрипта\n" #: help.c:231 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " "|\n" #: help.c:232 msgid "" " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no " "newline)\n" msgstr "" " \\qecho [-n] [СТРОКА] записать строку в выходной поток \\o\n" " (-n отключает перевод строки)\n" #: help.c:233 msgid "" " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no " "newline)\n" msgstr "" " \\warn [-n] [СТРОКА] записать строку в поток вывода ошибок\n" " (-n отключает перевод строки)\n" #: help.c:236 msgid "Conditional\n" msgstr "Условия\n" #: help.c:237 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n" msgstr " \\if ВЫРАЖЕНИЕ начало блока условия\n" #: help.c:238 msgid "" " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n" msgstr "" " \\elif ВЫРАЖЕНИЕ альтернативная ветвь в текущем блоке условия\n" #: help.c:239 msgid "" " \\else final alternative within current conditional " "block\n" msgstr "" " \\else окончательная ветвь в текущем блоке условия\n" #: help.c:240 msgid " \\endif end conditional block\n" msgstr " \\endif конец блока условия\n" #: help.c:243 msgid "Informational\n" msgstr "Информационные\n" #: help.c:244 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" msgstr "" " (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные " "подробности)\n" #: help.c:245 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" msgstr "" " \\d[S+] список таблиц, представлений и " "последовательностей\n" #: help.c:246 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" msgstr "" " \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, " "последовательности\n" " или индекса\n" #: help.c:247 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" #: help.c:248 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n" msgstr " \\dA[+] [МАСКА] список методов доступа\n" # well-spelled: МСК #: help.c:249 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n" msgstr " \\dAc[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список классов операторов\n" # well-spelled: МСК #: help.c:250 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n" msgstr " \\dAf[+] [МСК_МД [МСК_ТИПА]] список семейств операторов\n" # well-spelled: МСК #: help.c:251 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n" msgstr "" " \\dAo[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список операторов из семейств операторов\n" # well-spelled: МСК #: help.c:252 msgid "" " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n" msgstr " \\dAp[+] [МСК_МД [МСК_СОП]] список опорных функций из семейств\n" #: help.c:253 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" #: help.c:254 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc[S+] [МАСКА] список преобразований\n" #: help.c:255 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n" msgstr " \\dconfig[+] [МАСКА] список параметров конфигурации\n" #: help.c:256 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n" msgstr " \\dC[+] [МАСКА] список приведений типов\n" #: help.c:257 msgid "" " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n" msgstr "" " \\dd[S] [МАСКА] описания объектов, не выводимые в других режимах\n" #: help.c:258 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD[S+] [МАСКА] список доменов\n" #: help.c:259 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" #: help.c:260 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" #: help.c:261 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" #: help.c:262 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" #: help.c:263 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" #: help.c:264 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" # well-spelled: МСК, ФУНК #: help.c:265 msgid "" " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n" " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] " "functions\n" msgstr "" " \\df[anptw][S+] [МСК_ФУНК [МСК_ТИПА ...]]\n" " список функций [только агрегатных/обычных/процедур/" "триггеров/оконных]\n" #: help.c:267 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" #: help.c:268 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" #: help.c:269 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" #: help.c:270 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" #: help.c:271 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\dg[S+] [МАСКА] список ролей\n" #: help.c:272 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" #: help.c:273 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl[+] список больших объектов (то же, что и \\lo_list)\n" #: help.c:274 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" #: help.c:275 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n" msgstr " \\dm[S+] [МАСКА] список материализованных представлений\n" #: help.c:276 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn[S+] [МАСКА] список схем\n" # well-spelled: МСК #: help.c:277 msgid "" " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n" " list operators\n" msgstr "" " \\do[S+] [МСК_ОП [МСК_ТИПА [МСК_ТИПА]]]\n" " список операторов\n" #: help.c:279 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" #: help.c:280 msgid "" " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp[S] [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" " последовательностям\n" #: help.c:281 msgid "" " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations " "[n=nested]\n" msgstr "" " \\dP[itn+] [МАСКА] список секционированных отношений\n" " [только индексов (i)/таблиц (t)], с вложенностью " "(n)\n" # well-spelled: МСК #: help.c:282 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" msgstr " \\drds [МСК_РОЛИ [МСК_БД]] список параметров роли на уровне БД\n" #: help.c:283 msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n" msgstr " \\drg[S] [МАСКА] список назначений ролей\n" #: help.c:284 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n" msgstr " \\dRp[+] [МАСКА] список публикаций для репликации\n" #: help.c:285 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n" msgstr " \\dRs[+] [МАСКА] список подписок на репликацию\n" #: help.c:286 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" #: help.c:287 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" #: help.c:288 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" #: help.c:289 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n" msgstr " \\du[S+] [МАСКА] список ролей\n" #: help.c:290 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" #: help.c:291 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" #: help.c:292 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n" msgstr " \\dX [МАСКА] список расширенных статистик\n" #: help.c:293 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n" msgstr " \\dy[+] [МАСКА] список событийных триггеров\n" #: help.c:294 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n" msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n" #: help.c:295 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" # well-spelled: ПРЕДСТ #: help.c:296 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n" msgstr " \\sv[+] ИМЯ_ПРЕДСТ показать определение представления\n" #: help.c:297 msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n" msgstr " \\z[S] [МАСКА] то же, что и \\dp\n" #: help.c:300 msgid "Large Objects\n" msgstr "Большие объекты\n" #: help.c:301 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n" msgstr " \\lo_export OID_БО ФАЙЛ записать большой объект в файл\n" #: help.c:302 msgid "" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " read large object from file\n" msgstr "" " \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" " прочитать большой объект из файла\n" #: help.c:304 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n" msgstr " \\lo_list[+] список больших объектов\n" #: help.c:305 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n" msgstr " \\lo_unlink OID_БО удалить большой объект\n" #: help.c:308 msgid "Formatting\n" msgstr "Форматирование\n" #: help.c:309 msgid "" " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a переключение режимов вывода:\n" " неформатированный/выровненный\n" #: help.c:310 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " "задан\n" #: help.c:311 msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " "output\n" msgstr "" " \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" " неформатированного вывода\n" #: help.c:312 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr "" " \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" #: help.c:314 msgid "" " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" msgstr "" " \\pset [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить параметр вывода таблицы\n" " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n" " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n" " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n" " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n" " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n" " unicode_header_linestyle)\n" #: help.c:321 #, c-format msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" #: help.c:323 msgid "" " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " "заданы\n" #: help.c:324 #, c-format msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr "" " \\x [on|off|auto] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " "%s)\n" #: help.c:325 msgid "auto" msgstr "auto" #: help.c:328 msgid "Connection\n" msgstr "Соединение\n" #: help.c:330 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n" " подключиться к другой базе данных\n" " (текущая: \"%s\")\n" #: help.c:334 msgid "" " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n" " connect to new database (currently no connection)\n" msgstr "" " \\c[onnect] {[БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-] | conninfo}\n" " подключиться к другой базе данных\n" " (сейчас подключения нет)\n" #: help.c:336 msgid "" " \\conninfo display information about current connection\n" msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" #: help.c:337 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" #: help.c:338 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" #: help.c:341 msgid "Operating System\n" msgstr "Операционная система\n" #: help.c:342 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" # well-spelled: ОКР #: help.c:343 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n" msgstr " \\getenv ПЕР_PSQL ПЕР_ОКР прочитать переменную окружения\n" #: help.c:344 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n" msgstr "" " \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить или сбросить переменную окружения\n" #: help.c:345 #, c-format msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" #: help.c:347 msgid "" " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " "shell\n" msgstr "" " \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" " или запустить интерактивную оболочку\n" #: help.c:350 msgid "Variables\n" msgstr "Переменные\n" #: help.c:351 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" msgstr "" " \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " "переменную\n" #: help.c:352 msgid "" " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " "parameters\n" msgstr "" " \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" " если имя не задано\n" #: help.c:353 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" #: help.c:392 msgid "" "List of specially treated variables\n" "\n" msgstr "" "Список специальных переменных\n" "\n" #: help.c:394 msgid "psql variables:\n" msgstr "Переменные psql:\n" #: help.c:396 msgid "" " psql --set=NAME=VALUE\n" " or \\set NAME VALUE inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --set=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" " или \\set ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:398 msgid "" " AUTOCOMMIT\n" " if set, successful SQL commands are automatically committed\n" msgstr "" " AUTOCOMMIT\n" " если установлен, успешные SQL-команды фиксируются автоматически\n" #: help.c:400 msgid "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " determines the case used to complete SQL key words\n" " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n" msgstr "" " COMP_KEYWORD_CASE\n" " определяет регистр для автодополнения ключевых слов SQL\n" " [lower (нижний), upper (верхний),\n" " preserve-lower (сохранять нижний),\n" " preserve-upper (сохранять верхний)]\n" #: help.c:403 msgid "" " DBNAME\n" " the currently connected database name\n" msgstr "" " DBNAME\n" " имя текущей подключённой базы данных\n" #: help.c:405 msgid "" " ECHO\n" " controls what input is written to standard output\n" " [all, errors, none, queries]\n" msgstr "" " ECHO\n" " определяет, что выдаётся на стандартный вывод\n" " [all (всё), errors (ошибки), none (ничего),\n" " queries (запросы)]\n" #: help.c:408 msgid "" " ECHO_HIDDEN\n" " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n" " if set to \"noexec\", just show them without execution\n" msgstr "" " ECHO_HIDDEN\n" " если включено, выводит внутренние запросы, порождаемые командами с \\;\n" " если установлено значение \"noexec\", они выводятся, но не выполняются\n" #: help.c:411 msgid "" " ENCODING\n" " current client character set encoding\n" msgstr "" " ENCODING\n" " текущая кодировка клиентского набора символов\n" #: help.c:413 msgid "" " ERROR\n" " \"true\" if last query failed, else \"false\"\n" msgstr "" " ERROR\n" " \"true\" в случае ошибки в последнем запросе, иначе — \"false\"\n" #: help.c:415 msgid "" " FETCH_COUNT\n" " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = " "unlimited)\n" msgstr "" " FETCH_COUNT\n" " число результирующих строк, извлекаемых и отображаемых за раз\n" " (0 = без ограничений)\n" #: help.c:417 msgid "" " HIDE_TABLEAM\n" " if set, table access methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TABLEAM\n" " если установлено, табличные методы доступа не выводятся\n" #: help.c:419 msgid "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " if set, compression methods are not displayed\n" msgstr "" " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n" " если установлено, методы сжатия не выводятся\n" #: help.c:421 msgid "" " HISTCONTROL\n" " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n" msgstr "" " HISTCONTROL\n" " управляет историей команд [ignorespace (игнорировать пробелы),\n" " ignoredups (игнорировать дубли), ignoreboth (и то, и другое)]\n" #: help.c:423 msgid "" " HISTFILE\n" " file name used to store the command history\n" msgstr "" " HISTFILE\n" " имя файла, в котором будет сохраняться история команд\n" #: help.c:425 msgid "" " HISTSIZE\n" " maximum number of commands to store in the command history\n" msgstr "" " HISTSIZE\n" " максимальное число команд, сохраняемых в истории\n" #: help.c:427 msgid "" " HOST\n" " the currently connected database server host\n" msgstr "" " HOST\n" " сервер баз данных, к которому установлено подключение\n" #: help.c:429 msgid "" " IGNOREEOF\n" " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n" msgstr "" " IGNOREEOF\n" " количество EOF для завершения интерактивного сеанса\n" #: help.c:431 msgid "" " LASTOID\n" " value of the last affected OID\n" msgstr "" " LASTOID\n" " значение последнего задействованного OID\n" #: help.c:433 msgid "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if " "none\n" msgstr "" " LAST_ERROR_MESSAGE\n" " LAST_ERROR_SQLSTATE\n" " сообщение и код SQLSTATE последней ошибки, либо пустая строка и " "\"00000\",\n" " если ошибки не было\n" #: help.c:436 msgid "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n" msgstr "" " ON_ERROR_ROLLBACK\n" " если установлено, транзакция не прекращается при ошибке\n" " (используются неявные точки сохранения)\n" #: help.c:438 msgid "" " ON_ERROR_STOP\n" " stop batch execution after error\n" msgstr "" " ON_ERROR_STOP\n" " останавливать выполнение пакета команд после ошибки\n" #: help.c:440 msgid "" " PORT\n" " server port of the current connection\n" msgstr "" " PORT\n" " порт сервера для текущего соединения\n" #: help.c:442 msgid "" " PROMPT1\n" " specifies the standard psql prompt\n" msgstr "" " PROMPT1\n" " устанавливает стандартное приглашение psql\n" #: help.c:444 msgid "" " PROMPT2\n" " specifies the prompt used when a statement continues from a previous " "line\n" msgstr "" " PROMPT2\n" " устанавливает приглашение, которое выводится при переносе оператора\n" " на новую строку\n" #: help.c:446 msgid "" " PROMPT3\n" " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n" msgstr "" " PROMPT3\n" " устанавливает приглашение для выполнения COPY ... FROM STDIN\n" #: help.c:448 msgid "" " QUIET\n" " run quietly (same as -q option)\n" msgstr "" " QUIET\n" " выводить минимум сообщений (как и с параметром -q)\n" #: help.c:450 msgid "" " ROW_COUNT\n" " number of rows returned or affected by last query, or 0\n" msgstr "" " ROW_COUNT\n" " число строк, возвращённых или обработанных последним SQL-запросом, либо " "0\n" #: help.c:452 msgid "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " server's version (in short string or numeric format)\n" msgstr "" " SERVER_VERSION_NAME\n" " SERVER_VERSION_NUM\n" " версия сервера (в коротком текстовом и числовом формате)\n" #: help.c:455 msgid "" " SHELL_ERROR\n" " \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n" msgstr "" " SHELL_ERROR\n" " \"true\" в случае ошибки последней команды оболочки, \"false\" в ином " "случае\n" #: help.c:457 msgid "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " exit status of the last shell command\n" msgstr "" " SHELL_EXIT_CODE\n" " код завершения последней команды оболочки\n" #: help.c:459 msgid "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n" msgstr "" " SHOW_ALL_RESULTS\n" " выводить все результаты объединённых запросов (\\;), а не только " "последнего\n" #: help.c:461 msgid "" " SHOW_CONTEXT\n" " controls display of message context fields [never, errors, always]\n" msgstr "" " SHOW_CONTEXT\n" " управляет отображением полей контекста сообщений\n" " [never (не отображать никогда), errors (ошибки), always (всегда]\n" #: help.c:463 msgid "" " SINGLELINE\n" " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n" msgstr "" " SINGLELINE\n" " если установлено, конец строки завершает режим ввода SQL-команды\n" " (как и с параметром -S)\n" #: help.c:465 msgid "" " SINGLESTEP\n" " single-step mode (same as -s option)\n" msgstr "" " SINGLESTEP\n" " пошаговый режим (как и с параметром -s)\n" #: help.c:467 msgid "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n" msgstr "" " SQLSTATE\n" " SQLSTATE последнего запроса или \"00000\", если он выполнился без " "ошибок\n" #: help.c:469 msgid "" " USER\n" " the currently connected database user\n" msgstr "" " USER\n" " текущий пользователь, подключённый к БД\n" #: help.c:471 msgid "" " VERBOSITY\n" " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n" msgstr "" " VERBOSITY\n" " управляет детализацией отчётов об ошибках [default (по умолчанию),\n" " verbose (подробно), terse (кратко), sqlstate (код состояния)]\n" #: help.c:473 msgid "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n" msgstr "" " VERSION\n" " VERSION_NAME\n" " VERSION_NUM\n" " версия psql (в развёрнутом, в коротком текстовом и в числовом формате)\n" #: help.c:478 msgid "" "\n" "Display settings:\n" msgstr "" "\n" "Параметры отображения:\n" #: help.c:480 msgid "" " psql --pset=NAME[=VALUE]\n" " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " psql --pset=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n" " или \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:482 msgid "" " border\n" " border style (number)\n" msgstr "" " border\n" " стиль границы (число)\n" #: help.c:484 msgid "" " columns\n" " target width for the wrapped format\n" msgstr "" " columns\n" " целевая ширина для формата с переносом\n" #: help.c:486 msgid "" " expanded (or x)\n" " expanded output [on, off, auto]\n" msgstr "" " expanded (или x)\n" " расширенный вывод [on (вкл.), off (выкл.), auto (авто)]\n" #: help.c:488 #, c-format msgid "" " fieldsep\n" " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n" msgstr "" " fieldsep\n" " разделитель полей для неформатированного вывода (по умолчанию \"%s\")\n" #: help.c:491 msgid "" " fieldsep_zero\n" " set field separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " fieldsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем полей при неформатированном выводе\n" #: help.c:493 msgid "" " footer\n" " enable or disable display of the table footer [on, off]\n" msgstr "" " footer\n" " включает или выключает вывод подписей таблицы [on (вкл.), off (выкл.)]\n" #: help.c:495 msgid "" " format\n" " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n" msgstr "" " format\n" " устанавливает формат вывода [unaligned (неформатированный),\n" "\n" " aligned (выровненный), wrapped (с переносом), html, asciidoc, ...]\n" #: help.c:497 msgid "" " linestyle\n" " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n" msgstr "" " linestyle\n" " задаёт стиль рисования линий границы [ascii, old-ascii, unicode]\n" #: help.c:499 msgid "" " null\n" " set the string to be printed in place of a null value\n" msgstr "" " null\n" " устанавливает строку, выводимую вместо значения NULL\n" #: help.c:501 msgid "" " numericlocale\n" " enable display of a locale-specific character to separate groups of " "digits\n" msgstr "" " numericlocale\n" " отключает вывод заданного локалью разделителя группы цифр\n" #: help.c:503 msgid "" " pager\n" " control when an external pager is used [yes, no, always]\n" msgstr "" " pager\n" " определяет, используется ли внешний постраничник\n" " [yes (да), no (нет), always (всегда)]\n" #: help.c:505 msgid "" " recordsep\n" " record (line) separator for unaligned output\n" msgstr "" " recordsep\n" " разделитель записей (строк) при неформатированном выводе\n" #: help.c:507 msgid "" " recordsep_zero\n" " set record separator for unaligned output to a zero byte\n" msgstr "" " recordsep_zero\n" " устанавливает ноль разделителем записей при неформатированном выводе\n" #: help.c:509 msgid "" " tableattr (or T)\n" " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n" " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n" msgstr "" " tableattr (или T)\n" " задаёт атрибуты для тега table в формате html или пропорциональные\n" " ширины столбцов для выровненных влево данных, в формате latex-longtable\n" #: help.c:512 msgid "" " title\n" " set the table title for subsequently printed tables\n" msgstr "" " title\n" " задаёт заголовок таблицы для последовательно печатаемых таблиц\n" #: help.c:514 msgid "" " tuples_only\n" " if set, only actual table data is shown\n" msgstr "" " tuples_only\n" " если установлено, выводятся только непосредственно табличные данные\n" #: help.c:516 msgid "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n" msgstr "" " unicode_border_linestyle\n" " unicode_column_linestyle\n" " unicode_header_linestyle\n" " задаёт стиль рисуемых линий Unicode [single (одинарные), double " "(двойные)]\n" #: help.c:521 msgid "" "\n" "Environment variables:\n" msgstr "" "\n" "Переменные окружения:\n" #: help.c:525 msgid "" " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ [ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ] psql ...\n" " или \\setenv ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:527 msgid "" " set NAME=VALUE\n" " psql ...\n" " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n" "\n" msgstr "" " set ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" " psql ...\n" " или \\setenv ИМЯ ЗНАЧЕНИЕ в приглашении psql\n" "\n" #: help.c:530 msgid "" " COLUMNS\n" " number of columns for wrapped format\n" msgstr "" " COLUMNS\n" " число столбцов для форматирования с переносом\n" #: help.c:532 msgid "" " PGAPPNAME\n" " same as the application_name connection parameter\n" msgstr "" " PGAPPNAME\n" " синоним параметра подключения application_name\n" #: help.c:534 msgid "" " PGDATABASE\n" " same as the dbname connection parameter\n" msgstr "" " PGDATABASE\n" " синоним параметра подключения dbname\n" #: help.c:536 msgid "" " PGHOST\n" " same as the host connection parameter\n" msgstr "" " PGHOST\n" " синоним параметра подключения host\n" #: help.c:538 msgid "" " PGPASSFILE\n" " password file name\n" msgstr "" " PGPASSFILE\n" " имя файла с паролем\n" #: help.c:540 msgid "" " PGPASSWORD\n" " connection password (not recommended)\n" msgstr "" " PGPASSWORD\n" " пароль для подключения (использовать не рекомендуется)\n" #: help.c:542 msgid "" " PGPORT\n" " same as the port connection parameter\n" msgstr "" " PGPORT\n" " синоним параметра подключения port\n" #: help.c:544 msgid "" " PGUSER\n" " same as the user connection parameter\n" msgstr "" " PGUSER\n" " синоним параметра подключения user\n" #: help.c:546 msgid "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n" " редактор, вызываемый командами \\e, \\ef и \\ev\n" #: help.c:548 msgid "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " how to specify a line number when invoking the editor\n" msgstr "" " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n" " определяет способ передачи номера строки при вызове редактора\n" #: help.c:550 msgid "" " PSQL_HISTORY\n" " alternative location for the command history file\n" msgstr "" " PSQL_HISTORY\n" " альтернативное размещение файла с историей команд\n" #: help.c:552 msgid "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " name of external pager program\n" msgstr "" " PSQL_PAGER, PAGER\n" " имя программы внешнего постраничника\n" #: help.c:555 msgid "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " name of external pager program used for \\watch\n" msgstr "" " PSQL_WATCH_PAGER\n" " имя программы внешнего постраничника для \\watch\n" #: help.c:558 msgid "" " PSQLRC\n" " alternative location for the user's .psqlrc file\n" msgstr "" " PSQLRC\n" " альтернативное размещение пользовательского файла .psqlrc\n" #: help.c:560 msgid "" " SHELL\n" " shell used by the \\! command\n" msgstr "" " SHELL\n" " оболочка, вызываемая командой \\!\n" #: help.c:562 msgid "" " TMPDIR\n" " directory for temporary files\n" msgstr "" " TMPDIR\n" " каталог для временных файлов\n" #: help.c:622 msgid "Available help:\n" msgstr "Имеющаяся справка:\n" #: help.c:717 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" msgstr "" "Команда: %s\n" "Описание: %s\n" "Синтаксис:\n" "%s\n" "\n" "URL: %s\n" "\n" #: help.c:740 #, c-format msgid "" "No help available for \"%s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Нет справки по команде \"%s\".\n" "Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" #: input.c:216 #, c-format msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" #: input.c:477 input.c:515 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %m" msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %m" #: input.c:534 #, c-format msgid "history is not supported by this installation" msgstr "в данной среде история не поддерживается" #: large_obj.c:65 #, c-format msgid "%s: not connected to a database" msgstr "%s: нет соединения с базой данных" #: large_obj.c:84 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted" msgstr "%s: текущая транзакция прервана" #: large_obj.c:87 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status" msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции" #: mainloop.c:133 #, c-format msgid "\\if: escaped" msgstr "выход из блока \\if" #: mainloop.c:192 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" #: mainloop.c:214 msgid "" "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n" "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n" msgstr "" "Результат выдаётся в специальном формате выгрузки PostgreSQL.\n" "Чтобы восстановить базу данных из этого формата, воспользуйтесь программой " "командной строки pg_restore.\n" #: mainloop.c:295 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer." msgstr "" "Введите \\? для получения справки или нажмите Control-C для очистки буфера " "ввода." #: mainloop.c:297 msgid "Use \\? for help." msgstr "Введите \\? для получения справки." #: mainloop.c:301 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL." # skip-rule: copyright #: mainloop.c:302 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" msgstr "" "Азы: \\copyright - условия распространения\n" " \\h - справка по операторам SQL\n" " \\? - справка по командам psql\n" " \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" " \\q - выход\n" #: mainloop.c:326 msgid "Use \\q to quit." msgstr "Введите \\q для выхода." #: mainloop.c:329 mainloop.c:353 msgid "Use control-D to quit." msgstr "Нажмите Control-D для выхода." #: mainloop.c:331 mainloop.c:355 msgid "Use control-C to quit." msgstr "Нажмите Control-C для выхода." #: mainloop.c:459 mainloop.c:618 #, c-format msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block" msgstr "" "запрос игнорируется; добавьте \\endif или нажмите Ctrl-C для завершения " "текущего блока \\if" #: mainloop.c:636 #, c-format msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)" msgstr "в закончившемся потоке команд не хватает \\endif" #: psqlscanslash.l:640 #, c-format msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершённая строка в кавычках" #: psqlscanslash.l:825 #, c-format msgid "%s: out of memory" msgstr "%s: нехватка памяти" #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125 #: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:240 #: sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:247 sql_help.c:250 #: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 sql_help.c:268 sql_help.c:269 #: sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:321 sql_help.c:323 sql_help.c:325 #: sql_help.c:327 sql_help.c:396 sql_help.c:401 sql_help.c:403 sql_help.c:445 #: sql_help.c:447 sql_help.c:450 sql_help.c:452 sql_help.c:521 sql_help.c:526 #: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:595 sql_help.c:597 #: sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:608 #: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:624 sql_help.c:668 sql_help.c:670 #: sql_help.c:672 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:716 #: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:749 #: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:804 #: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 #: sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:898 sql_help.c:900 sql_help.c:902 #: sql_help.c:904 sql_help.c:907 sql_help.c:909 sql_help.c:956 sql_help.c:1001 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021 #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1051 sql_help.c:1053 sql_help.c:1073 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086 sql_help.c:1088 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1104 sql_help.c:1106 sql_help.c:1118 #: sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1124 sql_help.c:1143 #: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 #: sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 #: sql_help.c:1168 sql_help.c:1170 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311 #: sql_help.c:1314 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 #: sql_help.c:1324 sql_help.c:1327 sql_help.c:1447 sql_help.c:1449 #: sql_help.c:1451 sql_help.c:1454 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478 #: sql_help.c:1481 sql_help.c:1484 sql_help.c:1488 sql_help.c:1490 #: sql_help.c:1492 sql_help.c:1494 sql_help.c:1508 sql_help.c:1511 #: sql_help.c:1513 sql_help.c:1515 sql_help.c:1525 sql_help.c:1527 #: sql_help.c:1537 sql_help.c:1539 sql_help.c:1549 sql_help.c:1552 #: sql_help.c:1575 sql_help.c:1577 sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 #: sql_help.c:1584 sql_help.c:1586 sql_help.c:1589 sql_help.c:1592 #: sql_help.c:1643 sql_help.c:1686 sql_help.c:1689 sql_help.c:1691 #: sql_help.c:1693 sql_help.c:1696 sql_help.c:1698 sql_help.c:1700 #: sql_help.c:1703 sql_help.c:1755 sql_help.c:1771 sql_help.c:2004 #: sql_help.c:2073 sql_help.c:2092 sql_help.c:2105 sql_help.c:2163 #: sql_help.c:2171 sql_help.c:2181 sql_help.c:2208 sql_help.c:2240 #: sql_help.c:2258 sql_help.c:2286 sql_help.c:2397 sql_help.c:2443 #: sql_help.c:2468 sql_help.c:2491 sql_help.c:2495 sql_help.c:2529 #: sql_help.c:2549 sql_help.c:2571 sql_help.c:2585 sql_help.c:2606 #: sql_help.c:2635 sql_help.c:2670 sql_help.c:2695 sql_help.c:2742 #: sql_help.c:3040 sql_help.c:3053 sql_help.c:3070 sql_help.c:3086 #: sql_help.c:3126 sql_help.c:3180 sql_help.c:3184 sql_help.c:3186 #: sql_help.c:3193 sql_help.c:3212 sql_help.c:3239 sql_help.c:3274 #: sql_help.c:3286 sql_help.c:3295 sql_help.c:3339 sql_help.c:3353 #: sql_help.c:3381 sql_help.c:3389 sql_help.c:3401 sql_help.c:3411 #: sql_help.c:3419 sql_help.c:3427 sql_help.c:3435 sql_help.c:3443 #: sql_help.c:3452 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3479 #: sql_help.c:3487 sql_help.c:3495 sql_help.c:3505 sql_help.c:3514 #: sql_help.c:3523 sql_help.c:3531 sql_help.c:3541 sql_help.c:3552 #: sql_help.c:3560 sql_help.c:3569 sql_help.c:3580 sql_help.c:3589 #: sql_help.c:3597 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3621 #: sql_help.c:3629 sql_help.c:3637 sql_help.c:3645 sql_help.c:3653 #: sql_help.c:3661 sql_help.c:3669 sql_help.c:3686 sql_help.c:3695 #: sql_help.c:3703 sql_help.c:3720 sql_help.c:3735 sql_help.c:4047 #: sql_help.c:4161 sql_help.c:4190 sql_help.c:4206 sql_help.c:4208 #: sql_help.c:4711 sql_help.c:4759 sql_help.c:4917 msgid "name" msgstr "имя" #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:332 sql_help.c:1852 #: sql_help.c:3354 sql_help.c:4479 msgid "aggregate_signature" msgstr "сигнатура_агр_функции" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:255 #: sql_help.c:273 sql_help.c:404 sql_help.c:451 sql_help.c:530 sql_help.c:578 #: sql_help.c:596 sql_help.c:623 sql_help.c:676 sql_help.c:745 sql_help.c:800 #: sql_help.c:821 sql_help.c:860 sql_help.c:910 sql_help.c:957 sql_help.c:1010 #: sql_help.c:1042 sql_help.c:1052 sql_help.c:1087 sql_help.c:1107 #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1171 sql_help.c:1318 sql_help.c:1448 #: sql_help.c:1491 sql_help.c:1512 sql_help.c:1526 sql_help.c:1538 #: sql_help.c:1551 sql_help.c:1578 sql_help.c:1644 sql_help.c:1697 msgid "new_name" msgstr "новое_имя" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:253 #: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:487 sql_help.c:535 sql_help.c:625 #: sql_help.c:634 sql_help.c:699 sql_help.c:719 sql_help.c:748 sql_help.c:803 #: sql_help.c:865 sql_help.c:908 sql_help.c:1015 sql_help.c:1054 #: sql_help.c:1085 sql_help.c:1105 sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 #: sql_help.c:1382 sql_help.c:1450 sql_help.c:1493 sql_help.c:1514 #: sql_help.c:1576 sql_help.c:1692 sql_help.c:3026 msgid "new_owner" msgstr "новый_владелец" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:257 sql_help.c:324 #: sql_help.c:453 sql_help.c:540 sql_help.c:678 sql_help.c:723 sql_help.c:751 #: sql_help.c:806 sql_help.c:870 sql_help.c:1020 sql_help.c:1089 #: sql_help.c:1123 sql_help.c:1320 sql_help.c:1495 sql_help.c:1516 #: sql_help.c:1528 sql_help.c:1540 sql_help.c:1580 sql_help.c:1699 msgid "new_schema" msgstr "новая_схема" #: sql_help.c:44 sql_help.c:1916 sql_help.c:3355 sql_help.c:4508 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "где сигнатура_агр_функции:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:342 sql_help.c:355 #: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 #: sql_help.c:1870 sql_help.c:1887 sql_help.c:1893 sql_help.c:1917 #: sql_help.c:1920 sql_help.c:1923 sql_help.c:2074 sql_help.c:2093 #: sql_help.c:2096 sql_help.c:2398 sql_help.c:2607 sql_help.c:3356 #: sql_help.c:3359 sql_help.c:3362 sql_help.c:3453 sql_help.c:3542 #: sql_help.c:3570 sql_help.c:3922 sql_help.c:4378 sql_help.c:4485 #: sql_help.c:4492 sql_help.c:4498 sql_help.c:4509 sql_help.c:4512 #: sql_help.c:4515 msgid "argmode" msgstr "режим_аргумента" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:343 sql_help.c:356 #: sql_help.c:360 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:382 sql_help.c:523 #: sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:543 sql_help.c:853 #: sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:1003 #: sql_help.c:1008 sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023 #: sql_help.c:1871 sql_help.c:1888 sql_help.c:1894 sql_help.c:1918 #: sql_help.c:1921 sql_help.c:1924 sql_help.c:2075 sql_help.c:2094 #: sql_help.c:2097 sql_help.c:2399 sql_help.c:2608 sql_help.c:3357 #: sql_help.c:3360 sql_help.c:3363 sql_help.c:3454 sql_help.c:3543 #: sql_help.c:3571 sql_help.c:4486 sql_help.c:4493 sql_help.c:4499 #: sql_help.c:4510 sql_help.c:4513 sql_help.c:4516 msgid "argname" msgstr "имя_аргумента" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:344 sql_help.c:357 #: sql_help.c:361 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:524 #: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:854 #: sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:874 sql_help.c:1004 #: sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024 #: sql_help.c:1872 sql_help.c:1889 sql_help.c:1895 sql_help.c:1919 #: sql_help.c:1922 sql_help.c:1925 sql_help.c:2400 sql_help.c:2609 #: sql_help.c:3358 sql_help.c:3361 sql_help.c:3364 sql_help.c:3455 #: sql_help.c:3544 sql_help.c:3572 sql_help.c:4487 sql_help.c:4494 #: sql_help.c:4500 sql_help.c:4511 sql_help.c:4514 sql_help.c:4517 msgid "argtype" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:114 sql_help.c:399 sql_help.c:476 sql_help.c:488 sql_help.c:951 #: sql_help.c:1102 sql_help.c:1509 sql_help.c:1638 sql_help.c:1670 #: sql_help.c:1723 sql_help.c:1787 sql_help.c:1974 sql_help.c:1981 #: sql_help.c:2289 sql_help.c:2339 sql_help.c:2346 sql_help.c:2355 #: sql_help.c:2444 sql_help.c:2671 sql_help.c:2764 sql_help.c:3055 #: sql_help.c:3240 sql_help.c:3262 sql_help.c:3402 sql_help.c:3758 #: sql_help.c:3966 sql_help.c:4205 sql_help.c:4207 sql_help.c:4984 msgid "option" msgstr "параметр" #: sql_help.c:115 sql_help.c:952 sql_help.c:1639 sql_help.c:2445 #: sql_help.c:2672 sql_help.c:3241 sql_help.c:3403 msgid "where option can be:" msgstr "где допустимые параметры:" #: sql_help.c:116 sql_help.c:2221 msgid "allowconn" msgstr "разр_подключения" #: sql_help.c:117 sql_help.c:953 sql_help.c:1640 sql_help.c:2222 #: sql_help.c:2446 sql_help.c:2673 sql_help.c:3242 msgid "connlimit" msgstr "предел_подключений" #: sql_help.c:118 sql_help.c:2223 msgid "istemplate" msgstr "это_шаблон" #: sql_help.c:124 sql_help.c:613 sql_help.c:681 sql_help.c:695 sql_help.c:1323 #: sql_help.c:1375 sql_help.c:4211 msgid "new_tablespace" msgstr "новое_табл_пространство" #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:550 sql_help.c:552 #: sql_help.c:553 sql_help.c:877 sql_help.c:879 sql_help.c:880 sql_help.c:960 #: sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 #: sql_help.c:1032 sql_help.c:1182 sql_help.c:1184 sql_help.c:1647 #: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:2410 sql_help.c:2613 #: sql_help.c:3934 sql_help.c:4229 sql_help.c:4390 sql_help.c:4699 msgid "configuration_parameter" msgstr "параметр_конфигурации" #: sql_help.c:128 sql_help.c:400 sql_help.c:471 sql_help.c:477 sql_help.c:489 #: sql_help.c:551 sql_help.c:605 sql_help.c:687 sql_help.c:697 sql_help.c:878 #: sql_help.c:906 sql_help.c:961 sql_help.c:1030 sql_help.c:1103 #: sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 sql_help.c:1159 #: sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1183 sql_help.c:1354 #: sql_help.c:1377 sql_help.c:1425 sql_help.c:1433 sql_help.c:1453 #: sql_help.c:1510 sql_help.c:1594 sql_help.c:1648 sql_help.c:1671 #: sql_help.c:2290 sql_help.c:2340 sql_help.c:2347 sql_help.c:2356 #: sql_help.c:2411 sql_help.c:2412 sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 #: sql_help.c:2513 sql_help.c:2614 sql_help.c:2615 sql_help.c:2638 #: sql_help.c:2765 sql_help.c:2804 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927 #: sql_help.c:2941 sql_help.c:2982 sql_help.c:2990 sql_help.c:3012 #: sql_help.c:3029 sql_help.c:3056 sql_help.c:3263 sql_help.c:3967 #: sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4702 sql_help.c:4703 msgid "value" msgstr "значение" #: sql_help.c:202 msgid "target_role" msgstr "целевая_роль" #: sql_help.c:203 sql_help.c:915 sql_help.c:2274 sql_help.c:2643 #: sql_help.c:2720 sql_help.c:2725 sql_help.c:3897 sql_help.c:3906 #: sql_help.c:3925 sql_help.c:3937 sql_help.c:4353 sql_help.c:4362 #: sql_help.c:4381 sql_help.c:4393 msgid "schema_name" msgstr "имя_схемы" #: sql_help.c:204 msgid "abbreviated_grant_or_revoke" msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" #: sql_help.c:205 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 #: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215 #: sql_help.c:576 sql_help.c:612 sql_help.c:680 sql_help.c:824 sql_help.c:971 #: sql_help.c:1322 sql_help.c:1658 sql_help.c:2449 sql_help.c:2450 #: sql_help.c:2451 sql_help.c:2452 sql_help.c:2453 sql_help.c:2587 #: sql_help.c:2676 sql_help.c:2677 sql_help.c:2678 sql_help.c:2679 #: sql_help.c:2680 sql_help.c:3245 sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 #: sql_help.c:3248 sql_help.c:3249 sql_help.c:3946 sql_help.c:3950 #: sql_help.c:4402 sql_help.c:4406 sql_help.c:4721 msgid "role_name" msgstr "имя_роли" #: sql_help.c:241 sql_help.c:464 sql_help.c:914 sql_help.c:1338 sql_help.c:1340 #: sql_help.c:1392 sql_help.c:1404 sql_help.c:1429 sql_help.c:1688 #: sql_help.c:2243 sql_help.c:2247 sql_help.c:2359 sql_help.c:2364 #: sql_help.c:2472 sql_help.c:2642 sql_help.c:2781 sql_help.c:2786 #: sql_help.c:2788 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936 #: sql_help.c:2945 sql_help.c:2957 sql_help.c:2986 sql_help.c:3998 #: sql_help.c:4013 sql_help.c:4015 sql_help.c:4104 sql_help.c:4107 #: sql_help.c:4109 sql_help.c:4572 sql_help.c:4573 sql_help.c:4582 #: sql_help.c:4629 sql_help.c:4630 sql_help.c:4631 sql_help.c:4632 #: sql_help.c:4633 sql_help.c:4634 sql_help.c:4674 sql_help.c:4675 #: sql_help.c:4680 sql_help.c:4685 sql_help.c:4829 sql_help.c:4830 #: sql_help.c:4839 sql_help.c:4886 sql_help.c:4887 sql_help.c:4888 #: sql_help.c:4889 sql_help.c:4890 sql_help.c:4891 sql_help.c:4945 #: sql_help.c:4947 sql_help.c:5015 sql_help.c:5075 sql_help.c:5076 #: sql_help.c:5085 sql_help.c:5132 sql_help.c:5133 sql_help.c:5134 #: sql_help.c:5135 sql_help.c:5136 sql_help.c:5137 msgid "expression" msgstr "выражение" #: sql_help.c:244 msgid "domain_constraint" msgstr "ограничение_домена" #: sql_help.c:246 sql_help.c:248 sql_help.c:251 sql_help.c:479 sql_help.c:480 #: sql_help.c:1315 sql_help.c:1362 sql_help.c:1363 sql_help.c:1364 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:1403 sql_help.c:1420 sql_help.c:1858 #: sql_help.c:1860 sql_help.c:2246 sql_help.c:2358 sql_help.c:2363 #: sql_help.c:2944 sql_help.c:2956 sql_help.c:4010 msgid "constraint_name" msgstr "имя_ограничения" #: sql_help.c:249 sql_help.c:1316 msgid "new_constraint_name" msgstr "имя_нового_ограничения" #: sql_help.c:322 sql_help.c:1101 msgid "new_version" msgstr "новая_версия" #: sql_help.c:326 sql_help.c:328 msgid "member_object" msgstr "элемент_объект" #: sql_help.c:329 msgid "where member_object is:" msgstr "где элемент_объект:" #: sql_help.c:330 sql_help.c:335 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338 #: sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:345 sql_help.c:349 sql_help.c:351 #: sql_help.c:353 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365 #: sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:372 #: sql_help.c:373 sql_help.c:1850 sql_help.c:1855 sql_help.c:1862 #: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 #: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1873 sql_help.c:1875 #: sql_help.c:1879 sql_help.c:1881 sql_help.c:1885 sql_help.c:1890 #: sql_help.c:1891 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 #: sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903 sql_help.c:1904 #: sql_help.c:1905 sql_help.c:1906 sql_help.c:1907 sql_help.c:1908 #: sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:4475 sql_help.c:4480 #: sql_help.c:4481 sql_help.c:4482 sql_help.c:4483 sql_help.c:4489 #: sql_help.c:4490 sql_help.c:4495 sql_help.c:4496 sql_help.c:4501 #: sql_help.c:4502 sql_help.c:4503 sql_help.c:4504 sql_help.c:4505 #: sql_help.c:4506 msgid "object_name" msgstr "имя_объекта" # well-spelled: агр #: sql_help.c:331 sql_help.c:1851 sql_help.c:4478 msgid "aggregate_name" msgstr "имя_агр_функции" #: sql_help.c:333 sql_help.c:1853 sql_help.c:2139 sql_help.c:2143 #: sql_help.c:2145 sql_help.c:3372 msgid "source_type" msgstr "исходный_тип" #: sql_help.c:334 sql_help.c:1854 sql_help.c:2140 sql_help.c:2144 #: sql_help.c:2146 sql_help.c:3373 msgid "target_type" msgstr "целевой_тип" #: sql_help.c:341 sql_help.c:788 sql_help.c:1869 sql_help.c:2141 #: sql_help.c:2184 sql_help.c:2262 sql_help.c:2530 sql_help.c:2561 #: sql_help.c:3132 sql_help.c:4377 sql_help.c:4484 sql_help.c:4601 #: sql_help.c:4605 sql_help.c:4609 sql_help.c:4612 sql_help.c:4858 #: sql_help.c:4862 sql_help.c:4866 sql_help.c:4869 sql_help.c:5104 #: sql_help.c:5108 sql_help.c:5112 sql_help.c:5115 msgid "function_name" msgstr "имя_функции" #: sql_help.c:346 sql_help.c:781 sql_help.c:1876 sql_help.c:2554 msgid "operator_name" msgstr "имя_оператора" #: sql_help.c:347 sql_help.c:717 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:1877 #: sql_help.c:2531 sql_help.c:3496 msgid "left_type" msgstr "тип_слева" #: sql_help.c:348 sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:726 sql_help.c:1878 #: sql_help.c:2532 sql_help.c:3497 msgid "right_type" msgstr "тип_справа" #: sql_help.c:350 sql_help.c:352 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:750 #: sql_help.c:779 sql_help.c:791 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:805 #: sql_help.c:1409 sql_help.c:1880 sql_help.c:1882 sql_help.c:2551 #: sql_help.c:2572 sql_help.c:2962 sql_help.c:3506 sql_help.c:3515 msgid "index_method" msgstr "метод_индекса" #: sql_help.c:354 sql_help.c:1886 sql_help.c:4491 msgid "procedure_name" msgstr "имя_процедуры" #: sql_help.c:358 sql_help.c:1892 sql_help.c:3921 sql_help.c:4497 msgid "routine_name" msgstr "имя_подпрограммы" #: sql_help.c:370 sql_help.c:1381 sql_help.c:1909 sql_help.c:2406 #: sql_help.c:2612 sql_help.c:2917 sql_help.c:3099 sql_help.c:3677 #: sql_help.c:3943 sql_help.c:4399 msgid "type_name" msgstr "имя_типа" #: sql_help.c:371 sql_help.c:1910 sql_help.c:2405 sql_help.c:2611 #: sql_help.c:3100 sql_help.c:3330 sql_help.c:3678 sql_help.c:3928 #: sql_help.c:4384 msgid "lang_name" msgstr "имя_языка" #: sql_help.c:374 msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "и сигнатура_агр_функции:" #: sql_help.c:397 sql_help.c:2006 sql_help.c:2287 msgid "handler_function" msgstr "функция_обработчик" #: sql_help.c:398 sql_help.c:2288 msgid "validator_function" msgstr "функция_проверки" #: sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:669 sql_help.c:855 sql_help.c:1005 #: sql_help.c:1310 sql_help.c:1585 msgid "action" msgstr "действие" #: sql_help.c:448 sql_help.c:455 sql_help.c:459 sql_help.c:460 sql_help.c:463 #: sql_help.c:465 sql_help.c:466 sql_help.c:467 sql_help.c:469 sql_help.c:472 #: sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:673 sql_help.c:683 sql_help.c:685 #: sql_help.c:688 sql_help.c:690 sql_help.c:691 sql_help.c:913 sql_help.c:1082 #: sql_help.c:1312 sql_help.c:1330 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335 #: sql_help.c:1339 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 #: sql_help.c:1344 sql_help.c:1346 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 #: sql_help.c:1352 sql_help.c:1355 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 #: sql_help.c:1405 sql_help.c:1407 sql_help.c:1414 sql_help.c:1423 #: sql_help.c:1428 sql_help.c:1435 sql_help.c:1436 sql_help.c:1687 #: sql_help.c:1690 sql_help.c:1694 sql_help.c:1732 sql_help.c:1857 #: sql_help.c:1971 sql_help.c:1977 sql_help.c:1991 sql_help.c:1992 #: sql_help.c:1993 sql_help.c:2337 sql_help.c:2350 sql_help.c:2403 #: sql_help.c:2471 sql_help.c:2477 sql_help.c:2510 sql_help.c:2641 #: sql_help.c:2750 sql_help.c:2785 sql_help.c:2787 sql_help.c:2899 #: sql_help.c:2908 sql_help.c:2918 sql_help.c:2921 sql_help.c:2931 #: sql_help.c:2935 sql_help.c:2958 sql_help.c:2960 sql_help.c:2967 #: sql_help.c:2980 sql_help.c:2985 sql_help.c:2992 sql_help.c:2993 #: sql_help.c:3009 sql_help.c:3135 sql_help.c:3275 sql_help.c:3900 #: sql_help.c:3901 sql_help.c:3997 sql_help.c:4012 sql_help.c:4014 #: sql_help.c:4016 sql_help.c:4103 sql_help.c:4106 sql_help.c:4108 #: sql_help.c:4110 sql_help.c:4356 sql_help.c:4357 sql_help.c:4477 #: sql_help.c:4638 sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4895 #: sql_help.c:4901 sql_help.c:4903 sql_help.c:4944 sql_help.c:4946 #: sql_help.c:4948 sql_help.c:5003 sql_help.c:5141 sql_help.c:5147 #: sql_help.c:5149 msgid "column_name" msgstr "имя_столбца" #: sql_help.c:449 sql_help.c:674 sql_help.c:1313 sql_help.c:1695 msgid "new_column_name" msgstr "новое_имя_столбца" #: sql_help.c:454 sql_help.c:546 sql_help.c:682 sql_help.c:876 sql_help.c:1026 #: sql_help.c:1329 sql_help.c:1595 msgid "where action is one of:" msgstr "где допустимое действие:" #: sql_help.c:456 sql_help.c:461 sql_help.c:1074 sql_help.c:1331 #: sql_help.c:1336 sql_help.c:1597 sql_help.c:1601 sql_help.c:2241 #: sql_help.c:2338 sql_help.c:2550 sql_help.c:2743 sql_help.c:2900 #: sql_help.c:3182 sql_help.c:4162 msgid "data_type" msgstr "тип_данных" #: sql_help.c:457 sql_help.c:462 sql_help.c:1332 sql_help.c:1337 #: sql_help.c:1430 sql_help.c:1598 sql_help.c:1602 sql_help.c:2242 #: sql_help.c:2341 sql_help.c:2473 sql_help.c:2902 sql_help.c:2910 #: sql_help.c:2923 sql_help.c:2937 sql_help.c:2987 sql_help.c:3183 #: sql_help.c:3189 sql_help.c:4007 msgid "collation" msgstr "правило_сортировки" #: sql_help.c:458 sql_help.c:1333 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 #: sql_help.c:2903 sql_help.c:2919 sql_help.c:2932 msgid "column_constraint" msgstr "ограничение_столбца" #: sql_help.c:468 sql_help.c:610 sql_help.c:684 sql_help.c:1351 sql_help.c:4997 msgid "integer" msgstr "целое" #: sql_help.c:470 sql_help.c:473 sql_help.c:686 sql_help.c:689 sql_help.c:1353 #: sql_help.c:1356 msgid "attribute_option" msgstr "атрибут" #: sql_help.c:478 sql_help.c:1360 sql_help.c:2343 sql_help.c:2352 #: sql_help.c:2904 sql_help.c:2920 sql_help.c:2933 msgid "table_constraint" msgstr "ограничение_таблицы" #: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1365 #: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1911 msgid "trigger_name" msgstr "имя_триггера" #: sql_help.c:485 sql_help.c:486 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 #: sql_help.c:2344 sql_help.c:2349 sql_help.c:2907 sql_help.c:2930 msgid "parent_table" msgstr "таблица_родитель" #: sql_help.c:545 sql_help.c:602 sql_help.c:671 sql_help.c:875 sql_help.c:1025 #: sql_help.c:1554 sql_help.c:2273 msgid "extension_name" msgstr "имя_расширения" #: sql_help.c:547 sql_help.c:1027 sql_help.c:2407 msgid "execution_cost" msgstr "стоимость_выполнения" #: sql_help.c:548 sql_help.c:1028 sql_help.c:2408 msgid "result_rows" msgstr "строк_в_результате" #: sql_help.c:549 sql_help.c:2409 msgid "support_function" msgstr "вспомогательная_функция" #: sql_help.c:571 sql_help.c:573 sql_help.c:950 sql_help.c:958 sql_help.c:962 #: sql_help.c:965 sql_help.c:968 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645 #: sql_help.c:1649 sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 sql_help.c:2721 #: sql_help.c:2723 sql_help.c:2726 sql_help.c:2727 sql_help.c:3898 #: sql_help.c:3899 sql_help.c:3903 sql_help.c:3904 sql_help.c:3907 #: sql_help.c:3908 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3913 #: sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:3917 sql_help.c:3919 #: sql_help.c:3920 sql_help.c:3926 sql_help.c:3927 sql_help.c:3929 #: sql_help.c:3930 sql_help.c:3932 sql_help.c:3933 sql_help.c:3935 #: sql_help.c:3936 sql_help.c:3938 sql_help.c:3939 sql_help.c:3941 #: sql_help.c:3942 sql_help.c:3944 sql_help.c:3945 sql_help.c:3947 #: sql_help.c:3948 sql_help.c:4354 sql_help.c:4355 sql_help.c:4359 #: sql_help.c:4360 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4366 #: sql_help.c:4367 sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4372 #: sql_help.c:4373 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4382 #: sql_help.c:4383 sql_help.c:4385 sql_help.c:4386 sql_help.c:4388 #: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 sql_help.c:4392 sql_help.c:4394 #: sql_help.c:4395 sql_help.c:4397 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400 #: sql_help.c:4401 sql_help.c:4403 sql_help.c:4404 msgid "role_specification" msgstr "указание_роли" #: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:1668 sql_help.c:2209 #: sql_help.c:2729 sql_help.c:3260 sql_help.c:3711 sql_help.c:4731 msgid "user_name" msgstr "имя_пользователя" #: sql_help.c:575 sql_help.c:970 sql_help.c:1657 sql_help.c:2728 #: sql_help.c:3949 sql_help.c:4405 msgid "where role_specification can be:" msgstr "где допустимое указание_роли:" #: sql_help.c:577 msgid "group_name" msgstr "имя_группы" #: sql_help.c:598 sql_help.c:1426 sql_help.c:2220 sql_help.c:2480 #: sql_help.c:2514 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928 sql_help.c:2942 #: sql_help.c:2983 sql_help.c:3013 sql_help.c:3025 sql_help.c:3940 #: sql_help.c:4396 msgid "tablespace_name" msgstr "табл_пространство" #: sql_help.c:600 sql_help.c:693 sql_help.c:1373 sql_help.c:1383 #: sql_help.c:1421 sql_help.c:1786 sql_help.c:1789 msgid "index_name" msgstr "имя_индекса" #: sql_help.c:604 sql_help.c:607 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:1376 #: sql_help.c:1378 sql_help.c:1424 sql_help.c:2478 sql_help.c:2512 #: sql_help.c:2913 sql_help.c:2926 sql_help.c:2940 sql_help.c:2981 #: sql_help.c:3011 msgid "storage_parameter" msgstr "параметр_хранения" #: sql_help.c:609 msgid "column_number" msgstr "номер_столбца" #: sql_help.c:633 sql_help.c:1874 sql_help.c:4488 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_большого_объекта" #: sql_help.c:692 sql_help.c:1359 sql_help.c:2901 msgid "compression_method" msgstr "метод_сжатия" #: sql_help.c:694 sql_help.c:1374 msgid "new_access_method" msgstr "новый_метод_доступа" #: sql_help.c:727 sql_help.c:2535 msgid "res_proc" msgstr "процедура_ограничения" #: sql_help.c:728 sql_help.c:2536 msgid "join_proc" msgstr "процедура_соединения" #: sql_help.c:780 sql_help.c:792 sql_help.c:2553 msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегии" #: sql_help.c:782 sql_help.c:783 sql_help.c:786 sql_help.c:787 sql_help.c:793 #: sql_help.c:794 sql_help.c:796 sql_help.c:797 sql_help.c:2555 sql_help.c:2556 #: sql_help.c:2559 sql_help.c:2560 msgid "op_type" msgstr "тип_операции" #: sql_help.c:784 sql_help.c:2557 msgid "sort_family_name" msgstr "семейство_сортировки" #: sql_help.c:785 sql_help.c:795 sql_help.c:2558 msgid "support_number" msgstr "номер_опорной_процедуры" #: sql_help.c:789 sql_help.c:2142 sql_help.c:2562 sql_help.c:3102 #: sql_help.c:3104 msgid "argument_type" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:820 sql_help.c:823 sql_help.c:912 sql_help.c:1041 sql_help.c:1081 #: sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 sql_help.c:1731 sql_help.c:1785 #: sql_help.c:1788 sql_help.c:1859 sql_help.c:1884 sql_help.c:1897 #: sql_help.c:1912 sql_help.c:1970 sql_help.c:1976 sql_help.c:2336 #: sql_help.c:2348 sql_help.c:2469 sql_help.c:2509 sql_help.c:2586 #: sql_help.c:2640 sql_help.c:2697 sql_help.c:2749 sql_help.c:2782 #: sql_help.c:2789 sql_help.c:2898 sql_help.c:2916 sql_help.c:2929 #: sql_help.c:3008 sql_help.c:3128 sql_help.c:3309 sql_help.c:3532 #: sql_help.c:3581 sql_help.c:3687 sql_help.c:3896 sql_help.c:3902 #: sql_help.c:3963 sql_help.c:3995 sql_help.c:4352 sql_help.c:4358 #: sql_help.c:4476 sql_help.c:4587 sql_help.c:4589 sql_help.c:4651 #: sql_help.c:4690 sql_help.c:4844 sql_help.c:4846 sql_help.c:4908 #: sql_help.c:4942 sql_help.c:5002 sql_help.c:5090 sql_help.c:5092 #: sql_help.c:5154 msgid "table_name" msgstr "имя_таблицы" #: sql_help.c:825 sql_help.c:2588 msgid "using_expression" msgstr "выражение_использования" #: sql_help.c:826 sql_help.c:2589 msgid "check_expression" msgstr "выражение_проверки" #: sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:2636 msgid "publication_object" msgstr "объект_публикации" #: sql_help.c:905 sql_help.c:2637 msgid "publication_parameter" msgstr "параметр_публикации" #: sql_help.c:911 sql_help.c:2639 msgid "where publication_object is one of:" msgstr "где объект_публикации:" #: sql_help.c:954 sql_help.c:1641 sql_help.c:2447 sql_help.c:2674 #: sql_help.c:3243 msgid "password" msgstr "пароль" #: sql_help.c:955 sql_help.c:1642 sql_help.c:2448 sql_help.c:2675 #: sql_help.c:3244 msgid "timestamp" msgstr "timestamp" #: sql_help.c:959 sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:969 sql_help.c:1646 #: sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 sql_help.c:1656 sql_help.c:3909 #: sql_help.c:4365 msgid "database_name" msgstr "имя_БД" #: sql_help.c:1075 sql_help.c:2744 msgid "increment" msgstr "шаг" #: sql_help.c:1076 sql_help.c:2745 msgid "minvalue" msgstr "мин_значение" #: sql_help.c:1077 sql_help.c:2746 msgid "maxvalue" msgstr "макс_значение" #: sql_help.c:1078 sql_help.c:2747 sql_help.c:4585 sql_help.c:4688 #: sql_help.c:4842 sql_help.c:5019 sql_help.c:5088 msgid "start" msgstr "начальное_значение" #: sql_help.c:1079 sql_help.c:1348 msgid "restart" msgstr "значение_перезапуска" #: sql_help.c:1080 sql_help.c:2748 msgid "cache" msgstr "кеш" #: sql_help.c:1125 msgid "new_target" msgstr "новое_имя" #: sql_help.c:1144 sql_help.c:2801 msgid "conninfo" msgstr "строка_подключения" #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:2802 msgid "publication_name" msgstr "имя_публикации" #: sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 msgid "publication_option" msgstr "параметр_публикации" #: sql_help.c:1158 msgid "refresh_option" msgstr "параметр_обновления" #: sql_help.c:1163 sql_help.c:2803 msgid "subscription_parameter" msgstr "параметр_подписки" #: sql_help.c:1166 msgid "skip_option" msgstr "параметр_пропуска" #: sql_help.c:1325 sql_help.c:1328 msgid "partition_name" msgstr "имя_секции" #: sql_help.c:1326 sql_help.c:2353 sql_help.c:2934 msgid "partition_bound_spec" msgstr "указание_границ_секции" #: sql_help.c:1345 sql_help.c:1395 sql_help.c:2948 msgid "sequence_options" msgstr "параметры_последовательности" #: sql_help.c:1347 msgid "sequence_option" msgstr "параметр_последовательности" #: sql_help.c:1361 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" #: sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1372 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "имя_правила_перезаписи" #: sql_help.c:1384 sql_help.c:2365 sql_help.c:2973 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "и указание_границ_секции:" #: sql_help.c:1385 sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:2366 #: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2974 sql_help.c:2975 #: sql_help.c:2976 msgid "partition_bound_expr" msgstr "выражение_границ_секции" #: sql_help.c:1388 sql_help.c:1389 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370 #: sql_help.c:2977 sql_help.c:2978 msgid "numeric_literal" msgstr "числовая_константа" #: sql_help.c:1390 msgid "and column_constraint is:" msgstr "и ограничение_столбца:" #: sql_help.c:1393 sql_help.c:2360 sql_help.c:2401 sql_help.c:2610 #: sql_help.c:2946 msgid "default_expr" msgstr "выражение_по_умолчанию" #: sql_help.c:1394 sql_help.c:2361 sql_help.c:2947 msgid "generation_expr" msgstr "генерирующее_выражение" #: sql_help.c:1396 sql_help.c:1397 sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 #: sql_help.c:1412 sql_help.c:2949 sql_help.c:2950 sql_help.c:2959 #: sql_help.c:2961 sql_help.c:2965 msgid "index_parameters" msgstr "параметры_индекса" #: sql_help.c:1398 sql_help.c:1415 sql_help.c:2951 sql_help.c:2968 msgid "reftable" msgstr "целевая_таблица" #: sql_help.c:1399 sql_help.c:1416 sql_help.c:2952 sql_help.c:2969 msgid "refcolumn" msgstr "целевой_столбец" #: sql_help.c:1400 sql_help.c:1401 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 #: sql_help.c:2953 sql_help.c:2954 sql_help.c:2970 sql_help.c:2971 msgid "referential_action" msgstr "ссылочное_действие" #: sql_help.c:1402 sql_help.c:2362 sql_help.c:2955 msgid "and table_constraint is:" msgstr "и ограничение_таблицы:" #: sql_help.c:1410 sql_help.c:2963 msgid "exclude_element" msgstr "объект_исключения" #: sql_help.c:1411 sql_help.c:2964 sql_help.c:4583 sql_help.c:4686 #: sql_help.c:4840 sql_help.c:5017 sql_help.c:5086 msgid "operator" msgstr "оператор" #: sql_help.c:1413 sql_help.c:2481 sql_help.c:2966 msgid "predicate" msgstr "предикат" #: sql_help.c:1419 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" #: sql_help.c:1422 sql_help.c:2979 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" #: sql_help.c:1427 sql_help.c:2984 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" #: sql_help.c:1431 sql_help.c:2474 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924 #: sql_help.c:2938 sql_help.c:2988 sql_help.c:4008 msgid "opclass" msgstr "класс_оператора" #: sql_help.c:1432 sql_help.c:2475 sql_help.c:2989 msgid "opclass_parameter" msgstr "параметр_класса_оп" #: sql_help.c:1434 sql_help.c:2991 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:" msgstr "ссылочное действие в ограничении FOREIGN KEY/REFERENCES:" #: sql_help.c:1452 sql_help.c:1455 sql_help.c:3028 msgid "tablespace_option" msgstr "параметр_табл_пространства" #: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:1485 sql_help.c:1489 msgid "token_type" msgstr "тип_фрагмента" #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1480 msgid "dictionary_name" msgstr "имя_словаря" #: sql_help.c:1482 sql_help.c:1486 msgid "old_dictionary" msgstr "старый_словарь" #: sql_help.c:1483 sql_help.c:1487 msgid "new_dictionary" msgstr "новый_словарь" #: sql_help.c:1582 sql_help.c:1596 sql_help.c:1599 sql_help.c:1600 #: sql_help.c:3181 msgid "attribute_name" msgstr "имя_атрибута" #: sql_help.c:1583 msgid "new_attribute_name" msgstr "новое_имя_атрибута" #: sql_help.c:1587 sql_help.c:1591 msgid "new_enum_value" msgstr "новое_значение_перечисления" #: sql_help.c:1588 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "соседнее_значение_перечисления" #: sql_help.c:1590 msgid "existing_enum_value" msgstr "существующее_значение_перечисления" #: sql_help.c:1593 msgid "property" msgstr "свойство" #: sql_help.c:1669 sql_help.c:2345 sql_help.c:2354 sql_help.c:2760 #: sql_help.c:3261 sql_help.c:3712 sql_help.c:3918 sql_help.c:3964 #: sql_help.c:4374 msgid "server_name" msgstr "имя_сервера" #: sql_help.c:1701 sql_help.c:1704 sql_help.c:3276 msgid "view_option_name" msgstr "имя_параметра_представления" #: sql_help.c:1702 sql_help.c:3277 msgid "view_option_value" msgstr "значение_параметра_представления" #: sql_help.c:1724 sql_help.c:1725 sql_help.c:4985 sql_help.c:4986 msgid "table_and_columns" msgstr "таблица_и_столбцы" #: sql_help.c:1726 sql_help.c:1790 sql_help.c:1982 sql_help.c:3761 #: sql_help.c:4209 sql_help.c:4987 msgid "where option can be one of:" msgstr "где допустимый параметр:" #: sql_help.c:1727 sql_help.c:1728 sql_help.c:1791 sql_help.c:1984 #: sql_help.c:1988 sql_help.c:2168 sql_help.c:3762 sql_help.c:3763 #: sql_help.c:3764 sql_help.c:3765 sql_help.c:3766 sql_help.c:3767 #: sql_help.c:3768 sql_help.c:3769 sql_help.c:3770 sql_help.c:4210 #: sql_help.c:4212 sql_help.c:4988 sql_help.c:4989 sql_help.c:4990 #: sql_help.c:4991 sql_help.c:4992 sql_help.c:4993 sql_help.c:4994 #: sql_help.c:4995 sql_help.c:4996 sql_help.c:4998 sql_help.c:4999 msgid "boolean" msgstr "логическое_значение" #: sql_help.c:1729 sql_help.c:5000 msgid "size" msgstr "размер" #: sql_help.c:1730 sql_help.c:5001 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "и таблица_и_столбцы:" #: sql_help.c:1746 sql_help.c:4747 sql_help.c:4749 sql_help.c:4773 msgid "transaction_mode" msgstr "режим_транзакции" #: sql_help.c:1747 sql_help.c:4750 sql_help.c:4774 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "где допустимый режим_транзакции:" #: sql_help.c:1756 sql_help.c:4593 sql_help.c:4602 sql_help.c:4606 #: sql_help.c:4610 sql_help.c:4613 sql_help.c:4850 sql_help.c:4859 #: sql_help.c:4863 sql_help.c:4867 sql_help.c:4870 sql_help.c:5096 #: sql_help.c:5105 sql_help.c:5109 sql_help.c:5113 sql_help.c:5116 msgid "argument" msgstr "аргумент" #: sql_help.c:1856 msgid "relation_name" msgstr "имя_отношения" #: sql_help.c:1861 sql_help.c:3912 sql_help.c:4368 msgid "domain_name" msgstr "имя_домена" #: sql_help.c:1883 msgid "policy_name" msgstr "имя_политики" #: sql_help.c:1896 msgid "rule_name" msgstr "имя_правила" #: sql_help.c:1915 sql_help.c:4507 msgid "string_literal" msgstr "строковая_константа" #: sql_help.c:1940 sql_help.c:4171 sql_help.c:4421 msgid "transaction_id" msgstr "код_транзакции" #: sql_help.c:1972 sql_help.c:1979 sql_help.c:4034 msgid "filename" msgstr "имя_файла" #: sql_help.c:1973 sql_help.c:1980 sql_help.c:2699 sql_help.c:2700 #: sql_help.c:2701 msgid "command" msgstr "команда" #: sql_help.c:1975 sql_help.c:2698 sql_help.c:3131 sql_help.c:3312 #: sql_help.c:4018 sql_help.c:4097 sql_help.c:4100 sql_help.c:4576 #: sql_help.c:4578 sql_help.c:4679 sql_help.c:4681 sql_help.c:4833 #: sql_help.c:4835 sql_help.c:4951 sql_help.c:5079 sql_help.c:5081 msgid "condition" msgstr "условие" #: sql_help.c:1978 sql_help.c:2515 sql_help.c:3014 sql_help.c:3278 #: sql_help.c:3296 sql_help.c:3999 msgid "query" msgstr "запрос" #: sql_help.c:1983 msgid "format_name" msgstr "имя_формата" #: sql_help.c:1985 msgid "delimiter_character" msgstr "символ_разделитель" #: sql_help.c:1986 msgid "null_string" msgstr "представление_NULL" #: sql_help.c:1987 msgid "default_string" msgstr "представление_DEFAULT" #: sql_help.c:1989 msgid "quote_character" msgstr "символ_кавычек" #: sql_help.c:1990 msgid "escape_character" msgstr "спецсимвол" #: sql_help.c:1994 msgid "encoding_name" msgstr "имя_кодировки" #: sql_help.c:2005 msgid "access_method_type" msgstr "тип_метода_доступа" #: sql_help.c:2076 sql_help.c:2095 sql_help.c:2098 msgid "arg_data_type" msgstr "тип_данных_аргумента" #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2099 sql_help.c:2107 msgid "sfunc" msgstr "функция_состояния" #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2100 sql_help.c:2108 msgid "state_data_type" msgstr "тип_данных_состояния" #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2101 sql_help.c:2109 msgid "state_data_size" msgstr "размер_данных_состояния" #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2102 sql_help.c:2110 msgid "ffunc" msgstr "функция_завершения" #: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111 msgid "combinefunc" msgstr "комбинирующая_функция" #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112 msgid "serialfunc" msgstr "функция_сериализации" #: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113 msgid "deserialfunc" msgstr "функция_десериализации" #: sql_help.c:2084 sql_help.c:2103 sql_help.c:2114 msgid "initial_condition" msgstr "начальное_условие" #: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115 msgid "msfunc" msgstr "функция_состояния_движ" #: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116 msgid "minvfunc" msgstr "обратная_функция_движ" #: sql_help.c:2087 sql_help.c:2117 msgid "mstate_data_type" msgstr "тип_данных_состояния_движ" #: sql_help.c:2088 sql_help.c:2118 msgid "mstate_data_size" msgstr "размер_данных_состояния_движ" #: sql_help.c:2089 sql_help.c:2119 msgid "mffunc" msgstr "функция_завершения_движ" #: sql_help.c:2090 sql_help.c:2120 msgid "minitial_condition" msgstr "начальное_условие_движ" #: sql_help.c:2091 sql_help.c:2121 msgid "sort_operator" msgstr "оператор_сортировки" #: sql_help.c:2104 msgid "or the old syntax" msgstr "или старый синтаксис" #: sql_help.c:2106 msgid "base_type" msgstr "базовый_тип" #: sql_help.c:2164 sql_help.c:2213 msgid "locale" msgstr "код_локали" #: sql_help.c:2165 sql_help.c:2214 msgid "lc_collate" msgstr "код_правила_сортировки" #: sql_help.c:2166 sql_help.c:2215 msgid "lc_ctype" msgstr "код_классификации_символов" #: sql_help.c:2167 sql_help.c:4474 msgid "provider" msgstr "провайдер" #: sql_help.c:2169 msgid "rules" msgstr "правила" #: sql_help.c:2170 sql_help.c:2275 msgid "version" msgstr "версия" #: sql_help.c:2172 msgid "existing_collation" msgstr "существующее_правило_сортировки" #: sql_help.c:2182 msgid "source_encoding" msgstr "исходная_кодировка" #: sql_help.c:2183 msgid "dest_encoding" msgstr "целевая_кодировка" #: sql_help.c:2210 sql_help.c:3054 msgid "template" msgstr "шаблон" #: sql_help.c:2211 msgid "encoding" msgstr "кодировка" #: sql_help.c:2212 msgid "strategy" msgstr "стратегия" #: sql_help.c:2216 msgid "icu_locale" msgstr "локаль_icu" #: sql_help.c:2217 msgid "icu_rules" msgstr "правила_icu" #: sql_help.c:2218 msgid "locale_provider" msgstr "провайдер_локали" #: sql_help.c:2219 msgid "collation_version" msgstr "версия_правила_сортировки" #: sql_help.c:2224 msgid "oid" msgstr "oid" #: sql_help.c:2244 msgid "constraint" msgstr "ограничение" #: sql_help.c:2245 msgid "where constraint is:" msgstr "где ограничение:" #: sql_help.c:2259 sql_help.c:2696 sql_help.c:3127 msgid "event" msgstr "событие" #: sql_help.c:2260 msgid "filter_variable" msgstr "переменная_фильтра" #: sql_help.c:2261 msgid "filter_value" msgstr "значение_фильтра" #: sql_help.c:2357 sql_help.c:2943 msgid "where column_constraint is:" msgstr "где ограничение_столбца:" #: sql_help.c:2402 msgid "rettype" msgstr "тип_возврата" #: sql_help.c:2404 msgid "column_type" msgstr "тип_столбца" #: sql_help.c:2413 sql_help.c:2616 msgid "definition" msgstr "определение" #: sql_help.c:2414 sql_help.c:2617 msgid "obj_file" msgstr "объектный_файл" #: sql_help.c:2415 sql_help.c:2618 msgid "link_symbol" msgstr "символ_в_экспорте" #: sql_help.c:2416 sql_help.c:2619 msgid "sql_body" msgstr "тело_sql" #: sql_help.c:2454 sql_help.c:2681 sql_help.c:3250 msgid "uid" msgstr "uid" #: sql_help.c:2470 sql_help.c:2511 sql_help.c:2912 sql_help.c:2925 #: sql_help.c:2939 sql_help.c:3010 msgid "method" msgstr "метод" #: sql_help.c:2492 msgid "call_handler" msgstr "обработчик_вызова" #: sql_help.c:2493 msgid "inline_handler" msgstr "обработчик_внедрённого_кода" #: sql_help.c:2494 msgid "valfunction" msgstr "функция_проверки" #: sql_help.c:2533 msgid "com_op" msgstr "коммут_оператор" #: sql_help.c:2534 msgid "neg_op" msgstr "обратный_оператор" #: sql_help.c:2552 msgid "family_name" msgstr "имя_семейства" #: sql_help.c:2563 msgid "storage_type" msgstr "тип_хранения" #: sql_help.c:2702 sql_help.c:3134 msgid "where event can be one of:" msgstr "где допустимое событие:" #: sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 msgid "schema_element" msgstr "элемент_схемы" #: sql_help.c:2761 msgid "server_type" msgstr "тип_сервера" #: sql_help.c:2762 msgid "server_version" msgstr "версия_сервера" #: sql_help.c:2763 sql_help.c:3915 sql_help.c:4371 msgid "fdw_name" msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" #: sql_help.c:2780 sql_help.c:2783 msgid "statistics_name" msgstr "имя_статистики" #: sql_help.c:2784 msgid "statistics_kind" msgstr "вид_статистики" #: sql_help.c:2800 msgid "subscription_name" msgstr "имя_подписки" #: sql_help.c:2905 msgid "source_table" msgstr "исходная_таблица" #: sql_help.c:2906 msgid "like_option" msgstr "параметр_порождения" #: sql_help.c:2972 msgid "and like_option is:" msgstr "и параметр_порождения:" #: sql_help.c:3027 msgid "directory" msgstr "каталог" #: sql_help.c:3041 msgid "parser_name" msgstr "имя_анализатора" #: sql_help.c:3042 msgid "source_config" msgstr "исходная_конфигурация" #: sql_help.c:3071 msgid "start_function" msgstr "функция_начала" #: sql_help.c:3072 msgid "gettoken_function" msgstr "функция_выдачи_фрагмента" #: sql_help.c:3073 msgid "end_function" msgstr "функция_окончания" #: sql_help.c:3074 msgid "lextypes_function" msgstr "функция_лекс_типов" #: sql_help.c:3075 msgid "headline_function" msgstr "функция_создания_выдержек" #: sql_help.c:3087 msgid "init_function" msgstr "функция_инициализации" #: sql_help.c:3088 msgid "lexize_function" msgstr "функция_выделения_лексем" #: sql_help.c:3101 msgid "from_sql_function_name" msgstr "имя_функции_из_sql" #: sql_help.c:3103 msgid "to_sql_function_name" msgstr "имя_функции_в_sql" #: sql_help.c:3129 msgid "referenced_table_name" msgstr "ссылающаяся_таблица" #: sql_help.c:3130 msgid "transition_relation_name" msgstr "имя_переходного_отношения" #: sql_help.c:3133 msgid "arguments" msgstr "аргументы" #: sql_help.c:3185 msgid "label" msgstr "метка" #: sql_help.c:3187 msgid "subtype" msgstr "подтип" #: sql_help.c:3188 msgid "subtype_operator_class" msgstr "класс_оператора_подтипа" #: sql_help.c:3190 msgid "canonical_function" msgstr "каноническая_функция" #: sql_help.c:3191 msgid "subtype_diff_function" msgstr "функция_различий_подтипа" #: sql_help.c:3192 msgid "multirange_type_name" msgstr "имя_мультидиапазонного_типа" #: sql_help.c:3194 msgid "input_function" msgstr "функция_ввода" #: sql_help.c:3195 msgid "output_function" msgstr "функция_вывода" #: sql_help.c:3196 msgid "receive_function" msgstr "функция_получения" #: sql_help.c:3197 msgid "send_function" msgstr "функция_отправки" #: sql_help.c:3198 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" #: sql_help.c:3199 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" #: sql_help.c:3200 msgid "analyze_function" msgstr "функция_анализа" #: sql_help.c:3201 msgid "subscript_function" msgstr "функция_обращения_по_индексу" #: sql_help.c:3202 msgid "internallength" msgstr "внутр_длина" #: sql_help.c:3203 msgid "alignment" msgstr "выравнивание" #: sql_help.c:3204 msgid "storage" msgstr "хранение" #: sql_help.c:3205 msgid "like_type" msgstr "тип_образец" #: sql_help.c:3206 msgid "category" msgstr "категория" #: sql_help.c:3207 msgid "preferred" msgstr "предпочитаемый" #: sql_help.c:3208 msgid "default" msgstr "по_умолчанию" #: sql_help.c:3209 msgid "element" msgstr "элемент" #: sql_help.c:3210 msgid "delimiter" msgstr "разделитель" #: sql_help.c:3211 msgid "collatable" msgstr "сортируемый" #: sql_help.c:3308 sql_help.c:3994 sql_help.c:4086 sql_help.c:4571 #: sql_help.c:4673 sql_help.c:4828 sql_help.c:4941 sql_help.c:5074 msgid "with_query" msgstr "запрос_WITH" #: sql_help.c:3310 sql_help.c:3996 sql_help.c:4590 sql_help.c:4596 #: sql_help.c:4599 sql_help.c:4603 sql_help.c:4607 sql_help.c:4615 #: sql_help.c:4847 sql_help.c:4853 sql_help.c:4856 sql_help.c:4860 #: sql_help.c:4864 sql_help.c:4872 sql_help.c:4943 sql_help.c:5093 #: sql_help.c:5099 sql_help.c:5102 sql_help.c:5106 sql_help.c:5110 #: sql_help.c:5118 msgid "alias" msgstr "псевдоним" #: sql_help.c:3311 sql_help.c:4575 sql_help.c:4617 sql_help.c:4619 #: sql_help.c:4623 sql_help.c:4625 sql_help.c:4626 sql_help.c:4627 #: sql_help.c:4678 sql_help.c:4832 sql_help.c:4874 sql_help.c:4876 #: sql_help.c:4880 sql_help.c:4882 sql_help.c:4883 sql_help.c:4884 #: sql_help.c:4950 sql_help.c:5078 sql_help.c:5120 sql_help.c:5122 #: sql_help.c:5126 sql_help.c:5128 sql_help.c:5129 sql_help.c:5130 msgid "from_item" msgstr "источник_данных" #: sql_help.c:3313 sql_help.c:3796 sql_help.c:4138 sql_help.c:4952 msgid "cursor_name" msgstr "имя_курсора" #: sql_help.c:3314 sql_help.c:4002 sql_help.c:4953 msgid "output_expression" msgstr "выражение_результата" #: sql_help.c:3315 sql_help.c:4003 sql_help.c:4574 sql_help.c:4676 #: sql_help.c:4831 sql_help.c:4954 sql_help.c:5077 msgid "output_name" msgstr "имя_результата" #: sql_help.c:3331 msgid "code" msgstr "внедрённый_код" #: sql_help.c:3736 msgid "parameter" msgstr "параметр" #: sql_help.c:3759 sql_help.c:3760 sql_help.c:4163 msgid "statement" msgstr "оператор" #: sql_help.c:3795 sql_help.c:4137 msgid "direction" msgstr "направление" #: sql_help.c:3797 sql_help.c:4139 msgid "where direction can be one of:" msgstr "где допустимое направление:" #: sql_help.c:3798 sql_help.c:3799 sql_help.c:3800 sql_help.c:3801 #: sql_help.c:3802 sql_help.c:4140 sql_help.c:4141 sql_help.c:4142 #: sql_help.c:4143 sql_help.c:4144 sql_help.c:4584 sql_help.c:4586 #: sql_help.c:4687 sql_help.c:4689 sql_help.c:4841 sql_help.c:4843 #: sql_help.c:5018 sql_help.c:5020 sql_help.c:5087 sql_help.c:5089 msgid "count" msgstr "число" #: sql_help.c:3905 sql_help.c:4361 msgid "sequence_name" msgstr "имя_последовательности" #: sql_help.c:3923 sql_help.c:4379 msgid "arg_name" msgstr "имя_аргумента" #: sql_help.c:3924 sql_help.c:4380 msgid "arg_type" msgstr "тип_аргумента" #: sql_help.c:3931 sql_help.c:4387 msgid "loid" msgstr "код_БО" #: sql_help.c:3962 msgid "remote_schema" msgstr "удалённая_схема" #: sql_help.c:3965 msgid "local_schema" msgstr "локальная_схема" #: sql_help.c:4000 msgid "conflict_target" msgstr "объект_конфликта" #: sql_help.c:4001 msgid "conflict_action" msgstr "действие_при_конфликте" #: sql_help.c:4004 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "где допустимый объект_конфликта:" #: sql_help.c:4005 msgid "index_column_name" msgstr "имя_столбца_индекса" #: sql_help.c:4006 msgid "index_expression" msgstr "выражение_индекса" #: sql_help.c:4009 msgid "index_predicate" msgstr "предикат_индекса" #: sql_help.c:4011 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:" #: sql_help.c:4017 sql_help.c:4111 sql_help.c:4949 msgid "sub-SELECT" msgstr "вложенный_SELECT" #: sql_help.c:4026 sql_help.c:4152 sql_help.c:4925 msgid "channel" msgstr "канал" #: sql_help.c:4048 msgid "lockmode" msgstr "режим_блокировки" #: sql_help.c:4049 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "где допустимый режим_блокировки:" #: sql_help.c:4087 msgid "target_table_name" msgstr "имя_целевой_таблицы" #: sql_help.c:4088 msgid "target_alias" msgstr "псевдоним_назначения" #: sql_help.c:4089 msgid "data_source" msgstr "источник_данных" #: sql_help.c:4090 sql_help.c:4620 sql_help.c:4877 sql_help.c:5123 msgid "join_condition" msgstr "условие_соединения" #: sql_help.c:4091 msgid "when_clause" msgstr "предложение_when" #: sql_help.c:4092 msgid "where data_source is:" msgstr "где источник_данных:" #: sql_help.c:4093 msgid "source_table_name" msgstr "имя_исходной_таблицы" #: sql_help.c:4094 msgid "source_query" msgstr "исходный_запрос" #: sql_help.c:4095 msgid "source_alias" msgstr "псевдоним_источника" #: sql_help.c:4096 msgid "and when_clause is:" msgstr "и предложение_when:" #: sql_help.c:4098 msgid "merge_update" msgstr "merge_update" #: sql_help.c:4099 msgid "merge_delete" msgstr "merge_delete" #: sql_help.c:4101 msgid "merge_insert" msgstr "merge_insert" #: sql_help.c:4102 msgid "and merge_insert is:" msgstr "и merge_insert:" #: sql_help.c:4105 msgid "and merge_update is:" msgstr "и merge_update:" #: sql_help.c:4112 msgid "and merge_delete is:" msgstr "и merge_delete:" #: sql_help.c:4153 msgid "payload" msgstr "сообщение_нагрузка" #: sql_help.c:4180 msgid "old_role" msgstr "старая_роль" #: sql_help.c:4181 msgid "new_role" msgstr "новая_роль" #: sql_help.c:4220 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437 msgid "savepoint_name" msgstr "имя_точки_сохранения" #: sql_help.c:4577 sql_help.c:4635 sql_help.c:4834 sql_help.c:4892 #: sql_help.c:5080 sql_help.c:5138 msgid "grouping_element" msgstr "элемент_группирования" #: sql_help.c:4579 sql_help.c:4682 sql_help.c:4836 sql_help.c:5082 msgid "window_name" msgstr "имя_окна" #: sql_help.c:4580 sql_help.c:4683 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083 msgid "window_definition" msgstr "определение_окна" #: sql_help.c:4581 sql_help.c:4595 sql_help.c:4639 sql_help.c:4684 #: sql_help.c:4838 sql_help.c:4852 sql_help.c:4896 sql_help.c:5084 #: sql_help.c:5098 sql_help.c:5142 msgid "select" msgstr "select" #: sql_help.c:4588 sql_help.c:4845 sql_help.c:5091 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "где допустимый источник_данных:" #: sql_help.c:4591 sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4604 #: sql_help.c:4616 sql_help.c:4848 sql_help.c:4854 sql_help.c:4857 #: sql_help.c:4861 sql_help.c:4873 sql_help.c:5094 sql_help.c:5100 #: sql_help.c:5103 sql_help.c:5107 sql_help.c:5119 msgid "column_alias" msgstr "псевдоним_столбца" #: sql_help.c:4592 sql_help.c:4849 sql_help.c:5095 msgid "sampling_method" msgstr "метод_выборки" #: sql_help.c:4594 sql_help.c:4851 sql_help.c:5097 msgid "seed" msgstr "начальное_число" #: sql_help.c:4598 sql_help.c:4637 sql_help.c:4855 sql_help.c:4894 #: sql_help.c:5101 sql_help.c:5140 msgid "with_query_name" msgstr "имя_запроса_WITH" #: sql_help.c:4608 sql_help.c:4611 sql_help.c:4614 sql_help.c:4865 #: sql_help.c:4868 sql_help.c:4871 sql_help.c:5111 sql_help.c:5114 #: sql_help.c:5117 msgid "column_definition" msgstr "определение_столбца" #: sql_help.c:4618 sql_help.c:4624 sql_help.c:4875 sql_help.c:4881 #: sql_help.c:5121 sql_help.c:5127 msgid "join_type" msgstr "тип_соединения" #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4878 sql_help.c:5124 msgid "join_column" msgstr "столбец_соединения" #: sql_help.c:4622 sql_help.c:4879 sql_help.c:5125 msgid "join_using_alias" msgstr "псевдоним_использования_соединения" #: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "где допустимый элемент_группирования:" #: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139 msgid "and with_query is:" msgstr "и запрос_WITH:" #: sql_help.c:4640 sql_help.c:4897 sql_help.c:5143 msgid "values" msgstr "значения" #: sql_help.c:4641 sql_help.c:4898 sql_help.c:5144 msgid "insert" msgstr "insert" #: sql_help.c:4642 sql_help.c:4899 sql_help.c:5145 msgid "update" msgstr "update" #: sql_help.c:4643 sql_help.c:4900 sql_help.c:5146 msgid "delete" msgstr "delete" #: sql_help.c:4645 sql_help.c:4902 sql_help.c:5148 msgid "search_seq_col_name" msgstr "имя_столбца_послед_поиска" #: sql_help.c:4647 sql_help.c:4904 sql_help.c:5150 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "имя_столбца_пометки_цикла" #: sql_help.c:4648 sql_help.c:4905 sql_help.c:5151 msgid "cycle_mark_value" msgstr "значение_пометки_цикла" #: sql_help.c:4649 sql_help.c:4906 sql_help.c:5152 msgid "cycle_mark_default" msgstr "пометка_цикла_по_умолчанию" #: sql_help.c:4650 sql_help.c:4907 sql_help.c:5153 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "имя_столбца_пути_цикла" #: sql_help.c:4677 msgid "new_table" msgstr "новая_таблица" #: sql_help.c:4748 msgid "snapshot_id" msgstr "код_снимка" #: sql_help.c:5016 msgid "sort_expression" msgstr "выражение_сортировки" #: sql_help.c:5160 sql_help.c:6144 msgid "abort the current transaction" msgstr "прервать текущую транзакцию" #: sql_help.c:5166 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "изменить определение агрегатной функции" #: sql_help.c:5172 msgid "change the definition of a collation" msgstr "изменить определение правила сортировки" #: sql_help.c:5178 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "изменить определение преобразования" #: sql_help.c:5184 msgid "change a database" msgstr "изменить атрибуты базы данных" #: sql_help.c:5190 msgid "define default access privileges" msgstr "определить права доступа по умолчанию" #: sql_help.c:5196 msgid "change the definition of a domain" msgstr "изменить определение домена" #: sql_help.c:5202 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "изменить определение событийного триггера" #: sql_help.c:5208 msgid "change the definition of an extension" msgstr "изменить определение расширения" #: sql_help.c:5214 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" #: sql_help.c:5220 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "изменить определение сторонней таблицы" #: sql_help.c:5226 msgid "change the definition of a function" msgstr "изменить определение функции" #: sql_help.c:5232 msgid "change role name or membership" msgstr "изменить имя роли или членство" #: sql_help.c:5238 msgid "change the definition of an index" msgstr "изменить определение индекса" #: sql_help.c:5244 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "изменить определение процедурного языка" #: sql_help.c:5250 msgid "change the definition of a large object" msgstr "изменить определение большого объекта" #: sql_help.c:5256 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "изменить определение материализованного представления" #: sql_help.c:5262 msgid "change the definition of an operator" msgstr "изменить определение оператора" #: sql_help.c:5268 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "изменить определение класса операторов" #: sql_help.c:5274 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "изменить определение семейства операторов" #: sql_help.c:5280 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "изменить определение политики защиты на уровне строк" #: sql_help.c:5286 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "изменить определение процедуры" #: sql_help.c:5292 msgid "change the definition of a publication" msgstr "изменить определение публикации" #: sql_help.c:5298 sql_help.c:5400 msgid "change a database role" msgstr "изменить роль пользователя БД" #: sql_help.c:5304 msgid "change the definition of a routine" msgstr "изменить определение подпрограммы" #: sql_help.c:5310 msgid "change the definition of a rule" msgstr "изменить определение правила" #: sql_help.c:5316 msgid "change the definition of a schema" msgstr "изменить определение схемы" #: sql_help.c:5322 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "изменить определение генератора последовательности" #: sql_help.c:5328 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "изменить определение стороннего сервера" #: sql_help.c:5334 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "изменить определение объекта расширенной статистики" #: sql_help.c:5340 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "изменить определение подписки" #: sql_help.c:5346 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "изменить параметр конфигурации сервера" #: sql_help.c:5352 msgid "change the definition of a table" msgstr "изменить определение таблицы" #: sql_help.c:5358 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "изменить определение табличного пространства" #: sql_help.c:5364 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" #: sql_help.c:5370 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" #: sql_help.c:5376 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" #: sql_help.c:5382 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" #: sql_help.c:5388 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "изменить определение триггера" #: sql_help.c:5394 msgid "change the definition of a type" msgstr "изменить определение типа" #: sql_help.c:5406 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "изменить сопоставление пользователей" #: sql_help.c:5412 msgid "change the definition of a view" msgstr "изменить определение представления" #: sql_help.c:5418 msgid "collect statistics about a database" msgstr "собрать статистику о базе данных" #: sql_help.c:5424 sql_help.c:6222 msgid "start a transaction block" msgstr "начать транзакцию" #: sql_help.c:5430 msgid "invoke a procedure" msgstr "вызвать процедуру" #: sql_help.c:5436 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "произвести контрольную точку в журнале предзаписи" #: sql_help.c:5442 msgid "close a cursor" msgstr "закрыть курсор" #: sql_help.c:5448 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" #: sql_help.c:5454 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "задать или изменить комментарий объекта" #: sql_help.c:5460 sql_help.c:6018 msgid "commit the current transaction" msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" #: sql_help.c:5466 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" #: sql_help.c:5472 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "импорт/экспорт данных в файл" #: sql_help.c:5478 msgid "define a new access method" msgstr "создать новый метод доступа" #: sql_help.c:5484 msgid "define a new aggregate function" msgstr "создать агрегатную функцию" #: sql_help.c:5490 msgid "define a new cast" msgstr "создать приведение типов" #: sql_help.c:5496 msgid "define a new collation" msgstr "создать правило сортировки" #: sql_help.c:5502 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "создать преобразование кодировки" #: sql_help.c:5508 msgid "create a new database" msgstr "создать базу данных" #: sql_help.c:5514 msgid "define a new domain" msgstr "создать домен" #: sql_help.c:5520 msgid "define a new event trigger" msgstr "создать событийный триггер" #: sql_help.c:5526 msgid "install an extension" msgstr "установить расширение" #: sql_help.c:5532 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "создать обёртку сторонних данных" #: sql_help.c:5538 msgid "define a new foreign table" msgstr "создать стороннюю таблицу" #: sql_help.c:5544 msgid "define a new function" msgstr "создать функцию" #: sql_help.c:5550 sql_help.c:5610 sql_help.c:5712 msgid "define a new database role" msgstr "создать роль пользователя БД" #: sql_help.c:5556 msgid "define a new index" msgstr "создать индекс" #: sql_help.c:5562 msgid "define a new procedural language" msgstr "создать процедурный язык" #: sql_help.c:5568 msgid "define a new materialized view" msgstr "создать материализованное представление" #: sql_help.c:5574 msgid "define a new operator" msgstr "создать оператор" #: sql_help.c:5580 msgid "define a new operator class" msgstr "создать класс операторов" #: sql_help.c:5586 msgid "define a new operator family" msgstr "создать семейство операторов" #: sql_help.c:5592 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "создать новую политику защиты на уровне строк для таблицы" #: sql_help.c:5598 msgid "define a new procedure" msgstr "создать процедуру" #: sql_help.c:5604 msgid "define a new publication" msgstr "создать публикацию" #: sql_help.c:5616 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "создать правило перезаписи" #: sql_help.c:5622 msgid "define a new schema" msgstr "создать схему" #: sql_help.c:5628 msgid "define a new sequence generator" msgstr "создать генератор последовательностей" #: sql_help.c:5634 msgid "define a new foreign server" msgstr "создать сторонний сервер" #: sql_help.c:5640 msgid "define extended statistics" msgstr "создать расширенную статистику" #: sql_help.c:5646 msgid "define a new subscription" msgstr "создать подписку" #: sql_help.c:5652 msgid "define a new table" msgstr "создать таблицу" #: sql_help.c:5658 sql_help.c:6180 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "создать таблицу из результатов запроса" #: sql_help.c:5664 msgid "define a new tablespace" msgstr "создать табличное пространство" #: sql_help.c:5670 msgid "define a new text search configuration" msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" #: sql_help.c:5676 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "создать словарь текстового поиска" #: sql_help.c:5682 msgid "define a new text search parser" msgstr "создать анализатор текстового поиска" #: sql_help.c:5688 msgid "define a new text search template" msgstr "создать шаблон текстового поиска" #: sql_help.c:5694 msgid "define a new transform" msgstr "создать преобразование" #: sql_help.c:5700 msgid "define a new trigger" msgstr "создать триггер" #: sql_help.c:5706 msgid "define a new data type" msgstr "создать тип данных" #: sql_help.c:5718 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" #: sql_help.c:5724 msgid "define a new view" msgstr "создать представление" #: sql_help.c:5730 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "освободить подготовленный оператор" #: sql_help.c:5736 msgid "define a cursor" msgstr "создать курсор" #: sql_help.c:5742 msgid "delete rows of a table" msgstr "удалить записи таблицы" #: sql_help.c:5748 msgid "discard session state" msgstr "очистить состояние сеанса" #: sql_help.c:5754 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "выполнить анонимный блок кода" #: sql_help.c:5760 msgid "remove an access method" msgstr "удалить метод доступа" #: sql_help.c:5766 msgid "remove an aggregate function" msgstr "удалить агрегатную функцию" #: sql_help.c:5772 msgid "remove a cast" msgstr "удалить приведение типа" #: sql_help.c:5778 msgid "remove a collation" msgstr "удалить правило сортировки" #: sql_help.c:5784 msgid "remove a conversion" msgstr "удалить преобразование" #: sql_help.c:5790 msgid "remove a database" msgstr "удалить базу данных" #: sql_help.c:5796 msgid "remove a domain" msgstr "удалить домен" #: sql_help.c:5802 msgid "remove an event trigger" msgstr "удалить событийный триггер" #: sql_help.c:5808 msgid "remove an extension" msgstr "удалить расширение" #: sql_help.c:5814 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "удалить обёртку сторонних данных" #: sql_help.c:5820 msgid "remove a foreign table" msgstr "удалить стороннюю таблицу" #: sql_help.c:5826 msgid "remove a function" msgstr "удалить функцию" #: sql_help.c:5832 sql_help.c:5898 sql_help.c:6000 msgid "remove a database role" msgstr "удалить роль пользователя БД" #: sql_help.c:5838 msgid "remove an index" msgstr "удалить индекс" #: sql_help.c:5844 msgid "remove a procedural language" msgstr "удалить процедурный язык" #: sql_help.c:5850 msgid "remove a materialized view" msgstr "удалить материализованное представление" #: sql_help.c:5856 msgid "remove an operator" msgstr "удалить оператор" #: sql_help.c:5862 msgid "remove an operator class" msgstr "удалить класс операторов" #: sql_help.c:5868 msgid "remove an operator family" msgstr "удалить семейство операторов" #: sql_help.c:5874 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" #: sql_help.c:5880 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "удалить из таблицы политику защиты на уровне строк" #: sql_help.c:5886 msgid "remove a procedure" msgstr "удалить процедуру" #: sql_help.c:5892 msgid "remove a publication" msgstr "удалить публикацию" #: sql_help.c:5904 msgid "remove a routine" msgstr "удалить подпрограмму" #: sql_help.c:5910 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "удалить правило перезаписи" #: sql_help.c:5916 msgid "remove a schema" msgstr "удалить схему" #: sql_help.c:5922 msgid "remove a sequence" msgstr "удалить последовательность" #: sql_help.c:5928 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "удалить описание стороннего сервера" #: sql_help.c:5934 msgid "remove extended statistics" msgstr "удалить расширенную статистику" #: sql_help.c:5940 msgid "remove a subscription" msgstr "удалить подписку" #: sql_help.c:5946 msgid "remove a table" msgstr "удалить таблицу" #: sql_help.c:5952 msgid "remove a tablespace" msgstr "удалить табличное пространство" #: sql_help.c:5958 msgid "remove a text search configuration" msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" #: sql_help.c:5964 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "удалить словарь текстового поиска" #: sql_help.c:5970 msgid "remove a text search parser" msgstr "удалить анализатор текстового поиска" #: sql_help.c:5976 msgid "remove a text search template" msgstr "удалить шаблон текстового поиска" #: sql_help.c:5982 msgid "remove a transform" msgstr "удалить преобразование" #: sql_help.c:5988 msgid "remove a trigger" msgstr "удалить триггер" #: sql_help.c:5994 msgid "remove a data type" msgstr "удалить тип данных" #: sql_help.c:6006 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" #: sql_help.c:6012 msgid "remove a view" msgstr "удалить представление" #: sql_help.c:6024 msgid "execute a prepared statement" msgstr "выполнить подготовленный оператор" #: sql_help.c:6030 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "показать план выполнения оператора" #: sql_help.c:6036 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "получить результат запроса через курсор" #: sql_help.c:6042 msgid "define access privileges" msgstr "определить права доступа" #: sql_help.c:6048 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера" #: sql_help.c:6054 msgid "create new rows in a table" msgstr "добавить строки в таблицу" #: sql_help.c:6060 msgid "listen for a notification" msgstr "ожидать уведомления" #: sql_help.c:6066 msgid "load a shared library file" msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" #: sql_help.c:6072 msgid "lock a table" msgstr "заблокировать таблицу" #: sql_help.c:6078 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table" msgstr "добавление, изменение или удаление строк таблицы по условию" #: sql_help.c:6084 msgid "position a cursor" msgstr "установить курсор" #: sql_help.c:6090 msgid "generate a notification" msgstr "сгенерировать уведомление" #: sql_help.c:6096 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "подготовить оператор для выполнения" #: sql_help.c:6102 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" #: sql_help.c:6108 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" #: sql_help.c:6114 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "заменить содержимое материализованного представления" #: sql_help.c:6120 msgid "rebuild indexes" msgstr "перестроить индексы" #: sql_help.c:6126 msgid "release a previously defined savepoint" msgstr "освободить ранее определённую точку сохранения" #: sql_help.c:6132 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" #: sql_help.c:6138 msgid "remove access privileges" msgstr "удалить права доступа" #: sql_help.c:6150 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" #: sql_help.c:6156 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "откатиться к точке сохранения" #: sql_help.c:6162 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" #: sql_help.c:6168 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" #: sql_help.c:6174 sql_help.c:6228 sql_help.c:6264 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" #: sql_help.c:6186 msgid "change a run-time parameter" msgstr "изменить параметр выполнения" #: sql_help.c:6192 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" #: sql_help.c:6198 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" #: sql_help.c:6204 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " "пользователя в текущем сеансе" #: sql_help.c:6210 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "задать свойства текущей транзакции" #: sql_help.c:6216 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "показать значение параметра выполнения" #: sql_help.c:6234 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" #: sql_help.c:6240 msgid "stop listening for a notification" msgstr "прекратить ожидание уведомлений" #: sql_help.c:6246 msgid "update rows of a table" msgstr "изменить строки таблицы" #: sql_help.c:6252 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" #: sql_help.c:6258 msgid "compute a set of rows" msgstr "получить набор строк" #: startup.c:220 #, c-format msgid "-1 can only be used in non-interactive mode" msgstr "-1 можно использовать только в неинтерактивном режиме" #: startup.c:343 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m" #: startup.c:460 #, c-format msgid "" "Type \"help\" for help.\n" "\n" msgstr "" "Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" "\n" #: startup.c:612 #, c-format msgid "could not set printing parameter \"%s\"" msgstr "не удалось установить параметр печати \"%s\"" #: startup.c:719 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." #: startup.c:735 #, c-format msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored" msgstr "лишний аргумент \"%s\" проигнорирован" #: startup.c:783 #, c-format msgid "could not find own program executable" msgstr "не удалось найти свой исполняемый файл" #: tab-complete.c:6078 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" "%s" msgstr "" "ошибка запроса Tab-дополнения: %s\n" "Запрос:\n" "%s" #: variables.c:139 #, c-format msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected" msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось булевское значение" #: variables.c:176 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected" msgstr "неправильное значение \"%s\" для \"%s\": ожидалось целое" #: variables.c:224 #, c-format msgid "invalid variable name: \"%s\"" msgstr "неправильное имя переменной: \"%s\"" #: variables.c:418 #, c-format msgid "" "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n" "Available values are: %s." msgstr "" "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n" "Допустимые значения: %s." #, c-format #~ msgid "could not identify current directory: %m" #~ msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" #, c-format #~ msgid "could not change directory to \"%s\": %m" #~ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" #, c-format #~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" #~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" #~ msgid "Source code" #~ msgstr "Исходный код" #~ msgid "text" #~ msgstr "текст" #~ msgid "\\watch cannot be used with COPY" #~ msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY" #~ msgid "where direction can be empty or one of:" #~ msgstr "где допустимое направление пустое или:" #~ msgid "timezone" #~ msgstr "часовой_пояс" #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "важно: " #~ msgid "The server (version %s) does not support editing function source." #~ msgstr "" #~ "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование исходного кода функции." #~ msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions." #~ msgstr "" #~ "Сервер (версия %s) не поддерживает редактирование определения " #~ "представления." #~ msgid "The server (version %s) does not support showing function source." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции." #~ msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений." #~ msgid "unexpected result status for \\watch" #~ msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch" #~ msgid "" #~ "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK." #~ msgstr "" #~ "Сервер (версия %s) не поддерживает точки сохранения для ON_ERROR_ROLLBACK." #~ msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает табличные пространства." #~ msgid "" #~ "The server (version %s) does not support altering default privileges." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает изменение прав по умолчанию." #~ msgid "Special relation \"%s.%s\"" #~ msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" #~ msgid "Disabled triggers:" #~ msgstr "Отключённые триггеры:" #~ msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." #~ msgstr "" #~ "Сервер (версия %s) не поддерживает назначение параметров ролей для баз " #~ "данных." # skip-rule: capital-letter-first #~ msgid "special" #~ msgstr "спец. отношение" #~ msgid "The server (version %s) does not support collations." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает правила сравнения." #~ msgid "The server (version %s) does not support full text search." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает полнотекстовый поиск." #~ msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает обёртки сторонних данных." #~ msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние серверы." #~ msgid "The server (version %s) does not support user mappings." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сопоставления пользователей." #~ msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." #~ msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает сторонние таблицы." #~ msgid "" #~ " \\lo_export LOBOID FILE\n" #~ " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" #~ " \\lo_list\n" #~ " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" #~ msgstr "" #~ " \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n" #~ " \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" #~ " \\lo_list\n" #~ " \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" #~ msgid "Enter new password: " #~ msgstr "Введите новый пароль: " #~ msgid "" #~ "All connection parameters must be supplied because no database connection " #~ "exists" #~ msgstr "" #~ "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры " #~ "подключения" #~ msgid "Could not send cancel request: %s" #~ msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" #~ msgid "could not connect to server: %s" #~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" #~ msgid "Report bugs to .\n" #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "" #~ " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |" #~ "pipe)\n" #~ msgstr "" #~ " \\g [ФАЙЛ] или ; выполнить запрос\n" #~ " (и направить результаты в файл или канал |)\n" #~ msgid "from_list" #~ msgstr "список_FROM" #~ msgid "child process was terminated by signal %s" #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" #~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" #~ msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n" #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "normal" #~ msgstr "обычная" #~ msgid "Procedure" #~ msgstr "Процедура" #~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n" #~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME версия сервера (короткая строка)\n" #~ msgid " VERSION psql's version (verbose string)\n" #~ msgstr " VERSION версия psql (развёрнутая строка)\n" #~ msgid " VERSION_NAME psql's version (short string)\n" #~ msgstr " VERSION_NAME версия psql (короткая строка)\n" #~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n" #~ msgstr " VERSION_NUM версия psql (в числовом формате)\n" #~ msgid "attribute" #~ msgstr "атрибут" #~ msgid "statistic_type" #~ msgstr "тип_статистики" #~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" #~ msgstr "" #~ "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы " #~ "данных.\n" #~ msgid "No matching settings found.\n" #~ msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" #~ msgid "No settings found.\n" #~ msgstr "Параметры не найдены.\n" #~ msgid "No matching relations found.\n" #~ msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n" #~ msgid "No relations found.\n" #~ msgstr "Отношения не найдены.\n" #~ msgid "Object Description" #~ msgstr "Описание объекта" #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" #~ msgid "suboption" #~ msgstr "подпараметр" #~ msgid "where suboption can be:" #~ msgstr "где допустимые подпараметры:" #~ msgid "slot_name" #~ msgstr "имя_слота" #~ msgid "puboption" #~ msgstr "параметр_публикации" #~ msgid "where puboption can be:" #~ msgstr "где допустимый параметр_публикации:" #~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n" #~ msgid "\\%s: error while setting variable\n" #~ msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n" #~ msgid "could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n" #~ msgid "Modifiers" #~ msgstr "Модификаторы" #~ msgid "collate %s" #~ msgstr "правило сортировки %s" #~ msgid "not null" #~ msgstr "NOT NULL" #~ msgid "default %s" #~ msgstr "DEFAULT %s" #~ msgid "Modifier" #~ msgstr "Модификатор" #~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n" #~ msgid "\\crosstabview: query must return results to be shown in crosstab\n" #~ msgstr "" #~ "\\crosstabview: запрос должен возвращать результаты для вывода в " #~ "перекрёстном виде\n" #~ msgid "\\crosstabview: invalid column number: \"%s\"\n" #~ msgstr "\\crosstabview: неверный номер столбца: \"%s\"\n" #~ msgid "serialtype" #~ msgstr "сериализованный_тип" #~ msgid "Watch every %lds\t%s" #~ msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Display influencing variables:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Рабочие параметры:\n" #~ msgid " unicode_border_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_border_linestyle\n" #~ msgid " unicode_column_linestyle\n" #~ msgstr " unicode_column_linestyle\n" #~ msgid "column_name_index" #~ msgstr "индекс_по_имени_столбца" #~ msgid "expression_index" #~ msgstr "индекс_по_выражению" #~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" #~ msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" #~ msgid "(No rows)\n" #~ msgstr "(Нет записей)\n" #~ msgid "where view_option_name can be one of:" #~ msgstr "где допустимое имя_параметра_представления:" #~ msgid "local" #~ msgstr "local" #~ msgid "cascaded" #~ msgstr "cascaded" #~ msgid "Border style (%s) unset.\n" #~ msgstr "Стиль границ (%s) сброшен.\n" #~ msgid "Output format (%s) is aligned.\n" #~ msgstr "Формат вывода (%s): выровненный.\n" #~ msgid "invfunc" #~ msgstr "обр_функция" #~ msgid "" #~ "change the definition of a tablespace or affect objects of a tablespace" #~ msgstr "изменить определение или содержимое табличного пространства" #~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output." #~ msgstr "Числа выводятся в локализованном формате." #~ msgid "Showing only tuples." #~ msgstr "Выводятся только кортежи." #~ msgid "could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" #~ msgid "agg_name" #~ msgstr "агр_функция" #~ msgid "agg_type" #~ msgstr "агр_тип" #~ msgid "input_data_type" #~ msgstr "тип_входных_данных" #~ msgid "%s: -1 is incompatible with -c and -l\n" #~ msgstr "%s: -1 несовместимо с -c и -l\n" #~ msgid "column" #~ msgstr "столбец" #~ msgid "new_column" #~ msgstr "новая_столбец" #~ msgid "tablespace" #~ msgstr "табл_пространство" #~ msgid "\\%s: error\n" #~ msgstr "ошибка \\%s\n" #~ msgid "\\copy: %s" #~ msgstr "\\copy: %s" #~ msgid "contains support for command-line editing" #~ msgstr "включает поддержку редактирования командной строки" #~ msgid "data type" #~ msgstr "тип данных"