# Polish message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym , 2011, 2012, 2013. # grzegorz , 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-03 18:03+0200\n" "Last-Translator: grzegorz \n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" #: ../../common/username.c:45 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s" #: ../../common/username.c:47 msgid "user does not exist" msgstr "użytkownik nie istnieje" #: ../../common/username.c:62 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: kod błędu %lu" #: ../../fe_utils/print.c:354 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu wiersz)" msgstr[1] "(%lu wiersze)" msgstr[2] "(%lu wierszy)" #: ../../fe_utils/print.c:2906 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Przerwane\n" #: ../../fe_utils/print.c:2970 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3010 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek %d.\n" #: ../../fe_utils/print.c:3259 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d" #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169 #: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 #: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 #: vacuumdb.c:226 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n" #: clusterdb.c:139 #, c-format msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" #: clusterdb.c:146 #, c-format msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: nie można klastrować wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n" #: clusterdb.c:211 #, c-format msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" #: clusterdb.c:214 #, c-format msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" #: clusterdb.c:245 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n" #: clusterdb.c:261 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" "%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n" "\n" #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349 #: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393 #: vacuumdb.c:939 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" #: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351 #: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395 #: vacuumdb.c:941 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opcje:\n" #: clusterdb.c:265 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n" #: clusterdb.c:266 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n" #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158 #: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" #: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazane tabele\n" #: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160 #: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162 #: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375 #: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407 #: vacuumdb.c:957 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Opcje połączenia:\n" #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164 #: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165 #: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 #: reindexdb.c:410 vacuumdb.c:960 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167 #: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168 #: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" #: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" #: clusterdb.c:280 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n" #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381 #: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415 #: vacuumdb.c:965 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres .\n" #: common.c:82 common.c:128 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " #: common.c:113 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: brak pamięci\n" #: common.c:141 #, c-format msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s" #: common.c:190 common.c:218 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" #: common.c:192 common.c:220 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:261 msgid "y" msgstr "t" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:263 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:273 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s/%s) " #: common.c:294 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n" #: common.c:373 common.c:410 #, c-format msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n" #: common.c:376 common.c:414 #, c-format msgid "Could not send cancel request: %s" msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s" #: createdb.c:146 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n" #: createdb.c:152 #, c-format msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n" #: createdb.c:164 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n" #: createdb.c:213 #, c-format msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s" #: createdb.c:233 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s" #: createdb.c:251 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n" "\n" #: createdb.c:253 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n" #: createdb.c:255 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n" #: createdb.c:256 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" #: createdb.c:257 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n" #: createdb.c:258 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n" #: createdb.c:259 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n" #: createdb.c:260 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n" #: createdb.c:261 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem nowej bazy\n" #: createdb.c:262 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n" #: createdb.c:263 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" #: createdb.c:264 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" #: createdb.c:266 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" #: createdb.c:267 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" #: createdb.c:268 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" #: createdb.c:269 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" #: createdb.c:270 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n" #: createdb.c:271 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n" #: createdb.c:272 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący użytkownik.\n" #: createlang.c:149 droplang.c:148 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "no" msgstr "nie" #: createlang.c:150 droplang.c:149 msgid "yes" msgstr "tak" #: createlang.c:151 droplang.c:150 msgid "Trusted?" msgstr "Zaufany?" #: createlang.c:160 droplang.c:159 msgid "Procedural Languages" msgstr "Języki Proceduralne" #: createlang.c:173 droplang.c:172 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n" #: createlang.c:197 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" #: createlang.c:219 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s" #: createlang.c:235 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n" "\n" #: createlang.c:237 droplang.c:238 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n" #: createlang.c:239 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n" #: createlang.c:241 droplang.c:242 #, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n" #: createuser.c:191 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: " #: createuser.c:206 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: " #: createuser.c:207 msgid "Enter it again: " msgstr "Powtórz podane hasło: " #: createuser.c:210 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Podane hasła różnią się.\n" #: createuser.c:219 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?" #: createuser.c:234 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?" #: createuser.c:242 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?" #: createuser.c:276 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n" #: createuser.c:333 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s" #: createuser.c:348 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n" "\n" #: createuser.c:350 dropuser.c:157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n" #: createuser.c:352 #, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n" #: createuser.c:353 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n" #: createuser.c:354 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n" #: createuser.c:356 #, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n" #: createuser.c:357 #, c-format msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgstr " -g, --role=ROLA nowa rola będzie członkiem tej roli\n" #: createuser.c:358 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n" " jest członkiem (domyślnie)\n" #: createuser.c:360 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n" #: createuser.c:361 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n" #: createuser.c:362 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n" #: createuser.c:363 #, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n" #: createuser.c:364 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n" #: createuser.c:365 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n" #: createuser.c:366 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n" #: createuser.c:367 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n" #: createuser.c:368 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n" #: createuser.c:370 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " than using defaults\n" msgstr "" " --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n" " używać domyślnych\n" #: createuser.c:372 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n" #: createuser.c:373 #, c-format msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n" #: createuser.c:378 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n" #: dropdb.c:102 #, c-format msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n" #: dropdb.c:117 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" #: dropdb.c:118 dropuser.c:123 msgid "Are you sure?" msgstr "Czy na pewno?" #: dropdb.c:139 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s" #: dropdb.c:154 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n" "\n" #: dropdb.c:156 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n" #: dropdb.c:159 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n" #: dropdb.c:161 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n" #: droplang.c:203 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n" #: droplang.c:221 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s" #: droplang.c:236 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" msgstr "" "%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n" "\n" #: droplang.c:240 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n" #: dropuser.c:111 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: " #: dropuser.c:114 #, c-format msgid "%s: missing required argument role name\n" msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy roli\n" #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n" #: dropuser.c:140 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s" #: dropuser.c:155 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s usuwa rolę PostgreSQL.\n" "\n" #: dropuser.c:160 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek oraz monit\n" " o nazwę roli jeśli nie wskazano\n" #: dropuser.c:163 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie istnieje\n" #: dropuser.c:168 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n" #: pg_isready.c:142 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: pg_isready.c:150 #, c-format msgid "%s: could not fetch default options\n" msgstr "%s: nie można pobrać opcji domyślnych\n" #: pg_isready.c:199 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "akceptowanie połączeń\n" #: pg_isready.c:202 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "odrzucanie połaczeń\n" #: pg_isready.c:205 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "brak odpowiedzi\n" #: pg_isready.c:208 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "nie próbowano\n" #: pg_isready.c:211 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "nieznany\n" #: pg_isready.c:221 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s zgłasza sprawdzenie połączenia do bazy danych PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_isready.c:223 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCJA]...\n" #: pg_isready.c:226 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych\n" #: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet cicha praca\n" #: pg_isready.c:228 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" #: pg_isready.c:229 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT portu na serwerze bazy dnaych\n" #: pg_isready.c:234 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas podczas próby połączenia, 0 wyłącza (domyślnie: %s)\n" #: pg_isready.c:235 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n" #: reindexdb.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" #: reindexdb.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" #: reindexdb.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n" msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n" #: reindexdb.c:175 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel/tabeli we wszystkich bazach danych\n" #: reindexdb.c:180 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n" msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n" #: reindexdb.c:191 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych schematów i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" #: reindexdb.c:196 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" #: reindexdb.c:201 #, c-format msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n" msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów i katalogów systemowych w tym samym czasie\n" #: reindexdb.c:307 #, c-format msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" #: reindexdb.c:310 #, c-format msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" #: reindexdb.c:313 #, c-format msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: przeindeksowanie schematu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" #: reindexdb.c:316 #, c-format msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" #: reindexdb.c:347 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n" #: reindexdb.c:380 #, c-format msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s" #: reindexdb.c:392 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n" "\n" #: reindexdb.c:396 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n" #: reindexdb.c:397 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n" #: reindexdb.c:399 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazane indeksy\n" #: reindexdb.c:401 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n" #: reindexdb.c:402 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr " -S, --schema=SCHEMAT przeindeksuj tylko wskazany schemat(y)\n" #: reindexdb.c:403 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazane tabele\n" #: reindexdb.c:414 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n" #: vacuumdb.c:191 #, c-format msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n" msgstr "%s: liczba zadań współbieżnych musi być co najmniej 1\n" #: vacuumdb.c:197 #, c-format msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" msgstr "%s: za dużo żądanych zadań współbieżnych (maksimum: %d)\n" #: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242 #, c-format msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n" msgstr "%s: nie można używać opcji \"%s\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" #: vacuumdb.c:259 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n" #: vacuumdb.c:265 #, c-format msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n" msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n" #: vacuumdb.c:351 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Generacja minimalnej statystyki optymalizatora (1 cel)" #: vacuumdb.c:352 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Generacja pośredniej statystyki optymalizatora (10 celów)" #: vacuumdb.c:353 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Generowanie domyślnej (pełnej) statystyki optymalizatora" #: vacuumdb.c:362 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: przetwarzanie bazy danych \"%s\": %s\n" #: vacuumdb.c:365 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n" #: vacuumdb.c:695 #, c-format msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s" #: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815 #, c-format msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s" #: vacuumdb.c:929 #, c-format #| msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid socket: %s" msgstr "%s: niepoprawne gniazdo: %s" #: vacuumdb.c:938 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n" "\n" #: vacuumdb.c:942 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n" #: vacuumdb.c:943 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n" #: vacuumdb.c:944 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n" #: vacuumdb.c:945 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n" #: vacuumdb.c:946 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n" #: vacuumdb.c:947 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu jednoczesnych połączeń do odkurzania\n" #: vacuumdb.c:948 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n" #: vacuumdb.c:949 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określone tabele\n" #: vacuumdb.c:950 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n" #: vacuumdb.c:951 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" #: vacuumdb.c:952 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n" #: vacuumdb.c:953 #, c-format msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora; bez odkurzania\n" #: vacuumdb.c:954 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages tylko aktualizuj statystyki optymalizatora, przy\n" " wielostopniowych dla szybszych wyników; bez odkurzania\n" #: vacuumdb.c:956 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" #: vacuumdb.c:964 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: brak pamięci\n" #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" #~ msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n" #~ msgid "user name lookup failure: %s" #~ msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"