# Russian message translation file for pgscripts # Copyright (C) 2003-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Serguei A. Mokhov, , 2003-2004. # Oleg Bartunov , 2004. # Alexander Lakhin , 2012-2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 09:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:36+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: ../../../src/common/logging.c:283 #, c-format msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: ../../../src/common/logging.c:294 #, c-format msgid "detail: " msgstr "подробности: " #: ../../../src/common/logging.c:301 #, c-format msgid "hint: " msgstr "подсказка: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" #: ../../common/username.c:43 #, c-format msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" #: ../../common/username.c:45 msgid "user does not exist" msgstr "пользователь не существует" #: ../../common/username.c:60 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: " #: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:103 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 #, c-format msgid "could not connect to database %s: out of memory" msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)" #: ../../fe_utils/connect_utils.c:116 pg_isready.c:146 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../fe_utils/option_utils.c:69 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for option %s" msgstr "неверное значение \"%s\" для параметра %s" #: ../../fe_utils/option_utils.c:76 #, c-format msgid "%s must be in range %d..%d" msgstr "значение %s должно быть в диапазоне %d..%d" #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:317 #, c-format msgid "too many jobs for this platform: %d" msgstr "слишком много заданий для этой платформы: %d" #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:326 #, c-format msgid "socket file descriptor out of range for select(): %d" msgstr "дескриптор файла сокета вне диапазона, допустимого для select(): %d" #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:328 #, c-format msgid "Try fewer jobs." msgstr "Попробуйте уменьшить количество заданий." #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:553 #, c-format msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\": %s" #: ../../fe_utils/print.c:406 #, c-format msgid "(%lu row)" msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu строка)" msgstr[1] "(%lu строки)" msgstr[2] "(%lu строк)" #: ../../fe_utils/print.c:3154 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Прервано\n" #: ../../fe_utils/print.c:3218 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n" #: ../../fe_utils/print.c:3258 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "" "Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" #: ../../fe_utils/print.c:3516 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 #, c-format msgid "Query was: %s" msgstr "Выполнялся запрос: %s" #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:144 createdb.c:163 #: createuser.c:195 createuser.c:210 dropdb.c:104 dropdb.c:113 dropdb.c:121 #: dropuser.c:95 dropuser.c:110 dropuser.c:123 pg_isready.c:97 pg_isready.c:111 #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:299 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"." #: clusterdb.c:130 createdb.c:161 createuser.c:208 dropdb.c:119 dropuser.c:108 #: pg_isready.c:109 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:297 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" #: clusterdb.c:148 #, c-format msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" msgstr "нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно" #: clusterdb.c:151 #, c-format msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" msgstr "нельзя кластеризовать указанную таблицу(ы) во всех базах" #: clusterdb.c:215 #, c-format msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" #: clusterdb.c:218 #, c-format msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" msgstr "кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s" #: clusterdb.c:248 #, c-format msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n" #: clusterdb.c:264 #, c-format msgid "" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "\n" msgstr "" "%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" "\n" #: clusterdb.c:265 createdb.c:288 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170 #: pg_isready.c:226 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:1156 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: clusterdb.c:266 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:1157 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" #: clusterdb.c:267 createdb.c:290 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172 #: pg_isready.c:229 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры:\n" #: clusterdb.c:268 #, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n" #: clusterdb.c:269 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" #: clusterdb.c:270 createuser.c:423 dropdb.c:175 dropuser.c:173 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" #: clusterdb.c:271 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" #: clusterdb.c:272 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу(ы)\n" #: clusterdb.c:273 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" #: clusterdb.c:274 createuser.c:439 dropdb.c:178 dropuser.c:176 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: clusterdb.c:275 createuser.c:447 dropdb.c:180 dropuser.c:178 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: clusterdb.c:276 createdb.c:306 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179 #: pg_isready.c:235 reindexdb.c:767 vacuumdb.c:1187 #, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" #: clusterdb.c:277 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1188 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" #: clusterdb.c:278 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1189 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" #: clusterdb.c:279 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1190 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" #: clusterdb.c:280 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1191 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" #: clusterdb.c:281 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1192 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n" #: clusterdb.c:282 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1193 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n" #: clusterdb.c:283 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" msgstr "" "\n" "Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" #: clusterdb.c:284 createdb.c:314 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185 #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:1195 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" #: clusterdb.c:285 createdb.c:315 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186 #: pg_isready.c:241 reindexdb.c:776 vacuumdb.c:1196 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" #: common.c:107 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s" msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s" msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s" #. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:131 msgid "y" msgstr "y" #. translator: abbreviation for "no" #: common.c:133 msgid "n" msgstr "n" #. translator: This is a question followed by the translated options for #. "yes" and "no". #: common.c:143 #, c-format msgid "%s (%s/%s) " msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " #: common.c:164 #, c-format msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n" #: createdb.c:170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" не является верным названием кодировки" #: createdb.c:250 #, c-format msgid "database creation failed: %s" msgstr "создать базу данных не удалось: %s" #: createdb.c:269 #, c-format msgid "comment creation failed (database was created): %s" msgstr "создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s" #: createdb.c:287 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" "\n" #: createdb.c:289 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" # well-spelled: ПРОСТР #: createdb.c:291 #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" " -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы " "данных\n" #: createdb.c:292 reindexdb.c:756 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr "" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" #: createdb.c:293 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n" #: createdb.c:294 #, c-format msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локаль для базы данных\n" #: createdb.c:295 #, c-format msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n" #: createdb.c:296 #, c-format msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n" #: createdb.c:297 #, c-format msgid " --icu-locale=LOCALE ICU locale setting for the database\n" msgstr " --icu-locale=ЛОКАЛЬ локаль ICU для базы данных\n" #: createdb.c:298 #, c-format msgid " --icu-rules=RULES ICU rules setting for the database\n" msgstr "" " --icu-rules=ПРАВИЛА настройка правил сортировки ICU для базы " "данных\n" #: createdb.c:299 #, c-format msgid "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " locale provider for the database's default " "collation\n" msgstr "" " --locale-provider={libc|icu}\n" " провайдер локали для основного правила " "сортировки БД\n" #: createdb.c:301 #, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" #: createdb.c:302 #, c-format msgid "" " -S, --strategy=STRATEGY database creation strategy wal_log or " "file_copy\n" msgstr "" " -S, --strategy=STRATEGY стратегия создания базы данных: wal_log или " "file_copy\n" #: createdb.c:303 #, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n" #: createdb.c:304 reindexdb.c:765 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: createdb.c:305 reindexdb.c:766 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: createdb.c:307 reindexdb.c:768 #, c-format msgid "" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" #: createdb.c:308 reindexdb.c:769 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" #: createdb.c:309 reindexdb.c:770 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" #: createdb.c:310 reindexdb.c:771 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" #: createdb.c:311 reindexdb.c:772 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password запросить пароль\n" #: createdb.c:312 reindexdb.c:773 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=ИМЯ_БД сменить опорную базу данных\n" #: createdb.c:313 #, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" msgstr "" "\n" "По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n" #: createuser.c:218 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Введите имя новой роли: " #: createuser.c:233 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Введите пароль для новой роли: " #: createuser.c:234 msgid "Enter it again: " msgstr "Повторите его: " #: createuser.c:237 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Пароли не совпадают.\n" #: createuser.c:245 msgid "Shall the new role be a superuser?" msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?" #: createuser.c:260 msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?" #: createuser.c:268 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?" #: createuser.c:309 #, c-format msgid "password encryption failed: %s" msgstr "ошибка при шифровании пароля: %s" #: createuser.c:400 #, c-format msgid "creation of new role failed: %s" msgstr "создать роль не удалось: %s" #: createuser.c:414 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s создаёт роль пользователя PostgreSQL.\n" "\n" #: createuser.c:416 dropuser.c:171 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" #: createuser.c:418 #, c-format msgid "" " -a, --with-admin=ROLE ROLE will be a member of new role with admin\n" " option\n" msgstr "" " -a, --with-admin=РОЛЬ заданная роль будет членом новой роли с " "привилегией\n" " ADMIN\n" #: createuser.c:420 #, c-format msgid "" " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr "" " -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n" " (по умолчанию предела нет)\n" #: createuser.c:421 #, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n" #: createuser.c:422 #, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgstr "" " -D, --no-createdb роль без права создания баз данных (по " "умолчанию)\n" #: createuser.c:424 #, c-format msgid " -g, --member-of=ROLE new role will be a member of ROLE\n" msgstr " -g, --member-of=РОЛЬ новая роль будет членом заданной роли\n" #: createuser.c:425 #, c-format msgid " --role=ROLE (same as --member-of, deprecated)\n" msgstr " --role=РОЛЬ (устаревшая альтернатива --member-of)\n" #: createuser.c:426 #, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" msgstr "" " -i, --inherit роль наследует права ролей (групп), в которые " "она\n" " включена (по умолчанию)\n" #: createuser.c:428 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n" #: createuser.c:429 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr "" " -l, --login роль с правом подключения к серверу (по " "умолчанию)\n" #: createuser.c:430 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n" #: createuser.c:431 #, c-format msgid " -m, --with-member=ROLE ROLE will be a member of new role\n" msgstr " -m, --with-member=РОЛЬ заданная роль будет членом новой роли\n" #: createuser.c:432 #, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" #: createuser.c:433 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n" #: createuser.c:434 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgstr "" " -R, --no-createrole роль без права создания ролей (по умолчанию)\n" #: createuser.c:435 #, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n" #: createuser.c:436 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgstr "" " -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя (по " "умолчанию)\n" #: createuser.c:437 #, c-format msgid "" " -v, --valid-until=TIMESTAMP\n" " password expiration date and time for role\n" msgstr "" " -v, --valid-until=ДАТА_ВРЕМЯ\n" " дата и время истечения срока пароля для роли\n" #: createuser.c:440 #, c-format msgid "" " --interactive prompt for missing role name and attributes " "rather\n" " than using defaults\n" msgstr "" " --interactive запрашивать отсутствующие атрибуты и имя роли,\n" " а не использовать значения по умолчанию\n" #: createuser.c:442 #, c-format msgid "" " --bypassrls role can bypass row-level security (RLS) policy\n" msgstr "" " --bypassrls роль не будет подчиняться политикам защиты на\n" " уровне строк (RLS)\n" #: createuser.c:443 #, c-format msgid "" " --no-bypassrls role cannot bypass row-level security (RLS) " "policy\n" " (default)\n" msgstr "" " --no-bypassrls роль будет подчиняться политикам защиты на\n" " уровне строк (по умолчанию)\n" #: createuser.c:445 #, c-format msgid " --replication role can initiate replication\n" msgstr " --replication роль может инициировать репликацию\n" #: createuser.c:446 #, c-format msgid "" " --no-replication role cannot initiate replication (default)\n" msgstr "" " --no-replication роль не может инициировать репликацию\n" " (по умолчанию)\n" #: createuser.c:451 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" " (но не имя новой роли)\n" #: dropdb.c:112 #, c-format msgid "missing required argument database name" msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных" #: dropdb.c:127 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" #: dropdb.c:128 dropuser.c:131 msgid "Are you sure?" msgstr "Вы уверены? (y/n)" #: dropdb.c:157 #, c-format msgid "database removal failed: %s" msgstr "ошибка при удалении базы данных: %s" #: dropdb.c:171 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n" "\n" #: dropdb.c:173 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n" #: dropdb.c:176 #, c-format msgid "" " -f, --force try to terminate other connections before " "dropping\n" msgstr "" " -f, --force пытаться закрыть другие подключения перед " "удалением\n" #: dropdb.c:177 #, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n" #: dropdb.c:179 #, c-format msgid "" " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" msgstr "" " --if-exists не считать ошибкой отсутствие базы данных\n" #: dropuser.c:118 msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Введите имя удаляемой роли: " #: dropuser.c:122 #, c-format msgid "missing required argument role name" msgstr "отсутствует необходимый аргумент: имя роли" #: dropuser.c:130 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" #: dropuser.c:154 #, c-format msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "ошибка при удалении роли \"%s\": %s" #: dropuser.c:169 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" "\n" msgstr "" "%s удаляет роль PostgreSQL.\n" "\n" #: dropuser.c:174 #, c-format msgid "" " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" " role name if not specified\n" msgstr "" " -i, --interactive подтверждать операцию удаления и запрашивать\n" " имя роли, если оно не указано\n" #: dropuser.c:177 #, c-format msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" msgstr "" " --if-exists не считать ошибкой отсутствие пользователя\n" #: dropuser.c:182 #, c-format msgid "" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" " (но не имя удаляемой роли)\n" #: pg_isready.c:154 #, c-format msgid "could not fetch default options" msgstr "не удалось получить параметры по умолчанию" #: pg_isready.c:203 #, c-format msgid "accepting connections\n" msgstr "принимает подключения\n" #: pg_isready.c:206 #, c-format msgid "rejecting connections\n" msgstr "отвергает подключения\n" #: pg_isready.c:209 #, c-format msgid "no response\n" msgstr "нет ответа\n" #: pg_isready.c:212 #, c-format msgid "no attempt\n" msgstr "проверка не выполнялась\n" #: pg_isready.c:215 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "неизвестно\n" #: pg_isready.c:225 #, c-format msgid "" "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s проверяет подключение к базе данных PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_isready.c:227 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" #: pg_isready.c:230 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы\n" #: pg_isready.c:231 #, c-format msgid " -q, --quiet run quietly\n" msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" #: pg_isready.c:232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: pg_isready.c:233 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_isready.c:236 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" #: pg_isready.c:237 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" #: pg_isready.c:238 #, c-format msgid "" " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 " "disables (default: %s)\n" msgstr "" " -t, --timeout=СЕК время ожидания при попытке подключения;\n" " 0 - без ограничения (по умолчанию: %s)\n" #: pg_isready.c:239 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr "" " -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" #: reindexdb.c:209 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно" #: reindexdb.c:211 #, c-format msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги одновременно" #: reindexdb.c:213 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" msgstr "нельзя переиндексировать указанную схему(ы) во всех базах" #: reindexdb.c:215 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" msgstr "нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) во всех базах" #: reindexdb.c:217 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" msgstr "нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) во всех базах" #: reindexdb.c:227 #, c-format msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать указанную схему(ы) и системные каталоги одновременно" #: reindexdb.c:229 #, c-format msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать указанную таблицу(ы) и системные каталоги " "одновременно" #: reindexdb.c:231 #, c-format msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" msgstr "" "нельзя переиндексировать указанный индекс(ы) и системные каталоги " "одновременно" #: reindexdb.c:234 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" msgstr "" "нельзя задействовать несколько заданий для переиндексирования системных " "каталогов" #: reindexdb.c:260 #, c-format msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" msgstr "нельзя задействовать несколько заданий для перестроения индексов" #: reindexdb.c:323 reindexdb.c:330 vacuumdb.c:525 vacuumdb.c:532 vacuumdb.c:539 #: vacuumdb.c:546 vacuumdb.c:553 vacuumdb.c:560 vacuumdb.c:567 vacuumdb.c:572 #: vacuumdb.c:576 vacuumdb.c:580 vacuumdb.c:584 #, c-format msgid "" "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя использовать с серверами PostgreSQL версии старее %s" #: reindexdb.c:561 #, c-format msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" msgstr "переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" #: reindexdb.c:565 #, c-format msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "перестроить индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" #: reindexdb.c:569 #, c-format msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переиндексировать схему \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" #: reindexdb.c:573 #, c-format msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переиндексировать системные каталоги в базе \"%s\" не удалось: %s" #: reindexdb.c:577 #, c-format msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" #: reindexdb.c:732 #, c-format msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" #: reindexdb.c:749 #, c-format msgid "" "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" "\n" #: reindexdb.c:753 #, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" #: reindexdb.c:754 #, c-format msgid " --concurrently reindex concurrently\n" msgstr "" " --concurrently переиндексировать в неблокирующем режиме\n" #: reindexdb.c:755 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" #: reindexdb.c:757 #, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" msgstr "" " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс(ы)\n" #: reindexdb.c:758 #, c-format msgid "" " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " "reindex\n" msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для переиндексации заданное число\n" " заданий\n" #: reindexdb.c:759 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" #: reindexdb.c:760 #, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" msgstr "" " -s, --system переиндексировать только системные каталоги\n" #: reindexdb.c:761 #, c-format msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" msgstr "" " -S, --schema=СХЕМА переиндексировать только указанную схему(ы)\n" #: reindexdb.c:762 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную " "таблицу(ы)\n" # well-spelled: ПРОСТР #: reindexdb.c:763 #, c-format msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" msgstr "" " --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство, в котором будут\n" " перестраиваться индексы\n" #: reindexdb.c:764 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" #: reindexdb.c:774 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" msgstr "" "\n" "Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n" #: vacuumdb.c:312 vacuumdb.c:315 vacuumdb.c:318 vacuumdb.c:321 vacuumdb.c:324 #: vacuumdb.c:327 vacuumdb.c:330 vacuumdb.c:333 vacuumdb.c:342 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" msgstr "при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"%s\"" #: vacuumdb.c:345 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" msgstr "при выполнении полной очистки нельзя использовать параметр \"%s\"" #: vacuumdb.c:351 vacuumdb.c:359 #, c-format msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" msgstr "параметр \"%s\" нельзя использовать совместно с \"%s\"" #: vacuumdb.c:430 #, c-format msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" msgstr "нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно" #: vacuumdb.c:434 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" msgstr "нельзя очистить только указанную таблицу(ы) во всех базах" #: vacuumdb.c:438 #, c-format msgid "cannot vacuum specific schema(s) in all databases" msgstr "нельзя очистить только указанную схему(ы) во всех базах" #: vacuumdb.c:442 #, c-format msgid "cannot exclude specific schema(s) in all databases" msgstr "нельзя исключить указанную схему(ы) во всех базах" #: vacuumdb.c:446 #, c-format msgid "" "cannot vacuum all tables in schema(s) and specific table(s) at the same time" msgstr "" "нельзя очистить все таблицы в схеме(ах) и одну конкретную таблицу " "одновременно" #: vacuumdb.c:450 #, c-format msgid "cannot vacuum specific table(s) and exclude schema(s) at the same time" msgstr "" "нельзя очистить конкретную таблицу(ы) и исключить схему(ы) одновременно" #: vacuumdb.c:454 #, c-format msgid "" "cannot vacuum all tables in schema(s) and exclude schema(s) at the same time" msgstr "" "нельзя очистить все таблицы в схеме(ах) и исключить схему(ы) одновременно" #: vacuumdb.c:467 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" #: vacuumdb.c:512 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" msgstr "Вычисление минимальной статистики для оптимизатора (1 запись)" #: vacuumdb.c:513 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" msgstr "Вычисление средней статистики для оптимизатора (10 записей)" #: vacuumdb.c:514 msgid "Generating default (full) optimizer statistics" msgstr "Вычисление стандартной (полной) статистики для оптимизатора" #: vacuumdb.c:593 #, c-format msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: обработка базы данных \"%s\": %s\n" #: vacuumdb.c:596 #, c-format msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" #: vacuumdb.c:1144 #, c-format msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" #: vacuumdb.c:1147 #, c-format msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgstr "очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" #: vacuumdb.c:1155 #, c-format msgid "" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "\n" msgstr "" "%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" "\n" #: vacuumdb.c:1159 #, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" #: vacuumdb.c:1160 #, c-format msgid " --buffer-usage-limit=SIZE size of ring buffer used for vacuum\n" msgstr "" " --buffer-usage-limit=РАЗМЕР размер кольцевого буфера, используемого " "при\n" " очистке\n" #: vacuumdb.c:1161 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" #: vacuumdb.c:1162 #, c-format msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" msgstr "" " --disable-page-skipping исключить все варианты пропуска страниц\n" #: vacuumdb.c:1163 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the " "server\n" msgstr "" " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" #: vacuumdb.c:1164 #, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" #: vacuumdb.c:1165 #, c-format msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" msgstr "" " -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " "строках\n" #: vacuumdb.c:1166 #, c-format msgid "" " --force-index-cleanup always remove index entries that point to " "dead tuples\n" msgstr "" " --force-index-cleanup всегда удалять элементы индекса, " "указывающие\n" " на мёртвые кортежи\n" #: vacuumdb.c:1167 #, c-format msgid "" " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to " "vacuum\n" msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО запускать для очистки заданное число " "заданий\n" #: vacuumdb.c:1168 #, c-format msgid "" " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to " "vacuum\n" msgstr "" " --min-mxid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст мультитранзакций для\n" " таблиц, подлежащих очистке\n" #: vacuumdb.c:1169 #, c-format msgid "" " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to " "vacuum\n" msgstr "" " --min-xid-age=ВОЗРАСТ минимальный возраст транзакций для " "таблиц,\n" " подлежащих очистке\n" #: vacuumdb.c:1170 #, c-format msgid "" " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to " "dead tuples\n" msgstr "" " --no-index-cleanup не удалять элементы индекса, указывающие\n" " на мёртвые кортежи\n" #: vacuumdb.c:1171 #, c-format msgid " --no-process-main skip the main relation\n" msgstr " --no-process-main пропускать основное отношение\n" #: vacuumdb.c:1172 #, c-format msgid "" " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the " "table to vacuum\n" msgstr "" " --no-process-toast пропускать TOAST-таблицу, связанную\n" " с очищаемой таблицей\n" #: vacuumdb.c:1173 #, c-format msgid "" " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of " "the table\n" msgstr "" " --no-truncate не отсекать пустые страницы в конце " "таблицы\n" #: vacuumdb.c:1174 #, c-format msgid "" " -n, --schema=SCHEMA vacuum tables in the specified schema(s) " "only\n" msgstr "" " -n, --schema=СХЕМА очищать таблицы только в указанной " "схеме(ах)\n" #: vacuumdb.c:1175 #, c-format msgid "" " -N, --exclude-schema=SCHEMA do not vacuum tables in the specified " "schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=СХЕМА не очищать таблицы в указанной схеме(ах)\n" #: vacuumdb.c:1176 #, c-format msgid "" " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for " "vacuum, if available\n" msgstr "" " -P, --parallel=ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ_ИСПОЛНИТЕЛИ\n" " по возможности использовать для очистки\n" " заданное число фоновых процессов\n" #: vacuumdb.c:1177 #, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" #: vacuumdb.c:1178 #, c-format msgid "" " --skip-locked skip relations that cannot be immediately " "locked\n" msgstr "" " --skip-locked пропускать отношения, которые не удаётся\n" " заблокировать немедленно\n" #: vacuumdb.c:1179 #, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" msgstr "" " -t, --table='ТАБЛ[(СТОЛБЦЫ)]' очистить только указанную таблицу(ы)\n" #: vacuumdb.c:1180 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" #: vacuumdb.c:1181 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" #: vacuumdb.c:1182 #, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" #: vacuumdb.c:1183 #, c-format msgid "" " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no " "vacuum\n" msgstr "" " -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора,\n" " не очищать БД\n" #: vacuumdb.c:1184 #, c-format msgid "" " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in " "multiple\n" " stages for faster results; no vacuum\n" msgstr "" " --analyze-in-stages только пересчитать статистику для " "оптимизатора\n" " (в несколько проходов для большей " "скорости), без очистки\n" #: vacuumdb.c:1186 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: vacuumdb.c:1194 #, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" msgstr "" "\n" "Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n" #, c-format #~ msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" #~ msgstr "" #~ "все системные каталоги пропускаются, так как их нельзя переиндексировать " #~ "неблокирующим способом" #~ msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" #~ msgstr "можно указать только --locale или --lc-ctype" #~ msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" #~ msgstr "можно указать только --locale и --lc-collate" #~ msgid "fatal: " #~ msgstr "важно: " #~ msgid "number of parallel jobs must be at least 1" #~ msgstr "число параллельных заданий должно быть не меньше 1" #~ msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" #~ msgstr "" #~ "число параллельных исполнителей для выполнения очистки должно быть " #~ "неотрицательным" #~ msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" #~ msgstr "минимальный возраст транзакций должен быть не меньше 1" #~ msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" #~ msgstr "минимальный возраст мультитранзакций должен быть не меньше 1" #~ msgid "could not connect to database %s: %s" #~ msgstr "не удалось подключиться к базе %s: %s" #~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" #~ msgstr "" #~ "степень параллельности для очистки должна задаваться неотрицательным целым" #~ msgid "Could not send cancel request: %s" #~ msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s" #~ msgstr "переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" #~ msgstr "" #~ "%s: запрошено слишком много параллельных заданий (при максимуме: %d)\n" #~ msgid "%s: invalid socket: %s" #~ msgstr "%s: неверный сокет: %s" #~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" #~ msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n" #~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" #~ msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Имя" #~ msgid "no" #~ msgstr "нет" #~ msgid "yes" #~ msgstr "да" #~ msgid "Trusted?" #~ msgstr "Доверенный?" #~ msgid "Procedural Languages" #~ msgstr "Процедурные языки" #~ msgid "%s: missing required argument language name\n" #~ msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n" #~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n" #~ msgid "%s: language installation failed: %s" #~ msgstr "%s: установить поддержку языка не удалось: %s" #~ msgid "" #~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s устанавливает поддержку процедурного языка в базу PostgreSQL.\n" #~ "\n" #~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" #~ msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n" #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" #~ msgstr "" #~ " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n" #~ msgid "" #~ " -l, --list show a list of currently installed languages\n" #~ msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n" #~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" #~ msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n" #~ msgid "%s: language removal failed: %s" #~ msgstr "%s: ошибка при удалении поддержки языка: %s" #~ msgid "" #~ "%s removes a procedural language from a database.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s удаляет процедурный язык из базы данных.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" #~ msgstr "" #~ " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, из которой будет удалён язык\n" #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" #~ msgstr "" #~ "%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n" #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" #~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" #~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" #~ msgid " -U, --username=USERNAME database username\n" #~ msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя\n" #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you " #~ "will\n" #~ "be prompted interactively.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Если параметры -d, -D, -r, -R, -s, -S или ИМЯ_РОЛИ не определены, вам " #~ "будет\n" #~ "предложено ввести их интерактивно.\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" #~ msgid "" #~ " --version output version information, then exit\n" #~ msgstr " --version показать версию и выйти\n"