summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/backend/po/pt_BR.po
blob: 71631ff0d522d425b22b316c39061763010eda6d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
28838
28839
28840
28841
28842
28843
28844
28845
28846
28847
28848
28849
28850
28851
28852
28853
28854
28855
28856
28857
28858
28859
28860
28861
28862
28863
28864
28865
28866
28867
28868
28869
28870
28871
28872
28873
28874
28875
28876
28877
28878
28879
28880
28881
28882
28883
28884
28885
28886
28887
28888
28889
28890
28891
28892
28893
28894
28895
28896
28897
28898
28899
28900
28901
28902
28903
28904
28905
28906
28907
28908
28909
28910
28911
28912
28913
28914
28915
28916
28917
28918
28919
28920
28921
28922
28923
28924
28925
28926
28927
28928
28929
28930
28931
28932
28933
28934
28935
28936
28937
28938
28939
28940
28941
28942
28943
28944
28945
28946
28947
28948
28949
28950
28951
28952
28953
28954
28955
28956
28957
28958
28959
28960
28961
28962
28963
28964
28965
28966
28967
28968
28969
28970
28971
28972
28973
28974
28975
28976
28977
28978
28979
28980
28981
28982
28983
28984
28985
28986
28987
28988
28989
28990
28991
28992
28993
28994
28995
28996
28997
28998
28999
29000
29001
29002
29003
29004
29005
29006
29007
29008
29009
29010
29011
29012
29013
29014
29015
29016
29017
29018
29019
29020
29021
29022
29023
29024
29025
29026
29027
29028
29029
29030
29031
29032
29033
29034
29035
29036
29037
29038
29039
29040
29041
29042
29043
29044
29045
29046
29047
29048
29049
29050
29051
29052
29053
29054
29055
29056
29057
29058
29059
29060
29061
29062
29063
29064
29065
29066
29067
29068
29069
29070
29071
29072
29073
29074
29075
29076
29077
29078
29079
29080
29081
29082
29083
29084
29085
29086
29087
29088
29089
29090
29091
29092
29093
29094
29095
29096
29097
29098
29099
29100
29101
29102
29103
29104
29105
29106
29107
29108
29109
29110
29111
29112
29113
29114
29115
29116
29117
29118
29119
29120
29121
29122
29123
29124
29125
29126
29127
29128
29129
29130
29131
29132
29133
29134
29135
29136
29137
29138
29139
29140
29141
29142
29143
29144
29145
29146
29147
29148
29149
29150
29151
29152
29153
29154
29155
29156
29157
29158
29159
29160
29161
29162
29163
29164
29165
29166
29167
29168
29169
29170
29171
29172
29173
29174
29175
29176
29177
29178
29179
29180
29181
29182
29183
29184
29185
29186
29187
29188
29189
29190
29191
29192
29193
29194
29195
29196
29197
29198
29199
29200
29201
29202
29203
29204
29205
29206
29207
29208
29209
29210
29211
29212
29213
29214
29215
29216
29217
29218
29219
29220
29221
29222
29223
29224
29225
29226
29227
29228
29229
29230
29231
29232
29233
29234
29235
29236
29237
29238
29239
29240
29241
29242
29243
29244
29245
29246
29247
29248
29249
29250
29251
29252
29253
29254
29255
29256
29257
29258
29259
29260
29261
29262
29263
29264
29265
29266
29267
29268
29269
29270
29271
29272
29273
29274
29275
29276
29277
29278
29279
29280
29281
29282
29283
29284
29285
29286
29287
29288
29289
29290
29291
29292
29293
29294
29295
29296
29297
29298
29299
29300
29301
29302
29303
29304
29305
29306
29307
29308
29309
29310
29311
29312
29313
29314
29315
29316
29317
29318
29319
29320
29321
29322
29323
29324
29325
29326
29327
29328
29329
29330
29331
29332
29333
29334
29335
29336
29337
29338
29339
29340
29341
29342
29343
29344
29345
29346
29347
29348
29349
29350
29351
29352
29353
29354
29355
29356
29357
29358
29359
29360
29361
29362
29363
29364
29365
29366
29367
29368
29369
29370
29371
29372
29373
29374
29375
29376
29377
29378
29379
29380
29381
29382
29383
29384
29385
29386
29387
29388
29389
29390
29391
29392
29393
29394
29395
29396
29397
29398
29399
29400
29401
29402
29403
29404
29405
29406
29407
29408
29409
29410
29411
29412
29413
29414
29415
29416
29417
29418
29419
29420
29421
29422
29423
29424
29425
29426
29427
29428
29429
29430
29431
29432
29433
29434
29435
29436
29437
29438
29439
29440
29441
29442
29443
29444
29445
29446
29447
29448
29449
29450
29451
29452
29453
29454
29455
29456
29457
29458
29459
29460
29461
29462
29463
29464
29465
29466
29467
29468
29469
29470
29471
29472
29473
29474
29475
29476
29477
29478
29479
29480
29481
29482
29483
29484
29485
29486
29487
29488
29489
29490
29491
29492
29493
29494
29495
29496
29497
29498
29499
29500
29501
29502
29503
29504
29505
29506
29507
29508
29509
29510
29511
29512
29513
29514
29515
29516
29517
29518
29519
29520
29521
29522
29523
29524
29525
29526
29527
29528
29529
29530
29531
29532
29533
29534
29535
29536
29537
29538
29539
29540
29541
29542
29543
29544
29545
29546
29547
29548
29549
29550
29551
29552
29553
29554
29555
29556
29557
29558
29559
29560
29561
29562
29563
29564
29565
29566
29567
29568
29569
29570
29571
29572
29573
29574
29575
29576
29577
29578
29579
29580
29581
29582
29583
29584
29585
29586
29587
29588
29589
29590
29591
29592
29593
29594
29595
29596
29597
29598
29599
29600
29601
29602
29603
29604
29605
29606
29607
29608
29609
29610
29611
29612
29613
29614
29615
29616
29617
29618
29619
29620
29621
29622
29623
29624
29625
29626
29627
29628
29629
29630
29631
29632
29633
29634
29635
29636
29637
29638
29639
29640
29641
29642
29643
29644
29645
29646
29647
29648
29649
29650
29651
29652
29653
29654
29655
29656
29657
29658
29659
29660
29661
29662
29663
29664
29665
29666
29667
29668
29669
29670
29671
29672
29673
29674
29675
29676
29677
29678
29679
29680
29681
29682
29683
29684
29685
29686
29687
29688
29689
29690
29691
29692
29693
29694
29695
29696
29697
29698
29699
29700
29701
29702
29703
29704
29705
29706
29707
29708
29709
29710
29711
29712
29713
29714
29715
29716
29717
29718
29719
29720
29721
29722
29723
29724
29725
29726
29727
29728
29729
29730
29731
29732
29733
29734
29735
29736
29737
29738
29739
29740
29741
29742
29743
29744
29745
29746
29747
29748
29749
29750
29751
29752
29753
29754
29755
29756
29757
29758
29759
29760
29761
29762
29763
29764
29765
29766
29767
29768
29769
29770
29771
29772
29773
29774
29775
29776
29777
29778
29779
29780
29781
29782
29783
29784
29785
29786
29787
29788
29789
29790
29791
29792
29793
29794
29795
29796
29797
29798
29799
29800
29801
29802
29803
29804
29805
29806
29807
29808
29809
29810
29811
29812
29813
29814
29815
29816
# Brazilian Portuguese message translation file for postgres
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
# Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>, 2023-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-03 10:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-31 06:27-0300\n"
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halley@vivaldi.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
#: ../common/compression.c:150
#, c-format
msgid "this build does not support compression with %s"
msgstr "essa construção não oferece suporte a compressão com %s"

#: ../common/compression.c:205
msgid "found empty string where a compression option was expected"
msgstr "encontrada uma cadeia de caracteres vazia onde era esperada uma opção de compressão"

#: ../common/compression.c:244
#, c-format
msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
msgstr "opção de compressão não reconhecida: \"%s\""

#: ../common/compression.c:283
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" requires a value"
msgstr "a opção de compressão \"%s\" requer um valor"

#: ../common/compression.c:292
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be an integer"
msgstr "o valor da opção de compressão \"%s\" deve ser um número inteiro"

#: ../common/compression.c:331
#, c-format
msgid "value for compression option \"%s\" must be a Boolean value"
msgstr "o valor da opção de compressão \"%s\" deve ser um valor booleano"

#: ../common/compression.c:379
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não aceita nível de compressão"

#: ../common/compression.c:386
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" espera um nível de compressão entre %d e %d (padrão %d)"

#: ../common/compression.c:397
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a worker count"
msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não aceita contagem de processos trabalhadores"

#: ../common/compression.c:408
#, c-format
msgid "compression algorithm \"%s\" does not support long-distance mode"
msgstr "o algoritmo de compressão \"%s\" não oferece suporte a modo de longa distância"

#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "não registrado"

#: ../common/controldata_utils.c:79 ../common/controldata_utils.c:83
#: commands/copyfrom.c:1687 commands/extension.c:3480 utils/adt/genfile.c:123
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura: %m"

#: ../common/controldata_utils.c:94 ../common/controldata_utils.c:96
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
#: access/transam/twophase.c:1347 access/transam/xlog.c:3195
#: access/transam/xlog.c:3998 access/transam/xlogrecovery.c:1225
#: access/transam/xlogrecovery.c:1317 access/transam/xlogrecovery.c:1354
#: access/transam/xlogrecovery.c:1414 backup/basebackup.c:1846
#: commands/extension.c:3490 libpq/hba.c:769 replication/logical/origin.c:745
#: replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5050
#: replication/logical/snapbuild.c:2031 replication/slot.c:1980
#: replication/slot.c:2021 replication/walsender.c:643
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 utils/cache/relmapper.c:830
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\": %m"

#: ../common/controldata_utils.c:102 ../common/controldata_utils.c:105
#: access/transam/xlog.c:3200 access/transam/xlog.c:4003
#: backup/basebackup.c:1850 replication/logical/origin.c:750
#: replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2036
#: replication/slot.c:1984 replication/slot.c:2025 replication/walsender.c:648
#: utils/cache/relmapper.c:834
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\", lidos %d de %zu"

#: ../common/controldata_utils.c:114 ../common/controldata_utils.c:118
#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:266
#: access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1280
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1359
#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/xlog.c:3041
#: access/transam/xlog.c:3235 access/transam/xlog.c:3240
#: access/transam/xlog.c:3376 access/transam/xlog.c:3968
#: access/transam/xlog.c:4887 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:332
#: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5102
#: replication/logical/snapbuild.c:1798 replication/logical/snapbuild.c:1922
#: replication/slot.c:1871 replication/slot.c:2032 replication/walsender.c:658
#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:782
#: storage/file/fd.c:3700 storage/file/fd.c:3806 utils/cache/relmapper.c:842
#: utils/cache/relmapper.c:957
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível fechar o arquivo \"%s\": %m"

#: ../common/controldata_utils.c:154
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "a ordenação dos bytes não corresponde"

#: ../common/controldata_utils.c:156
#, c-format
msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program.  In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
msgstr ""
"possível não correspondência da ordenação dos bytes\n"
"A ordenação de bytes usada para armazenar o arquivo pg_control pode não\n"
"corresponder com a usada por esse programa. Nesse caso os resultados abaixo\n"
"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados."

#: ../common/controldata_utils.c:211 ../common/controldata_utils.c:216
#: ../common/file_utils.c:228 ../common/file_utils.c:287
#: ../common/file_utils.c:361 access/heap/rewriteheap.c:1263
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1303
#: access/transam/xlog.c:2948 access/transam/xlog.c:3111
#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3343
#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogrecovery.c:4213
#: access/transam/xlogrecovery.c:4316 access/transam/xlogutils.c:838
#: backup/basebackup.c:538 backup/basebackup.c:1516 libpq/hba.c:629
#: postmaster/syslogger.c:1560 replication/logical/origin.c:735
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3706
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4257
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5030
#: replication/logical/snapbuild.c:1753 replication/logical/snapbuild.c:1863
#: replication/slot.c:1952 replication/walsender.c:616
#: replication/walsender.c:2731 storage/file/copydir.c:151
#: storage/file/fd.c:757 storage/file/fd.c:3457 storage/file/fd.c:3687
#: storage/file/fd.c:3777 storage/smgr/md.c:663 utils/cache/relmapper.c:819
#: utils/cache/relmapper.c:936 utils/error/elog.c:2086
#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1671
#: utils/init/miscinit.c:1748 utils/misc/guc.c:4609 utils/misc/guc.c:4659
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m"

#: ../common/controldata_utils.c:232 ../common/controldata_utils.c:235
#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/twophase.c:1753
#: access/transam/xlog.c:8757 access/transam/xlogfuncs.c:708
#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:268
#: postmaster/postmaster.c:5573 postmaster/syslogger.c:1571
#: postmaster/syslogger.c:1584 postmaster/syslogger.c:1597
#: utils/cache/relmapper.c:948
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m"

#: ../common/controldata_utils.c:249 ../common/controldata_utils.c:254
#: ../common/file_utils.c:299 ../common/file_utils.c:369
#: access/heap/rewriteheap.c:959 access/heap/rewriteheap.c:1169
#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1765
#: access/transam/xlog.c:3034 access/transam/xlog.c:3229
#: access/transam/xlog.c:3961 access/transam/xlog.c:8147
#: access/transam/xlog.c:8192 backup/basebackup_server.c:209
#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1791
#: replication/slot.c:1857 replication/slot.c:1962 storage/file/fd.c:774
#: storage/file/fd.c:3798 storage/smgr/md.c:1135 storage/smgr/md.c:1180
#: storage/sync/sync.c:451 utils/misc/guc.c:4379
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m"

#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:133
#: ../common/cryptohash_openssl.c:332 ../common/exec.c:550 ../common/exec.c:595
#: ../common/exec.c:687 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325
#: ../common/hmac_openssl.c:132 ../common/hmac_openssl.c:327
#: ../common/md5_common.c:155 ../common/psprintf.c:143
#: ../common/scram-common.c:269 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:751
#: ../port/path.c:789 ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1412
#: access/transam/xlogrecovery.c:589 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1343
#: libpq/auth.c:1387 libpq/auth.c:1944 libpq/be-secure-gssapi.c:524
#: postmaster/bgworker.c:352 postmaster/bgworker.c:934
#: postmaster/postmaster.c:2537 postmaster/postmaster.c:4130
#: postmaster/postmaster.c:5498 postmaster/postmaster.c:5869
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:361
#: replication/logical/logical.c:208 replication/walsender.c:686
#: storage/buffer/localbuf.c:601 storage/file/fd.c:866 storage/file/fd.c:1397
#: storage/file/fd.c:1558 storage/file/fd.c:2478 storage/ipc/procarray.c:1449
#: storage/ipc/procarray.c:2231 storage/ipc/procarray.c:2238
#: storage/ipc/procarray.c:2737 storage/ipc/procarray.c:3373
#: utils/adt/formatting.c:1690 utils/adt/formatting.c:1812
#: utils/adt/formatting.c:1935 utils/adt/pg_locale.c:473
#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:514
#: utils/hash/dynahash.c:614 utils/hash/dynahash.c:1111 utils/mb/mbutils.c:402
#: utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:1053
#: utils/misc/guc.c:4357 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:445
#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:736 utils/mmgr/dsa.c:817
#: utils/mmgr/generation.c:205 utils/mmgr/mcxt.c:1046 utils/mmgr/mcxt.c:1082
#: utils/mmgr/mcxt.c:1120 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/mcxt.c:1246
#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/mcxt.c:1313 utils/mmgr/mcxt.c:1502
#: utils/mmgr/mcxt.c:1547 utils/mmgr/mcxt.c:1604 utils/mmgr/slab.c:366
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"

#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272
#: ../common/cryptohash_openssl.c:344 ../common/cryptohash_openssl.c:352
#: ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:339
#: ../common/hmac_openssl.c:347
msgid "success"
msgstr "sucesso"

#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:346
#: ../common/hmac_openssl.c:341
msgid "destination buffer too small"
msgstr "buffer de destino muito pequeno"

#: ../common/cryptohash_openssl.c:348 ../common/hmac_openssl.c:343
msgid "OpenSSL failure"
msgstr "falha de OpenSSL"

#: ../common/exec.c:172
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "binário inválido \"%s\": %m"

#: ../common/exec.c:215
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler o binário \"%s\": %m"

#: ../common/exec.c:223
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não foi possível encontrar \"%s\" para executar"

#: ../common/exec.c:250
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "não foi possível resolver o caminho \"%s\" para a forma absoluta: %m"

#: ../common/exec.c:412 libpq/pqcomm.c:724 storage/ipc/latch.c:1134
#: storage/ipc/latch.c:1314 storage/ipc/latch.c:1547 storage/ipc/latch.c:1709
#: storage/ipc/latch.c:1835
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() falhou: %m"

#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161
#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:791
#: ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:195 utils/misc/ps_status.c:203
#: utils/misc/ps_status.c:230 utils/misc/ps_status.c:238
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"

#: ../common/fe_memutils.c:92 ../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não é possível duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"

#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:447
#: ../common/file_utils.c:451 access/transam/twophase.c:1315
#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:236
#: backup/basebackup.c:346 backup/basebackup.c:544 backup/basebackup.c:615
#: commands/copyfrom.c:1697 commands/copyto.c:702 commands/extension.c:3469
#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:899 postmaster/pgarch.c:590
#: replication/logical/snapbuild.c:1649 storage/file/fd.c:1922
#: storage/file/fd.c:2008 storage/file/fd.c:3511 utils/adt/dbsize.c:106
#: utils/adt/dbsize.c:258 utils/adt/dbsize.c:338 utils/adt/genfile.c:483
#: utils/adt/genfile.c:658 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível executar stat no arquivo \"%s\": %m"

#: ../common/file_utils.c:162 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63
#: commands/tablespace.c:734 commands/tablespace.c:744
#: postmaster/postmaster.c:1564 storage/file/fd.c:2880
#: storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir diretório \"%s\": %m"

#: ../common/file_utils.c:196 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:104
#: storage/file/fd.c:2892
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler o diretório \"%s\": %m"

#: ../common/file_utils.c:379 access/transam/xlogarchive.c:390
#: postmaster/pgarch.c:746 postmaster/syslogger.c:1608
#: replication/logical/snapbuild.c:1810 replication/slot.c:723
#: replication/slot.c:1743 replication/slot.c:1885 storage/file/fd.c:792
#: utils/time/snapmgr.c:1284
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"

#: ../common/hmac.c:323
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"

#: ../common/jsonapi.c:1144
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
msgstr "A sequência de escape \"\\%s\" não é válida."

#: ../common/jsonapi.c:1147
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "O caractere com valor 0x%02x deve ser precedido por um caractere de escape."

#: ../common/jsonapi.c:1150
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
msgstr "Esperado o fim da entrada, mas encontrado \"%s\"."

#: ../common/jsonapi.c:1153
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Esperado elemento da matriz ou \"]\", mas encontrado \"%s\"."

#: ../common/jsonapi.c:1156
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
msgstr "Esperado \",\" ou \"]\", mas encontrado \"%s\"."

#: ../common/jsonapi.c:1159
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
msgstr "Esperado \":\", mas encontrado \"%s\"."

#: ../common/jsonapi.c:1162
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
msgstr "Esperado valor JSON, mas encontrado \"%s\"."

#: ../common/jsonapi.c:1165
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "A cadeia de caracteres de entrada terminou de forma não esperada."

#: ../common/jsonapi.c:1167
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Esperada uma cadeia de caracteres ou \"}\", mas encontrado \"%s\"."

#: ../common/jsonapi.c:1170
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
msgstr "Esperado \",\" ou \"}\", mas encontrado \"%s\"."

#: ../common/jsonapi.c:1173
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
msgstr "Esperada uma cadeia de caracteres, mas encontrado \"%s\"."

#: ../common/jsonapi.c:1176
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgstr "O elemento \"%s\" não é válido."

#: ../common/jsonapi.c:1179 jsonpath_scan.l:597
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 não pode ser convertido em texto."

#: ../common/jsonapi.c:1181
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" deve ser seguido por quatro dígitos hexadecimais."

#: ../common/jsonapi.c:1184
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Os valores de escape Unicode não podem ser usados para valores de ponto de código acima de 007F quando a codificação não é UTF8."

#: ../common/jsonapi.c:1187
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "O valor de escape Unicode não pôde ser convertido para a codificação %s do servidor."

#: ../common/jsonapi.c:1190 jsonpath_scan.l:630
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Uma substituição alta Unicode não deve seguir uma substituição alta."

#: ../common/jsonapi.c:1192 jsonpath_scan.l:641 jsonpath_scan.l:651
#: jsonpath_scan.l:702
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Um «low-surrogate» Unicode deve seguir um «high-surrogate»."

#: ../common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erro: "

#: ../common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "

#: ../common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "detalhe: "

#: ../common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "dica: "

#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
#: postmaster/postmaster.c:2211 utils/misc/guc.c:3120 utils/misc/guc.c:3156
#: utils/misc/guc.c:3226 utils/misc/guc.c:4556 utils/misc/guc.c:6738
#: utils/misc/guc.c:6779
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor inválido para o parâmetro \"%s\": \"%s\""

#: ../common/percentrepl.c:80 ../common/percentrepl.c:86
#, c-format
msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"."
msgstr "A cadeia de caracteres termina de forma não esperada após o caractere de escape \"%%\"."

#: ../common/percentrepl.c:119 ../common/percentrepl.c:125
#, c-format
msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"."
msgstr "A cadeia de caracteres contém o espaço reservado não esperado \"%%%c\"."

#: ../common/pgfnames.c:74
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível fechar o diretório \"%s\": %m"

#: ../common/relpath.c:61
#, c-format
msgid "invalid fork name"
msgstr "o nome do fork não é válido"

#: ../common/relpath.c:62
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\", \"vm\" e \"init\"."

#: ../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "não foi possível abrir informação sobre processo: código de erro %lu"

#: ../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "não foi possível alocar SIDs: código de erro %lu"

#: ../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "não foi possível criar informação restrita: código de erro %lu"

#: ../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "não foi possível iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu"

#: ../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "não foi possível executar novamente com informação restrita: código de erro %lu"

#: ../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "não foi possível obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu"

#: ../common/rmtree.c:95 access/heap/rewriteheap.c:1248
#: access/transam/twophase.c:1704 access/transam/xlogarchive.c:120
#: access/transam/xlogarchive.c:400 postmaster/postmaster.c:1143
#: postmaster/syslogger.c:1537 replication/logical/origin.c:591
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4526
#: replication/logical/snapbuild.c:1691 replication/logical/snapbuild.c:2125
#: replication/slot.c:1936 storage/file/fd.c:832 storage/file/fd.c:3325
#: storage/file/fd.c:3387 storage/file/reinit.c:262 storage/ipc/dsm.c:316
#: storage/smgr/md.c:383 storage/smgr/md.c:442 storage/sync/sync.c:248
#: utils/time/snapmgr.c:1608
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %m"

#: ../common/rmtree.c:122 commands/tablespace.c:773 commands/tablespace.c:786
#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:911 storage/file/fd.c:3317
#: storage/file/fd.c:3726
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível remover o diretório \"%s\": %m"

#: ../common/scram-common.c:282
msgid "could not encode salt"
msgstr "não foi possível codificar o sal"

#: ../common/scram-common.c:298
msgid "could not encode stored key"
msgstr "não foi possível codificar a chave armazenada"

#: ../common/scram-common.c:315
msgid "could not encode server key"
msgstr "não foi possível codificar a chave do servidor"

#: ../common/stringinfo.c:306
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr "Não é possível aumentar o buffer da cadeia de caracteres contendo %d bytes para mais %d bytes."

#: ../common/stringinfo.c:310
#, c-format
msgid ""
"out of memory\n"
"\n"
"Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n"
msgstr ""
"sem memória\n"
"\n"
"Não é possível ampliar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes em mais %d bytes\n"

#: ../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "não foi possível encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"

#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1879
msgid "user does not exist"
msgstr "o usuário não existe"

#: ../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"

#: ../common/wait_error.c:55
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "comando não é executável"

#: ../common/wait_error.c:59
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "comando não encontrado"

#: ../common/wait_error.c:64
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "o processo filho terminou com o código de saída %d"

#: ../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"

#: ../common/wait_error.c:76
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d: %s"

#: ../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "o processo filho terminou com status desconhecido %d"

#: ../port/chklocale.c:283
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "não foi possível determinar codificação para conjunto de códigos \"%s\""

#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "não foi possível determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é \"%s\""

#: ../port/dirmod.c:284
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível definir junção para \"%s\": %s"

#: ../port/dirmod.c:287
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não foi possível definir junção para \"%s\": %s\n"

#: ../port/dirmod.c:364
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível obter junção para \"%s\": %s"

#: ../port/dirmod.c:367
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não foi possível obter junção para \"%s\": %s\n"

#: ../port/open.c:115
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s"

#: ../port/open.c:116
msgid "lock violation"
msgstr "violação de bloqueio"

#: ../port/open.c:116
msgid "sharing violation"
msgstr "violação de compartilhamento"

#: ../port/open.c:117
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."

#: ../port/open.c:118
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares interferindo com o sistema de banco de dados."

#: ../port/path.c:775
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho corrente: %s\n"

#: ../port/strerror.c:72
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erro do sistema operacional %d"

#: ../port/thread.c:50 ../port/thread.c:86
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s"
msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %d: %s"

#: ../port/thread.c:55 ../port/thread.c:91
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "não existe o usuário local com ID %d"

#: ../port/win32security.c:62
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
msgstr "não foi possível obter SID do grupo Administrators: código de erro %lu\n"

#: ../port/win32security.c:72
#, c-format
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
msgstr "não foi possível obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %lu\n"

#: ../port/win32security.c:80
#, c-format
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "não foi possível verificar a filiação do token de acesso: código de erro %lu\n"

#: access/brin/brin.c:216
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "a requisição de resumo de intervalo BRIN para o índice \"%s\" página %u não foi registrada"

#: access/brin/brin.c:1036 access/brin/brin.c:1143 access/gin/ginfast.c:1039
#: access/transam/xlogfuncs.c:189 access/transam/xlogfuncs.c:214
#: access/transam/xlogfuncs.c:247 access/transam/xlogfuncs.c:286
#: access/transam/xlogfuncs.c:307 access/transam/xlogfuncs.c:328
#: access/transam/xlogfuncs.c:398 access/transam/xlogfuncs.c:456
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "a recuperação está em andamento"

#: access/brin/brin.c:1037 access/brin/brin.c:1144
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "As funções de controle do BRIN não podem ser executadas durante a recuperação."

#: access/brin/brin.c:1042 access/brin/brin.c:1149
#, c-format
msgid "block number out of range: %lld"
msgstr "número do bloco fora do intervalo: %lld"

#: access/brin/brin.c:1086 access/brin/brin.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "\"%s\" não é um índice BRIN"

#: access/brin/brin.c:1102 access/brin/brin.c:1191
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir a tabela mãe do índice \"%s\""

#: access/brin/brin.c:1111 access/brin/brin.c:1207 access/gin/ginfast.c:1084
#: parser/parse_utilcmd.c:2280
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "índice \"%s\" não é válido"

#: access/brin/brin_bloom.c:752 access/brin/brin_bloom.c:794
#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2985 access/brin/brin_minmax_multi.c:3122
#: statistics/dependencies.c:663 statistics/dependencies.c:716
#: statistics/mcv.c:1484 statistics/mcv.c:1515 statistics/mvdistinct.c:344
#: statistics/mvdistinct.c:397 utils/adt/pseudotypes.c:43
#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/tsgistidx.c:93
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo %s"

#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
#: access/brin/brin_pageops.c:852 access/gin/ginentrypage.c:110
#: access/gist/gist.c:1462 access/spgist/spgdoinsert.c:2002
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede o máximo %zu para o índice \"%s\""

#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "índice BRIN corrompido: mapa de intervalo inconsistente"

#: access/brin/brin_revmap.c:593
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "tipo de página não esperado 0x%04X no índice BRIN \"%s\" bloco %u"

#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém a função %s com o número de suporte inválido %d"

#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém a função %s com assinatura errada para o número de suporte %d"

#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém o operador %s com o número de estratégia inválido %d"

#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
#: access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação ORDER BY inválida para o operador %s"

#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém o operador %s com assinatura errada"

#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es) para os tipos %s e %s"

#: access/brin/brin_validate.c:246
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função(ões) de suporte para os tipos %se %s"

#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es)"

#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
#: access/gist/gistvalidate.c:274
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "na classe de operador \"%s\" do método de acesso %s está faltando a função de suporte %d"

#: access/common/attmap.c:122
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d."

#: access/common/attmap.c:150
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas esperada (%d)"

#: access/common/attmap.c:234 access/common/attmap.c:246
#, c-format
msgid "could not convert row type"
msgstr "não foi possível converter o tipo de linha"

#: access/common/attmap.c:235
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."

#: access/common/attmap.c:247
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."

#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"

#: access/common/indextuple.c:89
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "o número de colunas do índice (%d) excede o limite (%d)"

#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:957
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "a linha do índice requer %zu bytes, o tamanho máximo é %zu"

#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454
#: tcop/postgres.c:1944
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato sem suporte: %d"

#: access/common/reloptions.c:521 access/common/reloptions.c:532
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Os valores válidos são \"on\", \"off\" e \"auto\"."

#: access/common/reloptions.c:543
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Os valores válidos são \"local\" e \"cascaded\"."

#: access/common/reloptions.c:691
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"

#: access/common/reloptions.c:1233
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"

#: access/common/reloptions.c:1265
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"

#: access/common/reloptions.c:1302 commands/variable.c:1167
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "tabelas declaradas COM OIDs não têm suporte"

#: access/common/reloptions.c:1470
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"

#: access/common/reloptions.c:1582
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"

#: access/common/reloptions.c:1598
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor inválido para a opção booleana \"%s\": %s"

#: access/common/reloptions.c:1610
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor inválido para a opção inteira \"%s\": %s"

#: access/common/reloptions.c:1616 access/common/reloptions.c:1636
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "o valor %s está fora do intervalo para a opção \"%s\""

#: access/common/reloptions.c:1618
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Os valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."

#: access/common/reloptions.c:1630
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "o valor não é válido para a opção de ponto flutuante \"%s\": %s"

#: access/common/reloptions.c:1638
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Os valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."

#: access/common/reloptions.c:1660
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "o valor inválido para a opção enum \"%s\": %s"

#: access/common/reloptions.c:1991
#, c-format
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
msgstr "não é possível especificar parâmetros de armazenamento para uma tabela particionada"

#: access/common/reloptions.c:1992
#, c-format
msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr "Em vez disso, especifique parâmetros de armazenamento para suas partições folha."

#: access/common/toast_compression.c:33
#, c-format
msgid "compression method lz4 not supported"
msgstr "o método de compressão lz4 não tem suporte"

#: access/common/toast_compression.c:34
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Essa funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a lz4."

#: access/common/tupdesc.c:837 commands/tablecmds.c:6956
#: commands/tablecmds.c:13027
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "dimensões demais na matriz"

#: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772
#: parser/parse_relation.c:1913
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"

#: access/gin/ginbulk.c:44
#, c-format
msgid "posting list is too long"
msgstr "a lista de postagens é muito longa"

#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
msgstr "Reduza manutenção_work_mem."

#: access/gin/ginfast.c:1040
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
msgstr "A lista pendente do GIN não pode ser limpa durante a recuperação."

#: access/gin/ginfast.c:1047
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
msgstr "\"%s\" não é um índice GIN"

#: access/gin/ginfast.c:1058
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
msgstr "não é possível acessar índices temporários de outras sessões"

#: access/gin/ginget.c:273 access/nbtree/nbtinsert.c:762
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""

#: access/gin/ginscan.c:431
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
msgstr "índices GIN antigos não dão suporte a varreduras de todo o índice nem a procura por nulos"

#: access/gin/ginscan.c:432
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"."

#: access/gin/ginutil.c:146 executor/execExpr.c:2169
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4045 utils/adt/arrayfuncs.c:6732
#: utils/adt/rowtypes.c:984
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não foi possível identificar uma função de comparação para tipo %s"

#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr "família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém função de suporte %s com diferentes tipos de dados de entrada esquerda e direita"

#: access/gin/ginvalidate.c:260
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui a função de suporte %d ou %d"

#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
#: access/spgist/spgvalidate.c:387
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "o número da função de suporte %d não é válido para o método de acesso %s"

#: access/gist/gist.c:759 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida"

#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1."

#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:227
#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:813
#: access/nbtree/nbtpage.c:824
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor execute REINDEX."

#: access/gist/gist.c:1195
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "corrigindo divisão incompleta no índice \"%s\", bloco %u"

#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"

#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."

#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
#: access/nbtree/nbtpage.c:810
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"

#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"

#: access/gist/gistvalidate.c:203
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação ORDER BY sem suporte para o operador %s"

#: access/gist/gistvalidate.c:214
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s contém uma especificação incorreta de família de operador ORDER BY para o operador %s"

#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:333
#: utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para o hash da cadeia de caracteres"

#: access/hash/hashfunc.c:280 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:671
#: catalog/heap.c:677 commands/createas.c:206 commands/createas.c:515
#: commands/indexcmds.c:2015 commands/tablecmds.c:17527 commands/view.c:86
#: regex/regc_pg_locale.c:243 utils/adt/formatting.c:1648
#: utils/adt/formatting.c:1770 utils/adt/formatting.c:1893 utils/adt/like.c:191
#: utils/adt/like_support.c:1025 utils/adt/varchar.c:739
#: utils/adt/varchar.c:1010 utils/adt/varchar.c:1065 utils/adt/varlena.c:1518
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Use a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente."

#: access/hash/hashinsert.c:86
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede tamanho máximo do hash %zu"

#: access/hash/hashinsert.c:88 access/spgist/spgdoinsert.c:2006
#: access/spgist/spgdoinsert.c:2283 access/spgist/spgutils.c:1018
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."

#: access/hash/hashovfl.c:88
#, c-format
msgid "invalid overflow block number %u"
msgstr "número do bloco de overflow inválido %u"

#: access/hash/hashovfl.c:284 access/hash/hashpage.c:454
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""

#: access/hash/hashsearch.c:315
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "índices hash não dão suporte a varreduras de todo o índice"

#: access/hash/hashutil.c:263
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"

#: access/hash/hashutil.c:269
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"

#: access/hash/hashvalidate.c:198
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui uma função de suporte para o operador %s"

#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui operador(es) de tipo cruzado"

#: access/heap/heapam.c:2038
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "não é possível inserir tuplas em um processo trabalhador paralelo"

#: access/heap/heapam.c:2557
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "não é possível excluir tuplas durante uma operação paralela"

#: access/heap/heapam.c:2604
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentativa de excluir uma tupla invisível"

#: access/heap/heapam.c:3052 access/heap/heapam.c:5921
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "não é possível atualizar tuplas durante uma operação paralela"

#: access/heap/heapam.c:3180
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentativa de atualizar uma tupla invisível"

#: access/heap/heapam.c:4569 access/heap/heapam.c:4607
#: access/heap/heapam.c:4872 access/heap/heapam_handler.c:467
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "não foi possível obter bloqueio na linha da relação \"%s\""

#: access/heap/heapam_handler.c:412
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "a tupla a ser bloqueada já foi movida para outra partição devido a atualização simultânea"

#: access/heap/hio.c:536 access/heap/rewriteheap.c:659
#, c-format
msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
msgstr "a linha é muito grande: tamanho %zu, tamanho máximo %zu"

#: access/heap/rewriteheap.c:919
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\", escritos %d de %d: %m"

#: access/heap/rewriteheap.c:1011 access/heap/rewriteheap.c:1128
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
#: access/transam/xlog.c:2973 access/transam/xlog.c:3164
#: access/transam/xlog.c:3940 access/transam/xlog.c:8746
#: access/transam/xlogfuncs.c:702 backup/basebackup_server.c:151
#: backup/basebackup_server.c:244 commands/dbcommands.c:495
#: postmaster/postmaster.c:4557 postmaster/postmaster.c:5560
#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:1804
#: storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:232 utils/time/snapmgr.c:1263
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar o arquivo \"%s\": %m"

#: access/heap/rewriteheap.c:1138
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u: %m"

#: access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:3220
#: access/transam/xlog.c:3952 commands/dbcommands.c:507
#: postmaster/postmaster.c:4567 postmaster/postmaster.c:4577
#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1767
#: replication/slot.c:1839 storage/file/buffile.c:545
#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1612
#: utils/init/miscinit.c:1623 utils/init/miscinit.c:1631 utils/misc/guc.c:4340
#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:5507 utils/misc/guc.c:5525
#: utils/time/snapmgr.c:1268 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": %m"

#: access/heap/vacuumlazy.c:480
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "limpeza agressiva \"%s.%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:485
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "limpeza \"%s.%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:633
#, c-format
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "terminada a limpeza de \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:644
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "limpeza agressiva automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:646
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "limpeza automática para evitar a reutilização de identificadores de transação (wraparound) da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:651
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "limpeza agressiva automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:653
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": varreduras de índice: %d\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:660
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
msgstr "páginas: %u removidas, %u restantes, %u varridas (%.2f%% do total)\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:667
#, c-format
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
msgstr "tuplas: %lld removidas, %lld permanecem, %lld estão mortas, mas ainda não são removíveis\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:673
#, c-format
msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
msgstr "tuplas perdidas: %lld mortas de %u páginas não removidas devido à contenção do bloqueio de limpeza\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:679
#, c-format
msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
msgstr "ponto limite removível: %u, que tinha %d XIDs antigos quando a operação encerrou\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:686
#, c-format
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
msgstr "novo relfrozenxid: %u, que está %d XIDs à ​​frente do valor anterior\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:694
#, c-format
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
msgstr "novo relminmxid: %u, que está %d MXIDs à ​​frente do valor anterior\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:697
#, c-format
msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
msgstr "congeladas: %u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld tuplas congeladas\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:705
msgid "index scan not needed: "
msgstr "varredura de índice não necessária: "

#: access/heap/vacuumlazy.c:707
msgid "index scan needed: "
msgstr "varredura de índice necessária: "

#: access/heap/vacuumlazy.c:709
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) tiveram %lld identificadores de itens mortos removidos\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:714
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "varredura de índice ignorada: "

#: access/heap/vacuumlazy.c:716
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "varredura de índice ignorada por failsafe: "

#: access/heap/vacuumlazy.c:718
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "%u páginas da tabela (%.2f%% do total) possuem %lld identificadores de itens mortos\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:733
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "índice \"%s\": páginas: %u no total, %u excluídas recentemente, %u excluídas no momento, %u reutilizáveis\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:745 commands/analyze.c:796
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "tempos de E/S: leitura: %.3f ms, escrita: %.3f ms\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:755 commands/analyze.c:799
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "taxa média de leitura: %.3f MB/s, taxa média de escrita: %.3f MB/s\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:801
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "uso de buffer: %lld acertos, %lld erros, %lld sujos\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:763
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "uso do WAL: %lld registros, %lld imagens de página inteira, %llu bytes\n"

#: access/heap/vacuumlazy.c:767 commands/analyze.c:805
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "uso do sistema: %s"

#: access/heap/vacuumlazy.c:2476
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "tabela \"%s\": %lld identificadores de itens mortos foram removidos em %u páginas"

#: access/heap/vacuumlazy.c:2636
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "ignorando a manutenção não essencial da tabela \"%s.%s.%s\" como proteção contra falhas (failsafe) após %d varreduras de índice"

#: access/heap/vacuumlazy.c:2639
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "O relfrozenxid ou relminmxid da tabela está muito distante no passado."

#: access/heap/vacuumlazy.c:2640
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
msgstr ""
"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"maintenance_work_mem\" ou \"autovacuum_work_mem\".\n"
"Talvez você também precise considerar outras maneiras do VACUUM acompanhar a alocação de IDs de transação."

#: access/heap/vacuumlazy.c:2885
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": parando truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante"

#: access/heap/vacuumlazy.c:2955
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "tabela \"%s\": %u em %u páginas truncadas"

#: access/heap/vacuumlazy.c:3017
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "tabela \"%s\": suspendendo truncamento devido a solicitação de bloqueio conflitante"

#: access/heap/vacuumlazy.c:3177
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "desativando a opção paralela de limpeza (vacuum) em \"%s\" --- não é possível limpar tabelas temporárias em paralelo"

#: access/heap/vacuumlazy.c:3393
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "enquanto varrendo o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:3396
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "enquanto varrendo o bloco %u da relação \"%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:3400
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "enquanto varrendo a relação \"%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:3408
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "enquanto limpando o bloco %u deslocamento %u da relação \"%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:3411
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "enquanto limpando o bloco %u da relação \"%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:3415
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "enquanto limpando a relação \"%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:3420 commands/vacuumparallel.c:1074
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:3425 commands/vacuumparallel.c:1080
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "enquanto limpando o índice \"%s\" da relação \"%s.%s\""

#: access/heap/vacuumlazy.c:3431
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "enquanto truncando a relação \"%s.%s\" para %u blocos"

#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143
#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
msgstr "o método de acesso \"%s\" não é do tipo %s"

#: access/index/amapi.c:99
#, c-format
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "o método de acesso do índice \"%s\" não possui um tratador"

#: access/index/genam.c:490
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "transação interrompida durante a varredura do catálogo do sistema"

#: access/index/genam.c:658 access/index/indexam.c:87
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "não é possível acessar o índice \"%s\" enquanto ele está sendo reindexado"

#: access/index/indexam.c:208 catalog/objectaddress.c:1394
#: commands/indexcmds.c:2843 commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:296
#: commands/tablecmds.c:17222 commands/tablecmds.c:19000
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" não é um índice"

#: access/index/indexam.c:1021
#, c-format
msgid "operator class %s has no options"
msgstr "a classe de operador %s não tem opções"

#: access/nbtree/nbtinsert.c:668
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""

#: access/nbtree/nbtinsert.c:670
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
msgstr "Chave %s já existe."

#: access/nbtree/nbtinsert.c:764
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Isso pode ser devido a uma expressão não imutável do índice."

#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
#: parser/parse_utilcmd.c:2326
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore-B"

#: access/nbtree/nbtpage.c:164 access/nbtree/nbtpage.c:618
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "versões sem correspondência no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão corrente %d, versão mínima com suporte %d"

#: access/nbtree/nbtpage.c:1866
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "índice \"%s\" contém uma página interna parcialmente não vigente"

#: access/nbtree/nbtpage.c:1868
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Isto pode ser causado por um VACUUM interrompido na versão 9.3 ou anterior, antes de atualizar. Por favor execute REINDEX."

#: access/nbtree/nbtutils.c:2677
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "o tamanho da linha do índice %zu excede na Árvore-B versão %u seu máximo %zu para o índice \"%s\""

#: access/nbtree/nbtutils.c:2683
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "A linha do índice faz referência à tupla (%u,%u) na relação \"%s\"."

#: access/nbtree/nbtutils.c:2687
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
"Considere um índice no hash MD5 do valor, ou use uma indexação de texto completo."

#: access/nbtree/nbtvalidate.c:246
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função de suporte para os tipos %se %s"

#: access/spgist/spgutils.c:243
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "o método compress deve ser definido quando o tipo de dados da folha é diferente do tipo de dados da entrada"

#: access/spgist/spgutils.c:1015
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "tamanho da tupla interna do SP-GiST %zu excede o máximo %zu"

#: access/spgist/spgvalidate.c:136
#, c-format
msgid "SP-GiST leaf data type %s does not match declared type %s"
msgstr "O tipo de dados folha do SP-GiST %s não corresponde ao tipo declarado %s"

#: access/spgist/spgvalidate.c:302
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "a família de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui função de suporte %d para o tipo %s"

#: access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:145
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "não é possível abrir a relação \"%s\""

#: access/table/tableam.c:265
#, c-format
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "tid (%u, %u) não é válido para a relação \"%s\""

#: access/table/tableamapi.c:116
#, c-format
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s não pode estar vazio."

#: access/table/tableamapi.c:123 access/transam/xlogrecovery.c:4808
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s é muito longo (máximo de %d caracteres)."

#: access/table/tableamapi.c:146
#, c-format
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o método de acesso à tabela \"%s\""

#: access/table/tableamapi.c:151
#, c-format
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "O método de acesso à tabela \"%s\" não existe."

#: access/tablesample/bernoulli.c:148 access/tablesample/system.c:152
#, c-format
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "a porcentagem da amostra deve estar entre 0 e 100"

#: access/transam/commit_ts.c:279
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "não é possível recuperar o carimbo de data/hora da efetivação para a transação %u"

#: access/transam/commit_ts.c:377
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "não foi possível os obter dados do carimbo de data/hora da efetivação"

#: access/transam/commit_ts.c:379
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server."
msgstr "Certifique-se de que o parâmetro de configuração \"%s\" esteja definido no servidor primário."

#: access/transam/commit_ts.c:381
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Certifique-se de que o parâmetro de configuração \"%s\" esteja definido."

#: access/transam/multixact.c:1023
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados devido s reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados \"%s\""

#: access/transam/multixact.c:1025 access/transam/multixact.c:1032
#: access/transam/multixact.c:1056 access/transam/multixact.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
"Execute um VACUUM completo nesse banco de dados.\n"
"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou descartar encaixes de replicação obsoletos."

#: access/transam/multixact.c:1030
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "banco de dados não está aceitando comandos que geram novos MultiXactIds para evitar perda de dados devido a reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados com OID %u"

#: access/transam/multixact.c:1051 access/transam/multixact.c:2333
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
msgstr[1] "banco de dados \"%s\" deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"

#: access/transam/multixact.c:1060 access/transam/multixact.c:2342
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactId seja utilizado"
msgstr[1] "banco de dados com OID %u deve ser limpo antes que %u MultiXactIds sejam utilizados"

#: access/transam/multixact.c:1121
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "limite de \"membros\" multixact excedido"

#: access/transam/multixact.c:1122
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "Este comando criaria um multixact com %u membros, mas o espaço restante é suficiente apenas para %u membro."
msgstr[1] "Este comando criaria um multixact com %u membros, mas o espaço restante é suficiente apenas para %u membros."

#: access/transam/multixact.c:1127
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados com OID %u com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age."

#: access/transam/multixact.c:1158
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "o banco de dados com OID %u deve ser limpo antes de %d mais membro multixact ser usado"
msgstr[1] "o banco de dados com OID %u deve ser limpo antes de %d mais membros multixact serem usados"

#: access/transam/multixact.c:1163
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
msgstr "Execute o VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados com configurações reduzidas de vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age."

#: access/transam/multixact.c:1302
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u não existe -- aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)"

#: access/transam/multixact.c:1308
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %u não foi criado ainda -- aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)"

#: access/transam/multixact.c:2338 access/transam/multixact.c:2347
#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
"Para evitar o deligamento do banco de dados, execute um VACUUM de todo o banco de dados nesse banco de dados.\n"
"Talvez você também precise efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou descartar encaixes de replicação obsoletos."

#: access/transam/multixact.c:2622
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "as proteções contra reutilização de identificadores de transação (wraparound) de membro MultiXact estão desativadas, porque não existe no disco o MultiXact %u com ponto de verificação mais antigo"

#: access/transam/multixact.c:2644
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "as proteções contra reutilização de identificadores de transação (wraparound) de membro MultiXact estão ativas agora"

#: access/transam/multixact.c:3027
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "mais antigo MultiXact %u não encontrado, mais recente MultiXact %u, ignorando o truncamento"

#: access/transam/multixact.c:3045
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "não é possível truncar até MultiXact %u, porque não existe no disco, ignorando o truncamento"

#: access/transam/multixact.c:3359
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "inválido MultiXactId: %u"

#: access/transam/parallel.c:729 access/transam/parallel.c:848
#, c-format
msgid "parallel worker failed to initialize"
msgstr "processo trabalhador paralelo falhou ao inicializar"

#: access/transam/parallel.c:730 access/transam/parallel.c:849
#, c-format
msgid "More details may be available in the server log."
msgstr "Mais detalhes podem estar disponíveis no registro de eventos do servidor."

#: access/transam/parallel.c:910
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
msgstr "postmaster encerrado durante uma transação paralela"

#: access/transam/parallel.c:1097
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
msgstr "conexão perdida com processo trabalhador paralelo"

#: access/transam/parallel.c:1163 access/transam/parallel.c:1165
msgid "parallel worker"
msgstr "processo trabalhador paralelo"

#: access/transam/parallel.c:1319 replication/logical/applyparallelworker.c:893
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgstr "não foi possível mapear o segmento de memória compartilhada dinâmica"

#: access/transam/parallel.c:1324 replication/logical/applyparallelworker.c:899
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
msgstr "número mágico inválido no segmento de memória compartilhada dinâmica"

#: access/transam/rmgr.c:84
#, c-format
msgid "resource manager with ID %d not registered"
msgstr "o gerenciador de recursos com ID %d não está registrado"

#: access/transam/rmgr.c:85
#, c-format
msgid "Include the extension module that implements this resource manager in shared_preload_libraries."
msgstr "Inclua o módulo de extensão que implementa este gerenciador de recursos em shared_preload_libraries."

#: access/transam/rmgr.c:101
#, c-format
msgid "custom resource manager name is invalid"
msgstr "o nome do gerenciador de recursos personalizado é inválido"

#: access/transam/rmgr.c:102
#, c-format
msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
msgstr "Forneça um nome não vazio para o gerenciador de recursos personalizado."

#: access/transam/rmgr.c:105
#, c-format
msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
msgstr "o ID do gerenciador de recursos personalizado %d está fora do intervalo"

#: access/transam/rmgr.c:106
#, c-format
msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
msgstr "Forneça um ID de gerenciador de recursos personalizado entre %d e %d."

#: access/transam/rmgr.c:111 access/transam/rmgr.c:116
#: access/transam/rmgr.c:128
#, c-format
msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "falha ao registrar o gerenciador de recursos personalizado \"%s\" com ID %d"

#: access/transam/rmgr.c:112
#, c-format
msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in shared_preload_libraries."
msgstr "O gerenciador de recursos personalizado deve ser registrado ao inicializar os módulos em shared_preload_libraries."

#: access/transam/rmgr.c:117
#, c-format
msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
msgstr "Gerenciador de recursos personalizados \"%s\" já registrado com o mesmo ID."

#: access/transam/rmgr.c:129
#, c-format
msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
msgstr "O gerenciador de recursos existente com ID %d tem o mesmo nome."

#: access/transam/rmgr.c:135
#, c-format
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "registrado o gerenciador de recursos personalizados \"%s\" com ID %d"

#: access/transam/slru.c:714
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"

#: access/transam/slru.c:946 access/transam/slru.c:952
#: access/transam/slru.c:960 access/transam/slru.c:965
#: access/transam/slru.c:972 access/transam/slru.c:977
#: access/transam/slru.c:984 access/transam/slru.c:991
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "não foi possível acessar status da transação %u"

#: access/transam/slru.c:947
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m."

#: access/transam/slru.c:953
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Não foi possível posicionar no arquivo \"%s\" na posição %d: %m."

#: access/transam/slru.c:961
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Não foi possível ler do arquivo \"%s\" na posição %d: %m."

#: access/transam/slru.c:966
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "Não foi possível ler do arquivo \"%s\" na posição %d: lidos muito poucos bytes."

#: access/transam/slru.c:973
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo \"%s\" na posição %d: %m."

#: access/transam/slru.c:978
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "Não foi possível escrever no arquivo \"%s\" na posição %d: escritos muito poucos bytes."

#: access/transam/slru.c:985
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Não foi possível executar fsync no arquivo \"%s\": %m."

#: access/transam/slru.c:992
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo \"%s\": %m."

#: access/transam/slru.c:1253
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "não foi possível truncar o diretório \"%s\": aparente reutilização de identificadores de transação (wraparound)"

#: access/transam/timeline.c:163 access/transam/timeline.c:168
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"

#: access/transam/timeline.c:164
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."

#: access/transam/timeline.c:169
#, c-format
msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
msgstr "Esperado um local de ponto de troca (switchpoint) do WAL."

#: access/transam/timeline.c:173
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"

#: access/transam/timeline.c:174
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."

#: access/transam/timeline.c:194
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""

#: access/transam/timeline.c:195
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente."

#: access/transam/timeline.c:589
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
msgstr "linha do tempo solicitada %u não está no histórico do servidor"

#: access/transam/twophase.c:386
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"

#: access/transam/twophase.c:393
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
msgstr "transações preparadas estão desativadas"

#: access/transam/twophase.c:394
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."

#: access/transam/twophase.c:413
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"

#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2517
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"

#: access/transam/twophase.c:423 access/transam/twophase.c:2518
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."

#: access/transam/twophase.c:599
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo usada"

#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"

#: access/transam/twophase.c:606
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Deve ser superusuário ou usuário que preparou a transação."

#: access/transam/twophase.c:617
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"

#: access/transam/twophase.c:618
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."

#: access/transam/twophase.c:633
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a transação preparada com identificador \"%s\""

#: access/transam/twophase.c:1168
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas-fases foi alcançado"

#: access/transam/twophase.c:1323
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes"
msgstr[0] "tamanho incorreto do arquivo \"%s\": %lld byte"
msgstr[1] "tamanho incorreto do arquivo \"%s\": %lld bytes"

#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "alinhamento incorreto do deslocamento CRC no arquivo \"%s\""

#: access/transam/twophase.c:1350
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\": lidos %d de %lld"

#: access/transam/twophase.c:1365
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "número mágico inválido armazenado no arquivo \"%s\""

#: access/transam/twophase.c:1371
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "tamanho inválido armazenado no arquivo \"%s\""

#: access/transam/twophase.c:1383
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "a soma de verificação CRC calculada não corresponde ao valor armazenado no arquivo \"%s\""

#: access/transam/twophase.c:1413 access/transam/xlogrecovery.c:590
#: replication/logical/logical.c:209 replication/walsender.c:687
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falha ao alocar um processo de leitura do WAL."

#: access/transam/twophase.c:1423
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
msgstr "não foi possível ler o estado de duas-fases do WAL em %X/%X: %s"

#: access/transam/twophase.c:1428
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "não foi possível ler o estado de duas-fases do WAL em %X/%X"

#: access/transam/twophase.c:1436
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "os dados esperados do estado de duas-fases não estão presentes no WAL em %X/%X"

#: access/transam/twophase.c:1732
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível recriar o arquivo \"%s\": %m"

#: access/transam/twophase.c:1859
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u arquivo de estado de duas-fases foi escrito para uma transação preparada de longa duração"
msgstr[1] "%u arquivos de estado de duas-fases foram escritos para transações preparadas de longa duração"

#: access/transam/twophase.c:2093
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "recuperando a transação preparada %u da memória compartilhada"

#: access/transam/twophase.c:2186
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "removendo arquivo de estado de duas-fases obsoleto para a transação %u"

#: access/transam/twophase.c:2193
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "removendo o estado de duas-fases obsoleto da memória para a transação %u"

#: access/transam/twophase.c:2206
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "removendo o arquivo de estado de duas-fases futuro para a transação %u"

#: access/transam/twophase.c:2213
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "removendo o estado de duas-fases futuro da memória para a transação %u"

#: access/transam/twophase.c:2238
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "arquivo de estado de duas-fases corrompido para transação %u"

#: access/transam/twophase.c:2243
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "estado de duas-fases corrompido na memória para a transação %u"

#: access/transam/twophase.c:2500
#, c-format
msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
msgstr "não foi possível recuperar o arquivo de estado de duas-fases para a transação %u"

#: access/transam/twophase.c:2502
#, c-format
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "O arquivo de estado de duas-fases foi encontrado no registro do WAL %X/%X, mas essa transação já foi restaurada do disco."

#: access/transam/twophase.c:2510 jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209
#: utils/fmgr/dfmgr.c:415
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível acessar o arquivo \"%s\": %m"

#: access/transam/varsup.c:129
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados \"%s\""

#: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
"Pare o postmaster e limpe esse banco de dados no modo de usuário único.\n"
"Talvez você também precise efetivar ou desfazer as transações preparadas antigas, ou descartar os encaixes de replicação obsoletos."

#: access/transam/varsup.c:136
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por reutilização de identificadores de transação (wraparound) no banco de dados com OID %u"

#: access/transam/varsup.c:148 access/transam/varsup.c:463
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "o banco de dados \"%s\" deve ser limpo em %u transações"

#: access/transam/varsup.c:155 access/transam/varsup.c:470
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "o banco de dados com OID %u deve ser limpo em %u transações"

#: access/transam/xact.c:1102
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "não pode haver mais do que 2^32-2 comandos em uma transação"

#: access/transam/xact.c:1643
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"

#: access/transam/xact.c:2513
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "não é possível usar o PREPARE em uma transação que operou em objetos temporários"

#: access/transam/xact.c:2523
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que tem instantâneos exportados"

#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3490
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode ser executado dentro de um bloco de transação"

#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3500
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"

#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3510
#, c-format
msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
msgstr "%s não pode ser executado dentro de um pipeline"

#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3520
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s não pode ser executado a partir de uma função"

#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3916
#: access/transam/xact.c:3995 access/transam/xact.c:4118
#: access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4338
#: access/transam/xact.c:4449
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"

#: access/transam/xact.c:3802
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em execução"

#: access/transam/xact.c:3921 access/transam/xact.c:4000
#: access/transam/xact.c:4123
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em execução"

#: access/transam/xact.c:4011
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "não é possível efetivar durante uma operação paralela"

#: access/transam/xact.c:4134
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "não é possível interromper durante uma operação paralela"

#: access/transam/xact.c:4233
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "não é possível definir pontos de salvamento durante uma operação paralela"

#: access/transam/xact.c:4320
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "não é possível liberar pontos de salvamento durante uma operação paralela"

#: access/transam/xact.c:4330 access/transam/xact.c:4381
#: access/transam/xact.c:4441 access/transam/xact.c:4490
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o ponto de salvamento \"%s\""

#: access/transam/xact.c:4387 access/transam/xact.c:4496
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "o ponto de salvamento \"%s\" não existe no nível corrente de ponto de salvamento"

#: access/transam/xact.c:4429
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "não é possível desfazer até pontos de salvamento durante uma operação paralela"

#: access/transam/xact.c:4557
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "não é possível iniciar subtransações durante uma operação paralela"

#: access/transam/xact.c:4625
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "não é possível efetivar subtransações durante uma operação paralela"

#: access/transam/xact.c:5271
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "não é possível ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"

#: access/transam/xlog.c:1468
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "requisitado descarregar além do final do WAL gerado; requisitado %X/%X, posição atual %X/%X"

#: access/transam/xlog.c:2230
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo de log %s na posição %u, tamanho %zu: %m"

#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlogutils.c:833
#: replication/walsender.c:2725
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"

#: access/transam/xlog.c:3741
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível renomear o arquivo \"%s\": %m"

#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3793
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o diretório do WAL requerido \"%s\""

#: access/transam/xlog.c:3799
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""

#: access/transam/xlog.c:3802 commands/dbcommands.c:3172
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\": %m"

#: access/transam/xlog.c:3869
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "não foi possível gerar token de autorização secreto"

#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4028
#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:4059
#: access/transam/xlog.c:4066 access/transam/xlog.c:4071
#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4085
#: access/transam/xlog.c:4092 access/transam/xlog.c:4099
#: access/transam/xlog.c:4106 access/transam/xlog.c:4113
#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4129
#: utils/init/miscinit.c:1769
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"

#: access/transam/xlog.c:4020
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."

#: access/transam/xlog.c:4024
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
msgstr "Isso pode ser um problema de ordenação dos bytes sem correspondência. Parece que você precisa executar o initdb."

#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."

#: access/transam/xlog.c:4032 access/transam/xlog.c:4056
#: access/transam/xlog.c:4063 access/transam/xlog.c:4068
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."

#: access/transam/xlog.c:4043
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "a soma de verificação não está correta no arquivo de controle"

#: access/transam/xlog.c:4053
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."

#: access/transam/xlog.c:4060
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o servidor foi compilado com MAXALIGN %d."

#: access/transam/xlog.c:4067
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto flutuante diferente do executável do servidor."

#: access/transam/xlog.c:4072
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com BLCSZ %d."

#: access/transam/xlog.c:4075 access/transam/xlog.c:4082
#: access/transam/xlog.c:4089 access/transam/xlog.c:4096
#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4110
#: access/transam/xlog.c:4117 access/transam/xlog.c:4125
#: access/transam/xlog.c:4132
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."

#: access/transam/xlog.c:4079
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."

#: access/transam/xlog.c:4086
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."

#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."

#: access/transam/xlog.c:4100
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."

#: access/transam/xlog.c:4107
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."

#: access/transam/xlog.c:4114
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOBLKSIZE %d, mas o servidor foi compilado com LOBLKSIZE %d."

#: access/transam/xlog.c:4123
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."

#: access/transam/xlog.c:4130
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."

#: access/transam/xlog.c:4139
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "O tamanho do segmento WAL deve ser uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB, mas o arquivo de controle especifica %d byte"
msgstr[1] "O tamanho do segmento WAL deve ser uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB, mas o arquivo de controle especifica %d bytes"

#: access/transam/xlog.c:4151
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"min_wal_size\" deve ser pelo menos duas vezes \"wal_segment_size\""

#: access/transam/xlog.c:4155
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "\"max_wal_size\" deve ser pelo menos duas vezes \"wal_segment_size\""

#: access/transam/xlog.c:4310 catalog/namespace.c:4335
#: commands/tablespace.c:1216 commands/user.c:2530 commands/variable.c:72
#: utils/error/elog.c:2209
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Sintaxe de lista é inválida."

#: access/transam/xlog.c:4356 commands/user.c:2546 commands/variable.c:173
#: utils/error/elog.c:2235
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."

#: access/transam/xlog.c:4770
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo de WAL de inicialização: %m"

#: access/transam/xlog.c:4778
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "não foi possível executar o fsync no arquivo de WAL de inicialização: %m"

#: access/transam/xlog.c:4784
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "não foi possível fechar o arquivo de WAL de inicialização: %m"

#: access/transam/xlog.c:5001
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, não é possível continuar a recuperação"

#: access/transam/xlog.c:5002
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
msgstr "Isso acontece se for definido temporariamente wal_level=minimal no servidor."

#: access/transam/xlog.c:5003
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
msgstr "Use uma cópia de segurança feita após definir wal_level como maior que o mínimo."

#: access/transam/xlog.c:5067
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "o arquivo de controle contém localização de ponto de verificação inválida"

#: access/transam/xlog.c:5078
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"

#: access/transam/xlog.c:5084
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"

#: access/transam/xlog.c:5090
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"

#: access/transam/xlog.c:5096
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"

#: access/transam/xlog.c:5098
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que utilizar a última cópia de segurança para recuperação."

#: access/transam/xlog.c:5104
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado em %s"

#: access/transam/xlog.c:5106
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."

#: access/transam/xlog.c:5112
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"

#: access/transam/xlog.c:5118
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "o arquivo de controle contém um estado de agrupamento de bancos de dados inválido"

#: access/transam/xlog.c:5502
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online"

#: access/transam/xlog.c:5503
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo WAL gerado enquanto a cópia de segurança online era feita deve estar disponível para recuperação."

#: access/transam/xlog.c:5506
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"

#: access/transam/xlog.c:5552
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"

#: access/transam/xlog.c:5585
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperação do archive está completa"

#: access/transam/xlog.c:6191
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"

#. translator: the placeholders show checkpoint options
#: access/transam/xlog.c:6230
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "ponto de reinício começando: %s%s%s%s%s%s%s%s"

#. translator: the placeholders show checkpoint options
#: access/transam/xlog.c:6242
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "ponto de verificação começando: %s%s%s%s%s%s%s%s"

#: access/transam/xlog.c:6307
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "ponto de reinício concluído: escritos %d buffers (%.1f%%); %d arquivo(s) do WAL adicionados, %d removidos, %d reciclados; escritos=%ld.%03d s, sincronizados=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sincronizados files=%d, mais longo=%ld.%03d s, média=%ld.%03d s; distância=%d kB, estimado=%d kB; lsn=%X/%X, refeito lsn=%X/%X"

#: access/transam/xlog.c:6330
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "ponto de verificação concluído: escritos %d buffers (%.1f%%); %d arquivo(s) do WAL adicionados, %d removidos, %d reciclados; escritos=%ld.%03d s, sincronizados=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sincronizados files=%d, mais longo=%ld.%03d s, média=%ld.%03d s; distância=%d kB, estimado=%d kB; lsn=%X/%X, refeito lsn=%X/%X"

#: access/transam/xlog.c:6768
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "atividade de WAL simultânea enquanto o sistema de banco de dados está sendo desligado"

#: access/transam/xlog.c:7329
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"

#: access/transam/xlog.c:7331
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "A última transação completada ocorreu às %s (momento de registro)."

#: access/transam/xlog.c:7579
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X"

#: access/transam/xlog.c:7786
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar"

#: access/transam/xlog.c:7843
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro do ponto de verificação de desligamento"

#: access/transam/xlog.c:7901
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro do ponto de verificação em-linha"

#: access/transam/xlog.c:7930
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (devia ser %u) no registro de fim de recuperação"

#: access/transam/xlog.c:8197
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível sincronizar (fsync write-through) o arquivo \"%s\": %m"

#: access/transam/xlog.c:8202
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível sincronizar (fdatasync) o arquivo \"%s\": %m"

#: access/transam/xlog.c:8287 access/transam/xlog.c:8610
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"

#: access/transam/xlog.c:8288 access/transam/xlog.c:8611
#: access/transam/xlogfuncs.c:254
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level deve ser definido como \"replica\" ou \"logical\" na inicialização do servidor."

#: access/transam/xlog.c:8293
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)"

#: access/transam/xlog.c:8414
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado desde o último ponto de reinício"

#: access/transam/xlog.c:8416 access/transam/xlog.c:8699
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Isso significa que a cópia de segurança feita no servidor em espera está corrompida não devendo ser usada. Ative full_page_writes e execute CHECKPOINT no servidor primário e tente a cópia de segurança online novamente."

#: access/transam/xlog.c:8483 backup/basebackup.c:1355 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler link simbólico \"%s\": %m"

#: access/transam/xlog.c:8490 backup/basebackup.c:1360 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo"

#: access/transam/xlog.c:8649 backup/basebackup.c:1221
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "o servidor em espera foi promovido durante a cópia de segurança online"

#: access/transam/xlog.c:8650 backup/basebackup.c:1222
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Isto significa que a cópia de segurança feita está corrompida, não devendo ser usada. Tente fazer outra cópia de segurança online."

#: access/transam/xlog.c:8697
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "WAL gerado com full_page_writes=off foi restaurado durante a cópia de segurança online"

#: access/transam/xlog.c:8813
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "cópia de segurança base feita, aguardando o arquivamento dos segmentos do WAL necessários"

#: access/transam/xlog.c:8827
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "ainda aguardando o arquivamento de todos os segmentos do WAL necessários (%d segundos decorridos)"

#: access/transam/xlog.c:8829
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique se o archive_command está sendo executado corretamente. Você pode cancelar essa cópia de segurança com segurança, mas a cópia de segurança do banco de dados não poderá ser usada sem todos os segmentos do WAL."

#: access/transam/xlog.c:8836
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos os segmentos WAL necessários foram arquivados"

#: access/transam/xlog.c:8840
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "arquivamento do WAL não está ativado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"

#: access/transam/xlog.c:8879
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "interrompendo a cópia de segurança devido à desconexão do processo servidor antes de ser chamado pg_backup_stop"

#: access/transam/xlogarchive.c:214
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lld instead of %lld"
msgstr "o arquivo do arquivamento \"%s\" tem tamanho errado: %lld em vez de %lld"

#: access/transam/xlogarchive.c:223
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"

#: access/transam/xlogarchive.c:237
#, c-format
msgid "restore_command returned a zero exit status, but stat() failed."
msgstr "restore_command retornou um status de saída zero, mas stat() falhou."

#: access/transam/xlogarchive.c:269
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "não foi possível restaurar o arquivo \"%s\" do arquivador: %s"

#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
#: access/transam/xlogarchive.c:347
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"

#: access/transam/xlogarchive.c:457 access/transam/xlogarchive.c:537
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar o arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"

#: access/transam/xlogarchive.c:465 access/transam/xlogarchive.c:545
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"

#: access/transam/xlogfuncs.c:75 backup/basebackup.c:973
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "uma cópia de segurança está em andamento nesta sessão"

#: access/transam/xlogfuncs.c:146
#, c-format
msgid "backup is not in progress"
msgstr "a cópia de segurança não está em andamento"

#: access/transam/xlogfuncs.c:147
#, c-format
msgid "Did you call pg_backup_start()?"
msgstr "Você chamou pg_backup_start()?"

#: access/transam/xlogfuncs.c:190 access/transam/xlogfuncs.c:248
#: access/transam/xlogfuncs.c:287 access/transam/xlogfuncs.c:308
#: access/transam/xlogfuncs.c:329
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."

#: access/transam/xlogfuncs.c:215 access/transam/xlogfuncs.c:399
#: access/transam/xlogfuncs.c:457
#, c-format
msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgstr "%s não pode ser executado durante a recuperação."

#: access/transam/xlogfuncs.c:221
#, c-format
msgid "pg_log_standby_snapshot() can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "pg_log_standby_snapshot() só pode ser usado se wal_level >= réplica"

#: access/transam/xlogfuncs.c:253
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração"

#: access/transam/xlogfuncs.c:261
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)"

#: access/transam/xlogfuncs.c:496
#, c-format
msgid "invalid WAL file name \"%s\""
msgstr "nome do arquivo do WAL inválido \"%s\""

#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
#: access/transam/xlogfuncs.c:689
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "recuperação não está em andamento"

#: access/transam/xlogfuncs.c:533 access/transam/xlogfuncs.c:563
#: access/transam/xlogfuncs.c:587 access/transam/xlogfuncs.c:610
#: access/transam/xlogfuncs.c:690
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante recuperação."

#: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
msgstr "a promoção do servidor em-espera está em andamento"

#: access/transam/xlogfuncs.c:539 access/transam/xlogfuncs.c:569
#, c-format
msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered."
msgstr "%s não pode ser executado após a promoção ser acionada."

#: access/transam/xlogfuncs.c:695
#, c-format
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "\"wait_seconds\" não deve ser negativo ou zero"

#: access/transam/xlogfuncs.c:715 storage/ipc/signalfuncs.c:265
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"

#: access/transam/xlogfuncs.c:751
#, c-format
msgid "server did not promote within %d second"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "o servidor não foi promovido em %d segundo"
msgstr[1] "o servidor não foi promovido em %d segundos"

#: access/transam/xlogprefetcher.c:1092
#, c-format
msgid "recovery_prefetch is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "recovery_prefetch não tem suporte em plataformas que não possuem posix_fadvise()."

#: access/transam/xlogreader.c:621
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X: esperado pelo menos %u, obtido %u"

#: access/transam/xlogreader.c:630
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:671 access/transam/xlogreader.c:1136
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "comprimento de registro inválido em %X/%X: esperado pelo menos %u, obtido %u"

#: access/transam/xlogreader.c:760
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "não há marcação contrecord em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:773
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "comprimento de contrecord inválido %u (esperado %lld) em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1144
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ID do gerenciador de recursos inválido %u em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1157 access/transam/xlogreader.c:1173
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1211
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "soma de verificação do gerenciador de recursos é incorreta no registro em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1245
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "número mágico inválido %04X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"

#: access/transam/xlogreader.c:1260 access/transam/xlogreader.c:1302
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "bits de informação inválidos %04X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"

#: access/transam/xlogreader.c:1276
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "o arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: o identificador do sistema de banco de dados do arquivo do WAL é %llu, e o identificador do sistema de banco de dados pg_control é %llu"

#: access/transam/xlogreader.c:1284
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "o arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: tamanho de segmento incorreto no cabeçalho da página"

#: access/transam/xlogreader.c:1290
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: XLOG_BLCKSZ incorreto no cabeçalho da página"

#: access/transam/xlogreader.c:1322
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "endereço de página não esperado %X/%X no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"

#: access/transam/xlogreader.c:1348
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID da linha do tempo fora de sequência %u (após %u) no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"

#: access/transam/xlogreader.c:1754
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fora de ordem em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1778
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA definido mas nenhum dado incluído em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1785
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA não foi definido mas tamanho do dado é %u em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1821
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1837
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE não foi definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1851
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, mas bloqueia o comprimento da imagem %u em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1866
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "nem BKPIMAGE_HAS_HOLE nem BKPIMAGE_COMPRESSED definidos, mas o comprimento da imagem do bloco é %u em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1882
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL definido mas não há relação anterior em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1894
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u inválido em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1961
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro com tamanho inválido em %X/%X"

#: access/transam/xlogreader.c:1987
#, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "não foi possível localizar o bloco de cópia de segurança com ID %d no registro do WAL"

#: access/transam/xlogreader.c:2071
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X com bloco inválido %d especificado"

#: access/transam/xlogreader.c:2078
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X com estado não válido, bloco %d"

#: access/transam/xlogreader.c:2105 access/transam/xlogreader.c:2122
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X comprimida com %s sem suporte pela construção, bloco %d"

#: access/transam/xlogreader.c:2131
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "não foi possível restaurar a imagem em %X/%X comprimida com método desconhecido, bloco %d"

#: access/transam/xlogreader.c:2139
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "não foi possível descomprimir a imagem em %X/%X, bloco %d"

#: access/transam/xlogrecovery.c:547
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando no modo em espera"

#: access/transam/xlogrecovery.c:550
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u"

#: access/transam/xlogrecovery.c:554
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:558
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\""

#: access/transam/xlogrecovery.c:562
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para o local do WAL (LSN) \"%X/%X\""

#: access/transam/xlogrecovery.c:566
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para ponto de consistência mais antigo"

#: access/transam/xlogrecovery.c:569
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "iniciando recuperação do arquivador"

#: access/transam/xlogrecovery.c:637
#, c-format
msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
msgstr "iniciando recuperação de cópia de segurança com redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X no ID da linha do tempo %u"

#: access/transam/xlogrecovery.c:669
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "não foi possível encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de controle"

#: access/transam/xlogrecovery.c:670 access/transam/xlogrecovery.c:680
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
msgstr ""
"Se estiver restaurando a partir de uma cópia de segurança, toque em \"%s/recovery.signal\" e adicione as opções de recuperação necessárias.\n"
"Se não estiver restaurando a partir de uma cópia de segurança, tente remover o arquivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenha cuidado: a remoção de \"%s/backup_label\" resultará em uma instância corrompida se for restaurada a partir de uma cópia de segurança."

#: access/transam/xlogrecovery.c:679
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle requerido"

#: access/transam/xlogrecovery.c:708 commands/tablespace.c:670
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar link simbólico \"%s\": %m"

#: access/transam/xlogrecovery.c:740 access/transam/xlogrecovery.c:746
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando o arquivo \"%s\", porque não existe nenhum arquivo \"%s\""

#: access/transam/xlogrecovery.c:742
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "O arquivo \"%s\" foi renomeado para \"%s\"."

#: access/transam/xlogrecovery.c:748
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Não foi possível renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %m."

#: access/transam/xlogrecovery.c:787
#, c-format
msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
msgstr "reiniciando recuperação de cópia de segurança com redo LSN %X/%X"

#: access/transam/xlogrecovery.c:812
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "não foi possível localizar registro do ponto de controle válido"

#: access/transam/xlogrecovery.c:836
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "linha do tempo solicitada %u não é descendente do histórico do servidor"

#: access/transam/xlogrecovery.c:838
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Último ponto de controle está em %X/%X na linha do tempo %u, mas no histórico da linha do tempo solicitada, o servidor bifurcou daquela linha do tempo em %X/%X."

#: access/transam/xlogrecovery.c:852
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "linha do tempo solicitada %u não contém o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"

#: access/transam/xlogrecovery.c:880
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "o próximo ID de transação não é válido"

#: access/transam/xlogrecovery.c:885
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "refazer inválido no registro do ponto de verificação"

#: access/transam/xlogrecovery.c:896
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro de refazer inválido no ponto de verificação de desligamento"

#: access/transam/xlogrecovery.c:925
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação automática está em andamento"

#: access/transam/xlogrecovery.c:929
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "recuperação de queda começa na linha do tempo %u e tem como linha do tempo alvo %u"

#: access/transam/xlogrecovery.c:972
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contém dados inconsistentes com o arquivo de controle"

#: access/transam/xlogrecovery.c:973
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Isso significa que a cópia de segurança está corrompida e você terá que utilizar outra cópia de segurança para recuperação."

#: access/transam/xlogrecovery.c:1027
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "o uso do arquivo de comando de recuperação \"%s\" não tem suporte"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1092
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "o modo em-espera não tem suporte por servidores de um único usuário"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1109
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "não foi especificado nem primary_conninfo nem restore_command"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1110
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "O servidor de banco de dados irá pesquisar regularmente o subdiretório pg_wal para verificar se há arquivos ali colocados."

#: access/transam/xlogrecovery.c:1118
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "é necessário especificar o restore_command quando o modo em-espera não estiver ativado"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1156
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "não existe a linha do tempo da meta de recuperação %u"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1246
#: access/transam/xlogrecovery.c:1305 access/transam/xlogrecovery.c:1385
#: access/transam/xlogrecovery.c:1409
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""

#: access/transam/xlogrecovery.c:1306
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "O ID da linha do tempo analisado é %u, mas esperado %u."

#: access/transam/xlogrecovery.c:1688
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "refazer inicia em %X/%X"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1701
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
msgstr "refazer em andamento, tempo decorrido: %ld.%02d s, LSN corrente: %X/%X"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1793
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação consistente"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1825
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "refazer feito em %X/%X uso do sistema: %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1831
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transação efetivada foi em %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1840
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "redo não é requerido"

#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "a recuperação terminou antes que o alvo de recuperação configurado fosse alcançado"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2045
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "contador de registro (contrecord) ausente ignorado com sucesso em %X/%X, sobrescrito em %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2112
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "entrada de diretório não esperada \"%s\" encontrada em %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2114
#, c-format
msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgstr "Todas as entradas do diretório em pg_tblspc/ devem ser links simbólicos."

#: access/transam/xlogrecovery.c:2115
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Remova esses diretórios, ou defina allow_in_place_tablespaces como ON transitoriamente para permitir a conclusão da recuperação."

#: access/transam/xlogrecovery.c:2167
#, c-format
msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
msgstr "recuperação de cópia de segurança concluída com redo LSN %X/%X e end LSN %X/%X"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2197
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "estado de recuperação consistente alcançado em %X/%X"

#. translator: %s is a WAL record description
#: access/transam/xlogrecovery.c:2235
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL em %X/%X para %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2333
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID da linha do tempo anterior não esperado %u (ID da linha do tempo corrente %u) no registro do ponto de verificação"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2342
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u (após %u) no registro do ponto de verificação"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2358
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no registro do ponto de verificação, antes de atingir o ponto de recuperação mínimo %X/%X na linha do tempo %u"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2542 access/transam/xlogrecovery.c:2818
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "recuperação parada após atingir consistência"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2563
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "recuperação parando antes do local do WAL (LSN) \"%X/%X\""

#: access/transam/xlogrecovery.c:2653
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2660
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2713
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2731
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "recuperação parando após a localização do WAL (LSN) \"%X/%X\""

#: access/transam/xlogrecovery.c:2798
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2806
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2887
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausando no final da recuperação"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2888
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para promover."

#: access/transam/xlogrecovery.c:2891 access/transam/xlogrecovery.c:4628
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "recuperação está em pausa"

#: access/transam/xlogrecovery.c:2892
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Execute pg_wal_replay_resume() para continuar."

#: access/transam/xlogrecovery.c:3155
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "ID da linha do tempo não esperado %u no segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u"

#: access/transam/xlogrecovery.c:3363
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: %m"

#: access/transam/xlogrecovery.c:3370
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "não foi possível ler do segmento do WAL %s, LSN %X/%X, deslocamento %u: leitura %d de %zu"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4010
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "localização do ponto de verificação inválida"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4020
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "registro do ponto de verificação inválido"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4026
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de verificação"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4034
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de verificação"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4040
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "comprimento inválido do registro do ponto de verificação"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4094
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de banco de dados"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4108
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "nova linha do tempo %u bifurcou da linha do tempo %u do sistema de banco de dados antes do ponto de recuperação atual %X/%X"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4127
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "nova linha do tempo é %u"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4330
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "solicitado o desligamento do processo receptor de WAL"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4390
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "pedido de promoção foi recebido"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4619
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "não é possível ativar hot standby, porque a configuração dos parâmetros não é suficiente"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4620 access/transam/xlogrecovery.c:4647
#: access/transam/xlogrecovery.c:4677
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor primário, onde seu valor era %d."

#: access/transam/xlogrecovery.c:4629
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Se a restauração sair da pausa, o servidor será parado."

#: access/transam/xlogrecovery.c:4630
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Você poderá então reiniciar o servidor após fazer as alterações necessárias na configuração."

#: access/transam/xlogrecovery.c:4641
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "a promoção não é possível devido a configurações de parâmetros insuficiente"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4651
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Reinicie o servidor após fazer as alterações necessárias na configuração."

#: access/transam/xlogrecovery.c:4675
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "recuperação interrompida devido a configuração dos parâmetros não ser suficiente"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Você poderá reiniciar o servidor após fazer as alterações necessárias na configuração."

#: access/transam/xlogrecovery.c:4723
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "especificados múltiplos alvos de recuperação"

#: access/transam/xlogrecovery.c:4724
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Pode ser definido no máximo um entre recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid."

#: access/transam/xlogrecovery.c:4735
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "O único valor permitido é \"immediate\"."

#: access/transam/xlogrecovery.c:4887 utils/adt/timestamp.c:186
#: utils/adt/timestamp.c:439
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""

#: access/transam/xlogrecovery.c:4932
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido."

#: access/transam/xlogutils.c:1039
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: %m"
msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, deslocamento %d: %m"

#: access/transam/xlogutils.c:1046
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, offset %d: read %d of %d"
msgstr "não foi possível ler o segmento do WAL %s, deslocamento %d: leitura %d de %d"

#: archive/shell_archive.c:96
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"

#: archive/shell_archive.c:98 archive/shell_archive.c:108
#: archive/shell_archive.c:114 archive/shell_archive.c:123
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"

#: archive/shell_archive.c:105
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"

#: archive/shell_archive.c:107 postmaster/postmaster.c:3678
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do valor hexadecimal."

#: archive/shell_archive.c:112
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"

#: archive/shell_archive.c:121
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"

#: backup/backup_manifest.c:253
#, c-format
msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
msgstr "esperada linha do tempo final %u, mas encontrada linha do tempo %u"

#: backup/backup_manifest.c:277
#, c-format
msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
msgstr "esperada linha do tempo de início %u, mas encontrada linha do tempo %u"

#: backup/backup_manifest.c:304
#, c-format
msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
msgstr "linha do tempo inicial %u não encontrada no histórico de linha do tempo %u"

#: backup/backup_manifest.c:355
#, c-format
msgid "could not rewind temporary file"
msgstr "não foi possível retroceder o arquivo temporário"

#: backup/basebackup.c:470
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "não foi possível encontrar os arquivos do WAL"

#: backup/basebackup.c:485 backup/basebackup.c:500 backup/basebackup.c:509
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "não foi possível encontrar os arquivo do WAL \"%s\""

#: backup/basebackup.c:551 backup/basebackup.c:576
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamanho de arquivo do WAL \"%s\" não esperado"

#: backup/basebackup.c:646
#, c-format
msgid "%lld total checksum verification failure"
msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
msgstr[0] "%lld falha ao verificar a soma de verificação total"
msgstr[1] "%lld falhas ao verificar a soma de verificação total"

#: backup/basebackup.c:653
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "falha na verificação da soma de verificação durante a cópia de segurança base"

#: backup/basebackup.c:722 backup/basebackup.c:731 backup/basebackup.c:742
#: backup/basebackup.c:759 backup/basebackup.c:768 backup/basebackup.c:779
#: backup/basebackup.c:796 backup/basebackup.c:805 backup/basebackup.c:817
#: backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:855 backup/basebackup.c:866
#: backup/basebackup.c:877 backup/basebackup.c:890
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "opção \"%s\" duplicada"

#: backup/basebackup.c:750
#, c-format
msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
msgstr "tipo de ponto de verificação não reconhecido: \"%s\""

#: backup/basebackup.c:785
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"

#: backup/basebackup.c:830
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "opção de manifesto não reconhecida: \"%s\""

#: backup/basebackup.c:846
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "algoritmo de soma de verificação não reconhecido: \"%s\""

#: backup/basebackup.c:881
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "algoritmo de cmpressão não reconhecido: \"%s\""

#: backup/basebackup.c:897
#, c-format
msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
msgstr "opção de cópia de segurança base não reconhecida: \"%s\""

#: backup/basebackup.c:908
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "as somas de verificação de manifesto requerem um manifesto de cópia de segurança"

#: backup/basebackup.c:917
#, c-format
msgid "target detail cannot be used without target"
msgstr "detalhes do destino não podem ser usados sem destino"

#: backup/basebackup.c:926 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
msgstr "o destino \"%s\" não aceita detalhe de destino"

#: backup/basebackup.c:937
#, c-format
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
msgstr "os detalhes da compressão não podem ser especificados a menos que a compressão esteja ativada"

#: backup/basebackup.c:950
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "especificação de compressão inválida: %s"

#: backup/basebackup.c:1116 backup/basebackup.c:1298
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %m"

#: backup/basebackup.c:1434
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\""

#: backup/basebackup.c:1546
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "número de segmento inválido %d no arquivo \"%s\""

#: backup/basebackup.c:1578
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "não foi possível examinar a soma de verificação no arquivo \"%s\", bloco %u: o tamanho do buffer de leitura %d e o tamanho da página %d são diferentes"

#: backup/basebackup.c:1662
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "verificação de soma de verificação falhou no arquivo \"%s\", bloco %u: calculado %X, mas esperado %X"

#: backup/basebackup.c:1669
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "as demais falhas de exame da soma de verificação no arquivo \"%s\" não serão relatadas"

#: backup/basebackup.c:1725
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "o arquivo \"%s\" tem um total de %d falha no exame da soma de verificação"
msgstr[1] "o arquivo \"%s\" tem um total de %d falhas no exame da soma de verificação"

#: backup/basebackup.c:1771
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nome do arquivo muito longo para o formato tar: \"%s\""

#: backup/basebackup.c:1776
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destino do link simbólico muito longo para o formato tar: nome do arquivo \"%s\", destino \"%s\""

#: backup/basebackup_gzip.c:67
#, c-format
msgid "gzip compression is not supported by this build"
msgstr "a compressão gzip não tem suporte por essa construção"

#: backup/basebackup_gzip.c:143
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "não foi possível inicializar a biblioteca de compressão"

#: backup/basebackup_lz4.c:67
#, c-format
msgid "lz4 compression is not supported by this build"
msgstr "a compressão lz4 não tem suporte por esta construção"

#: backup/basebackup_server.c:75
#, c-format
msgid "permission denied to create backup stored on server"
msgstr "permissão negada para criar cópia de segurança armazenada no servidor"

#: backup/basebackup_server.c:76
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create a backup stored on the server."
msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem criar uma cópia de segurança armazenada no servidor."

#: backup/basebackup_server.c:91
#, c-format
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
msgstr "caminho relativo não permitido para cópia de segurança armazenada no servidor"

#: backup/basebackup_server.c:104 commands/dbcommands.c:478
#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:179
#: commands/tablespace.c:599 commands/tablespace.c:644 replication/slot.c:1731
#: storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar o diretório \"%s\": %m"

#: backup/basebackup_server.c:117
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "diretório \"%s\" existe mas não está vazio"

#: backup/basebackup_server.c:125 utils/init/postinit.c:1164
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível acessar o diretório \"%s\": %m"

#: backup/basebackup_server.c:177 backup/basebackup_server.c:184
#: backup/basebackup_server.c:270 backup/basebackup_server.c:277
#: storage/smgr/md.c:504 storage/smgr/md.c:511 storage/smgr/md.c:593
#: storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:865
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Verifique o espaço em disco livre."

#: backup/basebackup_server.c:181 backup/basebackup_server.c:274
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\": escritos apenas %d de %d bytes no deslocamento %u"

#: backup/basebackup_target.c:146
#, c-format
msgid "unrecognized target: \"%s\""
msgstr "destino não reconhecido: \"%s\""

#: backup/basebackup_target.c:237
#, c-format
msgid "target \"%s\" requires a target detail"
msgstr "o destino \"%s\" requer detalhe do destino"

#: backup/basebackup_zstd.c:66
#, c-format
msgid "zstd compression is not supported by this build"
msgstr "a compressão zstd não tem suporte por esta construção"

#: backup/basebackup_zstd.c:117
#, c-format
msgid "could not set compression worker count to %d: %s"
msgstr "não foi possível definir a contagem de processo trabalhador de compressão para %d: %s"

#: backup/basebackup_zstd.c:129
#, c-format
msgid "could not enable long-distance mode: %s"
msgstr "não foi possível ativar o modo de longa distância: %s"

#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:721 tcop/postgres.c:3819
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"

#: bootstrap/bootstrap.c:248 postmaster/postmaster.c:726 tcop/postgres.c:3824
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"

#: bootstrap/bootstrap.c:289
#, c-format
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X requer uma potência de dois entre 1 MB e 1 GB"

#: bootstrap/bootstrap.c:295 postmaster/postmaster.c:844
#: postmaster/postmaster.c:857
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"

#: bootstrap/bootstrap.c:304
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos\n"

#: catalog/aclchk.c:201
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a funções de banco de dados (roles)"

#: catalog/aclchk.c:323
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:328
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:336
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:341
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:352
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:357
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:365
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:370
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:402
#, c-format
msgid "grantor must be current user"
msgstr "o concedente deve ser o usuário corrente"

#: catalog/aclchk.c:470 catalog/aclchk.c:1045
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para relação"

#: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1049
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para sequência"

#: catalog/aclchk.c:478
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para banco de dados"

#: catalog/aclchk.c:482
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para domínio"

#: catalog/aclchk.c:486 catalog/aclchk.c:1053
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para função"

#: catalog/aclchk.c:490
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para linguagem"

#: catalog/aclchk.c:494
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para objeto grande"

#: catalog/aclchk.c:498 catalog/aclchk.c:1069
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para esquema"

#: catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:1057
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for procedure"
msgstr "o tipo de privilégio inválido %s para procedimento"

#: catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:1061
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for routine"
msgstr "tipo de privilégio inválido %s para rotina"

#: catalog/aclchk.c:510
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "tipo de privilégio %s não é válido para espaço de tabelas"

#: catalog/aclchk.c:514 catalog/aclchk.c:1065
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para tipo de ddaos"

#: catalog/aclchk.c:518
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para empacotador de dados estrangeiros"

#: catalog/aclchk.c:522
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "o tipo de privilégio %s não é válido para servidor estrangeiro"

#: catalog/aclchk.c:526
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for parameter"
msgstr "o tipo de privilégio inválido %s para parâmetro"

#: catalog/aclchk.c:565
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"

#: catalog/aclchk.c:728 catalog/aclchk.c:3555 catalog/objectaddress.c:1092
#: catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:286
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "não existe o objeto grande %u"

#: catalog/aclchk.c:1102
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"

#: catalog/aclchk.c:1138
#, c-format
msgid "permission denied to change default privileges"
msgstr "permissão negada para alterar privilégios padrão"

#: catalog/aclchk.c:1256
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "não é possível usar a cláusula IN SCHEMA ao usar GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"

#: catalog/aclchk.c:1595 catalog/catalog.c:631 catalog/objectaddress.c:1561
#: catalog/pg_publication.c:533 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:837
#: commands/sequence.c:1663 commands/tablecmds.c:7342 commands/tablecmds.c:7498
#: commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7622
#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7808
#: commands/tablecmds.c:7902 commands/tablecmds.c:7961
#: commands/tablecmds.c:8050 commands/tablecmds.c:8080
#: commands/tablecmds.c:8208 commands/tablecmds.c:8290
#: commands/tablecmds.c:8424 commands/tablecmds.c:8536
#: commands/tablecmds.c:12261 commands/tablecmds.c:12442
#: commands/tablecmds.c:12603 commands/tablecmds.c:13798
#: commands/tablecmds.c:16329 commands/trigger.c:949 parser/analyze.c:2529
#: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1068
#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3422
#: parser/parse_utilcmd.c:3458 parser/parse_utilcmd.c:3500 utils/adt/acl.c:2876
#: utils/adt/ruleutils.c:2797
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a coluna \"%s\" da relação \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:1840
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" é um índice"

#: catalog/aclchk.c:1847 commands/tablecmds.c:13955 commands/tablecmds.c:17231
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"

#: catalog/aclchk.c:1855 catalog/objectaddress.c:1401 commands/sequence.c:1171
#: commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:17195 utils/adt/acl.c:2084
#: utils/adt/acl.c:2114 utils/adt/acl.c:2146 utils/adt/acl.c:2178
#: utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2236
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma sequência"

#: catalog/aclchk.c:1893
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "a sequência \"%s\" dá suporte aos privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"

#: catalog/aclchk.c:1910
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"

#: catalog/aclchk.c:2072
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "tipo de privilégio %s não é válido para coluna"

#: catalog/aclchk.c:2085
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "sequência \"%s\" só tem suporte para privilégios SELECT"

#: catalog/aclchk.c:2275
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "a linguagem \"%s\" não é confiável"

#: catalog/aclchk.c:2277
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT e REVOKE não são permitidos em linguagens não confiáveis, porque somente superusuários podem usar linguagens não confiáveis."

#: catalog/aclchk.c:2427
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "não é possível definir privilégios para tipos matriz"

#: catalog/aclchk.c:2428
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Defina os privilégios do tipo do elemento."

#: catalog/aclchk.c:2435 catalog/objectaddress.c:1667
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" não é um domínio"

#: catalog/aclchk.c:2619
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"

#: catalog/aclchk.c:2684
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "permissão negada para agregação %s"

#: catalog/aclchk.c:2687
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "permissão negada para ordenação %s"

#: catalog/aclchk.c:2690
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "permissão negada para coluna %s"

#: catalog/aclchk.c:2693
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "permissão negada para conversão %s"

#: catalog/aclchk.c:2696
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "permissão negada para banco de dados %s"

#: catalog/aclchk.c:2699
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "permissão negada para domínio %s"

#: catalog/aclchk.c:2702
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "permissão negada para gatilho de eventos %s"

#: catalog/aclchk.c:2705
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "permissão negada para extensão %s"

#: catalog/aclchk.c:2708
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "permissão negada para o empacotador de dados estrangeiros %s"

#: catalog/aclchk.c:2711
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "permissão negada para o servidor estrangeiro %s"

#: catalog/aclchk.c:2714
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "permissão negada para a tabela estrangeira %s"

#: catalog/aclchk.c:2717
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "permissão negada para função %s"

#: catalog/aclchk.c:2720
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "permissão negada para o índice %s"

#: catalog/aclchk.c:2723
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "permissão negada para linguagem %s"

#: catalog/aclchk.c:2726
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "permissão negada para objeto grande %s"

#: catalog/aclchk.c:2729
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "permissão negada para visão materializada %s"

#: catalog/aclchk.c:2732
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"

#: catalog/aclchk.c:2735
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "permissão negada para operador %s"

#: catalog/aclchk.c:2738
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "permissão negada para família de operador %s"

#: catalog/aclchk.c:2741
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "permissão negada para parâmetro %s"

#: catalog/aclchk.c:2744
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "permissão negada para política %s"

#: catalog/aclchk.c:2747
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "permissão negada para procedimento %s"

#: catalog/aclchk.c:2750
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "permissão negada para publicação %s"

#: catalog/aclchk.c:2753
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "permissão negada para rotina %s"

#: catalog/aclchk.c:2756
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "permissão negada para esquema %s"

#: catalog/aclchk.c:2759 commands/sequence.c:659 commands/sequence.c:885
#: commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:968 commands/sequence.c:1761
#: commands/sequence.c:1810
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "permissão negada para sequência %s"

#: catalog/aclchk.c:2762
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "permissão negada para o objeto de estatísticas %s"

#: catalog/aclchk.c:2765
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "permissão negada para subscrição %s"

#: catalog/aclchk.c:2768
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "permissão negada para tabela %s"

#: catalog/aclchk.c:2771
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "permissão negada para o espaço de tabelas %s"

#: catalog/aclchk.c:2774
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "permissão negada para configuração de procura de texto completo %s"

#: catalog/aclchk.c:2777
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "permissão negada para dicionário de procura de texto completo %s"

#: catalog/aclchk.c:2780
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "permissão negada para tipo %s"

#: catalog/aclchk.c:2783
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "permissão negada para visão %s"

#: catalog/aclchk.c:2819
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "é necessário ser o dono da agregação %s"

#: catalog/aclchk.c:2822
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "é necessário ser o dono da ordenação %s"

#: catalog/aclchk.c:2825
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "é necessário ser o dono da conversão %s"

#: catalog/aclchk.c:2828
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "é necessário ser o dono do banco de dados %s"

#: catalog/aclchk.c:2831
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "é necessário ser o dono do domínio %s"

#: catalog/aclchk.c:2834
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "é necessário ser o dono do gatilho de eventos %s"

#: catalog/aclchk.c:2837
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "é necessário ser o dono da extensão %s"

#: catalog/aclchk.c:2840
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "é necessário ser o dono de empacotador de dados estrangeiros %s"

#: catalog/aclchk.c:2843
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "é necessário ser o dono de servidor estrangeiro %s"

#: catalog/aclchk.c:2846
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "é necessário ser o dono da tabela estrangeira %s"

#: catalog/aclchk.c:2849
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "é necessário ser o dono da função %s"

#: catalog/aclchk.c:2852
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "é necessário ser o dono do índice %s"

#: catalog/aclchk.c:2855
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "é necessário ser o dono da linguagem %s"

#: catalog/aclchk.c:2858
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "é necessário ser o dono do objeto grande %s"

#: catalog/aclchk.c:2861
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "é necessário ser o dono da visão materializada %s"

#: catalog/aclchk.c:2864
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "é necessário ser o dono da classe de operador %s"

#: catalog/aclchk.c:2867
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "é necessário ser o dono do operador %s"

#: catalog/aclchk.c:2870
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "é necessário ser o dono da família de operador %s"

#: catalog/aclchk.c:2873
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "é necessário ser o dono do procedimento %s"

#: catalog/aclchk.c:2876
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "é necessário ser o dono da publicação %s"

#: catalog/aclchk.c:2879
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "é necessário ser o dono da rotina %s"

#: catalog/aclchk.c:2882
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "é necessário ser o dono da sequência %s"

#: catalog/aclchk.c:2885
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "é necessário ser o dono da subscrição %s"

#: catalog/aclchk.c:2888
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "é necessário ser o dono da tabela %s"

#: catalog/aclchk.c:2891
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "é necessário ser o dono do tipo de dados %s"

#: catalog/aclchk.c:2894
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "é necessário ser o dono da visão %s"

#: catalog/aclchk.c:2897
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "é necessário ser o dono do esquema %s"

#: catalog/aclchk.c:2900
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "é necessário ser o dono do objeto de estatísticas %s"

#: catalog/aclchk.c:2903
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "é necessário ser o dono da espaço de tabelas %s"

#: catalog/aclchk.c:2906
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "é necessário ser o dono da configuração de procura de texto completo %s"

#: catalog/aclchk.c:2909
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "é necessário ser o dono do dicionário de procura de texto completo %s"

#: catalog/aclchk.c:2923
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "é necessário ser o dono da relação %s"

#: catalog/aclchk.c:2969
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""

#: catalog/aclchk.c:3104 catalog/aclchk.c:3984 catalog/aclchk.c:4015
#, c-format
msgid "%s with OID %u does not exist"
msgstr "não existe %s com OID %u"

#: catalog/aclchk.c:3188 catalog/aclchk.c:3207
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "não existe o atributo %d da relação com OID %u"

#: catalog/aclchk.c:3302
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "não existe a relação com OID %u"

#: catalog/aclchk.c:3476
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "não existe o parâmetro da ACL com OID %u"

#: catalog/aclchk.c:3640 commands/collationcmds.c:813
#: commands/publicationcmds.c:1746
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "não existe o esquema com OID %u"

#: catalog/aclchk.c:3705 utils/cache/typcache.c:390 utils/cache/typcache.c:445
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "não existe o tipo de dados com OID %u"

#: catalog/catalog.c:449
#, c-format
msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
msgstr "ainda procurando por um OID não utilizado na relação \"%s\""

#: catalog/catalog.c:451
#, c-format
msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
msgstr[0] "Os candidatos a OID foram verificados %llu vez, mas nenhum OID não utilizado foi encontrado ainda."
msgstr[1] "Os candidatos a OID foram verificados %llu vezes, mas nenhum OID não utilizado foi encontrado ainda."

#: catalog/catalog.c:476
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
msgstr[0] "foi atribuído um novo OID na relação \"%s\" após %llu nova tentativa"
msgstr[1] "foi atribuído um novo OID na relação \"%s\" após %llu nova tentativas"

#: catalog/catalog.c:609 catalog/catalog.c:676
#, c-format
msgid "must be superuser to call %s()"
msgstr "é necessário ser um superusuário para chamar %s()"

#: catalog/catalog.c:618
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() só pode ser usado em catálogos do sistema"

#: catalog/catalog.c:623 parser/parse_utilcmd.c:2273
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""

#: catalog/catalog.c:640
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of type oid"
msgstr "a coluna \"%s\" não é do tipo oid"

#: catalog/catalog.c:647
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "o índice \"%s\" não é o índice para a coluna \"%s\""

#: catalog/dependency.c:553 catalog/pg_shdepend.c:658
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "não é possível remover %s, porque este é requerido pelo sistema de banco de dados"

#: catalog/dependency.c:845 catalog/dependency.c:1072
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "não é possível remover %s, porque %s o requer"

#: catalog/dependency.c:847 catalog/dependency.c:1074
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."

#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1162
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"

#: catalog/dependency.c:1177 catalog/dependency.c:1186
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "removendo em cascata %s"

#: catalog/dependency.c:1194 catalog/pg_shdepend.c:823
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and %d other object (see server log for list)"
msgid_plural ""
"\n"
"and %d other objects (see server log for list)"
msgstr[0] ""
"\n"
"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
msgstr[1] ""
"\n"
"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"

#: catalog/dependency.c:1206
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "não é possível remover %s, porque outros objetos dependem dele"

#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1216
#: catalog/dependency.c:1227 commands/tablecmds.c:1331
#: commands/tablecmds.c:14442 commands/tablespace.c:466 commands/user.c:1303
#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:446 libpq/auth.c:326
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1044 replication/syncrep.c:1017
#: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1366 utils/misc/guc.c:3122
#: utils/misc/guc.c:3158 utils/misc/guc.c:3228 utils/misc/guc.c:6632
#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:6700 utils/misc/guc.c:6743
#: utils/misc/guc.c:6785
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: catalog/dependency.c:1210 catalog/dependency.c:1217
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."

#: catalog/dependency.c:1214
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "não é possível remover o(s) objeto(s) desejado(s), porque outros objetos dependem dele"

#: catalog/dependency.c:1222
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"

#: catalog/dependency.c:1906
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "uma constante do tipo %s não pode ser usada aqui"

#: catalog/dependency.c:2431 parser/parse_relation.c:3413
#: parser/parse_relation.c:3423
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a coluna %d da relação \"%s\""

#: catalog/heap.c:324
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""

#: catalog/heap.c:326
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "As modificações no catálogo do sistema estão desativadas no momento."

#: catalog/heap.c:466 commands/tablecmds.c:2370 commands/tablecmds.c:3043
#: commands/tablecmds.c:6925
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"

#: catalog/heap.c:484 commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"

#: catalog/heap.c:500
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"

#. translator: first %s is an integer not a name
#: catalog/heap.c:578
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "a coluna de chave de partição %s tem pseudotipo %s"

#: catalog/heap.c:583
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"

#: catalog/heap.c:614
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio"

#. translator: first %s is an integer not a name
#: catalog/heap.c:669
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para a coluna de chave de partição %s com o tipo ordenável %s"

#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:203 commands/createas.c:512
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável"

#: catalog/heap.c:1151 catalog/index.c:887 commands/createas.c:408
#: commands/tablecmds.c:3983
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"

#: catalog/heap.c:1167 catalog/pg_type.c:434 catalog/pg_type.c:782
#: catalog/pg_type.c:954 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
#: commands/typecmds.c:754 commands/typecmds.c:1169 commands/typecmds.c:1395
#: commands/typecmds.c:1575 commands/typecmds.c:2546
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "tipo \"%s\" já existe"

#: catalog/heap.c:1168
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar um nome que não conflite com outro tipo existente."

#: catalog/heap.c:1208
#, c-format
msgid "toast relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valor toast relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária"

#: catalog/heap.c:1219
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID do heap de pg_class não configurado no modo de atualização binária"

#: catalog/heap.c:1229
#, c-format
msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valor relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária"

#: catalog/heap.c:2122
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "não é possível adicionar a restrição NO INHERIT à tabela particionada \"%s\""

#: catalog/heap.c:2397
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"

#: catalog/heap.c:2567 catalog/index.c:901 catalog/pg_constraint.c:682
#: commands/tablecmds.c:8911
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"

#: catalog/heap.c:2574
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na relação \"%s\""

#: catalog/heap.c:2585
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição herdada na relação \"%s\""

#: catalog/heap.c:2595
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na relação \"%s\""

#: catalog/heap.c:2600
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"

#: catalog/heap.c:2626 catalog/pg_constraint.c:811 commands/tablecmds.c:2668
#: commands/tablecmds.c:3195 commands/tablecmds.c:6857
#: commands/tablecmds.c:15264 commands/tablecmds.c:15405
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "excesso de pais de herança"

#: catalog/heap.c:2710
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "não é possível usar a coluna gerada \"%s\" na expressão de geração de coluna"

#: catalog/heap.c:2712
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Uma coluna gerada não pode fazer referência a outra coluna gerada."

#: catalog/heap.c:2718
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "não é possível usar uma variável de linha na expressão de geração de coluna"

#: catalog/heap.c:2719
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Isso faria com que a coluna gerada dependesse de seu próprio valor."

#: catalog/heap.c:2774
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "a expressão de geração não é imutável"

#: catalog/heap.c:2802 rewrite/rewriteHandler.c:1297
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"

#: catalog/heap.c:2807 commands/prepare.c:334 parser/analyze.c:2753
#: parser/parse_target.c:593 parser/parse_target.c:883
#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1302
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."

#: catalog/heap.c:2854
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"

#: catalog/heap.c:3160
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinação de ON COMMIT com chave estrangeira não tem suporte"

#: catalog/heap.c:3161
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "A tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas não têm a mesma definição de ON COMMIT."

#: catalog/heap.c:3166
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "não é possível truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave estrangeira"

#: catalog/heap.c:3167
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."

#: catalog/heap.c:3169
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou use TRUNCATE ... CASCADE."

#: catalog/index.c:225 parser/parse_utilcmd.c:2179
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "não são permitidas múltiplas chaves primárias na tabela \"%s\""

#: catalog/index.c:239
#, c-format
msgid "primary keys cannot use NULLS NOT DISTINCT indexes"
msgstr "chaves primárias não podem usar índices NULLS NOT DISTINCT"

#: catalog/index.c:256
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"

#: catalog/index.c:273
#, c-format
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "a coluna de chave primária \"%s\" não está marcada como NOT NULL"

#: catalog/index.c:786 catalog/index.c:1942
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não têm suporte"

#: catalog/index.c:826
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "ordenações não determinísticos não têm suporte pela classe de operador \"%s\""

#: catalog/index.c:841
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não têm suporte"

#: catalog/index.c:850 catalog/index.c:1318
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "a criação concorrente de índices para restrições de exclusão não tem suporte"

#: catalog/index.c:859
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"

#: catalog/index.c:879 commands/createas.c:423 commands/sequence.c:158
#: parser/parse_utilcmd.c:209
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"

#: catalog/index.c:929
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID do índice pg_class não configurado no modo de atualização binária"

#: catalog/index.c:939 utils/cache/relcache.c:3731
#, c-format
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "valor do índice relfilenumber não definido quando no modo de atualização binária"

#: catalog/index.c:2241
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação"

#: catalog/index.c:3675
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "não é possível reindexar tabelas temporárias de outras sessões"

#: catalog/index.c:3686 commands/indexcmds.c:3607
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "não é possível reindexar índice inválido na tabela TOAST"

#: catalog/index.c:3702 commands/indexcmds.c:3487 commands/indexcmds.c:3631
#: commands/tablecmds.c:3398
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "não é possível mover a relação do sistema \"%s\""

#: catalog/index.c:3846
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "o índice \"%s\" foi reindexado"

#: catalog/index.c:3983
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "não é possível reindexar o índice inválido \"%s.%s\" na tabela TOAST, ignorando"

#: catalog/namespace.c:260 catalog/namespace.c:464 catalog/namespace.c:556
#: commands/trigger.c:5736
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\""

#: catalog/namespace.c:317
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"

#: catalog/namespace.c:398
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "não foi possível obter bloqueio na relação \"%s.%s\""

#: catalog/namespace.c:403 commands/lockcmds.c:144 commands/lockcmds.c:224
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "não foi possível obter bloqueio na relação \"%s\""

#: catalog/namespace.c:431 parser/parse_relation.c:1430
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "não existe a relação \"%s.%s\""

#: catalog/namespace.c:436 parser/parse_relation.c:1443
#: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a relação \"%s\""

#: catalog/namespace.c:502 catalog/namespace.c:3073 commands/extension.c:1611
#: commands/extension.c:1617
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"

#: catalog/namespace.c:654 catalog/namespace.c:667
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "não é possível criar relações em esquemas temporárias de outras sessões"

#: catalog/namespace.c:658
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "não é possível criar relação temporária em esquema que não é temporário"

#: catalog/namespace.c:673
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários"

#: catalog/namespace.c:2265
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o objeto de estatísticas \"%s\""

#: catalog/namespace.c:2388
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o analisador de procura de texto completo \"%s\""

#: catalog/namespace.c:2514 utils/adt/regproc.c:1439
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o dicionário de procura de texto completo \"%s\""

#: catalog/namespace.c:2641
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o modelo de procura de texto completo \"%s\""

#: catalog/namespace.c:2767 commands/tsearchcmds.c:1168
#: utils/adt/regproc.c:1329 utils/cache/ts_cache.c:635
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a configuração de procura de texto completo \"%s\""

#: catalog/namespace.c:2880 parser/parse_expr.c:832 parser/parse_target.c:1260
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"

#: catalog/namespace.c:2886 gram.y:18569 gram.y:18609 parser/parse_expr.c:839
#: parser/parse_target.c:1267
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "nome qualificado impróprio (nomes com pontos demais): %s"

#: catalog/namespace.c:3016
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "não é possível mover objetos para dentro ou fora de esquemas temporários"

#: catalog/namespace.c:3022
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "não é possível mover objetos para dentro ou para fora do esquema TOAST"

#: catalog/namespace.c:3095 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
#: commands/tablecmds.c:1276 utils/adt/regproc.c:1668
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o esquema \"%s\""

#: catalog/namespace.c:3126
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "o nome de relação não é válido (nomes com pontos demais): %s"

#: catalog/namespace.c:3693 utils/adt/regproc.c:1056
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a ordenação \"%s\" para a codificação \"%s\""

#: catalog/namespace.c:3748
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a conversão \"%s\""

#: catalog/namespace.c:4012
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""

#: catalog/namespace.c:4028
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "não é possível criar tabelas temporárias durante recuperação"

#: catalog/namespace.c:4034
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "não é possível criar tabelas temporárias durante uma operação paralela"

#: catalog/objectaddress.c:1409 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376
#: commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:290 commands/tablecmds.c:2202
#: commands/tablecmds.c:12378
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela"

#: catalog/objectaddress.c:1416 commands/tablecmds.c:260
#: commands/tablecmds.c:17200 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" não é uma visão"

#: catalog/objectaddress.c:1423 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:266
#: commands/tablecmds.c:17205
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" não é uma visão materializada"

#: catalog/objectaddress.c:1430 commands/tablecmds.c:284
#: commands/tablecmds.c:17210
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela estrangeira"

#: catalog/objectaddress.c:1471
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "é necessário ser especificada a relação e o nome do objeto"

#: catalog/objectaddress.c:1547 catalog/objectaddress.c:1600
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "nome da coluna deve ser qualificado"

#: catalog/objectaddress.c:1619
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe valor padrão para a coluna \"%s\" da relação \"%s\""

#: catalog/objectaddress.c:1656 commands/functioncmds.c:137
#: commands/tablecmds.c:276 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3691
#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
#: utils/adt/acl.c:4441
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o tipo de dados \"%s\""

#: catalog/objectaddress.c:1775
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "não existe a operador %d (%s, %s) de %s"

#: catalog/objectaddress.c:1806
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "não existe a função %d (%s, %s) de %s"

#: catalog/objectaddress.c:1857 catalog/objectaddress.c:1883
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe mapeamento de usuário para o usuário \"%s\" no servidor \"%s\""

#: catalog/objectaddress.c:1872 commands/foreigncmds.c:430
#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:700
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a servidor \"%s\""

#: catalog/objectaddress.c:1939
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a relação de publicação \"%s\" na publicação \"%s\""

#: catalog/objectaddress.c:1986
#, c-format
msgid "publication schema \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o esquema de publicação \"%s\" na publicação \"%s\""

#: catalog/objectaddress.c:2044
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "tipo de objeto ACL padrão não reconhecido \"%c\""

#: catalog/objectaddress.c:2045
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Os tipos de objetos válidos são \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."

#: catalog/objectaddress.c:2096
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "não existe ACL padrão para o usuário \"%s\" no esquema \"%s\" em %s"

#: catalog/objectaddress.c:2101
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "não existe ACL padrão para o usuário \"%s\" em %s"

#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2184
#: catalog/objectaddress.c:2239
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "as listas de nomes ou argumentos não podem conter nulos"

#: catalog/objectaddress.c:2161
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto sem suporte \"%s\""

#: catalog/objectaddress.c:2180 catalog/objectaddress.c:2197
#: catalog/objectaddress.c:2262 catalog/objectaddress.c:2346
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "o comprimento da lista de nomes deve ser exatamente %d"

#: catalog/objectaddress.c:2201
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "o OID de objeto grande não pode ser nulo"

#: catalog/objectaddress.c:2210 catalog/objectaddress.c:2280
#: catalog/objectaddress.c:2287
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "o comprimento da lista de nomes deve ser de pelo menos %d"

#: catalog/objectaddress.c:2273 catalog/objectaddress.c:2294
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "o comprimento da lista de argumentos deve ser de exatamente %d"

#: catalog/objectaddress.c:2508 libpq/be-fsstubs.c:329
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "é necessário ser o dono do objeto grande %u"

#: catalog/objectaddress.c:2523 commands/functioncmds.c:1561
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "é necessário ser o dono do tipo de dados %s, ou do tipo de dados %s"

#: catalog/objectaddress.c:2550 catalog/objectaddress.c:2559
#: catalog/objectaddress.c:2565
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"

#: catalog/objectaddress.c:2551 catalog/objectaddress.c:2560
#, c-format
msgid "The current user must have the %s attribute."
msgstr "O usuário corrente deve ter o atributo %s."

#: catalog/objectaddress.c:2566
#, c-format
msgid "The current user must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "O usuário corrente deve ter a opção %s na função de banco de dados (role) \"%s\"."

#: catalog/objectaddress.c:2580
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "é necessário ser um superusuário"

#: catalog/objectaddress.c:2649
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto não reconhecido \"%s\""

#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
#: catalog/objectaddress.c:2941
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "coluna %s de %s"

#: catalog/objectaddress.c:2956
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "função %s"

#: catalog/objectaddress.c:2969
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"

#: catalog/objectaddress.c:3006
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "converte de %s para %s"

#: catalog/objectaddress.c:3039
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenação %s"

#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
#: catalog/objectaddress.c:3070
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restrição %s em %s"

#: catalog/objectaddress.c:3076
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restrição %s"

#: catalog/objectaddress.c:3108
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversão %s"

#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
#: catalog/objectaddress.c:3130
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valor padrão para %s"

#: catalog/objectaddress.c:3141
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "linguagem %s"

#: catalog/objectaddress.c:3149
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"

#: catalog/objectaddress.c:3162
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"

#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"

#: catalog/objectaddress.c:3227
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acesso %s"

#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
#: catalog/objectaddress.c:3276
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"

#. translator: %d is the function number, the first two %s's
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
#: catalog/objectaddress.c:3333
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "função %d (%s, %s) de %s: %s"

#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
#: catalog/objectaddress.c:3385
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "regra %s em %s"

#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
#: catalog/objectaddress.c:3431
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "gatilho %s em %s"

#: catalog/objectaddress.c:3451
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"

#: catalog/objectaddress.c:3479
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "objeto de estatísticas %s"

#: catalog/objectaddress.c:3510
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analisador de procura de texto completo %s"

#: catalog/objectaddress.c:3541
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dicionário de procura de texto completo %s"

#: catalog/objectaddress.c:3572
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modelo de procura de texto completo %s"

#: catalog/objectaddress.c:3603
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuração de procura de texto completo %s"

#: catalog/objectaddress.c:3616
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "role %s"

#: catalog/objectaddress.c:3653 catalog/objectaddress.c:5505
#, c-format
msgid "membership of role %s in role %s"
msgstr "filiação da função de banco de dados (role) %s na função de banco de dados %s"

#: catalog/objectaddress.c:3674
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "banco de dados %s"

#: catalog/objectaddress.c:3690
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "espaço de tabelas %s"

#: catalog/objectaddress.c:3701
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "empacotador de dados estrangeiros %s"

#: catalog/objectaddress.c:3711
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"

#: catalog/objectaddress.c:3744
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeamento de usuário para %s no servidor %s"

#: catalog/objectaddress.c:3796
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"

#: catalog/objectaddress.c:3800
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencentes à função de banco de dados (role) %s"

#: catalog/objectaddress.c:3806
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"

#: catalog/objectaddress.c:3810
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencentes à função de banco de dados (role) %s"

#: catalog/objectaddress.c:3816
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"

#: catalog/objectaddress.c:3820
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"

#: catalog/objectaddress.c:3826
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilégios padrão em novos tipos de dados pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"

#: catalog/objectaddress.c:3830
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão em novos tipos de dados pertencentes à função de banco de dados (role) %s"

#: catalog/objectaddress.c:3836
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão em novos esquemas pertencentes à função de banco de dados (role) %s"

#: catalog/objectaddress.c:3843
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilégios padrão pertencentes à função de banco de dados (role) %s no esquema %s"

#: catalog/objectaddress.c:3847
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilégios padrão pertencentes à função de banco de dados (role) %s"

#: catalog/objectaddress.c:3869
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensão %s"

#: catalog/objectaddress.c:3886
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "gatilho de eventos %s"

#: catalog/objectaddress.c:3910
#, c-format
msgid "parameter %s"
msgstr "parâmetro %s"

#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
#: catalog/objectaddress.c:3953
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "política %s em %s"

#: catalog/objectaddress.c:3967
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicação %s"

#: catalog/objectaddress.c:3980
#, c-format
msgid "publication of schema %s in publication %s"
msgstr "publicação do esquema %s na publicação %s"

#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
#: catalog/objectaddress.c:4011
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publicação de %s na publicação %s"

#: catalog/objectaddress.c:4024
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "subscrição %s"

#: catalog/objectaddress.c:4045
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformação para %s linguagem %s"

#: catalog/objectaddress.c:4116
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabela %s"

#: catalog/objectaddress.c:4121
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"

#: catalog/objectaddress.c:4125
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "sequência %s"

#: catalog/objectaddress.c:4129
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabela toast %s"

#: catalog/objectaddress.c:4133
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "visão %s"

#: catalog/objectaddress.c:4137
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "visão materializada %s"

#: catalog/objectaddress.c:4141
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo composto %s"

#: catalog/objectaddress.c:4145
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabela estrangeira %s"

#: catalog/objectaddress.c:4150
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relação %s"

#: catalog/objectaddress.c:4191
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "família de operador %s para método de acesso %s"

#: catalog/pg_aggregate.c:129
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "agregações não podem ter mais do que %d argumento"
msgstr[1] "agregações não podem ter mais do que %d argumentos"

#: catalog/pg_aggregate.c:144 catalog/pg_aggregate.c:158
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "não é possível determinar o tipo de dados transitório"

#: catalog/pg_aggregate.c:173
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
msgstr "uma agregação de conjunto ordenado VARIADIC deve utilizar tipo VARIADIC ANY"

#: catalog/pg_aggregate.c:199
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
msgstr "uma agregação de conjunto hipotético deve ter argumentos diretos correspondendo a seus argumentos agregados"

#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "o tipo de dados retornado pela função de transição %s não é %s"

#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309
#, c-format
msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"

#: catalog/pg_aggregate.c:335
#, c-format
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "o tipo de dados retornado pela função de transição inversa %s não é %s"

#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3009
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "propriedade STRICT das funções de transição direta e inversa de uma agregação devem corresponder"

#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:554
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
msgstr "função final com argumentos extras não deve ser declarada STRICT"

#: catalog/pg_aggregate.c:427
#, c-format
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "o tipo de dados retornado pela função de combinação %s não é %s"

#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3903
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "função de combinação com tipo de transição %s não deve ser declarada STRICT"

#: catalog/pg_aggregate.c:458
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
msgstr "o tipo de dados retornado pela função de serialização %s não é %s"

#: catalog/pg_aggregate.c:479
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
msgstr "o tipo de dados retornado pela função de desserialização %s não é %s"

#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:191 catalog/pg_proc.c:225
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "não é possível determinar o tipo de dados do resultado"

#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""

#: catalog/pg_aggregate.c:567
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
msgstr "implementação de agregação em movimento retorna tipo %s, mas implementação simples retorna tipo %s"

#: catalog/pg_aggregate.c:578
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr "o operador de classificação só pode ser especificado para agregações de argumento único"

#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:386
#, c-format
msgid "cannot change routine kind"
msgstr "não é possível mudar o tipo de rotina"

#: catalog/pg_aggregate.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is an ordinary aggregate function."
msgstr "\"%s\" é uma função de agregação comum."

#: catalog/pg_aggregate.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" is an ordered-set aggregate."
msgstr "%s é uma agregação de conjunto ordenado."

#: catalog/pg_aggregate.c:712
#, c-format
msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
msgstr "\"%s\" é uma agregação de conjunto hipotético."

#: catalog/pg_aggregate.c:717
#, c-format
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "não é possível mudar o número de argumentos diretos de uma função de agregação"

#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:691
#: commands/typecmds.c:1975 commands/typecmds.c:2021 commands/typecmds.c:2073
#: commands/typecmds.c:2110 commands/typecmds.c:2144 commands/typecmds.c:2178
#: commands/typecmds.c:2212 commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2328
#: commands/typecmds.c:2370 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2171 parser/parse_func.c:2444
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "não existe a função %s"

#: catalog/pg_aggregate.c:864
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "função %s retorna um conjunto"

#: catalog/pg_aggregate.c:879
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
msgstr "função %s deve aceitar VARIADIC ANY ser utilizado nesta agregação"

#: catalog/pg_aggregate.c:903
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"

#: catalog/pg_cast.c:75
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"

#: catalog/pg_class.c:29
#, c-format
msgid "This operation is not supported for tables."
msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas."

#: catalog/pg_class.c:31
#, c-format
msgid "This operation is not supported for indexes."
msgstr "Essa operação não tem suporte para índices."

#: catalog/pg_class.c:33
#, c-format
msgid "This operation is not supported for sequences."
msgstr "Essa operação não tem suporte para sequências."

#: catalog/pg_class.c:35
#, c-format
msgid "This operation is not supported for TOAST tables."
msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas TOAST."

#: catalog/pg_class.c:37
#, c-format
msgid "This operation is not supported for views."
msgstr "Essa operação não tem suporte para visões."

#: catalog/pg_class.c:39
#, c-format
msgid "This operation is not supported for materialized views."
msgstr "Essa operação não tem suporte para visões materializadas."

#: catalog/pg_class.c:41
#, c-format
msgid "This operation is not supported for composite types."
msgstr "Essa operação não tem suporte para tipos de dados compostos."

#: catalog/pg_class.c:43
#, c-format
msgid "This operation is not supported for foreign tables."
msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas estrangeiras."

#: catalog/pg_class.c:45
#, c-format
msgid "This operation is not supported for partitioned tables."
msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas particionadas."

#: catalog/pg_class.c:47
#, c-format
msgid "This operation is not supported for partitioned indexes."
msgstr "Essa operação não tem suporte para índices particionados."

#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:160
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "a ordenação \"%s\" já existe, ignorando"

#: catalog/pg_collation.c:104
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "a ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe, ignorando"

#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:167
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
msgstr "ordenação \"%s\" já existe"

#: catalog/pg_collation.c:114
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe"

#: catalog/pg_constraint.c:690
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para domínio %s já existe"

#: catalog/pg_constraint.c:890 catalog/pg_constraint.c:983
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a restrição \"%s\" na tabela \"%s\""

#: catalog/pg_constraint.c:1083
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "não existe a restrição \"%s\" para o domínio %s"

#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgstr "conversão \"%s\" já existe"

#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"

#: catalog/pg_depend.c:222 commands/extension.c:3368
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\""

#: catalog/pg_depend.c:229 catalog/pg_depend.c:280 commands/extension.c:3408
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\""

#: catalog/pg_depend.c:232
#, c-format
msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
msgstr "Uma extensão não pode substituir um objeto que não seja de sua propriedade."

#: catalog/pg_depend.c:283
#, c-format
msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
msgstr "Uma extensão só pode usar CREATE ... IF NOT EXISTS para pular a criação do objeto, se o objeto conflitante já pertencer a extensão."

#: catalog/pg_depend.c:646
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "não é possível remover a dependência em %s, porque este é um objeto do sistema"

#: catalog/pg_enum.c:137 catalog/pg_enum.c:259 catalog/pg_enum.c:554
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
msgstr "o rótulo do enum \"%s\" não é válido"

#: catalog/pg_enum.c:138 catalog/pg_enum.c:260 catalog/pg_enum.c:555
#, c-format
msgid "Labels must be %d bytes or less."
msgstr "Os rótulos devem ter %d bytes ou menos."

#: catalog/pg_enum.c:288
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe, ignorando"

#: catalog/pg_enum.c:295 catalog/pg_enum.c:598
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
msgstr "rótulo do enum \"%s\" já existe"

#: catalog/pg_enum.c:350 catalog/pg_enum.c:593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente"

#: catalog/pg_enum.c:408
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "o valor de OID de pg_enum não está definido quando no modo de atualização binária"

#: catalog/pg_enum.c:418
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária"

#: catalog/pg_inherits.c:593
#, c-format
msgid "cannot detach partition \"%s\""
msgstr "não é possível desanexar a partição \"%s\""

#: catalog/pg_inherits.c:595
#, c-format
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "A partição está sendo desanexada concorrentemente, ou possui uma desanexação não terminada."

#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4579
#: commands/tablecmds.c:15520
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para concluir a operação de desanexação pendente."

#: catalog/pg_inherits.c:600
#, c-format
msgid "cannot complete detaching partition \"%s\""
msgstr "não é possível concluir a desanexação da partição \"%s\""

#: catalog/pg_inherits.c:602
#, c-format
msgid "There's no pending concurrent detach."
msgstr "Não há desconexão concorrente pendente."

#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:273
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "esquema \"%s\" já existe"

#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"

#: catalog/pg_operator.c:370
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"

#: catalog/pg_operator.c:374 commands/operatorcmds.c:509
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"

#: catalog/pg_operator.c:378
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"

#: catalog/pg_operator.c:382
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"

#: catalog/pg_operator.c:393
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"

#: catalog/pg_operator.c:397 commands/operatorcmds.c:517
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"

#: catalog/pg_operator.c:401 commands/operatorcmds.c:521
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"

#: catalog/pg_operator.c:405
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"

#: catalog/pg_operator.c:409
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"

#: catalog/pg_operator.c:421
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
msgstr "o operador %s já existe"

#: catalog/pg_operator.c:621
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "o operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de classificação"

#: catalog/pg_parameter_acl.c:53
#, c-format
msgid "parameter ACL \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o parâmetro de ACL \"%s\""

#: catalog/pg_parameter_acl.c:88
#, c-format
msgid "invalid parameter name \"%s\""
msgstr "nome de parâmetro inválido \"%s\""

#: catalog/pg_proc.c:132 parser/parse_func.c:2233
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"

#: catalog/pg_proc.c:376
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"

#: catalog/pg_proc.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function."
msgstr "\"%s\" é uma função de agregação."

#: catalog/pg_proc.c:390
#, c-format
msgid "\"%s\" is a function."
msgstr "\"%s\" é uma função."

#: catalog/pg_proc.c:392
#, c-format
msgid "\"%s\" is a procedure."
msgstr "\"%s\" é um procedimento."

#: catalog/pg_proc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" is a window function."
msgstr "\"%s\" é uma função de janela."

#: catalog/pg_proc.c:414
#, c-format
msgid "cannot change whether a procedure has output parameters"
msgstr "não é possível mudar se um procedimento possui parâmetros de saída"

#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:445
#, c-format
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "não é possível mudar o tipo de dados retornado de função existente"

#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
#: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:448 catalog/pg_proc.c:493
#: catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Use %s %s primeiro."

#: catalog/pg_proc.c:446
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "O tipo de linha definido pelos parâmetros OUT é diferente."

#: catalog/pg_proc.c:490
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "não é possível mudar o nome de parâmetro de entrada \"%s\""

#: catalog/pg_proc.c:517
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr "não é possível remover valores padrão de parâmetros de função existente"

#: catalog/pg_proc.c:541
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr "não é possível mudar o tipo de dados do valor padrão de parâmetro existente"

#: catalog/pg_proc.c:752
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""

#: catalog/pg_proc.c:845
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"

#: catalog/pg_proc.c:860
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"

#: catalog/pg_proc.c:988 executor/functions.c:1467
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""

#: catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79
#: catalog/pg_publication.c:87 catalog/pg_publication.c:93
#, c-format
msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
msgstr "não é possível adicionar a relação \"%s\" à publicação"

#: catalog/pg_publication.c:81
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system tables."
msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas do sistema."

#: catalog/pg_publication.c:89
#, c-format
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas temporárias."

#: catalog/pg_publication.c:95
#, c-format
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "Essa operação não tem suporte para tabelas sem registro de transações (unlogged)"

#: catalog/pg_publication.c:109 catalog/pg_publication.c:117
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "não é possível adicionar o esquema \"%s\" à publicação"

#: catalog/pg_publication.c:111
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system schemas."
msgstr "Essa operação não tem suporte para esquemas do sistema."

#: catalog/pg_publication.c:119
#, c-format
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
msgstr "Os esquemas temporários não podem ser replicados."

#: catalog/pg_publication.c:397
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "a relação \"%s\" já é membro da publicação \"%s\""

#: catalog/pg_publication.c:539
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na lista de colunas de publicação"

#: catalog/pg_publication.c:545
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
msgstr "não é possível usar a coluna gerada \"%s\" na lista de colunas de publicação"

#: catalog/pg_publication.c:551
#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
msgstr "coluna duplicada \"%s\" na lista de colunas de publicação"

#: catalog/pg_publication.c:641
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "o esquema \"%s\" já é membro da publicação \"%s\""

#: catalog/pg_shdepend.c:830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"and objects in %d other database (see server log for list)"
msgid_plural ""
"\n"
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
msgstr[0] ""
"\n"
"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
msgstr[1] ""
"\n"
"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"

#: catalog/pg_shdepend.c:1177
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "a função de banco de dados (role) %u foi removida concorrentemente"

#: catalog/pg_shdepend.c:1189
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "o espaço de tabelas %u foi removido concorrentemente"

#: catalog/pg_shdepend.c:1203
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "banco de dados %u foi removido concorrentemente"

#: catalog/pg_shdepend.c:1254
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "dono de %s"

#: catalog/pg_shdepend.c:1256
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "privilégios para %s"

#: catalog/pg_shdepend.c:1258
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "destino de %s"

#: catalog/pg_shdepend.c:1260
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "espaço de tabelas para %s"

#. translator: %s will always be "database %s"
#: catalog/pg_shdepend.c:1268
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objeto no %s"
msgstr[1] "%d objetos no %s"

#: catalog/pg_shdepend.c:1332
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "não é possível remover objetos que pertencem a %s, porque são requeridos pelo sistema de banco de dados"

#: catalog/pg_shdepend.c:1498
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "não é possível transferir objetos que pertencem a %s, porque estes são requeridos pelo sistema de banco de dados"

#: catalog/pg_subscription.c:424
#, c-format
msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
msgstr "não foi possível remover o mapeamento de relacionamento para a subscrição \"%s\""

#: catalog/pg_subscription.c:426
#, c-format
msgid "Table synchronization for relation \"%s\" is in progress and is in state \"%c\"."
msgstr "A sincronização da tabela para a relação \"%s\" está em andamento, e está no estado \"%c\"."

#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
#: catalog/pg_subscription.c:433
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Use %s para ativar a subscrição, se ainda não estiver ativada, ou use %s para cancelar a subscrição."

#: catalog/pg_type.c:134 catalog/pg_type.c:474
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "o valor do OID de pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"

#: catalog/pg_type.c:254
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "o tamanho interno do tipo %d não é válido"

#: catalog/pg_type.c:270 catalog/pg_type.c:278 catalog/pg_type.c:286
#: catalog/pg_type.c:295
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "o alinhamento \"%c\" não é válido para tipo passado por valor de tamanho %d"

#: catalog/pg_type.c:302
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
msgstr "o tamanho interno %d não é válido para o tipo passado por valor"

#: catalog/pg_type.c:312 catalog/pg_type.c:318
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "o alinhamento \"%c\" não é válido para tipo de tamanho variável"

#: catalog/pg_type.c:326 commands/typecmds.c:4146
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"

#: catalog/pg_type.c:955
#, c-format
msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"."
msgstr "Falha ao criar um tipo de dados multi-intervalo para o tipo de dados \"%s\"."

#: catalog/pg_type.c:956
#, c-format
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Você pode especificar manualmente um nome de tipo de dados multi-intervalo usando o atributo \"multirange_type_name\"."

#: catalog/storage.c:505 storage/buffer/bufmgr.c:1145
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s"

#: commands/aggregatecmds.c:171
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
msgstr "somente agregações de conjunto ordenado podem ser hipotéticas"

#: commands/aggregatecmds.c:196
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"

#: commands/aggregatecmds.c:206
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
msgstr "é necessário ser especificado o tipo de transição (stype) da função de agregação"

#: commands/aggregatecmds.c:210
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
msgstr "é necessário ser especificada o função de transição (sfunc) da função de agregação"

#: commands/aggregatecmds.c:222
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "é necessário ser especificada a função de transição msfunc quando mstype é especificado"

#: commands/aggregatecmds.c:226
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
msgstr "é necessário ser especificada a função de transição minvfunc quando mstype é especificado"

#: commands/aggregatecmds.c:233
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
msgstr "não deve ser especificado msfunc sem mstype"

#: commands/aggregatecmds.c:237
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
msgstr "não deve ser especificado minvfunc sem mstype"

#: commands/aggregatecmds.c:241
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
msgstr "não deve ser especificado mfinalfunc sem mstype"

#: commands/aggregatecmds.c:245
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
msgstr "não deve ser especificado msspace sem mstype"

#: commands/aggregatecmds.c:249
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
msgstr "não deve ser especificado minitcond sem mstype"

#: commands/aggregatecmds.c:278
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
msgstr "é necessário ser especificado o tipo de dados de entrada da agregação"

#: commands/aggregatecmds.c:308
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
msgstr "o tipo de dados base é redundante com a especificação do tipo de dados de entrada da agregação"

#: commands/aggregatecmds.c:351 commands/aggregatecmds.c:392
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
msgstr "o tipo de dados de transição da agregação não pode ser %s"

#: commands/aggregatecmds.c:363
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
msgstr "as funções de serialização podem ser especificadas somente quando o tipo de dados de transição da agregação for %s"

#: commands/aggregatecmds.c:373
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "deve especificar as duas ou nenhuma das funções de serialização e desserialização"

#: commands/aggregatecmds.c:438 commands/functioncmds.c:639
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "o parâmetro \"parallel\" deve ser SAFE, RESTRICTED, ou UNSAFE"

#: commands/aggregatecmds.c:494
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "o parâmetro \"%s\" deve ser READ_ONLY, SHAREABLE, ou READ_WRITE"

#: commands/alter.c:86 commands/event_trigger.c:174
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "gatilho de eventos \"%s\" já existe"

#: commands/alter.c:89 commands/foreigncmds.c:593
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" já existe"

#: commands/alter.c:92 commands/foreigncmds.c:884
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "o servidor \"%s\" já existe"

#: commands/alter.c:95 commands/proclang.c:133
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "linguagem \"%s\" já existe"

#: commands/alter.c:98 commands/publicationcmds.c:771
#, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "a publicação \"%s\" já existe"

#: commands/alter.c:101 commands/subscriptioncmds.c:657
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "a subscrição \"%s\" já existe"

#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/alter.c:132
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/alter.c:136
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/alter.c:140
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/alter.c:144
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/alter.c:217
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "é necessário ser um superusuário para renomear %s"

#: commands/alter.c:259 commands/subscriptioncmds.c:636
#: commands/subscriptioncmds.c:1116 commands/subscriptioncmds.c:1198
#: commands/subscriptioncmds.c:1837
#, c-format
msgid "password_required=false is superuser-only"
msgstr "password_required=false é apenas para superusuário"

#: commands/alter.c:260 commands/subscriptioncmds.c:637
#: commands/subscriptioncmds.c:1117 commands/subscriptioncmds.c:1199
#: commands/subscriptioncmds.c:1838
#, c-format
msgid "Subscriptions with the password_required option set to false may only be created or modified by the superuser."
msgstr "As subscrições com a opção password_required definida como falsa só podem ser criadas ou modificadas por um superusuário."

#: commands/alter.c:775
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "é necessário ser um superusuário para configursr o esquema de %s"

#: commands/amcmds.c:60
#, c-format
msgid "permission denied to create access method \"%s\""
msgstr "permissão negada para criar o método de acesso \"%s\""

#: commands/amcmds.c:62
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an access method."
msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um método de acesso."

#: commands/amcmds.c:71
#, c-format
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "o método de acesso \"%s\" já existe"

#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:216 commands/indexcmds.c:839
#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o método de acesso \"%s\""

#: commands/amcmds.c:243
#, c-format
msgid "handler function is not specified"
msgstr "a função tratadora não está especificada"

#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:709
#: parser/parse_clause.c:941
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "a função %s deve retornar o tipo de dados %s"

#: commands/analyze.c:228
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não é possível analisar essa tabela estrangeira"

#: commands/analyze.c:245
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode analisar relações que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"

#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""

#: commands/analyze.c:330
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analisando \"%s.%s\""

#: commands/analyze.c:395
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" aparece mais de uma vez"

#: commands/analyze.c:787
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"\n"

#: commands/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%s\": varridas %d de %u páginas, contendo %.0f linhas ativas e %.0f linhas mortas; %d linhas na amostra, total estimado de linhas %.0f"

#: commands/analyze.c:1418
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "pulando a análise da árvore de herança \"%s.%s\" --- essa árvore de herança não contém tabelas filhas"

#: commands/analyze.c:1516
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "pulando a análise da árvore de herança \"%s.%s\" --- essa árvore de herança não contém tabelas filhas analisáveis"

#: commands/async.c:646
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
msgstr "nome do canal não pode ser vazio"

#: commands/async.c:652
#, c-format
msgid "channel name too long"
msgstr "nome do canal é muito longo"

#: commands/async.c:657
#, c-format
msgid "payload string too long"
msgstr "cadeia da carga é muito longa"

#: commands/async.c:876
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou NOTIFY"

#: commands/async.c:980
#, c-format
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"

#: commands/async.c:1602
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"

#: commands/async.c:1604
#, c-format
msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
msgstr "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais antigas."

#: commands/async.c:1607
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a transação atual."

#: commands/cluster.c:130
#, c-format
msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\""
msgstr "opção de CLUSTER não reconhecida \"%s\""

#: commands/cluster.c:160 commands/cluster.c:433
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "não é possível agrupar tabelas temporárias de outras sessões"

#: commands/cluster.c:178
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""

#: commands/cluster.c:192 commands/tablecmds.c:14256 commands/tablecmds.c:16099
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o índice \"%s\" na tabela \"%s\""

#: commands/cluster.c:422
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
msgstr "não é possível agrupar um catálogo compartilhado"

#: commands/cluster.c:437
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "não é possível limpar tabelas temporárias de outras sessões"

#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16109
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""

#: commands/cluster.c:521
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr "não é possível agrupar o índice \"%s\", porque o método de acesso não dá suporte a agrupamento"

#: commands/cluster.c:533
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
msgstr "não é possível agrupar índice parcial \"%s\""

#: commands/cluster.c:547
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "não é possível agrupar por índice inválido \"%s\""

#: commands/cluster.c:571
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
msgstr "não é possível marcar o índice como agrupado (clustered) em tabela particionada"

#: commands/cluster.c:950
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
msgstr "agrupando \"%s.%s\" usando varredura de índice em \"%s\""

#: commands/cluster.c:956
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "agrupando \"%s.%s\" usando varredura sequencial e classificação"

#: commands/cluster.c:961
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "limpando \"%s.%s\""

#: commands/cluster.c:988
#, c-format
msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "\"%s.%s\": encontradas %.0f versões de linha removíveis, %.0f não removíveis em %u páginas"

#: commands/cluster.c:993
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%s."
msgstr ""
"%.0f versões de linha morta ainda não podem ser removidas.\n"
"%s."

#: commands/collationcmds.c:112
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo de ordenação \"%s\" não reconhecido"

#: commands/collationcmds.c:125 commands/collationcmds.c:131
#: commands/define.c:389 commands/tablecmds.c:7883
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:309 replication/pgoutput/pgoutput.c:332
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:346 replication/pgoutput/pgoutput.c:356
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:366 replication/pgoutput/pgoutput.c:376
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:996
#: replication/walsender.c:1018 replication/walsender.c:1028
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opções conflitantes ou redundantes"

#: commands/collationcmds.c:126
#, c-format
msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE."
msgstr "LOCALE não pode ser especificado junto com LC_COLLATE ou LC_CTYPE."

#: commands/collationcmds.c:132
#, c-format
msgid "FROM cannot be specified together with any other options."
msgstr "FROM não pode ser especificado junto com nenhuma outra opção."

#: commands/collationcmds.c:191
#, c-format
msgid "collation \"default\" cannot be copied"
msgstr "a ordenação \"padrão\" não pode ser copiada"

#: commands/collationcmds.c:225
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "provedor de ordenação não reconhecido: %s"

#: commands/collationcmds.c:253 commands/collationcmds.c:259
#: commands/collationcmds.c:267
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be specified"
msgstr "o parâmetro \"%s\" deve ser especificado"

#: commands/collationcmds.c:282 commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
msgstr "usando a forma padrão \"%s\" para a localidade ICU \"%s\""

#: commands/collationcmds.c:301
#, c-format
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "as ordenações não determinísticas não têm suporte por este provedor"

#: commands/collationcmds.c:306 commands/dbcommands.c:1110
#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "não podem ser especificadas regras ICU, a menos que o provedor local seja ICU"

#: commands/collationcmds.c:325
#, c-format
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "a codificação do banco de dados corrente não tem suporte por este provedor"

#: commands/collationcmds.c:385
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/collationcmds.c:396
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/collationcmds.c:421
#, c-format
msgid "cannot refresh version of default collation"
msgstr "não é possível atualizar a versão de ordenação padrão"

#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/collationcmds.c:423 commands/subscriptioncmds.c:1331
#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7718
#: commands/tablecmds.c:13958 commands/tablecmds.c:17233
#: commands/tablecmds.c:17254 commands/typecmds.c:3637 commands/typecmds.c:3720
#: commands/typecmds.c:4013
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "Use %s em seu lugar."

#: commands/collationcmds.c:451 commands/dbcommands.c:2488
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "mudando a versão de %s para %s"

#: commands/collationcmds.c:466 commands/dbcommands.c:2501
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "a versão não mudou"

#: commands/collationcmds.c:499 commands/dbcommands.c:2667
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "não existe o banco de dados com OID %u"

#: commands/collationcmds.c:520
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "não existe a ordenação com OID %u"

#: commands/collationcmds.c:808
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "é necessário ser um superusuário para importar ordenações do sistema"

#: commands/collationcmds.c:836 commands/copyfrom.c:1671 commands/copyto.c:656
#: libpq/be-secure-common.c:59
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível executar comando \"%s\": %m"

#: commands/collationcmds.c:928 commands/collationcmds.c:1013
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "não foi encontrada nenhuma localidade do sistema utilizável"

#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1612 commands/dbcommands.c:1824
#: commands/dbcommands.c:1934 commands/dbcommands.c:2132
#: commands/dbcommands.c:2370 commands/dbcommands.c:2461
#: commands/dbcommands.c:2571 commands/dbcommands.c:3071
#: utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1085
#: utils/init/postinit.c:1157
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o banco de dados \"%s\""

#: commands/comment.c:101
#, c-format
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
msgstr "não é possível definir comentário na relação \"%s\""

#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:2028
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"

#: commands/constraint.c:70 utils/adt/ri_triggers.c:2037
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"

#: commands/constraint.c:84
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"

#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a codificação de origem \"%s\""

#: commands/conversioncmds.c:76
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a codificação de destino \"%s\""

#: commands/conversioncmds.c:89
#, c-format
msgid "encoding conversion to or from \"SQL_ASCII\" is not supported"
msgstr "a conversão da codificação de ou para \"SQL_ASCII\" não tem suporte"

#: commands/conversioncmds.c:102
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "a função de conversão de codificação %s deve retornar o tipo de dados %s"

#: commands/conversioncmds.c:132
#, c-format
msgid "encoding conversion function %s returned incorrect result for empty input"
msgstr "a função de conversão de codificação %s retornou um resultado incorreto para entrada vazia"

#: commands/copy.c:86
#, c-format
msgid "permission denied to COPY to or from an external program"
msgstr "permissão negada para COPY para ou de um programa externo"

#: commands/copy.c:87
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to or from an external program."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios de função de banco de dados \"%s\" podem copiar para ou de um programa externo."

#: commands/copy.c:89 commands/copy.c:100 commands/copy.c:109
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."

#: commands/copy.c:97
#, c-format
msgid "permission denied to COPY from a file"
msgstr "permissão negada para executar COPY de um arquivo"

#: commands/copy.c:98
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY from a file."
msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com os privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar COPY de um arquivo."

#: commands/copy.c:106
#, c-format
msgid "permission denied to COPY to a file"
msgstr "permissão negada para executar COPY para um arquivo"

#: commands/copy.c:107
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may COPY to a file."
msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com os privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar COPY para um arquivo."

#: commands/copy.c:195
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM não tem suporte com segurança no nível de linha"

#: commands/copy.c:196
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use instruções INSERT em seu lugar."

#: commands/copy.c:290
#, c-format
msgid "MERGE not supported in COPY"
msgstr "MERGE sem suporte em COPY"

#: commands/copy.c:383
#, c-format
msgid "cannot use \"%s\" with HEADER in COPY TO"
msgstr "não é possível usar \"%s\" com HEADER em COPY TO"

#: commands/copy.c:392
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "%s requer um valor booleano ou \"match\""

#: commands/copy.c:451
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"

#: commands/copy.c:509 commands/copy.c:522 commands/copy.c:535
#: commands/copy.c:554
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"

#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido"

#: commands/copy.c:573 commands/dbcommands.c:859 commands/dbcommands.c:2318
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "opção \"%s\" desconhecida"

#: commands/copy.c:585
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "não é possível especificar DELIMITER no modo BINARY"

#: commands/copy.c:590
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "não é possível especificar NULL no modo BINARY"

#: commands/copy.c:595
#, c-format
msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
msgstr "não é possível especificar DEFAULT no modo BINARY"

#: commands/copy.c:617
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "o delimitador do COPY deve ter um único caractere de um byte"

#: commands/copy.c:624
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"

#: commands/copy.c:630
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"

#: commands/copy.c:640
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "a representação de nulo no COPY não pode usar o caractere de nova linha ou de retorno do carro"

#: commands/copy.c:658
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""

#: commands/copy.c:664
#, c-format
msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
msgstr "não é possível especificar HEADER no modo BINARY"

#: commands/copy.c:670
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"

#: commands/copy.c:675
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "o delimitador de dados do COPY deve ter um único caractere de um byte"

#: commands/copy.c:680
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"

#: commands/copy.c:686
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"

#: commands/copy.c:691
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "o escape do COPY deve ter um único caractere de um byte"

#: commands/copy.c:697
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"

#: commands/copy.c:701
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"

#: commands/copy.c:707
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"

#: commands/copy.c:711
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"

#: commands/copy.c:717
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "opção force null do COPY somente está disponível no modo CSV"

#: commands/copy.c:722
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "opção force null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"

#: commands/copy.c:728
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"

#: commands/copy.c:735
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "o caractere delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação de NULL"

#: commands/copy.c:742
#, c-format
msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
msgstr "COPY DEFAULT disponível apenas quando usado COPY FROM"

#: commands/copy.c:748
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
msgstr "O delimitador do COPY não deve aparecer na especificação do DEFAULT"

#: commands/copy.c:755
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
msgstr "O caractere delimitador do CSV não deve aparecer na especificação de DEFAULT"

#: commands/copy.c:763
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "A especificação de NULL e a especificação de DEFAULT não podem ser a mesma"

#: commands/copy.c:825
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "a coluna \"%s\" é uma coluna gerada"

#: commands/copy.c:827
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "As colunas geradas não podem ser usadas no COPY."

#: commands/copy.c:842 commands/indexcmds.c:1886 commands/statscmds.c:242
#: commands/tablecmds.c:2401 commands/tablecmds.c:3123
#: commands/tablecmds.c:3622 parser/parse_relation.c:3698
#: parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3726
#: parser/parse_relation.c:3733 parser/parse_relation.c:3747
#: utils/adt/tsvector_op.c:2855
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a coluna \"%s\""

#: commands/copy.c:849 commands/tablecmds.c:2427 commands/trigger.c:958
#: parser/parse_target.c:1084 parser/parse_target.c:1095
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"

#: commands/copyfrom.c:122
#, c-format
msgid "COPY %s"
msgstr "COPY %s"

#: commands/copyfrom.c:130
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s"

#: commands/copyfrom.c:135 commands/copyfrom.c:181
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu"
msgstr "COPY %s, linha %llu"

#: commands/copyfrom.c:147
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s: \"%s\""

#: commands/copyfrom.c:157
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, linha %llu, coluna %s: entrada nula"

#: commands/copyfrom.c:174
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
msgstr "COPY %s, linha %llu: \"%s\""

#: commands/copyfrom.c:673
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "não é possível copiar para visão \"%s\""

#: commands/copyfrom.c:675
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para permitir a cópia para uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT."

#: commands/copyfrom.c:679
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "não é possível copiar para visão materializada \"%s\""

#: commands/copyfrom.c:684
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "não é possível copiar para sequência \"%s\""

#: commands/copyfrom.c:689
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "não é possível copiar para a relação \"%s\" que não é uma tabela"

#: commands/copyfrom.c:729
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "não é possível executar COPY FREEZE em uma tabela particionada"

#: commands/copyfrom.c:744
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "não é possível executar COPY FREEZE devido a atividade de transação anterior"

#: commands/copyfrom.c:750
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "não é possível executar COPY FREEZE, porque a tabela não foi criada ou truncada na subtransação corrente"

#: commands/copyfrom.c:1414
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna FORCE_NOT_NULL \"%s\" não referenciada por COPY"

#: commands/copyfrom.c:1437
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna FORCE_NULL \"%s\" não referenciada por COPY"

#: commands/copyfrom.c:1490 utils/mb/mbutils.c:386
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\""

#: commands/copyfrom.c:1690
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM instrui o processo servidor do PostgreSQL a ler um arquivo. Você pode querer um recurso do lado cliente, como \\copy do psql."

#: commands/copyfrom.c:1703 commands/copyto.c:708
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"

#: commands/copyfrom.c:1771 commands/copyto.c:306 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "não foi possível fechar pipe para comando externo: %m"

#: commands/copyfrom.c:1786 commands/copyto.c:311
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "programa \"%s\" falhou"

#: commands/copyfromparse.c:200
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"

#: commands/copyfromparse.c:205
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "o cabeçalho do arquivo COPY não é válido (faltando sinalizadores)"

#: commands/copyfromparse.c:209
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (COM OIDS)"

#: commands/copyfromparse.c:214
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"

#: commands/copyfromparse.c:220
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "o cabeçalho do arquivo COPY não é válido (faltando tamanho)"

#: commands/copyfromparse.c:227
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "o cabeçalho de arquivo COPY não é válido (tamanho incorreto)"

#: commands/copyfromparse.c:256
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "não foi possível ler do arquivo de COPY: %m"

#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
#: tcop/postgres.c:377
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "EOF não esperado na conexão do cliente com uma transação aberta"

#: commands/copyfromparse.c:294
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"

#: commands/copyfromparse.c:317
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"

#: commands/copyfromparse.c:785
#, c-format
msgid "wrong number of fields in header line: got %d, expected %d"
msgstr "número errado de campos na linha do cabeçalho: obtido %d, esperado %d"

#: commands/copyfromparse.c:801
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got null value (\"%s\"), expected \"%s\""
msgstr "sem correspondência de nome de coluna no campo %d da linha de cabeçalho: obtido valor nulo (\"%s\"), esperado \"%s\""

#: commands/copyfromparse.c:808
#, c-format
msgid "column name mismatch in header line field %d: got \"%s\", expected \"%s\""
msgstr "sem correspondência de nome de coluna no campo %d da linha de cabeçalho: obtido \"%s\", esperado \"%s\""

#: commands/copyfromparse.c:892 commands/copyfromparse.c:1512
#: commands/copyfromparse.c:1768
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "dados extras após a última coluna esperada"

#: commands/copyfromparse.c:906
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""

#: commands/copyfromparse.c:999
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF"

#: commands/copyfromparse.c:1006
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "a quantidade de campos da linha é %d, esperado %d"

#: commands/copyfromparse.c:1294 commands/copyfromparse.c:1311
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"

#: commands/copyfromparse.c:1295 commands/copyfromparse.c:1312
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"

#: commands/copyfromparse.c:1297 commands/copyfromparse.c:1314
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro."

#: commands/copyfromparse.c:1298 commands/copyfromparse.c:1315
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."

#: commands/copyfromparse.c:1327
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "nova linha foi encontrada em dados"

#: commands/copyfromparse.c:1328
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"

#: commands/copyfromparse.c:1330
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use \"\\n\" para representar nova linha."

#: commands/copyfromparse.c:1331
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use campo entre aspas do CSV para representar nova linha."

#: commands/copyfromparse.c:1377 commands/copyfromparse.c:1413
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"

#: commands/copyfromparse.c:1386 commands/copyfromparse.c:1402
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"

#: commands/copyfromparse.c:1704 commands/copyfromparse.c:1919
#, c-format
msgid "unexpected default marker in COPY data"
msgstr "marcador padrão não esperado nos dados do COPY"

#: commands/copyfromparse.c:1705 commands/copyfromparse.c:1920
#, c-format
msgid "Column \"%s\" has no default value."
msgstr "A coluna \"%s\" não possui valor padrão."

#: commands/copyfromparse.c:1852
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"

#: commands/copyfromparse.c:1954 commands/copyfromparse.c:1973
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF não esperado em dados do COPY"

#: commands/copyfromparse.c:1963
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "o tamanho de campo não é válido"

#: commands/copyfromparse.c:1986
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"

#: commands/copyto.c:236
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "não foi possível escrever em programa COPY: %m"

#: commands/copyto.c:241
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "não foi possível escrever em arquivo COPY: %m"

#: commands/copyto.c:386
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "não é possível copiar da visão \"%s\""

#: commands/copyto.c:388 commands/copyto.c:394 commands/copyto.c:400
#: commands/copyto.c:411
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."

#: commands/copyto.c:392
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "não é possível copiar da visão materializada \"%s\""

#: commands/copyto.c:398
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "não é possível copiar da tabela estrangeira \"%s\""

#: commands/copyto.c:404
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "não é possível copiar da sequência \"%s\""

#: commands/copyto.c:409
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "não é possível copiar da tabela particionada \"%s\""

#: commands/copyto.c:415
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "não é possível copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela"

#: commands/copyto.c:467
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "as regras DO INSTEAD NOTHING não têm suporte para COPY"

#: commands/copyto.c:481
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "as regras DO INSTEAD condicionais não têm suporte para COPY"

#: commands/copyto.c:485
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "as regras DO ALSO não têm suporte para COPY"

#: commands/copyto.c:490
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "as regras DO INSTEAD de múltiplas instruções não têm suporte para COPY"

#: commands/copyto.c:500
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) não tem suporte"

#: commands/copyto.c:517
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "a consulta de COPY deve ter uma cláusula RETURNING"

#: commands/copyto.c:546
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "a relação referenciada pela instrução COPY foi alterada"

#: commands/copyto.c:605
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "coluna FORCE_QUOTE \"%s\" não referenciada por COPY"

#: commands/copyto.c:673
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"

#: commands/copyto.c:692
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para escrita: %m"

#: commands/copyto.c:695
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO instrui o processo servidor do PostgreSQL a escrever em um arquivo. Você pode querer um recurso do lado cliente, como o \\copy do psql."

#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:523
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "muitos nomes de coluna foram especificados"

#: commands/createas.c:546
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "as políticas ainda não estão implementadas para esse comando"

#: commands/dbcommands.c:822
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION não é tem mais suporte"

#: commands/dbcommands.c:823
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere utilizar um espaço de tabelas em vez disso."

#: commands/dbcommands.c:848
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "OIDs menores que %u são reservados para objetos do sistema"

#: commands/dbcommands.c:879 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%d não é um código de codificação válido"

#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s não é um nome de codificação válido"

#: commands/dbcommands.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "provedor de configuração regional é desconhecido: %s"

#: commands/dbcommands.c:932 commands/dbcommands.c:2351 commands/user.c:300
#: commands/user.c:740
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "o limite de conexão não é válido: %d"

#: commands/dbcommands.c:953
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"

#: commands/dbcommands.c:977
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o banco de dados modelo \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:987
#, c-format
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "não é possível usar o banco de dados inválido \"%s\" como modelo"

#: commands/dbcommands.c:988 commands/dbcommands.c:2380
#: utils/init/postinit.c:1100
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Use DROP DATABASE para remover bancos de dados inválidos."

#: commands/dbcommands.c:999
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:1016
#, c-format
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
msgstr "estratégia de criação de banco de dados inválida \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:1017
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
msgstr "As estratégias válidas são \"wal_log\" e \"file_copy\"."

#: commands/dbcommands.c:1043
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "codificação do servidor %d é inválida"

#: commands/dbcommands.c:1049
#, c-format
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
msgstr "nome de localidade LC_COLLATE inválido: \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:1050 commands/dbcommands.c:1056
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
msgstr "Se o nome do código do idioma for específico como ICU, use ICU_LOCALE."

#: commands/dbcommands.c:1055
#, c-format
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
msgstr "nome de localidade LC_CTYPE inválido: \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:1066
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
msgstr "a codificação \"%s\" não tem suporte pelo provedor ICU"

#: commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
msgstr "é necessário ser especificado LOCALE ou ICU_LOCALE"

#: commands/dbcommands.c:1105
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "A localidade ICU não pode ser especificada, a menos que o provedor de localidade seja ICU"

#: commands/dbcommands.c:1128
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados modelo (%s)"

#: commands/dbcommands.c:1131
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use a mesma codificação do banco de dados modelo ou use template0 como modelo."

#: commands/dbcommands.c:1136
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo (%s)"

#: commands/dbcommands.c:1138
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use a mesma ordenação do banco de dados modelo ou use template0 como modelo."

#: commands/dbcommands.c:1143
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%s)"

#: commands/dbcommands.c:1145
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou use template0 como modelo."

#: commands/dbcommands.c:1150
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "o novo provedor de localidade (%s) não corresponde ao provedor de localidade do banco de dados modelo (%s)"

#: commands/dbcommands.c:1152
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use o mesmo provedor de localidade do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo."

#: commands/dbcommands.c:1164
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "a nova localidade ICU (%s) é incompatível com a localidade ICU do banco de dados modelo (%s)"

#: commands/dbcommands.c:1166
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use o mesmo código de localidade ICU do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo."

#: commands/dbcommands.c:1177
#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
msgstr "as novas regras de ordenação ICU (%s) são incompatíveis com as regras de ordenação ICU do banco de dados modelo (%s)"

#: commands/dbcommands.c:1179
#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use as mesmas regras de ordenação ICU do banco de dados modelo, ou use template0 como modelo."

#: commands/dbcommands.c:1202
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "o banco de dados modelo \"%s\" tem uma versão de ordenação, mas não pôde ser determinada nenhuma versão de ordenação existente"

#: commands/dbcommands.c:1207
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "o banco de dados modelo \"%s\" tem uma falta de correspondência de versão de ordenação"

#: commands/dbcommands.c:1209
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "O banco de dados modelo foi criado usando a versão de ordenação %s, mas o sistema operacional fornece a versão %s."

#: commands/dbcommands.c:1212
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Reconstrua todos os objetos no banco de dados modelo que usam a ordenação padrão e execute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, ou construa o PostgreSQL com a versão correta da biblioteca."

#: commands/dbcommands.c:1248 commands/dbcommands.c:1980
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "pg_global não pode ser utilizado como espaço de tabelas padrão"

#: commands/dbcommands.c:1274
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "não é possível atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:1276
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Há um conflito, porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesse espaço de tabelas."

#: commands/dbcommands.c:1306 commands/dbcommands.c:1853
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "o banco de dados \"%s\" já existe"

#: commands/dbcommands.c:1320
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"

#: commands/dbcommands.c:1342
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "o OID do banco de dados %u já está em uso pelo banco de dados \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:1348
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "o diretório de dados com o OID %u especificado já existe"

#: commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1535
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "codificação \"%s\" não corresponde a configuração regional \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:1523
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação \"%s\"."

#: commands/dbcommands.c:1538
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação \"%s\"."

#: commands/dbcommands.c:1619
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dbcommands.c:1643
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "não é possível remover banco de dados modelo"

#: commands/dbcommands.c:1649
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "não é possível remover banco de dados que se encontra aberto"

#: commands/dbcommands.c:1662
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "o banco de dados \"%s\" é usado por um encaixe de replicação lógica ativo"

#: commands/dbcommands.c:1664
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Há %d encaixe ativo."
msgstr[1] "Há %d encaixes ativos."

#: commands/dbcommands.c:1678
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "o banco de dados \"%s\" está sendo usado por subscrição de replicação lógica"

#: commands/dbcommands.c:1680
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Há %d subscrição."
msgstr[1] "Há %d subscrições."

#: commands/dbcommands.c:1701 commands/dbcommands.c:1875
#: commands/dbcommands.c:2002
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"

#: commands/dbcommands.c:1835
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"

#: commands/dbcommands.c:1864
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"

#: commands/dbcommands.c:1958
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "não é possível mudar o espaço de tabelas de um banco de dados que se encontra aberto"

#: commands/dbcommands.c:2064
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na espaço de tabelas \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:2066
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Você deve movê-las de volta para a espaço de tabelas padrão do banco de dados antes de utilizar este comando."

#: commands/dbcommands.c:2193 commands/dbcommands.c:2909
#: commands/dbcommands.c:3209 commands/dbcommands.c:3322
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados antigo \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:2254
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "opção de DROP DATABASE não reconhecida \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:2332
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "a opção \"%s\" não pode ser especificada com outras opções"

#: commands/dbcommands.c:2379
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "não é possível alterar banco de dados inválido \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:2396
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "não é possível proibir conexões para o banco de dados corrente"

#: commands/dbcommands.c:2611
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "permissão negada ao mudar o dono do banco de dados"

#: commands/dbcommands.c:3015
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) usando o banco de dados."

#: commands/dbcommands.c:3018
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Há %d outra sessão usando o banco de dados."
msgstr[1] "Há %d outras sessões usando o banco de dados."

#: commands/dbcommands.c:3023 storage/ipc/procarray.c:3797
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "Há %d transação preparada usando o banco de dados."
msgstr[1] "Há %d transações preparadas usando o banco de dados."

#: commands/dbcommands.c:3165
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "diretório ausente \"%s\""

#: commands/dbcommands.c:3223 commands/tablespace.c:190
#: commands/tablespace.c:639
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível executar stat no diretório \"%s\": %m"

#: commands/define.c:54 commands/define.c:258 commands/define.c:290
#: commands/define.c:318 commands/define.c:364
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requer um parâmetro"

#: commands/define.c:87 commands/define.c:98 commands/define.c:192
#: commands/define.c:210 commands/define.c:225 commands/define.c:243
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requer um valor numérico"

#: commands/define.c:154
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
msgstr "%s requer um valor Booleano"

#: commands/define.c:168 commands/define.c:177 commands/define.c:327
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
msgstr "%s requer um valor inteiro"

#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
msgstr "argumento de %s deve ser um nome"

#: commands/define.c:302
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"

#: commands/define.c:348
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "o argumento não é válido para %s: \"%s\""

#: commands/dropcmds.c:101 commands/functioncmds.c:1387
#: utils/adt/ruleutils.c:2895
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"

#: commands/dropcmds.c:103
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."

#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:474 commands/tablecmds.c:3706
#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:3916
#: commands/tablecmds.c:16524 tcop/utility.c:1336
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1281
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:228 commands/dropcmds.c:267 commands/tablecmds.c:277
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:257
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "o método de acesso \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:275
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:282
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:654
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:300
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "o analisador de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:307
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "o dicionário de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:314
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:321
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "a configuração de procura de texto completo \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:326
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:336
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:349
#, c-format
msgid "procedure %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "o procedimento %s(%s) não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:362
#, c-format
msgid "routine %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "a rotina %s(%s) não existe, ignorada"

#: commands/dropcmds.c:375
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:388
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "operador %s não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:394
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:403
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:412
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "transformação para o tipo %s e linguagem \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:420
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:429
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "a política \"%s\" para a relação \"%s\" não existe, ignorada"

#: commands/dropcmds.c:436
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "gatilho de eventos \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:442
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:449
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1360
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/dropcmds.c:462
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"

#: commands/dropcmds.c:474
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", ignorando"

#: commands/dropcmds.c:481
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "a publicação \"%s\" não existe, ignorada"

#: commands/event_trigger.c:125
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar gatilho de eventos \"%s\""

#: commands/event_trigger.c:127
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Deve ser superusuário para criar um gatilho de eventos."

#: commands/event_trigger.c:136
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nome de evento \"%s\" desconhecido"

#: commands/event_trigger.c:153
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variável de filtro \"%s\" desconhecida"

#: commands/event_trigger.c:207
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "valor de filtro \"%s\" desconhecido para variável de filtro \"%s\""

#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:213 commands/event_trigger.c:235
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "gatilhos de eventos não têm suporte por %s"

#: commands/event_trigger.c:248
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "variável de filtro \"%s\" foi especificada mais de uma vez"

#: commands/event_trigger.c:376 commands/event_trigger.c:420
#: commands/event_trigger.c:514
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o gatilho de eventos \"%s\""

#: commands/event_trigger.c:452
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "não existe o gatilho de eventos com OID %u"

#: commands/event_trigger.c:482
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "permissão negada ao mudar o dono de gatilho de eventos \"%s\""

#: commands/event_trigger.c:484
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "O dono de um gatilho de eventos deve ser um superusuário."

#: commands/event_trigger.c:1304
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s só pode ser chamada na função de gatilho do evento sql_drop"

#: commands/event_trigger.c:1397 commands/event_trigger.c:1418
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s só pode ser chamada em uma função de gatilho de evento table_rewrite"

#: commands/event_trigger.c:1831
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s só pode ser chamada em uma função de gatilho de evento"

#: commands/explain.c:220
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""

#: commands/explain.c:227
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""

#: commands/explain.c:236
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "a opção WAL do EXPLAIN requer ANALYZE"

#: commands/explain.c:245
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "opção TIMING do EXPLAIN requer ANALYZE"

#: commands/explain.c:251
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "as opções do EXPLAIN ANALYZE e GENERIC_PLAN não podem ser usadas juntas"

#: commands/extension.c:177 commands/extension.c:3033
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a extensão \"%s\""

#: commands/extension.c:276 commands/extension.c:285 commands/extension.c:297
#: commands/extension.c:307
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "o nome da extensão não é válido: \"%s\""

#: commands/extension.c:277
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios."

#: commands/extension.c:286
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"."

#: commands/extension.c:298
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"."

#: commands/extension.c:308
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios."

#: commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 commands/extension.c:341
#: commands/extension.c:351
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "o nome da versão da extensão não é válido: \"%s\""

#: commands/extension.c:324
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios."

#: commands/extension.c:333
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"."

#: commands/extension.c:342
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"."

#: commands/extension.c:352
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios."

#: commands/extension.c:506
#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
msgstr "a extensão \"%s\" não está disponível"

#: commands/extension.c:507
#, c-format
msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de controle de extensão \"%s\": %m."

#: commands/extension.c:509
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "A extensão deve ser instalada primeiro no sistema onde o PostgreSQL está sendo executado."

#: commands/extension.c:513
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de controle da extensão \"%s\": %m"

#: commands/extension.c:536 commands/extension.c:546
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da extensão"

#: commands/extension.c:568 commands/extension.c:576 commands/extension.c:584
#: utils/misc/guc.c:3100
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"

#: commands/extension.c:593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido"

#: commands/extension.c:607 commands/extension.c:622
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões"

#: commands/extension.c:629
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\""

#: commands/extension.c:638
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "o parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é verdade"

#: commands/extension.c:816
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "não são permitidas instruções de controle de transação dentro do script da extensão"

#: commands/extension.c:896
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\""

#: commands/extension.c:899
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "É necessário ter o privilégio CREATE no banco de dados corrente para criar essa extensão."

#: commands/extension.c:900
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "É necessário ser um superusuário para criar essa extensão."

#: commands/extension.c:904
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\""

#: commands/extension.c:907
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "É necessário ter o privilégio CREATE no banco de dados corrente para atualizar essa extensão."

#: commands/extension.c:908
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Deve ser superusuário para atualizar esta extensão."

#: commands/extension.c:1046
#, c-format
msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
msgstr "caractere inválido no dono da extensão: não deve conter qualquer \"%s\""

#: commands/extension.c:1070 commands/extension.c:1097
#, c-format
msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
msgstr "caractere inválido no esquema de extensão \"%s\": não deve conter nenhum de \"%s\""

#: commands/extension.c:1292
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para versão \"%s\""

#: commands/extension.c:1500 commands/extension.c:3091
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada"

#: commands/extension.c:1537
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "a extensão \"%s\" não possui script de instalação nem caminho de atualização para a versão \"%s\""

#: commands/extension.c:1571
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\""

#: commands/extension.c:1731
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "dependência cíclica detectada entre as extensões \"%s\" e \"%s\""

#: commands/extension.c:1736
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "instalando a extensão requerida \"%s\""

#: commands/extension.c:1759
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada"

#: commands/extension.c:1762
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar as extensões requeridas também."

#: commands/extension.c:1797
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando"

#: commands/extension.c:1804
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "extensão \"%s\" já existe"

#: commands/extension.c:1815
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não tem suporte"

#: commands/extension.c:1979
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "não é possível remover a extensão \"%s\", porque está sendo modificada"

#: commands/extension.c:2454
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s só pode ser chamado a partir de um script SQL executado por CREATE EXTENSION"

#: commands/extension.c:2466
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u não se refere a uma tabela"

#: commands/extension.c:2471
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada"

#: commands/extension.c:2817
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "não é possível mover a extensão \"%s\" para o esquema \"%s\", porque a extensão contém o esquema"

#: commands/extension.c:2858 commands/extension.c:2952
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "a extensão \"%s\" não dá suporte a SET SCHEMA"

#: commands/extension.c:2915
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "não é possível executar SET SCHEMA para a extensão \"%s\", porque outras extensões o impedem"

#: commands/extension.c:2917
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "A extensão \"%s\" não requer nenhuma realocação da extensão \"%s\"."

#: commands/extension.c:2954
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\""

#: commands/extension.c:3013
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não tem suporte"

#: commands/extension.c:3102
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada"

#: commands/extension.c:3314
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "não é possível adicionar um objeto desse tipo a uma extensão"

#: commands/extension.c:3380
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "não é possível adicionar o esquema \"%s\" à extensão \"%s\", porque o esquema contém a extensão"

#: commands/extension.c:3474
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "o arquivo \"%s\" é muito grande"

#: commands/foreigncmds.c:148 commands/foreigncmds.c:157
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"

#: commands/foreigncmds.c:167
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"

#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permissão negada ao mudar o dono do empacotador de dados estrangeiros \"%s\""

#: commands/foreigncmds.c:223
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr "É necessário ser um superusuário para mudar o dono de um empacotador de dados estrangeiros."

#: commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "O dono de um empacotador de dados estrangeiros deve ser um superusuário."

#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:678
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o empacotador de dados estrangeiros \"%s\""

#: commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "não existe o empacotador de dados estrangeiros com OID %u"

#: commands/foreigncmds.c:462
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "não existe o servidor estrangeiro com OID %u"

#: commands/foreigncmds.c:580
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permissão negada para criar o empacotador de dados estrangeiros \"%s\""

#: commands/foreigncmds.c:582
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um empacotador de dados estrangeiros."

#: commands/foreigncmds.c:697
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "permissão negada para alterar o empacotador de dados estrangeiros \"%s\""

#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "É necessário ser um superusuário para alterar um empacotador de dados estrangeiros."

#: commands/foreigncmds.c:730
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr "mudar o tratador do empacotador de dados estrangeiros pode mudar o comportamento de tabelas estrangeiras existentes"

#: commands/foreigncmds.c:745
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr "mudar o validador do empacotador de dados estrangeiros pode tornar inválidas as opções para objetos dependentes"

#: commands/foreigncmds.c:876
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "o servidor \"%s\" já existe, ignorando"

#: commands/foreigncmds.c:1144
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" já existe para o servidor \"%s\", ignorando"

#: commands/foreigncmds.c:1154
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\""
msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" já existe para o servidor \"%s\""

#: commands/foreigncmds.c:1254 commands/foreigncmds.c:1374
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\""
msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" não existe para o servidor \"%s\""

#: commands/foreigncmds.c:1379
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "o mapeamento de usuário para \"%s\" não existe para o servidor \"%s\", ignorando"

#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:391
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não possui tratador"

#: commands/foreigncmds.c:1513
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
msgstr "o empacotador de dados estrangeiros \"%s\" não oferece suporte a IMPORT FOREIGN SCHEMA"

#: commands/foreigncmds.c:1615
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "importando a tabela estrangeira \"%s\""

#: commands/functioncmds.c:109
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "a função SQL não pode retornar o tipo de dados casca (shell) %s"

#: commands/functioncmds.c:114
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "o tipo de dados retornado %s é apenas uma casca (shell)"

#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "não pode ser especificado modificador de tipo de dados para o tipo de dados casca (shell) \"%s\""

#: commands/functioncmds.c:149
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"

#: commands/functioncmds.c:150
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Criando uma definição de tipo de dados casca (shell)."

#: commands/functioncmds.c:249
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "a função SQL não pode aceitar o tipo de dados casca (shell) %s"

#: commands/functioncmds.c:255
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "a agregação não pode aceitar tipo de dados casca (shell) %s"

#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "o tipo de dados do argumento %s é apenas uma casca (shell)"

#: commands/functioncmds.c:270
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "não existe o tipo de dados %s"

#: commands/functioncmds.c:284
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "agregações não podem aceitar conjunto de argumentos"

#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "procedimentos não podem aceitar argumentos de conjunto"

#: commands/functioncmds.c:292
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"

#: commands/functioncmds.c:302
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"

#: commands/functioncmds.c:322
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
msgstr "o parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro"

#: commands/functioncmds.c:347
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"

#: commands/functioncmds.c:392
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"

#: commands/functioncmds.c:410
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"

#: commands/functioncmds.c:425
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr "não é possível utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"

#: commands/functioncmds.c:449
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter valores padrão"

#: commands/functioncmds.c:459
#, c-format
msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
msgstr "os parâmetros de procedimento OUT não podem vir depois de um parâmetro com valor padrão"

#: commands/functioncmds.c:601 commands/functioncmds.c:780
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "atributo inválido na definição do procedimento"

#: commands/functioncmds.c:697
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "a função de suporte %s deve retornar o tipo de dados %s"

#: commands/functioncmds.c:708
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "é necessário ser um superusuário para especificar uma função de suporte"

#: commands/functioncmds.c:829 commands/functioncmds.c:1432
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST deve ser positivo"

#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:1440
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS deve ser positivo"

#: commands/functioncmds.c:866
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "corpo da função não foi especificado"

#: commands/functioncmds.c:871
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "especificado corpo de função duplicado"

#: commands/functioncmds.c:876
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr "corpo da função SQL em-linha válido apenas para a linguagem SQL"

#: commands/functioncmds.c:918
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "função SQL com corpo de função não delimitado não pode ter argumento polimórfico"

#: commands/functioncmds.c:944 commands/functioncmds.c:963
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s ainda não tem suporte no corpo da função SQL não delimitado"

#: commands/functioncmds.c:991
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""

#: commands/functioncmds.c:1096
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"

#: commands/functioncmds.c:1104 commands/functioncmds.c:2105
#: commands/proclang.c:237
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a linguagem \"%s\""

#: commands/functioncmds.c:1106 commands/functioncmds.c:2107
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Use CREATE EXTENSION para carregar a linguagem no banco de dados."

#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1424
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "somente um superusuário pode definir uma função com parâmetro leakproof"

#: commands/functioncmds.c:1190
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"

#: commands/functioncmds.c:1203
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"

#: commands/functioncmds.c:1256 commands/functioncmds.c:1444
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"

#: commands/functioncmds.c:1547
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"

#: commands/functioncmds.c:1553
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "tipo de dados de destino %s é um pseudo-tipo"

#: commands/functioncmds.c:1577
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "a conversão será ignorada, porque o tipo de dados fonte é um domínio"

#: commands/functioncmds.c:1582
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "a conversão será ignorada, porque o tipo de dados de destino é um domínio"

#: commands/functioncmds.c:1607
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"

#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "o argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dados fonte"

#: commands/functioncmds.c:1617
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "o segundo argumento da função de conversão de tipo de dados deve ser do tipo %s"

#: commands/functioncmds.c:1622
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "o terceiro argumento da função de conversão de tipo de dados deve ser do tipo %s"

#: commands/functioncmds.c:1629
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr "o tipo de dados retornado pela função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dados do destino"

#: commands/functioncmds.c:1640
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "função de conversão não deve ser volátil"

#: commands/functioncmds.c:1645
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "a função de conversão de tipo de dados deve ser uma função normal"

#: commands/functioncmds.c:1649
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"

#: commands/functioncmds.c:1675
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"

#: commands/functioncmds.c:1690
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"

#: commands/functioncmds.c:1705
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"

#: commands/functioncmds.c:1711
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"

#: commands/functioncmds.c:1717
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"

#: commands/functioncmds.c:1734
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "tipos de dado de domínio não devem ser marcados como compatíveis no formato binário"

#: commands/functioncmds.c:1744
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "o tipo de dados de origem e tipo de dados de destino são o mesmo"

#: commands/functioncmds.c:1777
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "a função de transformação não deve ser volátil"

#: commands/functioncmds.c:1781
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "a função de transformação deve ser uma função normal"

#: commands/functioncmds.c:1785
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "a função de transformação não deve retornar conjunto"

#: commands/functioncmds.c:1789
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "a função de transformação deve receber um argumento"

#: commands/functioncmds.c:1793
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "o primeiro argumento da função de transformação deve ser do tipo %s"

#: commands/functioncmds.c:1832
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "o tipo de dados %s é um pseudotipo"

#: commands/functioncmds.c:1838
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "o tipo de dados %s é um domínio"

#: commands/functioncmds.c:1878
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "o tipo de dados retornado pela função FROM SQL deve ser %s"

#: commands/functioncmds.c:1904
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "o tipo de dados retornado pela função TO SQL deve ser o tipo de dados de transformação"

#: commands/functioncmds.c:1931
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "a transformação para o tipo %s na linguagem \"%s\" já existe"

#: commands/functioncmds.c:2017
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a transformação para o tipo de dados %s na linguagem \"%s\""

#: commands/functioncmds.c:2041
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""

#: commands/functioncmds.c:2092
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "código incorporado não foi especificado"

#: commands/functioncmds.c:2138
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "a linguagem \"%s\" não dá suporte a execução de código incorporado"

#: commands/functioncmds.c:2233
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "não é possível passar mais de %d argumento para o procedimento"
msgstr[1] "não é possível passar mais de %d argumentos para o procedimento"

#: commands/indexcmds.c:640
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"

#: commands/indexcmds.c:644
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "não é possível utilizar mais do que %d colunas em um índice"

#: commands/indexcmds.c:687
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "não é possível criar índice na relação \"%s\""

#: commands/indexcmds.c:713
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "não é possível criar índice na tabela particionada \"%s\" concorrentemente"

#: commands/indexcmds.c:718
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "não é possível criar restrições de exclusão na tabela particionada \"%s\""

#: commands/indexcmds.c:728
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "não é possível criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"

#: commands/indexcmds.c:766 commands/tablecmds.c:784 commands/tablespace.c:1184
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "não é possível especificar o espaço de tabelas padrão para relações particionadas"

#: commands/indexcmds.c:798 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:3405
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas no espaço de tabelas pg_global"

#: commands/indexcmds.c:831
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""

#: commands/indexcmds.c:852
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a índices únicos"

#: commands/indexcmds.c:857
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a colunas incluídas"

#: commands/indexcmds.c:862
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a índices de múltiplas colunas"

#: commands/indexcmds.c:867
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a restrições de exclusão"

#: commands/indexcmds.c:994
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "não é possível corresponder a chave de partição a um índice usando o método de acesso \"%s\""

#: commands/indexcmds.c:1004
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "a restrição %s não tem suporte com definição de chave de partição"

#: commands/indexcmds.c:1006
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "As restrições %s não podem ser usadas quando as chaves de partição incluem expressões."

#: commands/indexcmds.c:1048
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "restrição de unicidade em tabela particionada deve incluir todas as colunas de particionamento"

#: commands/indexcmds.c:1049
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "A restrição %s na tabela \"%s\" não possui a coluna \"%s\", que faz parte da chave de partição."

#: commands/indexcmds.c:1068 commands/indexcmds.c:1087
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "a criação de índice em colunas do sistema não tem suporte"

#: commands/indexcmds.c:1316 tcop/utility.c:1526
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "não é possível criar um índice de unicidade na tabela particionada \"%s\""

#: commands/indexcmds.c:1318 tcop/utility.c:1528
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "A tabela \"%s\" contém partições que são tabelas estrangeiras."

#: commands/indexcmds.c:1803
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"

#: commands/indexcmds.c:1881 parser/parse_utilcmd.c:2522
#: parser/parse_utilcmd.c:2657
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "não existe a coluna \"%s\" indicada na chave"

#: commands/indexcmds.c:1905 parser/parse_utilcmd.c:1821
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "expressões não têm suporte em colunas incluídas"

#: commands/indexcmds.c:1946
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"

#: commands/indexcmds.c:1961
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "coluna incluída não dá suporte a ordenação"

#: commands/indexcmds.c:1965
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "coluna incluída não dá suporte a classe de operador"

#: commands/indexcmds.c:1969
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "coluna incluída não dá suporte às opções ASC/DESC"

#: commands/indexcmds.c:1973
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "coluna incluída não dá suporte às opções NULLS FIRST/LAST"

#: commands/indexcmds.c:2014
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice"

#: commands/indexcmds.c:2022 commands/tablecmds.c:17534 commands/typecmds.c:807
#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3783
#: utils/adt/misc.c:586
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "ordenações não têm suporte pelo tipo de dados %s"

#: commands/indexcmds.c:2087
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "operador %s não é comutativo"

#: commands/indexcmds.c:2089
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."

#: commands/indexcmds.c:2115
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "operador %s não é um membro da família de operador \"%s\""

#: commands/indexcmds.c:2118
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do índice para a restrição."

#: commands/indexcmds.c:2153
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções ASC/DESC"

#: commands/indexcmds.c:2158
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a opções NULLS FIRST/LAST"

#: commands/indexcmds.c:2204 commands/tablecmds.c:17559
#: commands/tablecmds.c:17565 commands/typecmds.c:2301
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "o tipo de dados %s não tem uma classe de operadores padrão para o método de acesso \"%s\""

#: commands/indexcmds.c:2206
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado."

#: commands/indexcmds.c:2235 commands/indexcmds.c:2243
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""

#: commands/indexcmds.c:2257 commands/typecmds.c:2289
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "a classe de operadores \"%s\" não aceita o tipo de dados %s"

#: commands/indexcmds.c:2347
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "há múltiplas classes de operador padrão para o tipo de dados %s"

#: commands/indexcmds.c:2675
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "opção de REINDEX não reconhecida \"%s\""

#: commands/indexcmds.c:2899
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "a tabela \"%s\" não possui índices que possam ser reindexados concorrentemente"

#: commands/indexcmds.c:2913
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "a tabela \"%s\" não possui índices para reindexar"

#: commands/indexcmds.c:2958 commands/indexcmds.c:3468
#: commands/indexcmds.c:3596
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "não é possível reindexar catálogos do sistema concorrentemente"

#: commands/indexcmds.c:2981
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"

#: commands/indexcmds.c:3075
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "não é possível reindexar catálogos do sistemas concorrentemente, ignorando todos"

#: commands/indexcmds.c:3108
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "não é possível mover relações do sistema, ignorando todas"

#: commands/indexcmds.c:3154
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "enquanto reindexando a tabela particionada \"%s.%s\""

#: commands/indexcmds.c:3157
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "enquanto reindexando o índice particionado \"%s.%s\""

#: commands/indexcmds.c:3348 commands/indexcmds.c:4204
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"

#: commands/indexcmds.c:3500 commands/indexcmds.c:3552
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "não é possível reindexar o índice inválido \"%s.%s\" concorrentemente, ignorando"

#: commands/indexcmds.c:3506
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "não é possível reindexar o índice de restrição de exclusão \"%s.%s\" concorrentemente, ignorando"

#: commands/indexcmds.c:3661
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "não é possível reindexar esse tipo de relação concorrentemente"

#: commands/indexcmds.c:3682
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "não é possível mover a relação não compartilhada para o espaços de tabelas \"%s\""

#: commands/indexcmds.c:4185 commands/indexcmds.c:4197
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "o índice \"%s.%s\" foi reindexado"

#: commands/indexcmds.c:4187 commands/indexcmds.c:4206
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."

#: commands/lockcmds.c:92
#, c-format
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "não é possível bloquear a relação \"%s\""

#: commands/matview.c:193
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY não pode ser utilizado quando a visão materializada não estiver povoada"

#: commands/matview.c:199 gram.y:18306
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "As opções %s e %s não podem ser usadas juntas"

#: commands/matview.c:256
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "não é possível atualizar a visão materializada \"%s\" concorrentemente"

#: commands/matview.c:259
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "Crie um índice único sem cláusula WHERE em uma ou mais colunas da visão materializada."

#: commands/matview.c:653
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "os novos dados para a visão materializada \"%s\" contêm linhas duplicadas sem colunas nulas"

#: commands/matview.c:655
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "Registro: %s"

#: commands/opclasscmds.c:124
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "família de operador \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""

#: commands/opclasscmds.c:267
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "família de operador \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"

#: commands/opclasscmds.c:416
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma classe de operadores"

#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910
#: commands/opclasscmds.c:1056
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "o número de operadores %d não é válido, deve ser entre 1 e %d"

#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960
#: commands/opclasscmds.c:1072
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "número de função inválido %d, deve estar entre 1 e %d"

#: commands/opclasscmds.c:567
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"

#: commands/opclasscmds.c:594
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "o tipo de dados de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para o método de acesso \"%s\""

#: commands/opclasscmds.c:610
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"

#: commands/opclasscmds.c:638
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "não foi possível fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"

#: commands/opclasscmds.c:641
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."

#: commands/opclasscmds.c:801
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "é necessário ser superusuário para criar uma família de operador"

#: commands/opclasscmds.c:861
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "é necessário ser superusuário para alterar uma família de operador"

#: commands/opclasscmds.c:919
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR FAMILY"

#: commands/opclasscmds.c:994
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"

#: commands/opclasscmds.c:1128
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"

#: commands/opclasscmds.c:1154
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
msgstr "operadores de índice devem ser binários"

#: commands/opclasscmds.c:1173
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
msgstr "o método de acesso \"%s\" não dá suporte a operadores de ordenação"

#: commands/opclasscmds.c:1184
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
msgstr "operadores de busca no índice devem retornar booleano"

#: commands/opclasscmds.c:1224
#, c-format
msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type"
msgstr "os tipos de dados associados para funções de análise de opções de classe de operador devem corresponder ao tipo de dados de entrada opclass"

#: commands/opclasscmds.c:1231
#, c-format
msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match"
msgstr "os tipos de dados associados à esquerda e à direita para funções de análise de opções de classe de operador devem corresponder"

#: commands/opclasscmds.c:1239
#, c-format
msgid "invalid operator class options parsing function"
msgstr "função de análise de opções de classe de operador inválida"

#: commands/opclasscmds.c:1240
#, c-format
msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s."
msgstr "A assinatura válida da função de análise de opções da classe de operador é %s."

#: commands/opclasscmds.c:1259
#, c-format
msgid "btree comparison functions must have two arguments"
msgstr "as funções de comparação de Árvore-B devem ter dois argumentos"

#: commands/opclasscmds.c:1263
#, c-format
msgid "btree comparison functions must return integer"
msgstr "as funções de comparação de Árvore-B devem retornar um número inteiro"

#: commands/opclasscmds.c:1280
#, c-format
msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\""
msgstr "as funções de suporte de classificação de Árvore-B devem aceitar o tipo \"internal\""

#: commands/opclasscmds.c:1284
#, c-format
msgid "btree sort support functions must return void"
msgstr "as funções de suporte de classificação de Árvore-B devem retornar void"

#: commands/opclasscmds.c:1295
#, c-format
msgid "btree in_range functions must have five arguments"
msgstr "as funções in_range de Árvore-B devem ter cinco argumentos"

#: commands/opclasscmds.c:1299
#, c-format
msgid "btree in_range functions must return boolean"
msgstr "as funções in_range de Árvore-B devem retornar um valor booleano"

#: commands/opclasscmds.c:1315
#, c-format
msgid "btree equal image functions must have one argument"
msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B devem ter um argumento"

#: commands/opclasscmds.c:1319
#, c-format
msgid "btree equal image functions must return boolean"
msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B devem retornar um valor booleano"

#: commands/opclasscmds.c:1332
#, c-format
msgid "btree equal image functions must not be cross-type"
msgstr "as funções de imagem igual de Árvore-B não deve ser de tipo cruzado"

#: commands/opclasscmds.c:1342
#, c-format
msgid "hash function 1 must have one argument"
msgstr "a função de hash 1 deve ter um argumento"

#: commands/opclasscmds.c:1346
#, c-format
msgid "hash function 1 must return integer"
msgstr "a função de hash 1 deve retornar um número inteiro"

#: commands/opclasscmds.c:1353
#, c-format
msgid "hash function 2 must have two arguments"
msgstr "a função de hash 2 deve ter dois argumentos"

#: commands/opclasscmds.c:1357
#, c-format
msgid "hash function 2 must return bigint"
msgstr "a função de hash 2 deve deve retornar bigint"

#: commands/opclasscmds.c:1382
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support function"
msgstr "devem ser especificados tipos de dados associados para função de suporte de índice"

#: commands/opclasscmds.c:1407
#, c-format
msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "o número de função %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"

#: commands/opclasscmds.c:1414
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"

#: commands/opclasscmds.c:1460
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operador \"%s\""

#: commands/opclasscmds.c:1566
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operador \"%s\""

#: commands/opclasscmds.c:1647
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operador \"%s\""

#: commands/opclasscmds.c:1687
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operador \"%s\""

#: commands/opclasscmds.c:1718
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/opclasscmds.c:1741
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "família de operador \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"

#: commands/operatorcmds.c:154 commands/operatorcmds.c:481
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"

#: commands/operatorcmds.c:165
#, c-format
msgid "operator function must be specified"
msgstr "é necessário ser especificada a função do operador"

#: commands/operatorcmds.c:183
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified"
msgstr "devem ser especificados os tipos de argumento do operador"

#: commands/operatorcmds.c:187
#, c-format
msgid "operator right argument type must be specified"
msgstr "é necessário ser especificado o tipo de dados do argumento direito do operador"

#: commands/operatorcmds.c:188
#, c-format
msgid "Postfix operators are not supported."
msgstr "Operadores Postfix não têm suporte."

#: commands/operatorcmds.c:292
#, c-format
msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
msgstr "a função estimadora de restrição %s deve retornar o tipo de dados %s"

#: commands/operatorcmds.c:335
#, c-format
msgid "join estimator function %s has multiple matches"
msgstr "a função estimadora de junção %s tem múltiplas correspondências"

#: commands/operatorcmds.c:350
#, c-format
msgid "join estimator function %s must return type %s"
msgstr "a função estimadora de junção %s deve retornar o tipo de dados %s"

#: commands/operatorcmds.c:475
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "o atributo do operador \"%s\" não pode ser mudado"

#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:149
#: commands/tablecmds.c:1612 commands/tablecmds.c:2215
#: commands/tablecmds.c:3516 commands/tablecmds.c:6365
#: commands/tablecmds.c:9192 commands/tablecmds.c:17121
#: commands/tablecmds.c:17156 commands/trigger.c:323 commands/trigger.c:1339
#: commands/trigger.c:1449 rewrite/rewriteDefine.c:275
#: rewrite/rewriteDefine.c:786 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"

#: commands/policy.c:172
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
msgstr "ignorando funções de banco de dados (roles) especificadas diferentes de PUBLIC"

#: commands/policy.c:173
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
msgstr "Todas as funções de banco de dados (roles) são membros da função PUBLIC."

#: commands/policy.c:606
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
msgstr "WITH CHECK não pode ser aplicado a SELECT ou DELETE"

#: commands/policy.c:615 commands/policy.c:918
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
msgstr "somente expressão WITH CHECK é permitida para INSERT"

#: commands/policy.c:689 commands/policy.c:1141
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
msgstr "já existe a política \"%s\" para a tabela \"%s\""

#: commands/policy.c:890 commands/policy.c:1169 commands/policy.c:1240
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a política \"%s\" para a tabela \"%s\""

#: commands/policy.c:908
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "somente expressão USING é permitida para SELECT, DELETE"

#: commands/portalcmds.c:60 commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:232
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "o nome do cursor não é válido: não deve ser vazio"

#: commands/portalcmds.c:72
#, c-format
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "não é possível criar um cursor WITH HOLD dentro da operação com restrição de segurança"

#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2854 utils/adt/xml.c:3024
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o cursor \"%s\""

#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "o nome da instrução não é válido: não deve estar vazio"

#: commands/prepare.c:230 commands/prepare.c:235
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "a instrução preparada não é um SELECT"

#: commands/prepare.c:295
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "número incorreto de parâmetros para a instrução preparada \"%s\""

#: commands/prepare.c:297
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."

#: commands/prepare.c:330
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"

#: commands/prepare.c:414
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "a instrução preparada \"%s\" já existe"

#: commands/prepare.c:453
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a instrução preparada \"%s\""

#: commands/proclang.c:68
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "é necessário ser superusuário para criar linguagem procedural personalizada"

#: commands/publicationcmds.c:131 postmaster/postmaster.c:1208
#: postmaster/postmaster.c:1306 storage/file/fd.c:3911
#: utils/init/miscinit.c:1822
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:150
#, c-format
msgid "unrecognized value for publication option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor não reconhecido para opção de publicação \"%s\": \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:164
#, c-format
msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro de publicação não reconhecido: \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:205
#, c-format
msgid "no schema has been selected for CURRENT_SCHEMA"
msgstr "nenhum esquema foi selecionado para CURRENT_SCHEMA"

#: commands/publicationcmds.c:502
msgid "System columns are not allowed."
msgstr "Não são permitidas colunas do sistema."

#: commands/publicationcmds.c:509 commands/publicationcmds.c:514
#: commands/publicationcmds.c:531
msgid "User-defined operators are not allowed."
msgstr "Não são permitidos operadores definidos pelo usuário."

#: commands/publicationcmds.c:555
msgid "Only columns, constants, built-in operators, built-in data types, built-in collations, and immutable built-in functions are allowed."
msgstr "Somente são permitidos colunas, constantes, operadores nativos, tipos de dados nativos, ordenações nativas e funções nativas imutáveis."

#: commands/publicationcmds.c:567
msgid "User-defined types are not allowed."
msgstr "Não são permitidos tipos de dados definidos pelo usuário."

#: commands/publicationcmds.c:570
msgid "User-defined or built-in mutable functions are not allowed."
msgstr "Não são permitidas funções mutáveis ​​nativas ou definidas pelo usuário."

#: commands/publicationcmds.c:573
msgid "User-defined collations are not allowed."
msgstr "Não são permitidas ordenações definidas pelo usuário."

#: commands/publicationcmds.c:583
#, c-format
msgid "invalid publication WHERE expression"
msgstr "a expressão WHERE da publicação não é válida"

#: commands/publicationcmds.c:636
#, c-format
msgid "cannot use publication WHERE clause for relation \"%s\""
msgstr "não é possível usar a cláusula WHERE da publicação para a relação \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:638
#, c-format
msgid "WHERE clause cannot be used for a partitioned table when %s is false."
msgstr "Não pode ser usada a cláusula WHERE para uma tabela particionada quando %s é falso."

#: commands/publicationcmds.c:709 commands/publicationcmds.c:723
#, c-format
msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
msgstr "não é possível usar a lista de colunas para a relação \"%s.%s\" na publicação \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:712
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified in publications containing FOR TABLES IN SCHEMA elements."
msgstr "Não podem ser especificadas listas de colunas em publicações que contenham elementos FOR TABLES IN SCHEMA."

#: commands/publicationcmds.c:726
#, c-format
msgid "Column lists cannot be specified for partitioned tables when %s is false."
msgstr "Não podem ser especificadas listas de colunas para tabelas particionadas quando %s é falso."

#: commands/publicationcmds.c:761
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
msgstr "é necessário ser um superusuário para criar publicação FOR ALL TABLES"

#: commands/publicationcmds.c:832
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR TABLES IN SCHEMA publication"
msgstr "é necessário ser um superusuário para criar publicação FOR TABLES IN SCHEMA"

#: commands/publicationcmds.c:868
#, c-format
msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes"
msgstr "wal_level é insuficiente para publicar alterações lógicas"

#: commands/publicationcmds.c:869
#, c-format
msgid "Set wal_level to \"logical\" before creating subscriptions."
msgstr "Defina wal_level como \"logical\" antes de criar subscrições."

#: commands/publicationcmds.c:965 commands/publicationcmds.c:973
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" to false for publication \"%s\""
msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" como falso para a publicação \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:968
#, c-format
msgid "The publication contains a WHERE clause for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "A publicação contém uma cláusula WHERE para a tabela particionada \"%s\", o que não é permitido quando \"%s\" é falso."

#: commands/publicationcmds.c:976
#, c-format
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "A publicação contém uma lista de colunas para a tabela particionada \"%s\", o que não é permitido quando \"%s\" é falso."

#: commands/publicationcmds.c:1299
#, c-format
msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
msgstr "não é possível adicionar esquema à publicação \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:1301
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
msgstr "Não poderão ser adicionados esquemas se alguma tabela que especifique uma lista de colunas já fizer parte da publicação."

#: commands/publicationcmds.c:1349
#, c-format
msgid "must be superuser to add or set schemas"
msgstr "é necessário ser um superusuário para adicionar ou definir esquemas"

#: commands/publicationcmds.c:1358 commands/publicationcmds.c:1366
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "a publicação \"%s\" é definida como FOR ALL TABLES"

#: commands/publicationcmds.c:1360
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Não podem ser adicionados ou excluídos esquemas das publicações FOR ALL TABLES."

#: commands/publicationcmds.c:1368
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "Não podem ser adicionadas ou excluídas tabelas das publicações FOR ALL TABLES."

#: commands/publicationcmds.c:1392 commands/publicationcmds.c:1431
#: commands/publicationcmds.c:1968 utils/cache/lsyscache.c:3592
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a publicação \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
msgstr "cláusulas WHERE conflitantes ou redundantes para a tabela \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:1601 commands/publicationcmds.c:1669
#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
msgstr "listas de colunas conflitantes ou redundantes para a tabela \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:1803
#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
msgstr "não deve ser especificada lista de colunas em ALTER PUBLICATION ... DROP"

#: commands/publicationcmds.c:1815
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "a relação \"%s\" não faz parte da publicação"

#: commands/publicationcmds.c:1822
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
msgstr "não é possível usar a cláusula WHERE ao remover uma tabela de uma publicação"

#: commands/publicationcmds.c:1882
#, c-format
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
msgstr "as tabelas do esquema \"%s\" não fazem parte da publicação"

#: commands/publicationcmds.c:1925 commands/publicationcmds.c:1932
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "permissão negada para mudar o dono da publicação \"%s\""

#: commands/publicationcmds.c:1927
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "O dono de uma publicação FOR ALL TABLES deve ser um superusuário."

#: commands/publicationcmds.c:1934
#, c-format
msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
msgstr "O dono de uma publicação FOR TABLES IN SCHEMA deve ser um superusuário."

#: commands/publicationcmds.c:2000
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "não existe a publicação com OID %u"

#: commands/schemacmds.c:109 commands/schemacmds.c:289
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"

#: commands/schemacmds.c:110 commands/schemacmds.c:290
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."

#: commands/schemacmds.c:134
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "esquema \"%s\" já existe, ignorando"

#: commands/seclabel.c:131
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado"

#: commands/seclabel.c:135
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
msgstr "deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de segurança forem carregados"

#: commands/seclabel.c:153
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado"

#: commands/seclabel.c:160
#, c-format
msgid "security labels are not supported for this type of object"
msgstr "não há suporte para rótulos de segurança para esse tipo de objeto"

#: commands/seclabel.c:193
#, c-format
msgid "cannot set security label on relation \"%s\""
msgstr "não é possível definir rótulo de segurança na relação \"%s\""

#: commands/sequence.c:754
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: foi atingido o valor máximo da sequência \"%s\" (%lld)"

#: commands/sequence.c:773
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
msgstr "nextval: foi atingido o valor mínimo da sequência \"%s\" (%lld)"

#: commands/sequence.c:891
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "o valor corrente (currval) da sequência \"%s\" ainda não está definido nessa sessão"

#: commands/sequence.c:910 commands/sequence.c:916
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "o último valor (lastval) ainda não está definido nessa sessão"

#: commands/sequence.c:996
#, c-format
msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
msgstr "setval: o valor %lld está fora dos limites da sequência \"%s\" (%lld..%lld)"

#: commands/sequence.c:1365
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "opção de sequência inválida SEQUENCE NAME"

#: commands/sequence.c:1391
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "o tipo de dados de coluna de identidade deve ser smallint, integer ou bigint"

#: commands/sequence.c:1392
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "o tipo de dados de uma sequência deve ser smallint, integer ou bigint"

#: commands/sequence.c:1426
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT não deve ser zero"

#: commands/sequence.c:1474
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%lld) está fora do intervalo para o tipo de dados da sequência %s"

#: commands/sequence.c:1506
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%lld) está fora do intervalo para o tipo de dados da sequência %s"

#: commands/sequence.c:1514
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "MINVALUE (%lld) deve ser menor que MAXVALUE (%lld)"

#: commands/sequence.c:1535
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "o valor de START (%lld) não pode ser menor que MINVALUE (%lld)"

#: commands/sequence.c:1541
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "o valor de START (%lld) não pode ser maior que MAXVALUE (%lld)"

#: commands/sequence.c:1565
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "o valor de RESTART (%lld) não pode ser menor que MINVALUE (%lld)"

#: commands/sequence.c:1571
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "o valor de RESTART (%lld) não pode ser maior que MAXVALUE (%lld)"

#: commands/sequence.c:1582
#, c-format
msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%lld) deve ser maior que zero"

#: commands/sequence.c:1618
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "opção OWNED BY inválida"

#: commands/sequence.c:1619
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna, ou OWNED BY NONE."

#: commands/sequence.c:1644
#, c-format
msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
msgstr "a sequência não pode pertencer à relação \"%s\""

#: commands/sequence.c:1652
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "a sequência deve ter o mesmo dono da tabela à qual está vinculada"

#: commands/sequence.c:1656
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "a sequência deve estar no mesmo esquema da tabela à qual está vinculada"

#: commands/sequence.c:1678
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "não é possível alterar o dono de sequência de identidade"

#: commands/sequence.c:1679 commands/tablecmds.c:13945
#: commands/tablecmds.c:16544
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "A sequência \"%s\" está vinculada à tabela \"%s\"."

#: commands/statscmds.c:109 commands/statscmds.c:118 tcop/utility.c:1887
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "é permitida apenas uma única relação em CREATE STATISTICS"

#: commands/statscmds.c:136
#, c-format
msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
msgstr "não é possível definir estatísticas para a relação \"%s\""

#: commands/statscmds.c:190
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe, ignorando"

#: commands/statscmds.c:198
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "o objeto de estatísticas \"%s\" já existe"

#: commands/statscmds.c:209
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "não é possível haver mais de %d colunas nas estatísticas"

#: commands/statscmds.c:250 commands/statscmds.c:273 commands/statscmds.c:307
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "não há suporte para criação de estatísticas nas colunas do sistema"

#: commands/statscmds.c:257 commands/statscmds.c:280
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "a coluna \"%s\" não pode ser usada em estatísticas, porque seu tipo de dados %s não possui uma classe de operador de árvore-B padrão"

#: commands/statscmds.c:324
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "a expressão não pode ser usada em estatísticas multivariadas, porque seu tipo de dados %s não possui uma classe de operador de árvore-B padrão"

#: commands/statscmds.c:345
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr "ao construir estatísticas em uma única expressão, não podem ser especificados tipos de estatísticas"

#: commands/statscmds.c:374
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de estatísticas não reconhecido \"%s\""

#: commands/statscmds.c:403
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "as estatísticas estendidas requerem pelo menos 2 colunas"

#: commands/statscmds.c:421
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nome de coluna duplicado na definição de estatísticas"

#: commands/statscmds.c:456
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "expressão duplicada na definição das estatísticas"

#: commands/statscmds.c:619 commands/tablecmds.c:8187
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"

#: commands/statscmds.c:627 commands/tablecmds.c:8195
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"

#: commands/statscmds.c:650
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "não existe o objeto de estatísticas \"%s.%s\", ignorando"

#: commands/subscriptioncmds.c:271 commands/subscriptioncmds.c:359
#, c-format
msgid "unrecognized subscription parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro de subscrição não reconhecido: \"%s\""

#: commands/subscriptioncmds.c:327 replication/pgoutput/pgoutput.c:395
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "valor de origem não reconhecido: \"%s\""

#: commands/subscriptioncmds.c:350
#, c-format
msgid "invalid WAL location (LSN): %s"
msgstr "localização do WAL inválida (LSN): %s"

#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
#: commands/subscriptioncmds.c:374 commands/subscriptioncmds.c:381
#: commands/subscriptioncmds.c:388 commands/subscriptioncmds.c:410
#: commands/subscriptioncmds.c:426
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s e %s são opções mutuamente exclusivas"

#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
#: commands/subscriptioncmds.c:416 commands/subscriptioncmds.c:432
#, c-format
msgid "subscription with %s must also set %s"
msgstr "subscrição com %s também deve definir %s"

#: commands/subscriptioncmds.c:494
#, c-format
msgid "could not receive list of publications from the publisher: %s"
msgstr "não foi possível receber a lista de publicações do publicador: %s"

#: commands/subscriptioncmds.c:526
#, c-format
msgid "publication %s does not exist on the publisher"
msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
msgstr[0] "a publicação %s não existe no publicador"
msgstr[1] "as publicações %s não existem no publicador"

#: commands/subscriptioncmds.c:614
#, c-format
msgid "permission denied to create subscription"
msgstr "permissão negada para criar subscrição"

#: commands/subscriptioncmds.c:615
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may create subscriptions."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem criar subscrições."

#: commands/subscriptioncmds.c:745 commands/subscriptioncmds.c:878
#: replication/logical/tablesync.c:1334 replication/logical/worker.c:4616
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "não foi possível conectar-se ao publicador: %s"

#: commands/subscriptioncmds.c:816
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "criado o encaixe de replicação \"%s\" no publicador"

#: commands/subscriptioncmds.c:828
#, c-format
msgid "subscription was created, but is not connected"
msgstr "a subscrição foi criada, mas não está conectada"

#: commands/subscriptioncmds.c:829
#, c-format
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "Para iniciar a replicação, você deve criar manualmente o encaixe de replicação, ativar a subscrição, e atualizá-la."

#: commands/subscriptioncmds.c:1096 commands/subscriptioncmds.c:1509
#: commands/subscriptioncmds.c:1892 utils/cache/lsyscache.c:3642
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a subscrição \"%s\""

#: commands/subscriptioncmds.c:1152
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "não é possível definir %s para subscrição ativada"

#: commands/subscriptioncmds.c:1234
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "não é possível ativar uma subscrição que não tenha um nome de encaixe"

#: commands/subscriptioncmds.c:1278 commands/subscriptioncmds.c:1329
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION com atualização não é permitido para subscrições desativadas"

#: commands/subscriptioncmds.c:1279
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."

#: commands/subscriptioncmds.c:1288 commands/subscriptioncmds.c:1343
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh and copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION com atualização e copy_data não é permitido quando two_phase está ativado"

#: commands/subscriptioncmds.c:1289
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION com refresh = false, ou com copy_data = false, ou use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."

#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/subscriptioncmds.c:1345
#, c-format
msgid "Use %s with refresh = false, or with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Use %s com refresh = false, ou com copy_data = false, ou use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."

#: commands/subscriptioncmds.c:1367
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH não é permitido para subscrições desativadas"

#: commands/subscriptioncmds.c:1392
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data is not allowed when two_phase is enabled"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH com copy_data não é permitido quando two_phase está ativado"

#: commands/subscriptioncmds.c:1393
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH with copy_data = false, or use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH com copy_data = false, ou use DROP/CREATE SUBSCRIPTION."

#: commands/subscriptioncmds.c:1428
#, c-format
msgid "skip WAL location (LSN %X/%X) must be greater than origin LSN %X/%X"
msgstr "ignorada a localização do WAL (LSN %X/%X), deve ser maior que o LSN de origem %X/%X"

#: commands/subscriptioncmds.c:1513
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "a subscrição \"%s\" não existe, ignorada"

#: commands/subscriptioncmds.c:1782
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "excluído o encaixe de replicação \"%s\" no publicador"

#: commands/subscriptioncmds.c:1791 commands/subscriptioncmds.c:1799
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s"
msgstr "não foi possível excluir o encaixe de replicação \"%s\" no publicador: %s"

#: commands/subscriptioncmds.c:1924
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "não existe a subscrição com OID %u"

#: commands/subscriptioncmds.c:1995 commands/subscriptioncmds.c:2120
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "não foi possível receber a lista de tabelas replicadas do publicador: %s"

#: commands/subscriptioncmds.c:2031
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" requested copy_data with origin = NONE but might copy data that had a different origin"
msgstr "a subscrição \"%s\" requisitou copy_data com origin = NONE, mas pode copiar dados que tiveram uma origem diferente"

#: commands/subscriptioncmds.c:2033
#, c-format
msgid "The subscription being created subscribes to a publication (%s) that contains tables that are written to by other subscriptions."
msgid_plural "The subscription being created subscribes to publications (%s) that contain tables that are written to by other subscriptions."
msgstr[0] "A subscrição que está sendo criada subscreve a publicação (%s) que contém tabelas escritas por outras subscrições."
msgstr[1] "A subscrição que está sendo criada subscreve publicações (%s) que contém tabelas escritas por outras subscrições."

#: commands/subscriptioncmds.c:2036
#, c-format
msgid "Verify that initial data copied from the publisher tables did not come from other origins."
msgstr "Verifique se os dados iniciais copiados das tabelas do publicador não vieram de outras origens."

#: commands/subscriptioncmds.c:2142 replication/logical/tablesync.c:893
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1112
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "não é possível usar listas de colunas diferentes para a tabela \"%s.%s\" em publicações diferentes"

#: commands/subscriptioncmds.c:2192
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível conectar ao publicador ao tentar excluir o encaixe de replicação \"%s\": %s"

#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/subscriptioncmds.c:2195
#, c-format
msgid "Use %s to disable the subscription, and then use %s to disassociate it from the slot."
msgstr "Use %s para desativar a subscrição e, em seguida, use %s para desassociá-la do encaixe."

#: commands/subscriptioncmds.c:2226
#, c-format
msgid "publication name \"%s\" used more than once"
msgstr "nome da publicação \"%s\" usado mais de uma vez"

#: commands/subscriptioncmds.c:2270
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\""
msgstr "a publicação \"%s\" já está na subscrição \"%s\""

#: commands/subscriptioncmds.c:2284
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\""
msgstr "a publicação \"%s\" não está na subscrição \"%s\""

#: commands/subscriptioncmds.c:2295
#, c-format
msgid "cannot drop all the publications from a subscription"
msgstr "não é possível excluir todas as publicações de uma subscrição"

#: commands/subscriptioncmds.c:2352
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "%s requer um valor booleano ou \"parallel\""

#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a tabela \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:247 commands/tablecmds.c:289
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:291
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."

#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a sequência \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:255
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."

#: commands/tablecmds.c:258
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a visão \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:259
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:261
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."

#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a visão materializada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:265
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "visão materializada \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:267
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para remover uma visão materializada."

#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:19043
#: parser/parse_utilcmd.c:2254
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o índice \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:295
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:297
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."

#: commands/tablecmds.c:278
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" não é um tipo"

#: commands/tablecmds.c:279
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para remover um tipo de dados."

#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:13784
#: commands/tablecmds.c:16249
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a tabela estrangeira \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:283
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:285
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela estrangeira."

#: commands/tablecmds.c:700
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"

#: commands/tablecmds.c:731
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "não é possível criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"

#: commands/tablecmds.c:767 commands/tablecmds.c:15094
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"

#: commands/tablecmds.c:951
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "especificar método de acesso à tabela não tem suporte em tabela particionada"

#: commands/tablecmds.c:1044
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\" não está particionado"

#: commands/tablecmds.c:1138
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "não é possível particionar usando mais de %d colunas"

#: commands/tablecmds.c:1194
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "não é possível criar partição estrangeira da tabela particionada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:1196
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "A tabela \"%s\" contém índices de unicidade."

#: commands/tablecmds.c:1361
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a múltiplos objetos"

#: commands/tablecmds.c:1365
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não dá suporte a CASCADE"

#: commands/tablecmds.c:1469
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "não é possível excluir o índice particionado \"%s\" concorrentemente"

#: commands/tablecmds.c:1757
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "não é possível truncar somente uma tabela particionada"

#: commands/tablecmds.c:1758
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Não especifique a palavra-chave ONLY, ou use TRUNCATE ONLY diretamente nas partições."

#: commands/tablecmds.c:1831
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:2195
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "não é possível truncar a tabela estrangeira \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:2252
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não é possível truncar tabelas temporárias de outras sessões"

#: commands/tablecmds.c:2484 commands/tablecmds.c:14991
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "não é possível herdar da tabela particionada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:2489
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "não é possível herdar da partição \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2484
#: parser/parse_utilcmd.c:2626
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "a relação herdada \"%s\" não é uma tabela ou tabela estrangeira"

#: commands/tablecmds.c:2509
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "não é possível criar uma relação temporária como partição de relação permanente \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:14970
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não é possível herdar de uma tabela temporária \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:14978
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "não é possível herdar de tabela temporária de outra sessão"

#: commands/tablecmds.c:2581
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:2593
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"

#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2624
#: commands/tablecmds.c:2643 commands/tablecmds.c:2915
#: commands/tablecmds.c:2951 commands/tablecmds.c:2967
#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412
#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518
#: parser/parse_param.c:223
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"

#: commands/tablecmds.c:2608
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação"

#: commands/tablecmds.c:2610 commands/tablecmds.c:2931
#: commands/tablecmds.c:6848
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" versus \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:2622
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"

#: commands/tablecmds.c:2641 commands/tablecmds.c:2965
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "a coluna \"%s\" tem um conflito de método de compressão"

#: commands/tablecmds.c:2657
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "a coluna herdada \"%s\" tem um conflito de geração"

#: commands/tablecmds.c:2763 commands/tablecmds.c:2818
#: commands/tablecmds.c:12477 parser/parse_utilcmd.c:1307
#: parser/parse_utilcmd.c:1350 parser/parse_utilcmd.c:1749
#: parser/parse_utilcmd.c:1857
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "não é possível converter referência a toda a linha da tabela"

#: commands/tablecmds.c:2764 parser/parse_utilcmd.c:1308
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "A expressão de geração para a coluna \"%s\" contém uma referência de linha inteira para a tabela \"%s\"."

#: commands/tablecmds.c:2819 parser/parse_utilcmd.c:1351
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a toda a linha da tabela \"%s\"."

#: commands/tablecmds.c:2897
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"

#: commands/tablecmds.c:2901
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "movendo e mesclando a coluna \"%s\" com a definição herdada"

#: commands/tablecmds.c:2902
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Coluna especificada pelo usuário movida para a posição da coluna herdada."

#: commands/tablecmds.c:2913
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "a coluna \"%s\" tem um conflito de tipo de dados"

#: commands/tablecmds.c:2929
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação"

#: commands/tablecmds.c:2949
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"

#: commands/tablecmds.c:2995 commands/tablecmds.c:3082
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "a coluna \"%s\" herda da coluna gerada, mas especifica o valor padrão"

#: commands/tablecmds.c:3000 commands/tablecmds.c:3087
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "a coluna \"%s\" herda de coluna gerada, mas especifica identidade"

#: commands/tablecmds.c:3008 commands/tablecmds.c:3095
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "a coluna filha \"%s\" especifica a expressão de geração"

#: commands/tablecmds.c:3010 commands/tablecmds.c:3097
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "Uma coluna de tabela filha não pode ser gerada a menos que sua coluna mãe o seja."

#: commands/tablecmds.c:3143
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "a coluna \"%s\" herda expressões de geração conflitantes"

#: commands/tablecmds.c:3145
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique explicitamente uma expressão de geração."

#: commands/tablecmds.c:3149
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"

#: commands/tablecmds.c:3151
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."

#: commands/tablecmds.c:3201
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões"

#: commands/tablecmds.c:3414
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "não é possível mover tabelas temporárias de outras sessões"

#: commands/tablecmds.c:3484
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "não é possível renomear coluna de tabela tipada"

#: commands/tablecmds.c:3503
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "não é possível renomear colunas da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:3598
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"

#: commands/tablecmds.c:3630
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não é possível renomear coluna do sistema \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:3645
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não é possível renomear coluna herdada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:3797
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"

#: commands/tablecmds.c:3804
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "não é possível renomear restrição herdada \"%s\""

#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:4101
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque está sendo usada por consultas ativas nessa sessão"

#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:4110
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "não é possível executar %s \"%s\", porque tem eventos de gatilho pendentes"

#: commands/tablecmds.c:4577
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "não é possível alterar a partição \"%s\" com uma desconexão incompleta"

#: commands/tablecmds.c:4770 commands/tablecmds.c:4785
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "não é possível alterar a configuração de persistência duas vezes"

#: commands/tablecmds.c:4806
#, c-format
msgid "cannot change access method of a partitioned table"
msgstr "não é possível alterar o método de acesso de uma tabela particionada"

#: commands/tablecmds.c:4812
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "não é possível ter vários subcomandos SET ACCESS METHOD"

#: commands/tablecmds.c:5533
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "não é possível reescrever a relação do sistema \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:5539
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "não foi possível reescrever a tabela \"%s\" usada como tabela de catálogo"

#: commands/tablecmds.c:5549
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "não é possível reescrever tabelas temporárias de outras sessões"

#: commands/tablecmds.c:6044
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" contém valores nulos"

#: commands/tablecmds.c:6061
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "a restrição de verificação \"%s\" da relação \"%s\" é violada por alguma linha"

#: commands/tablecmds.c:6080 partitioning/partbounds.c:3388
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "a restrição de partição atualizada para a partição padrão \"%s\" seria violada por alguma linha"

#: commands/tablecmds.c:6086
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "a restrição de partição da relação \"%s\" é violada por alguma linha"

#. translator: %s is a group of some SQL keywords
#: commands/tablecmds.c:6348
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "a ação ALTER %s não pode ser executada na relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:6603 commands/tablecmds.c:6610
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o"

#: commands/tablecmds.c:6617
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "não é possível alterar a tabela estrangeira \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo de dados"

#: commands/tablecmds.c:6624
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\", porque a coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo"

#: commands/tablecmds.c:6680
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados \"%s\", porque é o tipo de dados de uma tabela tipada"

#: commands/tablecmds.c:6682
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também."

#: commands/tablecmds.c:6728
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "tipo %s não é um tipo composto"

#: commands/tablecmds.c:6755
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "não é possível adicionar coluna a tabela tipada"

#: commands/tablecmds.c:6811
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "não é possível adicionar coluna a uma partição"

#: commands/tablecmds.c:6840 commands/tablecmds.c:15221
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:6846 commands/tablecmds.c:15228
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:6864
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mesclando a definição da coluna \"%s\" para a filha \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:6911
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "não é possível adicionar recursivamente coluna de identidade à tabela que possui tabelas filhas"

#: commands/tablecmds.c:7162
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "a coluna também deve ser adicionada às tabelas filhas"

#: commands/tablecmds.c:7240
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe, ignorada"

#: commands/tablecmds.c:7247
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"

#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:12115
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "não é possível remover a restrição apenas da tabela particionada quando existem partições"

#: commands/tablecmds.c:7314 commands/tablecmds.c:7631
#: commands/tablecmds.c:8604 commands/tablecmds.c:12116
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Não especifique a palavra-chave ONLY."

#: commands/tablecmds.c:7351 commands/tablecmds.c:7557
#: commands/tablecmds.c:7699 commands/tablecmds.c:7817
#: commands/tablecmds.c:7911 commands/tablecmds.c:7970
#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8228
#: commands/tablecmds.c:8298 commands/tablecmds.c:8432
#: commands/tablecmds.c:12270 commands/tablecmds.c:13807
#: commands/tablecmds.c:16338
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não é possível alterar coluna do sistema \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:7357 commands/tablecmds.c:7705
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna de identidade"

#: commands/tablecmds.c:7400
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"

#: commands/tablecmds.c:7405
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "a coluna \"%s\" está no índice usado como identidade de réplica"

#: commands/tablecmds.c:7428
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "a coluna \"%s\" está marcada como NOT NULL na tabela mãe"

#: commands/tablecmds.c:7628 commands/tablecmds.c:9088
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"

#: commands/tablecmds.c:7629
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "A coluna \"%s\" da relação \"%s\" ainda não é NOT NULL."

#: commands/tablecmds.c:7714
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" é uma coluna gerada"

#: commands/tablecmds.c:7828
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" deve ser declarada NOT NULL antes que possa ser adicionado identidade"

#: commands/tablecmds.c:7834
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já é uma coluna de identidade"

#: commands/tablecmds.c:7840
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" já possui um valor padrão"

#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7978
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade"

#: commands/tablecmds.c:7983
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna de identidade, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:8036
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION também deve ser aplicado a tabelas filhas"

#: commands/tablecmds.c:8058
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "não é possível excluir a expressão de geração da coluna herdada"

#: commands/tablecmds.c:8097
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada"

#: commands/tablecmds.c:8102
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "a coluna \"%s\" da relação \"%s\" não é uma coluna gerada armazenada, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:8175
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "não é possível referenciar uma coluna não vinculada a uma tabela por um número"

#: commands/tablecmds.c:8218
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a coluna número %d da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:8237
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna incluída \"%s\" do índice \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:8242
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "não é possível alterar as estatísticas na coluna \"%s\" do índice \"%s\", que não é uma expressão"

#: commands/tablecmds.c:8244
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere as estatísticas na coluna da tabela, em vez disso."

#: commands/tablecmds.c:8479
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "não é possível apagar coluna de tabela tipada"

#: commands/tablecmds.c:8542
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:8555
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não é possível remover coluna do sistema \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:8565
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não é possível remover coluna herdada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:8578
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "não é possível excluir a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:8603
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "não é possível excluir a coluna apenas da tabela particionada quando existem partições"

#: commands/tablecmds.c:8808
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX não tem suporte em tabelas particionadas"

#: commands/tablecmds.c:8833
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX irá renomear o índice \"%s\" para \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:9170
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "não é possível usar ONLY para chave estrangeira na tabela particionada \"%s\" referenciando a relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:9176
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "não é possível adicionar chave estrangeira NOT VALID na tabela particionada \"%s\" referenciando a relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:9179
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esse recurso ainda não tem suporte em tabelas particionadas."

#: commands/tablecmds.c:9186 commands/tablecmds.c:9642
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"

#: commands/tablecmds.c:9209
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes"

#: commands/tablecmds.c:9216
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged"

#: commands/tablecmds.c:9222
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias"

#: commands/tablecmds.c:9226
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão"

#: commands/tablecmds.c:9290 commands/tablecmds.c:9296
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ação %s inválida para restrição de chave estrangeira contendo coluna gerada"

#: commands/tablecmds.c:9312
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem"

#: commands/tablecmds.c:9419
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"

#: commands/tablecmds.c:9421
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."

#: commands/tablecmds.c:9578
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "a coluna \"%s\" referenciada na ação ON DELETE SET deve fazer parte da chave estrangeira"

#: commands/tablecmds.c:9852 commands/tablecmds.c:10322
#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "restrições de chave estrangeira não têm suporte em tabelas estrangeiras"

#: commands/tablecmds.c:10875 commands/tablecmds.c:11156
#: commands/tablecmds.c:12072 commands/tablecmds.c:12147
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a restrição \"%s\" da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:10882
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "a restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira"

#: commands/tablecmds.c:10920
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "não é possível alterar a restrição \"%s\" na relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:10923
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "A restrição \"%s\" é derivada da restrição \"%s\" da relação \"%s\"."

#: commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Você pode alterar a restrição da qual ela deriva em vez disso."

#: commands/tablecmds.c:11164
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma restrição de chave estrangeira ou restrição de verificação"

#: commands/tablecmds.c:11241
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também"

#: commands/tablecmds.c:11328
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "não existe a coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira"

#: commands/tablecmds.c:11334
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "não podem ser usadas colunas do sistema em chaves estrangeiras"

#: commands/tablecmds.c:11338
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não é possível ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"

#: commands/tablecmds.c:11403
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não é possível utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:11420
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:11488
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "lista de colunas referenciadas na chave estrangeira não deve conter duplicatas"

#: commands/tablecmds.c:11580
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "não é possível utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:11585
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:12028
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "não é possível remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:12078
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tablecmds.c:12254
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna de tabela tipada"

#: commands/tablecmds.c:12281
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "não é possível alterar coluna herdada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:12290
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "não é possível alterar a coluna \"%s\", porque faz parte da chave de partição da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:12340
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "o resultado da cláusula USING para a coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para o tipo de dados %s"

#: commands/tablecmds.c:12343
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Talvez seja necessário adicionar uma conversão explícita."

#: commands/tablecmds.c:12347
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s"

#. translator: USING is SQL, don't translate it
#: commands/tablecmds.c:12350
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Talvez seja necessário especificar \"USING %s::%s\"."

#: commands/tablecmds.c:12449
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "não é possível alterar a coluna herdada \"%s\" da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:12478
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "A expressão USING contém uma referência de tabela de toda a linha."

#: commands/tablecmds.c:12489
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também"

#: commands/tablecmds.c:12614
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados da coluna \"%s\" duas vezes"

#: commands/tablecmds.c:12652
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "a expressão de geração para a coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para o tipo de dados %s"

#: commands/tablecmds.c:12657
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s"

#: commands/tablecmds.c:12745
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma função ou procedimento"

#: commands/tablecmds.c:12746 commands/tablecmds.c:12760
#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:12797
#: commands/tablecmds.c:12855
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:12759
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma visão ou regra"

#: commands/tablecmds.c:12778
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada em uma definição de gatilho"

#: commands/tablecmds.c:12796
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de coluna usada em uma definição de política"

#: commands/tablecmds.c:12827
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma coluna gerada"

#: commands/tablecmds.c:12828
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "A coluna \"%s\" é usada pela coluna gerada \"%s\"."

#: commands/tablecmds.c:12854
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados de uma coluna usada por uma cláusula WHERE de uma publicação"

#: commands/tablecmds.c:13915 commands/tablecmds.c:13927
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "não é possível mudar o dono do índice \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:13917 commands/tablecmds.c:13929
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Em vez disso, altere o dono da tabela do índice."

#: commands/tablecmds.c:13943
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "não é possível mudar o dono da sequência \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:13968
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "não é possível alterar o dono da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:14330
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "não é possível ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"

#: commands/tablecmds.c:14407
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "não é possível definir opções para a relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:14441 commands/view.c:445
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION só tem suporte em visões automaticamente atualizáveis"

#: commands/tablecmds.c:14691
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "somente existem tabelas, índices e visões materializadas em espaços de tabelas"

#: commands/tablecmds.c:14703
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "não é possível mover relações de ou para o espaço de tabelas pg_global"

#: commands/tablecmds.c:14795
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "interrompendo, porque não está disponível o bloqueio na relação \"%s.%s\""

#: commands/tablecmds.c:14811
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "nenhuma relação correspondente foi encontrada no espaço de tabelas \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:14929
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "não é possível mudar herança de tabela tipada"

#: commands/tablecmds.c:14934 commands/tablecmds.c:15452
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "não é possível alterar a herança de uma partição"

#: commands/tablecmds.c:14939
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "não é possível alterar a herança da tabela particionada"

#: commands/tablecmds.c:14985
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "não é possível herdar da tabela temporária de outra sessão"

#: commands/tablecmds.c:14998
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "não é possível herdar de uma partição"

#: commands/tablecmds.c:15020 commands/tablecmds.c:17878
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "herança circular não é permitida"

#: commands/tablecmds.c:15021 commands/tablecmds.c:17879
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."

#: commands/tablecmds.c:15034
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne filha de herança"

#: commands/tablecmds.c:15036
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Gatilhos ROW com tabelas de transição não têm suporte em hierarquias de herança."

#: commands/tablecmds.c:15239
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"

#: commands/tablecmds.c:15248
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha deve ser uma coluna gerada"

#: commands/tablecmds.c:15253
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "a coluna \"%s\" na tabela filha não deve ser uma coluna gerada"

#: commands/tablecmds.c:15284
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15372
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15380
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15391
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "a restrição \"%s\" conflita com a restrição NOT VALID na tabela filha \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15430
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15516
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "a partição \"%s\" já está pendente de desanexação na tabela particionada \"%s.%s\""

#: commands/tablecmds.c:15545 commands/tablecmds.c:15593
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "a relação \"%s\" não é uma partição da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15599
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15827
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "tabelas tipadas não podem herdar"

#: commands/tablecmds.c:15857
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15868
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15877
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15891
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:15943
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada"

#: commands/tablecmds.c:16117
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "não é possível utilizar o índice não único \"%s\" como identidade da réplica"

#: commands/tablecmds.c:16123
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "não é possível utilizar o índice não imediato \"%s\" como identidade da réplica"

#: commands/tablecmds.c:16129
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "não é possível utilizar o índice de expressão \"%s\" como identidade da réplica"

#: commands/tablecmds.c:16135
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "não é possível utilizar o índice parcial \"%s\" como identidade da réplica"

#: commands/tablecmds.c:16152
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "o índice \"%s\" não pode ser usado como identidade de réplica, porque a coluna %d é uma coluna do sistema"

#: commands/tablecmds.c:16159
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "índice \"%s\" não pode ser utilizado como identidade da réplica, porque a coluna \"%s\" contém valores nulos"

#: commands/tablecmds.c:16404
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "não é possível alterar o status registrado da tabela \"%s\", porque é temporário"

#: commands/tablecmds.c:16428
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "não é possível alterar a tabela \"%s\" para não registrada, porque faz parte de uma publicação"

#: commands/tablecmds.c:16430
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Relações sem registro de transações (unlogged) não podem ser replicadas."

#: commands/tablecmds.c:16475
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para com registro de transações (logged), porque faz referência à tabela sem registro de transações (unlogged) \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:16485
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "não foi possível alterar a tabela \"%s\" para sem registro de transações (unlogged), porque faz referência à tabela com registro de transações (logged) \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:16543
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "não é possível mover uma sequência com dono para outro esquema"

#: commands/tablecmds.c:16645
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:17065
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão materializada"

#: commands/tablecmds.c:17215
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" não é um tipo composto"

#: commands/tablecmds.c:17245
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "não é possível alterar o esquema do índice \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:17247 commands/tablecmds.c:17261
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Em vez disso, altere o esquema da tabela."

#: commands/tablecmds.c:17251
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "não é possível alterar o esquema do tipo de dados composto \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:17259
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "não é possível alterar o esquema da tabela TOAST \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:17291
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "não é possível usar a estratégia de partição \"list\" com mais de uma coluna"

#: commands/tablecmds.c:17357
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "não existe a coluna \"%s\" referenciada na chave de partição"

#: commands/tablecmds.c:17365
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na chave de partição"

#: commands/tablecmds.c:17376 commands/tablecmds.c:17466
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "não é possível usar coluna gerada na chave de partição"

#: commands/tablecmds.c:17377 commands/tablecmds.c:17467 commands/trigger.c:663
#: rewrite/rewriteHandler.c:936 rewrite/rewriteHandler.c:971
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "A coluna \"%s\" é uma coluna gerada."

#: commands/tablecmds.c:17449
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "as expressões de chave de partição não podem fazer referência a coluna do sistema"

#: commands/tablecmds.c:17496
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções na expressão da chave de partição devem ser marcadas como IMMUTABLE"

#: commands/tablecmds.c:17505
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "não é possível usar expressão constante como chave de partição"

#: commands/tablecmds.c:17526
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a expressão de partição"

#: commands/tablecmds.c:17561
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Você deve especificar uma classe de operador hash, ou definir uma classe de operador hash padrão para o tipo de dados."

#: commands/tablecmds.c:17567
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Você deve especificar uma classe de operador de Árvore-B, ou definir uma classe de operador de Árvore-B padrão para o tipo de dados."

#: commands/tablecmds.c:17818
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" já é uma partição"

#: commands/tablecmds.c:17824
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "não é possível anexar uma tabela tipada como partição"

#: commands/tablecmds.c:17840
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "não é possível anexar filha por herança como partição"

#: commands/tablecmds.c:17854
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "não é possível anexar a mãe de herança como partição"

#: commands/tablecmds.c:17888
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "não é possível anexar uma relação temporária como partição da relação permanente \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:17896
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "não é possível anexar uma relação permanente como partição da relação temporária \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:17904
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "não é possível anexar como partição de relação temporária de outra sessão"

#: commands/tablecmds.c:17911
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "não é possível anexar relação temporária de outra sessão como partição"

#: commands/tablecmds.c:17931
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "a tabela \"%s\" contém a coluna \"%s\" não encontrada na tabela mãe \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:17934
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "A nova partição pode conter apenas as colunas presentes na mãe."

#: commands/tablecmds.c:17946
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "o gatilho \"%s\" impede que a tabela \"%s\" se torne uma partição"

#: commands/tablecmds.c:17948
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "Os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em partições."

#: commands/tablecmds.c:18127
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "não é possível anexar a tabela estrangeira \"%s\" como partição da tabela particionada \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:18130
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "A tabela particionada \"%s\" contém índices de unicidade."

#: commands/tablecmds.c:18447
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "não é possível desanexar partições concorrentemente quando existe uma partição padrão"

#: commands/tablecmds.c:18556
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "tabela particionada \"%s\" foi removida concorrentemente"

#: commands/tablecmds.c:18562
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "a partição \"%s\" foi removida concorrentemente"

#: commands/tablecmds.c:19077 commands/tablecmds.c:19097
#: commands/tablecmds.c:19118 commands/tablecmds.c:19137
#: commands/tablecmds.c:19179
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "não é possível anexar o índice \"%s\" como uma partição do índice \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:19080
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "O índice \"%s\" já está anexado a outro índice."

#: commands/tablecmds.c:19100
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "O índice \"%s\" não é um índice de nenhuma partição da tabela \"%s\"."

#: commands/tablecmds.c:19121
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "As definições de índice não correspondem."

#: commands/tablecmds.c:19140
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "O índice \"%s\" pertence a uma restrição na tabela \"%s\", mas não existe nenhuma restrição para o índice \"%s\"."

#: commands/tablecmds.c:19182
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Outro índice já está anexado para a partição \"%s\"."

#: commands/tablecmds.c:19418
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "o tipo de dados de coluna %s não tem suporte para compressão"

#: commands/tablecmds.c:19425
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "método de compressão inválido \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:19451
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento inválido \"%s\""

#: commands/tablecmds.c:19461
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "o tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"

#: commands/tablespace.c:199 commands/tablespace.c:650
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "\"%s\" existe mas, não é um diretório"

#: commands/tablespace.c:230
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "permissão negada para criar o espaço de tabelas \"%s\""

#: commands/tablespace.c:232
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "É necessário ser um superusuário para criar um espaço de tabelas."

#: commands/tablespace.c:248
#, c-format
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "o local do espaço de tabelas não pode conter apóstrofos"

#: commands/tablespace.c:261
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "o local do espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto"

#: commands/tablespace.c:273
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "o local do espaço de tabelas \"%s\" é muito longo"

#: commands/tablespace.c:280
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "o local do espaço de tabelas não deve estar dentro do diretório de dados"

#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:976
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nome de espaço de tabelas inaceitável \"%s\""

#: commands/tablespace.c:291 commands/tablespace.c:977
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "O prefixo “pg_” é reservado para espaços de tabelas do sistema."

#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:998
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" já existe"

#: commands/tablespace.c:326
#, c-format
msgid "pg_tablespace OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "o valor do OID de pg_tablespace não está definido no modo de atualização binária"

#: commands/tablespace.c:431 commands/tablespace.c:959
#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117
#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o espaço de tabela \"%s\""

#: commands/tablespace.c:437
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tablespace.c:463
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "o espaço de tabelas \"%s\" não pode ser excluído, porque alguns objetos dependem dele"

#: commands/tablespace.c:530
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "o espaço de tabela \"%s\" não está vazio"

#: commands/tablespace.c:617
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o diretório \"%s\""

#: commands/tablespace.c:618
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Crie o diretório para o espaço de tabelas antes de reiniciar o servidor."

#: commands/tablespace.c:623
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível definir permissões no diretório \"%s\": %m"

#: commands/tablespace.c:655
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "o diretório \"%s\" já está em uso como espaço de tabelas"

#: commands/tablespace.c:833 commands/tablespace.c:919
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível remover o link simbólico \"%s\": %m"

#: commands/tablespace.c:842 commands/tablespace.c:927
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\" não é um diretório ou link simbólico"

#: commands/tablespace.c:1122
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "O espaço de tabelas \"%s\" não existe."

#: commands/tablespace.c:1568
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "diretórios para espaços de tabelas %u não puderam ser removidos"

#: commands/tablespace.c:1570
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente, se necessário."

#: commands/trigger.c:232 commands/trigger.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "\"%s\" é uma tabela"

#: commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:245
#, c-format
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF."

#: commands/trigger.c:266
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partitioned table"
msgstr "\"%s\" é uma tabela particionada"

#: commands/trigger.c:268
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables."
msgstr "Os gatilhos ROW em tabelas de transição não têm suporte em tabelas particionadas."

#: commands/trigger.c:280 commands/trigger.c:287 commands/trigger.c:451
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "\"%s\" é uma visão"

#: commands/trigger.c:282
#, c-format
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER no nível de linha."

#: commands/trigger.c:289
#, c-format
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE."

#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:444
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "\"%s\" é uma tabela estrangeira"

#: commands/trigger.c:299
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Tabelas estrangeiras não podem ter gatilhos INSTEAD OF."

#: commands/trigger.c:311
#, c-format
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "Tabelas estrangeiras não podem ter gatilhos de restrição."

#: commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1439
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "a relação \"%s\" não pode ter gatilhos"

#: commands/trigger.c:387
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não têm suporte"

#: commands/trigger.c:395
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW"

#: commands/trigger.c:399
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN"

#: commands/trigger.c:403
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas"

#: commands/trigger.c:432
#, c-format
msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
msgstr "Dar nome à variável ROW na cláusula REFERENCING não tem suporte"

#: commands/trigger.c:433
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
msgstr "Use OLD TABLE ou NEW TABLE para dar nomes a tabelas de transição."

#: commands/trigger.c:446
#, c-format
msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
msgstr "Gatilhos em tabelas estrangeiras não podem ter tabelas de transição."

#: commands/trigger.c:453
#, c-format
msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
msgstr "Gatilhos em visões não podem ter tabelas de transição."

#: commands/trigger.c:469
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "os gatilhos ROW com tabelas de transição não são têm suporte em partições"

#: commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "gatilhos ROW com tabelas de transição não têm suporte em filhas de herança"

#: commands/trigger.c:479
#, c-format
msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
msgstr "o nome da tabela de transição só pode ser especificado para um gatilho AFTER"

#: commands/trigger.c:484
#, c-format
msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
msgstr "gatilhos TRUNCATE com tabelas de transição não têm suporte"

#: commands/trigger.c:501
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "não podem ser especificadas tabelas de transição para gatilhos com mais de um evento"

#: commands/trigger.c:512
#, c-format
msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists"
msgstr "não podem ser especificadas tabelas de transição para gatilhos com listas de colunas"

#: commands/trigger.c:529
#, c-format
msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
msgstr "NEW TABLE só pode ser especificado para um gatilho de INSERT ou UPDATE"

#: commands/trigger.c:534
#, c-format
msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE não pode ser especificado várias vezes"

#: commands/trigger.c:544
#, c-format
msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
msgstr "OLD TABLE só pode ser especificado para um gatilho de DELETE ou UPDATE"

#: commands/trigger.c:549
#, c-format
msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
msgstr "OLD TABLE não pode ser especificado várias vezes"

#: commands/trigger.c:559
#, c-format
msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
msgstr "os nomes de OLD TABLE e NEW TABLE não podem ser iguais"

#: commands/trigger.c:623 commands/trigger.c:636
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr "a condição WHEN de gatilho de instrução não pode referenciar valores de coluna"

#: commands/trigger.c:628
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"

#: commands/trigger.c:641
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"

#: commands/trigger.c:646
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"

#: commands/trigger.c:654 commands/trigger.c:662
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW generated columns"
msgstr "a condição WHEN do gatilho BEFORE não pode fazer referência a colunas geradas NEW"

#: commands/trigger.c:655
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "É usada uma referência de linha inteira e a tabela contém colunas geradas."

#: commands/trigger.c:770 commands/trigger.c:1614
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "já existe o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\""

#: commands/trigger.c:783
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is an internal or a child trigger"
msgstr "o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\" é um gatilho interno ou filho"

#: commands/trigger.c:802
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "o gatilho \"%s\" para a relação \"%s\" é um gatilho de restrição"

#: commands/trigger.c:1404 commands/trigger.c:1557 commands/trigger.c:1838
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""

#: commands/trigger.c:1529
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "não é possível renomear o gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""

#: commands/trigger.c:1531
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "Renomeie o gatilho na tabela particionada \"%s\" em vez disso."

#: commands/trigger.c:1631
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "renomeado o gatilho \"%s\" na relação \"%s\""

#: commands/trigger.c:1777
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"

#: commands/trigger.c:2386
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"

#: commands/trigger.c:2446 commands/trigger.c:2664 commands/trigger.c:2917
#: commands/trigger.c:3270
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"

#: commands/trigger.c:2522
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "mover linha para outra partição durante um gatilho BEFORE FOR EACH ROW não tem suporte"

#: commands/trigger.c:2523
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Antes de executar o gatilho \"%s\", a linha deveria estar na partição \"%s.%s\"."

#: commands/trigger.c:3347 executor/nodeModifyTable.c:2369
#: executor/nodeModifyTable.c:2452
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "tupla a ser atualizada já foi modificada por uma operação disparada pelo comando atual"

#: commands/trigger.c:3348 executor/nodeModifyTable.c:1535
#: executor/nodeModifyTable.c:1609 executor/nodeModifyTable.c:2370
#: executor/nodeModifyTable.c:2453 executor/nodeModifyTable.c:2990
#: executor/nodeModifyTable.c:3117
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere utilizar um gatilho AFTER ao invés de um gatilho BEFORE para propagar alterações para outras linhas."

#: commands/trigger.c:3389 executor/nodeLockRows.c:228
#: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:308
#: executor/nodeModifyTable.c:1551 executor/nodeModifyTable.c:2387
#: executor/nodeModifyTable.c:2595
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "não foi possível serializar acesso devido a uma atualização concorrente"

#: commands/trigger.c:3397 executor/nodeModifyTable.c:1641
#: executor/nodeModifyTable.c:2470 executor/nodeModifyTable.c:2619
#: executor/nodeModifyTable.c:3008
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "não foi possível serializar o acesso devido à exclusão concorrente"

#: commands/trigger.c:4604
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "não é possível disparar o gatilho diferido dentro da operação com restrição de segurança"

#: commands/trigger.c:5787
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"

#: commands/trigger.c:5810
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a restrição \"%s\""

#: commands/tsearchcmds.c:124 commands/tsearchcmds.c:641
#, c-format
msgid "function %s should return type %s"
msgstr "função %s deve retornar tipo %s"

#: commands/tsearchcmds.c:200
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
msgstr "é necessário ser um superusuário para criar analisadores de procura de texto completo"

#: commands/tsearchcmds.c:253
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "o parâmetro do analisador de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido"

#: commands/tsearchcmds.c:263
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
msgstr "o método start do analisador de procura de texto completo é requerido"

#: commands/tsearchcmds.c:268
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
msgstr "o método gettoken do analisador de procura de texto completo é requerido"

#: commands/tsearchcmds.c:273
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
msgstr "o método end do analisador de procura de texto completo é requerido"

#: commands/tsearchcmds.c:278
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
msgstr "o método lextypes do analisador de procura de texto completo é requerido"

#: commands/tsearchcmds.c:372
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
msgstr "o modelo de procura de texto completo \"%s\" não aceita opções"

#: commands/tsearchcmds.c:446
#, c-format
msgid "text search template is required"
msgstr "o modelo de procura de texto completo é requerido"

#: commands/tsearchcmds.c:707
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
msgstr "é necessário ser superusuário para criar modelos de procura de texto completo"

#: commands/tsearchcmds.c:749
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "o parâmetro do modelo de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido"

#: commands/tsearchcmds.c:759
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
msgstr "o método lexize do modelo de procura de texto completo é requerido"

#: commands/tsearchcmds.c:939
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
msgstr "o parâmetro de configuração de procura de texto completo \"%s\" não é reconhecido"

#: commands/tsearchcmds.c:946
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
msgstr "não é possível especificar as duas opções PARSER e COPY"

#: commands/tsearchcmds.c:982
#, c-format
msgid "text search parser is required"
msgstr "o analisador de procura de texto completo é requerido"

#: commands/tsearchcmds.c:1277
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o tipo de elemento (token) \"%s\""

#: commands/tsearchcmds.c:1540
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o mapeamento para tipo de elemento (token) \"%s\""

#: commands/tsearchcmds.c:1546
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/tsearchcmds.c:1707 commands/tsearchcmds.c:1822
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
msgstr "o formato da lista de parâmetros não é válido: \"%s\""

#: commands/typecmds.c:217
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
msgstr "é necessário ser superusuário para criar um tipo base"

#: commands/typecmds.c:275
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Crie o tipo de dados como um tipo de dados casca (shell), crie suas funções de E/S, e execute o CREATE TYPE completo."

#: commands/typecmds.c:327 commands/typecmds.c:1450 commands/typecmds.c:4263
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"

#: commands/typecmds.c:382
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"

#: commands/typecmds.c:401
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"

#: commands/typecmds.c:433
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"

#: commands/typecmds.c:450 commands/typecmds.c:4137
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"

#: commands/typecmds.c:461
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"

#: commands/typecmds.c:465
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"

#: commands/typecmds.c:470
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do modificador de tipo"

#: commands/typecmds.c:512
#, c-format
msgid "element type cannot be specified without a subscripting function"
msgstr "o tipo de dados do elemento não pode ser especificado sem uma função de índice"

#: commands/typecmds.c:781
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"

#: commands/typecmds.c:879
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiplas expressões padrão"

#: commands/typecmds.c:942 commands/typecmds.c:951
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"

#: commands/typecmds.c:967
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "restrições de verificação para domínios não podem ser marcadas NO INHERIT"

#: commands/typecmds.c:976 commands/typecmds.c:2956
#, c-format
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"

#: commands/typecmds.c:982 commands/typecmds.c:2962
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"

#: commands/typecmds.c:988 commands/typecmds.c:2968
#, c-format
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"

#: commands/typecmds.c:994 commands/typecmds.c:2974
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"

#: commands/typecmds.c:1003 commands/typecmds.c:2983
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "especificação de postergação de restrição não tem suporte para domínios"

#: commands/typecmds.c:1317 utils/cache/typcache.c:2567
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s não é um enum"

#: commands/typecmds.c:1458
#, c-format
msgid "type attribute \"subtype\" is required"
msgstr "atributo do tipo \"subtype\" é requerido"

#: commands/typecmds.c:1463
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
msgstr "subtipo do range não pode ser %s"

#: commands/typecmds.c:1482
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
msgstr "especificado ordenação de intervalo, mas o subtipo não dá suporte a ordenação"

#: commands/typecmds.c:1492
#, c-format
msgid "cannot specify a canonical function without a pre-created shell type"
msgstr "não é possível especificar uma função canônica sem um tipo de dados casca (shell) criado anteriormente"

#: commands/typecmds.c:1493
#, c-format
msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "Crie o tipo de dados como um tipo de dados casca (shell), crie sua função de canonização, e execute o CREATE TYPE completo."

#: commands/typecmds.c:1965
#, c-format
msgid "type input function %s has multiple matches"
msgstr "a função de entrada do tipo %s tem múltiplas correspondências"

#: commands/typecmds.c:1983
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"

#: commands/typecmds.c:1999
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
msgstr "a função de entrada do tipo %s não deve ser volátil"

#: commands/typecmds.c:2027
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
msgstr "a função de saída do tipo %s deve retornar o tipo %s"

#: commands/typecmds.c:2034
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
msgstr "a função de saída do tipo %s não deve ser volátil"

#: commands/typecmds.c:2063
#, c-format
msgid "type receive function %s has multiple matches"
msgstr "a função de recebimento do tipo %s tem múltiplas correspondências"

#: commands/typecmds.c:2081
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"

#: commands/typecmds.c:2088
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
msgstr "a função de recebimento do tipo %s não deve ser volátil"

#: commands/typecmds.c:2116
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
msgstr "a função de envio do tipo %s deve retornar o tipo %s"

#: commands/typecmds.c:2123
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
msgstr "a função de envio do tipo %s não deve ser volátil"

#: commands/typecmds.c:2150
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
msgstr "a função typmod_in %s deve retornar o tipo %s"

#: commands/typecmds.c:2157
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
msgstr "função de entrada do modificador de tipo %s não deve ser volátil"

#: commands/typecmds.c:2184
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
msgstr "a função typmod_out %s deve retornar o tipo %s"

#: commands/typecmds.c:2191
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
msgstr "função de saída do modificador de tipo %s não deve ser volátil"

#: commands/typecmds.c:2218
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type %s"
msgstr "a função de análise de tipo %s deve retornar o tipo %s"

#: commands/typecmds.c:2247
#, c-format
msgid "type subscripting function %s must return type %s"
msgstr "a função de índice de tipo %s deve retornar o tipo %s"

#: commands/typecmds.c:2257
#, c-format
msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s"
msgstr "os tipos de dados definidos pelo usuário não podem usar a função de índice %s"

#: commands/typecmds.c:2303
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o tipo range ou definir uma classe de operadores padrão para o subtipo."

#: commands/typecmds.c:2334
#, c-format
msgid "range canonical function %s must return range type"
msgstr "função canônica de range %s deve retornar tipo range"

#: commands/typecmds.c:2340
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
msgstr "função canônica de range %s deve ser imutável"

#: commands/typecmds.c:2376
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr "a função de comparação de subtipo de intervalo %s deve retornar o tipo %s"

#: commands/typecmds.c:2383
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr "função diff de subtipo range %s deve ser imutável"

#: commands/typecmds.c:2410
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "o valor do OID da matriz pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"

#: commands/typecmds.c:2443
#, c-format
msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "o valor do OID do multi-intervalo pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"

#: commands/typecmds.c:2476
#, c-format
msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "o valor do OID da matriz multi-intervalo pg_type não está definido quando no modo de atualização binária"

#: commands/typecmds.c:2772
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"

#: commands/typecmds.c:2885 commands/typecmds.c:3086
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a restrição \"%s\" do domínio \"%s\""

#: commands/typecmds.c:2889
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/typecmds.c:3093
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" não é uma restrição de verificação"

#: commands/typecmds.c:3194
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"

#: commands/typecmds.c:3423 commands/typecmds.c:3622 commands/typecmds.c:3705
#: commands/typecmds.c:3893
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s não é um domínio"

#: commands/typecmds.c:3455
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"

#: commands/typecmds.c:3506
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "não é possível utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"

#: commands/typecmds.c:3634 commands/typecmds.c:3717 commands/typecmds.c:4010
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s é um tipo linha da tabela"

#: commands/typecmds.c:3644 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3925
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "não é possível alterar o tipo de dados matriz %s"

#: commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3729 commands/typecmds.c:3927
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."

#: commands/typecmds.c:3995
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""

#: commands/typecmds.c:4165
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "não é possível alterar o armazenamento do tipo de dados para PLAIN"

#: commands/typecmds.c:4258
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "o atributo de tipo de dados \"%s\" não pode ser alterado"

#: commands/typecmds.c:4276
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "é necessário ser um superusuário para alterar um tipo de dados"

#: commands/typecmds.c:4297 commands/typecmds.c:4306
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "%s não é um tipo de dados base"

#: commands/user.c:201
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"

#: commands/user.c:319 commands/user.c:325 commands/user.c:331
#: commands/user.c:337 commands/user.c:343
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "permissão negada psrs criar a função de banco de dados (role)"

#: commands/user.c:320
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem criar funções de banco de dados."

#: commands/user.c:326 commands/user.c:332 commands/user.c:338
#: commands/user.c:344
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem criar funções de banco de dados com o atributo %s."

#: commands/user.c:355 commands/user.c:1387 commands/user.c:1394 gram.y:16726
#: gram.y:16772 utils/adt/acl.c:5401 utils/adt/acl.c:5407
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "o nome da função de banco de dados (role) \"%s\" é reservado"

#: commands/user.c:357 commands/user.c:1389 commands/user.c:1396
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Os nomes de funções de banco de dados (roles) que começam com \"pg_\" são reservados."

#: commands/user.c:378 commands/user.c:1411
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já existe"

#: commands/user.c:440 commands/user.c:925
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "uma cadeia de caracteres vazia não é uma senha válida, limpando a senha"

#: commands/user.c:469
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "o valor do OID de pg_authid não está definido quando no modo de atualização binária"

#: commands/user.c:653 commands/user.c:1011
msgid "Cannot alter reserved roles."
msgstr "Não é possível alterar funções de banco de dados (roles) reservadas."

#: commands/user.c:760 commands/user.c:766 commands/user.c:782
#: commands/user.c:790 commands/user.c:804 commands/user.c:810
#: commands/user.c:816 commands/user.c:825 commands/user.c:870
#: commands/user.c:1033 commands/user.c:1044
#, c-format
msgid "permission denied to alter role"
msgstr "permissão negada para alterar função de banco de dados (role)"

#: commands/user.c:761 commands/user.c:1034
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may alter roles with the %s attribute."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem alterar funções de banco de dados com o atributo %s."

#: commands/user.c:767 commands/user.c:805 commands/user.c:811
#: commands/user.c:817
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may change the %s attribute."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem alterar o atributo %s."

#: commands/user.c:783 commands/user.c:1045
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may alter this role."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s e a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem alterar essa função de banco de dados."

#: commands/user.c:791
#, c-format
msgid "To change another role's password, the current user must have the %s attribute and the %s option on the role."
msgstr "Para alterar a senha de outra função de banco de dados (role), o usuário corrente deve ter o atributo %s e a opção %s na função de banco de dados."

#: commands/user.c:826
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may add members."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem adicionar membros."

#: commands/user.c:871
#, c-format
msgid "The bootstrap user must have the %s attribute."
msgstr "O usuário de carregamento (bootstrap) deve ter o atributo %s."

#: commands/user.c:1076
#, c-format
msgid "permission denied to alter setting"
msgstr "permissão negada para alterar a definição"

#: commands/user.c:1077
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may alter settings globally."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem alterar as definições globalmente."

#: commands/user.c:1101 commands/user.c:1172 commands/user.c:1178
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "permissão negada ao remover role"

#: commands/user.c:1102
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on the target roles may drop roles."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s e a opção %s nas funções de banco de dados de destino podem excluir funções de banco de dados."

#: commands/user.c:1126
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "não é possível usar o especificador de função de banco de dados (role) especial em DROP ROLE"

#: commands/user.c:1136 commands/user.c:1358 commands/variable.c:836
#: commands/variable.c:839 commands/variable.c:923 commands/variable.c:926
#: utils/adt/acl.c:356 utils/adt/acl.c:376 utils/adt/acl.c:5256
#: utils/adt/acl.c:5304 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/acl.c:5351
#: utils/adt/regproc.c:1551 utils/init/miscinit.c:756
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a função de banco de dados (role) \"%s\""

#: commands/user.c:1141
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não existe, ignorando"

#: commands/user.c:1154 commands/user.c:1158
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "o usuário corrente não pode ser removido"

#: commands/user.c:1162
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "o usuário de sessão não pode ser removido"

#: commands/user.c:1173
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may drop roles with the %s attribute."
msgstr "Somente as funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem excluir funções de banco de dados com o atributo %s."

#: commands/user.c:1179
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may drop this role."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s e a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem excluir essa função."

#: commands/user.c:1300
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "role \"%s\" não pode ser removida, porque alguns objetos dependem dela"

#: commands/user.c:1374
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "o usuário da sessão não pode ter o nome mudado"

#: commands/user.c:1378
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "o usuário corrente não pode ter o nome mudado"

#: commands/user.c:1422 commands/user.c:1432
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "permissão negada para mudar o nome função de banco de dados (role)"

#: commands/user.c:1423
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may rename roles with the %s attribute."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem renomear funções de banco de dados com o atributo %s."

#: commands/user.c:1433
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute and the %s option on role \"%s\" may rename this role."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s e a opção %s na função \"%s\" podem renomear essa função de banco de dados."

#: commands/user.c:1455
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "a senha MD5 foi limpa, porque a função de banco de dados (role) foi renomeada"

#: commands/user.c:1519 gram.y:1260
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""

#: commands/user.c:1524
#, c-format
msgid "unrecognized value for role option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor não reconhecido para opção da função de banco de dados (role) \"%s\": \"%s\""

#: commands/user.c:1557
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"

#: commands/user.c:1597
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "permissão negada para remover objetos"

#: commands/user.c:1598
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may drop objects owned by it."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem excluir objetos de sua propriedade."

#: commands/user.c:1626 commands/user.c:1637
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "permissão negada para reatribuir objetos"

#: commands/user.c:1627
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects owned by it."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem reatribuir objetos de sua propriedade."

#: commands/user.c:1638
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may reassign objects to it."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem reatribuir objetos a mesma."

#: commands/user.c:1734
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be a member of any role"
msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ser membro de nenhuma função de banco de dados"

#: commands/user.c:1747
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""

#: commands/user.c:1787 commands/user.c:1813
#, c-format
msgid "%s option cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "A opção de concessão %s não pode ser concedida de volta ao seu próprio concedente"

#: commands/user.c:1890
#, c-format
msgid "role \"%s\" has already been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" já teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\""

#: commands/user.c:2025
#, c-format
msgid "role \"%s\" has not been granted membership in role \"%s\" by role \"%s\""
msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não teve a participação concedida na função de banco de dados \"%s\" pela função de banco de dados \"%s\""

#: commands/user.c:2125
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot have explicit members"
msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode ter membros explícitos"

#: commands/user.c:2136 commands/user.c:2159
#, c-format
msgid "permission denied to grant role \"%s\""
msgstr "permissão negada para conceder função de banco de dados (role) \"%s\""

#: commands/user.c:2138
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may grant roles with the %s attribute."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem conceder funções de banco de dados com o atributo %s."

#: commands/user.c:2143 commands/user.c:2166
#, c-format
msgid "permission denied to revoke role \"%s\""
msgstr "permissão negada para revogar a função de banco de dados (role) \"%s\""

#: commands/user.c:2145
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may revoke roles with the %s attribute."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem revogar funções de banco de dados com o atributo %s."

#: commands/user.c:2161
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may grant this role."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem conceder essa função de banco de dados."

#: commands/user.c:2168
#, c-format
msgid "Only roles with the %s option on role \"%s\" may revoke this role."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com a opção %s na função de banco de dados \"%s\" podem revogar essa função de banco de dados."

#: commands/user.c:2248 commands/user.c:2257
#, c-format
msgid "permission denied to grant privileges as role \"%s\""
msgstr "permissão negada para conceder privilégios como função de banco de dados (role) \"%s\""

#: commands/user.c:2250
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may grant privileges as this role."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem conceder privilégios como essa função de banco de dados."

#: commands/user.c:2259
#, c-format
msgid "The grantor must have the %s option on role \"%s\"."
msgstr "O concedente deve ter a opção %s na função de banco de dados (role) \"%s\"."

#: commands/user.c:2267
#, c-format
msgid "permission denied to revoke privileges granted by role \"%s\""
msgstr "permissão negada para revogar privilégios concedidos pela função de banco de dados (role) \"%s\""

#: commands/user.c:2269
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem revogar privilégios concedidos por essa função de banco de dados."

#: commands/user.c:2492 utils/adt/acl.c:1309
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existem privilégios dependentes"

#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1310
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revogá-los também."

#: commands/vacuum.c:137
#, c-format
msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "\"vacuum_buffer_usage_limit\" deve ser 0, ou estar entre %d kB e %d kB"

#: commands/vacuum.c:209
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "a opção BUFFER_USAGE_LIMIT deve ser 0, ou estar entre %d kB e %d kB"

#: commands/vacuum.c:219
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "opção do ANALYZE não reconhecida \"%s\""

#: commands/vacuum.c:259
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "a opção paralela requer um valor entre 0 e %d"

#: commands/vacuum.c:271
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "o número de processos trabalhadores paralelos para \"vacuum\" devem estar entre 0 e %d"

#: commands/vacuum.c:292
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "opção para VACUUM não reconhecida \"%s\""

#: commands/vacuum.c:318
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL não pode ser executado em paralelo"

#: commands/vacuum.c:329
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
msgstr "não pode ser especificado BUFFER_USAGE_LIMIT para VACUUM FULL"

#: commands/vacuum.c:343
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "a opção do ANALYZE deve ser especificada quando é fornecida a lista de colunas"

#: commands/vacuum.c:355
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "a opção VACUUM DISABLE_PAGE_SKIPPING não pode ser usada com FULL"

#: commands/vacuum.c:362
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "PROCESS_TOAST requerido com VACUUM FULL"

#: commands/vacuum.c:371
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
msgstr "não pode ser especificado ONLY_DATABASE_STATS com uma lista de tabelas"

#: commands/vacuum.c:380
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
msgstr "não pode ser especificado ONLY_DATABASE_STATS com outras opções do VACUUM"

#: commands/vacuum.c:515
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s não pode ser executado a partir de VACUUM ou ANALYZE"

#: commands/vacuum.c:733
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "permissão negada para limpar (vacuum) \"%s\", ignorando"

#: commands/vacuum.c:746
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "permissão negada para analisar \"%s\", ignorando"

#: commands/vacuum.c:824 commands/vacuum.c:921
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"

#: commands/vacuum.c:829
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "pulando a limpeza (vacuum) de \"%s\" --- a relação não existe mais"

#: commands/vacuum.c:845 commands/vacuum.c:926
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível"

#: commands/vacuum.c:850
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "pulando a análise de \"%s\" --- a relação não existe mais"

#: commands/vacuum.c:1161
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "o ponto limite para remover e congelar tuplas está distante no passado"

#: commands/vacuum.c:1162 commands/vacuum.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
"Feche as transações abertas logo para evitar problemas de reutilização de identificadores de transação (wraparound).\n"
"Talvez também seja necessário efetivar ou desfazer transações preparadas antigas, ou excluir encaixes de replicação obsoletos."

#: commands/vacuum.c:1166
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "o ponto limite para congelar multixacts está distante no passado"

#: commands/vacuum.c:1912
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "alguns bancos de dados não foram limpos a mais de 2 bilhões de transações"

#: commands/vacuum.c:1913
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reutilização de identificadores de transação (wraparound)."

#: commands/vacuum.c:2082
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas especiais do sistema"

#: commands/vacuum.c:2507
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "índice \"%s\" varrido para remover %d versões de linha"

#: commands/vacuum.c:2526
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "o índice \"%s\" agora contém %.0f versões de linha em %u páginas"

#: commands/vacuum.c:2530
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u index pages were newly deleted.\n"
"%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable."
msgstr ""
"%.0f versões de linha de índice foram removidas.\n"
"%u páginas de índice foram excluídas recentemente.\n"
"%u páginas de índice estão excluídas no momento, das quais %u são reutilizáveis no momento."

#: commands/vacuumparallel.c:677
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
msgstr[0] "lançado %d processo trabalhador paralelo para limpeza (vacuum) do índice (planejado: %d)"
msgstr[1] "lançados %d processos trabalhadores paralelos para limpeza (vacuum) do índice (planejado: %d)"

#: commands/vacuumparallel.c:683
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
msgstr[0] "lançado %d processo trabalhador paralelo para limpeza do índice (planejado: %d)"
msgstr[1] "lançados %d processos trabalhadores paralelos para limpeza do índice (planejado: %d)"

#: commands/variable.c:185
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
msgstr "Especificações de \"datestyle\" conflitantes."

#: commands/variable.c:307
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
msgstr "Não é possível especificar meses em intervalo de zona horária."

#: commands/variable.c:313
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
msgstr "Não é possível especificar dias em intervalo de zona horária."

#: commands/variable.c:351 commands/variable.c:433
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"

#: commands/variable.c:353 commands/variable.c:435
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
msgstr "O PostgreSQL não dá suporte a segundos intercalados."

#: commands/variable.c:362
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
msgstr "deslocamento de zona horária UTC está fora do intervalo."

#: commands/variable.c:552
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "não é possível definir o modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação de leitura-apenas"

#: commands/variable.c:559
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr "modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer consulta"

#: commands/variable.c:566
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "não é possível definir o modo leitura-escrita da transação durante recuperação"

#: commands/variable.c:592
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"

#: commands/variable.c:599
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"

#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1629
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "não é possível utilizar o modo serializável em um servidor em-espera ativo (hot standby)"

#: commands/variable.c:607
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso."

#: commands/variable.c:625
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação"

#: commands/variable.c:631
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta"

#: commands/variable.c:713
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "A conversão entre %s e %s não tem suporte."

#: commands/variable.c:720
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "Não é possível alterar \"client_encoding\" nesse momento."

#: commands/variable.c:781
#, c-format
msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation"
msgstr "não é possível alterar client_encoding durante uma operação paralela"

#: commands/variable.c:948
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "a permissão será negada para definir a função de banco de dados (role) \"%s\""

#: commands/variable.c:953
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "permissão negada para definir a função de banco de dados (role) \"%s\""

#: commands/variable.c:1153
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour não tem suporte por essa construção"

#: commands/variable.c:1181
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency deve ser definido como 0 em plataformas que não possuem posix_fadvise()."

#: commands/variable.c:1194
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "maintenance_io_concurrency deve ser definido como 0 em plataformas que não possuem posix_fadvise()."

#: commands/variable.c:1207
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL não tem suporte por essa construção"

#: commands/view.c:84
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a coluna \"%s\" da visão"

#: commands/view.c:279 commands/view.c:290
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "não é possível excluir colunas de visão"

#: commands/view.c:295
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "não é possível alterar o nome da coluna \"%s\" da visão para \"%s\""

#: commands/view.c:298
#, c-format
msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead."
msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para mudar o nome da coluna da visão em vez disso."

#: commands/view.c:309
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "não é possível mudar o tipo de dados da coluna \"%s\" da visão de %s para %s"

#: commands/view.c:323
#, c-format
msgid "cannot change collation of view column \"%s\" from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "não é possível mudar a ordenação da coluna \"%s\" da visão de %s para %s"

#: commands/view.c:392
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "as visões não devem conter SELECT INTO"

#: commands/view.c:404
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "as visões não devem conter instruções de modificação de dados no WITH"

#: commands/view.c:474
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"

#: commands/view.c:482
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "as visões não podem ser não rastreadas (unlogged), porque não têm armazenamento"

#: commands/view.c:496
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "a visão \"%s\" será uma visão temporária"

#: executor/execCurrent.c:79
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
msgstr "o cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"

#: executor/execCurrent.c:85
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
msgstr "o cursor \"%s\" está preso em uma transação anterior"

#: executor/execCurrent.c:118
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
msgstr "o cursor \"%s\" possui múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE à tabela \"%s\""

#: executor/execCurrent.c:127
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "o cursor \"%s\" não possui uma referência FOR UPDATE/SHARE para a tabela \"%s\""

#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "o cursor \"%s\" não está posicionado em uma linha"

#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
#: executor/execCurrent.c:239
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "o cursor \"%s\" não é uma varredura simples atualizável da tabela \"%s\""

#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2498
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "o tipo de dados do parâmetro %d (%s) não corresponde ao da preparação do plano (%s)"

#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2510
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "nenhum valor encontrado para o parâmetro %d"

#: executor/execExpr.c:637 executor/execExpr.c:644 executor/execExpr.c:650
#: executor/execExprInterp.c:4234 executor/execExprInterp.c:4251
#: executor/execExprInterp.c:4350 executor/nodeModifyTable.c:197
#: executor/nodeModifyTable.c:208 executor/nodeModifyTable.c:225
#: executor/nodeModifyTable.c:233
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "o tipo de dados da linha da tabela e o tipo de dados da linha especificado pela consulta não correspondem"

#: executor/execExpr.c:638 executor/nodeModifyTable.c:198
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "A consulta tem muitas colunas."

#: executor/execExpr.c:645 executor/nodeModifyTable.c:226
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "A consulta fornece um valor para uma coluna excluída na posição ordinal %d."

#: executor/execExpr.c:651 executor/execExprInterp.c:4252
#: executor/nodeModifyTable.c:209
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "A tabela tem o tipo de dados %s na posição ordinal %d, mas a consulta espera %s."

#: executor/execExpr.c:1099 parser/parse_agg.c:838
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "as chamadas de função de janela não podem ser aninhadas"

#: executor/execExpr.c:1618
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "o tipo de dados do destino não é uma matriz"

#: executor/execExpr.c:1958
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "A coluna ROW() tem o tipo %s em vez do tipo %s"

#: executor/execExpr.c:2574 executor/execSRF.c:719 parser/parse_func.c:138
#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1032
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "não é possível passar mais de %d argumento para a função"
msgstr[1] "não é possível passar mais de %d argumentos para a função"

#: executor/execExpr.c:2601 executor/execSRF.c:739 executor/functions.c:1067
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3780 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "a função que retorna um conjunto foi chamada em um contexto que não aceita um conjunto"

#: executor/execExpr.c:3007 parser/parse_node.c:277 parser/parse_node.c:327
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "não é possível colocar índices no tipo de dados %s, porque não tem suporte para índices"

#: executor/execExpr.c:3135 executor/execExpr.c:3157
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "o tipo de dados %s não tem suporte para atribuição com índice"

#: executor/execExprInterp.c:1962
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "o atributo %d do tipo %s foi removido"

#: executor/execExprInterp.c:1968
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "o atributo %d do tipo %s tem tipo incorreto"

#: executor/execExprInterp.c:1970 executor/execExprInterp.c:3104
#: executor/execExprInterp.c:3150
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "A tabela tem o tipo %s, mas a consulta espera %s."

#: executor/execExprInterp.c:2050 utils/adt/expandedrecord.c:99
#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1749
#: utils/cache/typcache.c:1908 utils/cache/typcache.c:2055
#: utils/fmgr/funcapi.c:569
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "o tipo de dados %s não é composto"

#: executor/execExprInterp.c:2588
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF não tem suporte para esse tipo de tabela"

#: executor/execExprInterp.c:2801
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "não é possível mesclar matrizes incompatíveis"

#: executor/execExprInterp.c:2802
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Matriz com elemento do tipo %s não pode ser incluído na construção ARRAY com elemento do tipo %s."

#: executor/execExprInterp.c:2823 utils/adt/arrayfuncs.c:266
#: utils/adt/arrayfuncs.c:576 utils/adt/arrayfuncs.c:1330
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3532 utils/adt/arrayfuncs.c:5616
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6133 utils/adt/arraysubs.c:150
#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "o número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"

#: executor/execExprInterp.c:2843 executor/execExprInterp.c:2878
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"

#: executor/execExprInterp.c:2855 utils/adt/array_expanded.c:274
#: utils/adt/arrayfuncs.c:960 utils/adt/arrayfuncs.c:1569
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2654 utils/adt/arrayfuncs.c:2670
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2978 utils/adt/arrayfuncs.c:2993
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3334 utils/adt/arrayfuncs.c:3562
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6225 utils/adt/arrayfuncs.c:6566
#: utils/adt/arrayutils.c:98 utils/adt/arrayutils.c:107
#: utils/adt/arrayutils.c:114
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "o tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"

#: executor/execExprInterp.c:3103 executor/execExprInterp.c:3149
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "o atributo %d tem tipo de dados incorreto"

#: executor/execExprInterp.c:3735 utils/adt/domains.c:155
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "o domínio %s não permite valores nulos"

#: executor/execExprInterp.c:3750 utils/adt/domains.c:193
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "o valor para o domínio %s viola a restrição de verificação \"%s\""

#: executor/execExprInterp.c:4235
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "A linha da tabela contém %d atributo, mas a consulta espera %d."
msgstr[1] "A linha da tabela contém %d atributos, mas a consulta espera %d."

#: executor/execExprInterp.c:4351 executor/execSRF.c:978
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "O armazenamento físico não corresponde com o atributo removido na posição ordinal %d."

#: executor/execIndexing.c:588
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT não oferece suporte a restrições de unicidade/restrições de exclusão diferíveis como árbitros"

#: executor/execIndexing.c:865
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "não foi possível criar a restrição de exclusão \"%s\""

#: executor/execIndexing.c:868
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "A chave %s está em conflito com a chave %s."

#: executor/execIndexing.c:870
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "Existe um conflito de chave."

#: executor/execIndexing.c:876
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "valor-chave conflitante viola a restrição de exclusão \"%s\""

#: executor/execIndexing.c:879
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "A chave %s está em conflito com a chave existente %s."

#: executor/execIndexing.c:881
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "A chave está em conflito com uma chave existente."

#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "não é possível alterar a sequência \"%s\""

#: executor/execMain.c:1045
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "não é possível alterar a relação TOAST \"%s\""

#: executor/execMain.c:1063 rewrite/rewriteHandler.c:3079
#: rewrite/rewriteHandler.c:3966
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "não é possível inserir na visão \"%s\""

#: executor/execMain.c:1065 rewrite/rewriteHandler.c:3082
#: rewrite/rewriteHandler.c:3969
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para ativar a inserção na visão, forneça um gatilho INSTEAD OF INSERT ou uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."

#: executor/execMain.c:1071 rewrite/rewriteHandler.c:3087
#: rewrite/rewriteHandler.c:3974
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "não é possível atualizar a visão \"%s\""

#: executor/execMain.c:1073 rewrite/rewriteHandler.c:3090
#: rewrite/rewriteHandler.c:3977
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para ativar a atualização da visão, forneça um gatilho INSTEAD OF UPDATE ou uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."

#: executor/execMain.c:1079 rewrite/rewriteHandler.c:3095
#: rewrite/rewriteHandler.c:3982
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "não é possível excluir da visão \"%s\""

#: executor/execMain.c:1081 rewrite/rewriteHandler.c:3098
#: rewrite/rewriteHandler.c:3985
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para ativar a exclusão em uma visão, forneça um gatilho INSTEAD OF DELETE ou uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."

#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "não é possível mudar a visão materializada \"%s\""

#: executor/execMain.c:1104
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "não é possível inserir na tabela estrangeira \"%s\""

#: executor/execMain.c:1110
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "tabela estrangeira \"%s\" não permite inserções"

#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "não é possível atualizar a tabela estrangeira \"%s\""

#: executor/execMain.c:1123
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não permite atualizações"

#: executor/execMain.c:1130
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "não é possível excluir da tabela estrangeira \"%s\""

#: executor/execMain.c:1136
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "a tabela estrangeira \"%s\" não permite exclusões"

#: executor/execMain.c:1147
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "não é possível mudar a relação \"%s\""

#: executor/execMain.c:1174
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "não é possível bloquear linhas na sequência \"%s\""

#: executor/execMain.c:1181
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "não é possível bloquear linhas na relação TOAST \"%s\""

#: executor/execMain.c:1188
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "não é possível bloquear linhas na visão \"%s\""

#: executor/execMain.c:1196
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "não é possível bloquear linhas na visão materializada \"%s\""

#: executor/execMain.c:1205 executor/execMain.c:2708
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "não é possível bloquear linhas na tabela estrangeira \"%s\""

#: executor/execMain.c:1211
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "não foi possível bloquear linhas na relação \"%s\""

#: executor/execMain.c:1922
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "a nova linha para a relação \"%s\" viola a restrição de partição"

#: executor/execMain.c:1924 executor/execMain.c:2008 executor/execMain.c:2059
#: executor/execMain.c:2169
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Registro que falhou contém %s."

#: executor/execMain.c:2005
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "o valor nulo na coluna \"%s\" da relação \"%s\" viola a restrição de não-nulo"

#: executor/execMain.c:2057
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "a nova linha da relação \"%s\" viola a restrição de verificação \"%s\""

#: executor/execMain.c:2167
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "a nova linha viola a opção de verificação para a visão \"%s\""

#: executor/execMain.c:2177
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" para a tabela \"%s\""

#: executor/execMain.c:2182
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha da tabela \"%s\""

#: executor/execMain.c:2190
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "a linha de destino viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" (expressão USING) para a tabela \"%s\""

#: executor/execMain.c:2195
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "a linha de destino viola a política de segurança no nível de linha (expressão USING) para a tabela \"%s\""

#: executor/execMain.c:2202
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha \"%s\" (expressão USING) para a tabela \"%s\""

#: executor/execMain.c:2207
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "a nova linha viola a política de segurança no nível de linha (expressão USING) para a tabela \"%s\""

#: executor/execPartition.c:330
#, c-format
msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
msgstr "nenhuma partição da relação \"%s\" encontrada para a linha"

#: executor/execPartition.c:333
#, c-format
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "A chave de partição da linha com falha contém %s."

#: executor/execReplication.c:231 executor/execReplication.c:415
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "a tupla a ser bloqueada já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente, tentando novamente"

#: executor/execReplication.c:235 executor/execReplication.c:419
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "atualização concorrente, tentando novamente"

#: executor/execReplication.c:241 executor/execReplication.c:425
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "exclusão concorrente, tentando novamente"

#: executor/execReplication.c:311 parser/parse_cte.c:308
#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:1348
#: utils/adt/array_userfuncs.c:1491 utils/adt/arrayfuncs.c:3881
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4436 utils/adt/arrayfuncs.c:6446
#: utils/adt/rowtypes.c:1230
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "não foi possível identificar um operador de igualdade para tipo %s"

#: executor/execReplication.c:642 executor/execReplication.c:648
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\""
msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\""

#: executor/execReplication.c:644 executor/execReplication.c:656
#, c-format
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
msgstr "A coluna usada na expressão WHERE da publicação não faz parte da identidade da réplica."

#: executor/execReplication.c:650 executor/execReplication.c:662
#, c-format
msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
msgstr "A lista de colunas usada pela publicação não cobre a identidade da réplica."

#: executor/execReplication.c:654 executor/execReplication.c:660
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\""
msgstr "não é possível excluir da tabela \"%s\""

#: executor/execReplication.c:680
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "não é possível atualizar a tabela \"%s\", porque não possui uma identidade de réplica e publica atualizações"

#: executor/execReplication.c:682
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Para ativar a atualização da tabela, defina REPLICA IDENTITY usando ALTER TABLE."

#: executor/execReplication.c:686
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "não é possível excluir da tabela \"%s\", porque ela não possui uma identidade de réplica e publica exclusões"

#: executor/execReplication.c:688
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Para ativar a exclusão de linhas da tabela, defina REPLICA IDENTITY usando ALTER TABLE."

#: executor/execReplication.c:704
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "não é possível usar a relação \"%s.%s\" como destino de replicação lógica"

#: executor/execSRF.c:316
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr "as linhas retornadas pela função não são todas do mesmo tipo de linha"

#: executor/execSRF.c:366
#, c-format
msgid "table-function protocol for value-per-call mode was not followed"
msgstr "o protocolo de função de tabela para o modo valor por chamada não foi seguido"

#: executor/execSRF.c:374 executor/execSRF.c:668
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"

#: executor/execSRF.c:381 executor/execSRF.c:686
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"

#: executor/execSRF.c:895
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"

#: executor/execSRF.c:951 executor/execSRF.c:967 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr "a linha retornada pela função e a linha retornada especificada na consulta não correspondem"

#: executor/execSRF.c:952
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."

#: executor/execSRF.c:968
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."

#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:713
#, c-format
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "não é possível recuperar uma coluna do sistema nesse contexto"

#: executor/execUtils.c:744
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "visão materializada \"%s\" não foi preenchida"

#: executor/execUtils.c:746
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use o comando REFRESH MATERIALIZED VIEW."

#: executor/functions.c:217
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do argumento declarado %s"

#: executor/functions.c:512
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "não é possível executar COPY de/para cliente em uma função SQL"

#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:518
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "a instrução %s não é permitida em uma função SQL"

#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:526 executor/spi.c:1742 executor/spi.c:2635
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"

#: executor/functions.c:1451
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "função SQL \"%s\" instrução %d"

#: executor/functions.c:1477
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "função SQL \"%s\" durante a ativação"

#: executor/functions.c:1562
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "chamar procedimentos com argumentos de saída não tem suporte em funções SQL"

#: executor/functions.c:1710 executor/functions.c:1748
#: executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1857
#: executor/functions.c:1890 executor/functions.c:1904
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "o tipo de dados retornado não corresponde com o que foi declarado %s na função"

#: executor/functions.c:1712
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "A instrução final da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."

#: executor/functions.c:1750
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "A instrução final deve retornar exatamente uma coluna."

#: executor/functions.c:1764
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Tipo atual de retorno é %s."

#: executor/functions.c:1859
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "A instrução final retorna muitas colunas."

#: executor/functions.c:1892
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "A instrução final retorna %s em vez de %s na coluna %d."

#: executor/functions.c:1906
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "A instrução final retorna poucas colunas."

#: executor/functions.c:1934
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "o tipo de dados retornado %s não tem suporte pelas funções SQL"

#: executor/nodeAgg.c:3937 executor/nodeWindowAgg.c:2993
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"

#: executor/nodeAgg.c:3967 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"

#: executor/nodeCustom.c:154 executor/nodeCustom.c:165
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "a varredura personalizada \"%s\" não dá suporte a MarkPos"

#: executor/nodeHashjoin.c:1143 executor/nodeHashjoin.c:1173
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "não foi possível retroceder o arquivo temporário de junção de hash"

#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "funções de distância com perda não têm suporte em varreduras somente de índice"

#: executor/nodeLimit.c:374
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
msgstr "OFFSET não deve ser negativo"

#: executor/nodeLimit.c:400
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
msgstr "LIMIT não deve ser negativo"

#: executor/nodeMergejoin.c:1579
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "RIGHT JOIN só tem suporte com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"

#: executor/nodeMergejoin.c:1597
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN só tem suporte com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem"

#: executor/nodeModifyTable.c:234
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Consulta tem poucas colunas."

#: executor/nodeModifyTable.c:1534 executor/nodeModifyTable.c:1608
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "a tupla a ser excluída já foi modificada por uma operação acionada pelo comando corrente"

#: executor/nodeModifyTable.c:1763
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "a especificação de ON UPDATE não é válida"

#: executor/nodeModifyTable.c:1764
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "A tupla resultante apareceria em uma partição diferente da tupla original."

#: executor/nodeModifyTable.c:2223
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "não é possível mover a tupla entre partições quando um ancestral não-raiz da partição de origem é diretamente referenciado em uma chave estrangeira"

#: executor/nodeModifyTable.c:2224
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "Uma chave estrangeira aponta para o ancestral \"%s\", mas não para o ancestral raiz \"%s\"."

#: executor/nodeModifyTable.c:2227
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "Considere definir chave estrangeira na tabela \"%s\"."

#. translator: %s is a SQL command name
#: executor/nodeModifyTable.c:2573 executor/nodeModifyTable.c:2996
#: executor/nodeModifyTable.c:3123
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "o comando %s não pode afetar a linha uma segunda vez"

#: executor/nodeModifyTable.c:2575
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Garanta que nenhuma linha proposta para inserção no mesmo comando tenha valores com restrição duplicados."

#: executor/nodeModifyTable.c:2989 executor/nodeModifyTable.c:3116
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "a tupla a ser atualizada ou excluída já foi modificada por uma operação acionada pelo comando corrente"

#: executor/nodeModifyTable.c:2998 executor/nodeModifyTable.c:3125
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "Garanta que não mais de uma linha de origem corresponda a qualquer linha de destino."

#: executor/nodeModifyTable.c:3080
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "a tupla a ser excluída já foi movida para outra partição devido à atualização concorrente"

#: executor/nodeSamplescan.c:260
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
msgstr "o parâmetro TABLESAMPLE não pode ser nulo"

#: executor/nodeSamplescan.c:272
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "o parâmetro TABLESAMPLE REPEATABLE não pode ser nulo"

#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351
#: executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "mais de uma linha retornada por uma subconsulta usada como expressão"

#: executor/nodeTableFuncscan.c:375
#, c-format
msgid "namespace URI must not be null"
msgstr "o URI do espaço de nomes não deve ser nulo"

#: executor/nodeTableFuncscan.c:389
#, c-format
msgid "row filter expression must not be null"
msgstr "expressão de filtro de linha não pode ser nula"

#: executor/nodeTableFuncscan.c:415
#, c-format
msgid "column filter expression must not be null"
msgstr "expressão de filtro de coluna não pode ser nula"

#: executor/nodeTableFuncscan.c:416
#, c-format
msgid "Filter for column \"%s\" is null."
msgstr "O filtro para a coluna \"%s\" é nulo."

#: executor/nodeTableFuncscan.c:506
#, c-format
msgid "null is not allowed in column \"%s\""
msgstr "não é permitido nulo na coluna \"%s\""

#: executor/nodeWindowAgg.c:356
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "função de transição de agregação em movimento não deve retornar nulo"

#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"

#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"

#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"

#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"

#: executor/nodeWindowAgg.c:2909
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "a função de agregação %s não dá suporte a uso como função de janela"

#: executor/spi.c:242 executor/spi.c:342
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "encerramento de transação inválido"

#: executor/spi.c:257
#, c-format
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "não é possível efetivar enquanto uma subtransação está ativa"

#: executor/spi.c:348
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "não é possível desfazer enquanto uma subtransação está ativa"

#: executor/spi.c:472
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"

#: executor/spi.c:473 executor/spi.c:533
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Verifique a ausência de chamadas \"SPI_finish\"."

#: executor/spi.c:532
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"

#: executor/spi.c:1600
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "não é possível abrir plano de múltiplas consultas como cursor"

#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
#: executor/spi.c:1610
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "não é possível abrir consulta %s como cursor"

#: executor/spi.c:1716
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não tem suporte"

#: executor/spi.c:1717 parser/analyze.c:2923
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."

#: executor/spi.c:2474
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "consulta vazia não retorna tuplas"

#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
#: executor/spi.c:2548
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "a consulta %s não retorna tuplas"

#: executor/spi.c:2963
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "expressão SQL \"%s\""

#: executor/spi.c:2968
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "atribuição PL/pgSQL \"%s\""

#: executor/spi.c:2971
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instrução SQL \"%s\""

#: executor/tqueue.c:74
#, c-format
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "não foi possível enviar a tupla para a fila de memória compartilhada"

#: foreign/foreign.c:222
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""

#: foreign/foreign.c:647 storage/file/fd.c:3931
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "opção \"%s\" é inválida"

#: foreign/foreign.c:649
#, c-format
msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
msgstr "Talvez você queira dizer a opção \"%s\"."

#: foreign/foreign.c:651
#, c-format
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "Não há opções válidas nesse contexto."

#: gram.y:1197
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD não tem mais suporte"

#: gram.y:1198
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "Remova UNENCRYPTED para armazenar a senha em formato encriptado."

#: gram.y:1525 gram.y:1541
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS não pode incluir elementos do esquema"

#: gram.y:1693
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"

#: gram.y:1826
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"

#: gram.y:2443
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "o número da coluna deve estar no intervalo de 1 a %d"

#: gram.y:3039
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "a opção de sequência \"%s\" não tem suporte aqui"

#: gram.y:3068
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "módulo para partição hash fornecido mais de uma vez"

#: gram.y:3077
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "resto para a partição hash fornecido mais de uma vez"

#: gram.y:3084
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "não reconhecida a especificação de limite de partição hash \"%s\""

#: gram.y:3092
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "é necessário ser especificado o módulo para a partição hash"

#: gram.y:3096
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "é necessário ser especificado o resto da partição hash"

#: gram.y:3304 gram.y:3338
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT não é permitido com PROGRAM"

#: gram.y:3310
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "cláusula WHERE não permitida com COPY TO"

#: gram.y:3649 gram.y:3656 gram.y:12821 gram.y:12829
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária"

#: gram.y:3932
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "para uma coluna gerada, deve ser especificado GENERATED ALWAYS"

#: gram.y:4223 utils/adt/ri_triggers.c:2112
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"

#: gram.y:4315
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "lista de colunas com %s só tem suporte para ações ON DELETE"

#: gram.y:5027
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM não tem mais suporte"

#: gram.y:5725
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "opção de segurança de linha não reconhecida \"%s\""

#: gram.y:5726
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "No momento, apenas as políticas PERMISSIVE e RESTRICTIVE têm suporte."

#: gram.y:5811
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER não tem suporte"

#: gram.y:5848
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"

#: gram.y:5990 parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3730
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"

#: gram.y:5997
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriedades de restrições conflitantes"

#: gram.y:6096
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"

#: gram.y:6504
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK não é mais requerido"

#: gram.y:6505
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Atualize seu tipo de dado."

#: gram.y:8378
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "agregações não podem ter argumentos de saída"

#: gram.y:8841 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "faltando argumento"

#: gram.y:8842 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar argumento ausente de um operador unário."

#: gram.y:11054 gram.y:11073
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION não tem suporte em visões recursivas"

#: gram.y:12960
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# não tem suporte"

#: gram.y:12961
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Use cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."

#: gram.y:13821
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "é permitido apenas um valor DEFAULT"

#: gram.y:13830
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "é permitido apenas um valor PATH por coluna"

#: gram.y:13839
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "declarações NULL / NOT NULL conflitantes ou redundantes para a coluna \"%s\""

#: gram.y:13848
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "opção de coluna não reconhecida \"%s\""

#: gram.y:14102
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"

#: gram.y:14111
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"

#: gram.y:14614
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"

#: gram.y:14619
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"

#: gram.y:14796
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "o predicado UNIQUE ainda não foi implementado"

#: gram.y:15212
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "não é possível utilizar múltiplas cláusulas ORDER BY com WITHIN GROUP"

#: gram.y:15217
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "não é possível utilizar DISTINCT com WITHIN GROUP"

#: gram.y:15222
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "não é possível utilizar VARIADIC com WITHIN GROUP"

#: gram.y:15856 gram.y:15880
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"

#: gram.y:15861
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "quadro iniciando na próxima linha não pode terminar com a linha corrente"

#: gram.y:15885
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"

#: gram.y:15891
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "o quadro iniciando da linha corrente não pode ter linhas anteriores"

#: gram.y:15898
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "quadro iniciando na próxima linha não pode ter linhas anteriores"

#: gram.y:16659
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"

#: gram.y:16665
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "modificador de tipo não pode ter ORDER BY"

#: gram.y:16733 gram.y:16740 gram.y:16747
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s não pode ser usado como nome de função de banco de dados (role) aqui"

#: gram.y:16837 gram.y:18294
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES não pode ser especificado sem a cláusula ORDER BY"

#: gram.y:17973 gram.y:18160
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso inválido de \"*\""

#: gram.y:18123 gram.y:18140 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980
#: tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"

#: gram.y:18224
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "uma agregação de conjunto ordenado com um argumento direto VARIADIC deve ter um argumento agregado VARIADIC do mesmo tipo"

#: gram.y:18261
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas ORDER BY"

#: gram.y:18272
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas OFFSET"

#: gram.y:18281
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas LIMIT"

#: gram.y:18290
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "não são permitidas múltiplas opções de limite"

#: gram.y:18317
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas WITH"

#: gram.y:18510
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"

#: gram.y:18643
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas COLLATE"

#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:18681 gram.y:18694
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE"

#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:18707
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID"

#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
#: gram.y:18720
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT"

#: gram.y:18742
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estratégia de particionamento não reconhecida \"%s\""

#: gram.y:18766
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "lista de objetos de publicação inválida"

#: gram.y:18767
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "Deve ser especificado TABLE ou TABLES IN SCHEMA antes de uma tabela independente ou nome de esquema."

#: gram.y:18783
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "nome de tabela inválido"

#: gram.y:18804
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "cláusula WHERE não permitida para esquema"

#: gram.y:18811
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "especificação de coluna não permitida para esquema"

#: gram.y:18825
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "nome de esquema inválido"

#: guc-file.l:192
#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
msgstr "nome do arquivo de configuração vazio: \"%s\""

#: guc-file.l:209
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima excedida"

#: guc-file.l:229
#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
msgstr "recursão do arquivo de configuração em \"%s\""

#: guc-file.l:245
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração \"%s\": %m"

#: guc-file.l:256
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "ignorando arquivo de configuração ausente \"%s\""

#: guc-file.l:511
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"

#: guc-file.l:521
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""

#: guc-file.l:541
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "muitos erros de sintaxe encontrados, abandonando arquivo \"%s\""

#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:629 jsonpath_scan.l:640
#: jsonpath_scan.l:650 jsonpath_scan.l:701 utils/adt/encode.c:492
#: utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:648 utils/adt/varlena.c:331
#: utils/adt/varlena.c:372
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "sintaxe de entrada inválida para o tipo de dados %s"

#: jsonpath_gram.y:529
#, c-format
msgid "Unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate."
msgstr "Caractere de sinalização não reconhecido \"%.*s\" no predicado LIKE_REGEX."

#: jsonpath_gram.y:559 tsearch/spell.c:749 utils/adt/regexp.c:224
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "a expressão regular é inválida: %s"

#: jsonpath_gram.y:607
#, c-format
msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
msgstr "o sinalizador \"x\" do XQuery (expressões regulares expandidas) não está implementado"

#: jsonpath_scan.l:174
msgid "invalid Unicode escape sequence"
msgstr "sequência de escape Unicode inválida"

#: jsonpath_scan.l:180
msgid "invalid hexadecimal character sequence"
msgstr "sequência de caracteres hexadecimais inválida"

#: jsonpath_scan.l:195
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "fim após a contrabarra não esperado"

#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:209 scan.l:741
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"

#: jsonpath_scan.l:228
msgid "unexpected end of comment"
msgstr "fim de comentário não esperado"

#: jsonpath_scan.l:319
msgid "invalid numeric literal"
msgstr "literal numérico inválido"

#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1049
#: scan.l:1053 scan.l:1057 scan.l:1061 scan.l:1065 scan.l:1069 scan.l:1073
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "elemento incorreto após valor numérico"

#. translator: %s is typically "syntax error"
#: jsonpath_scan.l:375
#, c-format
msgid "%s at end of jsonpath input"
msgstr "%s no final da entrada jsonpath"

#. translator: first %s is typically "syntax error"
#: jsonpath_scan.l:382
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "%s em ou perto de \"%s\" da entrada jsonpath"

#: jsonpath_scan.l:557
msgid "invalid input"
msgstr "entrada inválida"

#: jsonpath_scan.l:583
msgid "invalid hexadecimal digit"
msgstr "dígito hexadecimal inválido"

#: jsonpath_scan.l:596 utils/adt/jsonfuncs.c:636
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "sequência de escape Unicode não tem suporte"

#: jsonpath_scan.l:614
#, c-format
msgid "could not convert Unicode to server encoding"
msgstr "não foi possível converter Unicode para codificação de servidor"

#: lib/dshash.c:254 utils/mmgr/dsa.c:715 utils/mmgr/dsa.c:737
#: utils/mmgr/dsa.c:818
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Falha na solicitação DSA de tamanho %zu."

#: libpq/auth-sasl.c:97
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "esperada uma resposta SASL, recebida uma mensagem do tipo %d"

#: libpq/auth-scram.c:270
#, c-format
msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
msgstr "o cliente selecionou um mecanismo de autenticação SASL inválido"

#: libpq/auth-scram.c:294 libpq/auth-scram.c:543 libpq/auth-scram.c:554
#, c-format
msgid "invalid SCRAM secret for user \"%s\""
msgstr "segredo SCRAM inválido para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth-scram.c:305
#, c-format
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "O usuário \"%s\" não possui um segredo SCRAM válido."

#: libpq/auth-scram.c:385 libpq/auth-scram.c:390 libpq/auth-scram.c:744
#: libpq/auth-scram.c:752 libpq/auth-scram.c:857 libpq/auth-scram.c:870
#: libpq/auth-scram.c:880 libpq/auth-scram.c:988 libpq/auth-scram.c:995
#: libpq/auth-scram.c:1010 libpq/auth-scram.c:1025 libpq/auth-scram.c:1039
#: libpq/auth-scram.c:1057 libpq/auth-scram.c:1072 libpq/auth-scram.c:1386
#: libpq/auth-scram.c:1394
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "mensagem SCRAM mal formada"

#: libpq/auth-scram.c:386
#, c-format
msgid "The message is empty."
msgstr "A mensagem está vazia."

#: libpq/auth-scram.c:391
#, c-format
msgid "Message length does not match input length."
msgstr "O comprimento da mensagem não corresponde ao comprimento da entrada."

#: libpq/auth-scram.c:423
#, c-format
msgid "invalid SCRAM response"
msgstr "resposta SCRAM inválida"

#: libpq/auth-scram.c:424
#, c-format
msgid "Nonce does not match."
msgstr "Nonce não corresponde."

#: libpq/auth-scram.c:500
#, c-format
msgid "could not generate random salt"
msgstr "não foi possível gerar sal aleatório"

#: libpq/auth-scram.c:745
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Esperado um atributo \"%c\", mas encontrado \"%s\"."

#: libpq/auth-scram.c:753 libpq/auth-scram.c:881
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Esperado o caractere \"=\" para o atributo \"%c\"."

#: libpq/auth-scram.c:858
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found end of string."
msgstr "Esperado um atributo, mas encontrado o final da cadeia de caracteres."

#: libpq/auth-scram.c:871
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Esperado um atributo, mas foi encontrado o caractere inválido \"%s\"."

#: libpq/auth-scram.c:989 libpq/auth-scram.c:1011
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "O cliente selecionou SCRAM-SHA-256-PLUS, mas a mensagem SCRAM não inclui dados de vinculação de canal."

#: libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1026
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Esperada uma vírgula, mas foi encontrado o caractere \"%s\"."

#: libpq/auth-scram.c:1017
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "erro de negociação de vinculação de canal SCRAM"

#: libpq/auth-scram.c:1018
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not.  However, this server does support channel binding."
msgstr "O cliente dá suporte a vinculação de canal SCRAM, mas acha que o servidor não dá. No entanto, esse servidor dá suporte a vinculação de canal."

#: libpq/auth-scram.c:1040
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "O cliente selecionou SCRAM-SHA-256 sem vinculação de canal, mas a mensagem SCRAM inclui dados de vinculação de canal."

#: libpq/auth-scram.c:1051
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "tipo de vinculação de canal SCRAM sem suporte \"%s\""

#: libpq/auth-scram.c:1058
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Sinalizador de vinculação de canal não esperado \"%s\"."

#: libpq/auth-scram.c:1068
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "o cliente usa identidade de autorização, mas não há suporte"

#: libpq/auth-scram.c:1073
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Atributo não esperado \"%s\" na primeira mensagem do cliente."

#: libpq/auth-scram.c:1089
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "o cliente requer uma extensão SCRAM para a qual não há suporte"

#: libpq/auth-scram.c:1103
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "caracteres não imprimíveis no «nonce» do SCRAM"

#: libpq/auth-scram.c:1234
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "não foi possível gerar «nonce» aleatório"

#: libpq/auth-scram.c:1244
#, c-format
msgid "could not encode random nonce"
msgstr "não foi possível codificar «nonce» aleatório"

#: libpq/auth-scram.c:1350
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "Falha na verificação de vínculo do canal SCRAM"

#: libpq/auth-scram.c:1368
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "atributo inesperado de vínculo de canal SCRAM na mensagem final do cliente"

#: libpq/auth-scram.c:1387
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Prova malformada na mensagem final do cliente."

#: libpq/auth-scram.c:1395
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Lixo encontrado no final da mensagem final do cliente."

#: libpq/auth.c:271
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: hospedeiro rejeitado"

#: libpq/auth.c:274
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:277
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:280
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "A autenticação do tipo peer falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo senha falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:296
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:299
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "a autenticação BSD falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:302
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:305
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:308
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para o usuário \"%s\""

#: libpq/auth.c:311
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "autenticação falhou para o usuário \"%s\": o método de autenticação não é válido"

#: libpq/auth.c:315
#, c-format
msgid "Connection matched file \"%s\" line %d: \"%s\""
msgstr "A conexão correspondeu ao arquivo \"%s\" linha %d: \"%s\""

#: libpq/auth.c:359
#, c-format
msgid "authentication identifier set more than once"
msgstr "identificador de autenticação definido mais de uma vez"

#: libpq/auth.c:360
#, c-format
msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\""
msgstr "identificador anterior: \"%s\"; novo identificador: \"%s\""

#: libpq/auth.c:370
#, c-format
msgid "connection authenticated: identity=\"%s\" method=%s (%s:%d)"
msgstr "conexão autenticada: identidade=\"%s\" método=%s (%s:%d)"

#: libpq/auth.c:410
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver disponível"

#: libpq/auth.c:421
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"

#: libpq/auth.c:452 libpq/auth.c:498
msgid "GSS encryption"
msgstr "encriptação GSS"

#: libpq/auth.c:455 libpq/auth.c:501
msgid "SSL encryption"
msgstr "encriptação SSL"

#: libpq/auth.c:457 libpq/auth.c:503
msgid "no encryption"
msgstr "sem encriptação"

#. translator: last %s describes encryption state
#: libpq/auth.c:463
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", %s"

#. translator: last %s describes encryption state
#: libpq/auth.c:470
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rejeitou conexão para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"

#: libpq/auth.c:508
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina."

#: libpq/auth.c:511
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita."

#: libpq/auth.c:514
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina."

#: libpq/auth.c:517
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Não foi possível traduzir o nome de hospedeiro do cliente \"%s\" para endereço IP: %s."

#: libpq/auth.c:522
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Não foi possível resolver o endereço IP do cliente para um nome de hospedeiro: %s."

#. translator: last %s describes encryption state
#: libpq/auth.c:530
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "nenhuma entrada em pg_hba.conf para conexão de replicação do hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", %s"

#. translator: last %s describes encryption state
#: libpq/auth.c:538
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "nenhuma entrada em pg_hba.conf para o hospedeiro \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"

#: libpq/auth.c:711
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"

#: libpq/auth.c:732
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "o tamanho do pacote da senha não é válido"

#: libpq/auth.c:750
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"

#: libpq/auth.c:877 libpq/hba.c:1727
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "autenticação MD5 não tem suporte quando \"db_user_namespace\" está ativado"

#: libpq/auth.c:883
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "não foi possível gerar sal MD5 aleatório"

#: libpq/auth.c:934 libpq/be-secure-gssapi.c:540
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "não foi possível definir a variável de ambiente: %m"

#: libpq/auth.c:973
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"

#: libpq/auth.c:1039
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"

#: libpq/auth.c:1080
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"

#: libpq/auth.c:1226
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não foi possível obter credenciais SSPI"

#: libpq/auth.c:1251
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"

#: libpq/auth.c:1329
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "não foi possível aceitar contexto de segurança do SSPI"

#: libpq/auth.c:1370
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "não foi possível obter token do contexto de segurança do SSPI"

#: libpq/auth.c:1506 libpq/auth.c:1525
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "não foi possível traduzir o nome"

#: libpq/auth.c:1538
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nome do «realm» muito longo"

#: libpq/auth.c:1553
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nome da conta traduzido muito longo"

#: libpq/auth.c:1732
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não foi possível criar soquete para conexão com Ident: %m"

#: libpq/auth.c:1747
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível se ligar ao endereço local \"%s\": %m"

#: libpq/auth.c:1759
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não foi possível conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"

#: libpq/auth.c:1781
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não foi possível enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"

#: libpq/auth.c:1798
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "não foi possível receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"

#: libpq/auth.c:1808
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""

#: libpq/auth.c:1861
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "autenticação do tipo peer não tem suporte nesta plataforma"

#: libpq/auth.c:1865
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não foi possível receber credenciais: %m"

#: libpq/auth.c:1877
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "não foi possível procurar o ID do usuário local %ld: %s"

#: libpq/auth.c:1979
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"

#: libpq/auth.c:1990
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "conversação PAM sem suporte %d/\"%s\""

#: libpq/auth.c:2047
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "não foi possível criar autenticador PAM: %s"

#: libpq/auth.c:2058
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"

#: libpq/auth.c:2090
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falhou: %s"

#: libpq/auth.c:2102
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"

#: libpq/auth.c:2115
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"

#: libpq/auth.c:2128
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"

#: libpq/auth.c:2139
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "não foi possível liberar o autenticador PAM: %s"

#: libpq/auth.c:2219
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: código de erro %d"

#: libpq/auth.c:2256
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "não foi possível extrair o nome de domínio de ldapbasedn"

#: libpq/auth.c:2264
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "A autenticação LDAP não conseguiu encontrar registros DNS SRV para \"%s\""

#: libpq/auth.c:2266
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina explicitamente o nome do servidor LDAP."

#: libpq/auth.c:2318
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: %s"

#: libpq/auth.c:2328
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps sem suporte por essa biblioteca LDAP"

#: libpq/auth.c:2336
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "não foi possível inicializar o LDAP: %m"

#: libpq/auth.c:2346
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "não foi possível definir a versão do protocolo LDAP: %s"

#: libpq/auth.c:2362
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "não foi possível iniciar a sessão LDAP TLS: %s"

#: libpq/auth.c:2439
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP não especificado e sem ldapbasedn"

#: libpq/auth.c:2446
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "não foi especificado o servidor LDAP"

#: libpq/auth.c:2508
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caractere inválido no nome de usuário para autenticação LDAP"

#: libpq/auth.c:2525
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": %s"

#: libpq/auth.c:2555
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": %s"

#: libpq/auth.c:2571
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o usuário do LDAP \"%s\""

#: libpq/auth.c:2572
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": não retornou entradas."

#: libpq/auth.c:2576
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "o usuário do LDAP \"%s\" não é único"

#: libpq/auth.c:2577
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entrada."
msgstr[1] "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": retornou %d entradas."

#: libpq/auth.c:2597
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"

#: libpq/auth.c:2618
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "não foi possível desvincular após procurar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\""

#: libpq/auth.c:2649
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falha na autenticação LDAP do usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"

#: libpq/auth.c:2681
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "diagnósticos LDAP: %s"

#: libpq/auth.c:2719
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "autenticação com certificado falhou para o usuário \"%s\": certificado cliente não contém usuário"

#: libpq/auth.c:2740
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "a autenticação por certificado falhou para o usuário \"%s\": não foi possível recuperar o nome distinto do assunto (Subject DN)"

#: libpq/auth.c:2763
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "validação do certificado (clientcert=verify-full) falhou para o usuário \"%s\": não correspondência de DN"

#: libpq/auth.c:2768
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "validação do certificado (clientcert=verify-full) falhou para o usuário \"%s\": não correspondência de CN"

#: libpq/auth.c:2870
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "não foi especificado o servidor RADIUS"

#: libpq/auth.c:2877
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "não foi especificado o segredo do RADIUS"

#: libpq/auth.c:2891
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "a autenticação RADIUS não dá suporte a senhas com mais de %d caracteres"

#: libpq/auth.c:2993 libpq/hba.c:2369
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "não foi possível traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"

#: libpq/auth.c:3007
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "não foi possível gerar vetor de criptografia randômico"

#: libpq/auth.c:3044
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "não foi possível realizar a encriptação MD5 da senha: %s"

#: libpq/auth.c:3071
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "não foi possível criar soquete RADIUS: %m"

#: libpq/auth.c:3087
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "não foi possível se ligar ao soquete RADIUS: %m"

#: libpq/auth.c:3097
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "não foi possível enviar pacote RADIUS: %m"

#: libpq/auth.c:3131 libpq/auth.c:3157
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "tempo limite esgotado aguardando pela resposta RADIUS de %s"

#: libpq/auth.c:3150
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "não foi possível verificar status no soquete do RADIUS: %m"

#: libpq/auth.c:3180
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "não foi possível ler resposta do RADIUS: %m"

#: libpq/auth.c:3188
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "a resposta RADIUS de %s foi enviada de porta incorreta: %d"

#: libpq/auth.c:3196
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "resposta RADIUS de %s muito curta: %d"

#: libpq/auth.c:3203
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "a resposta RADIUS de %s tem o comprimento corrompido: %d (comprimento corrente %d)"

#: libpq/auth.c:3211
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "a resposta RADIUS de %s é para uma solicitação diferente: %d (deveria ser %d)"

#: libpq/auth.c:3236
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "não foi possível realizar a encriptação MD5 do pacote recebido: %s"

#: libpq/auth.c:3246
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "a resposta RADIUS de %s tem assinatura MD5 incorreta"

#: libpq/auth.c:3264
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "a resposta RADIUS de %s possui código inválido (%d) para o usuário \"%s\""

#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:190
#: libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:241 libpq/be-fsstubs.c:283
#: libpq/be-fsstubs.c:306 libpq/be-fsstubs.c:560
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "o descritor de objeto grande não é válido: %d"

#: libpq/be-fsstubs.c:173
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para leitura"

#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:567
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "o descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"

#: libpq/be-fsstubs.c:224
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "resultado de lo_lseek está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"

#: libpq/be-fsstubs.c:291
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "resultado de lo_tell está fora do intervalo para descritor de objeto grande %d"

#: libpq/be-fsstubs.c:439
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" no servidor: %m"

#: libpq/be-fsstubs.c:462
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler o arquivo \"%s\" no servidor: %m"

#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar o arquivo \"%s\" no servidor: %m"

#: libpq/be-fsstubs.c:533
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"

#: libpq/be-fsstubs.c:774
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "requisição de leitura de objeto grande é muito grande"

#: libpq/be-fsstubs.c:816 utils/adt/genfile.c:262 utils/adt/genfile.c:294
#: utils/adt/genfile.c:315
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"

#: libpq/be-fsstubs.c:871 storage/large_object/inv_api.c:298
#: storage/large_object/inv_api.c:310 storage/large_object/inv_api.c:507
#: storage/large_object/inv_api.c:618 storage/large_object/inv_api.c:808
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "permissão negada para objeto grande %u"

#: libpq/be-secure-common.c:71
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler do comando \"%s\": %m"

#: libpq/be-secure-common.c:91
#, c-format
msgid "command \"%s\" failed"
msgstr "o comando \"%s\" falhou"

#: libpq/be-secure-common.c:119
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível acessar o arquivo de chave privada \"%s\": %m"

#: libpq/be-secure-common.c:129
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" não é um arquivo regular"

#: libpq/be-secure-common.c:155
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" deve pertencer ao usuário do banco de dados ou ao root"

#: libpq/be-secure-common.c:165
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"

#: libpq/be-secure-common.c:167
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "O arquivo deve ter permissões u=rw (0600), ou inferior, se pertencer ao usuário do banco de dados, ou permissões u=rw,g=r (0640), ou inferior, se pertencer ao root."

#: libpq/be-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "erro de empacotamento GSSAPI"

#: libpq/be-secure-gssapi.c:208
#, c-format
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "a mensagem GSSAPI de saída não usa confidencialidade"

#: libpq/be-secure-gssapi.c:215 libpq/be-secure-gssapi.c:634
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "o servidor tentou enviar um pacote GSSAPI superdimensionado (%zu >%zu)"

#: libpq/be-secure-gssapi.c:351
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
msgstr "pacote GSSAPI superdimensionado enviado pelo cliente (%zu > %zu)"

#: libpq/be-secure-gssapi.c:389
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "erro de desempacotamento GSSAPI"

#: libpq/be-secure-gssapi.c:396
#, c-format
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
msgstr "a mensagem GSSAPI recebida não usa confidencialidade"

#: libpq/be-secure-gssapi.c:575
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
msgstr "pacote GSSAPI superdimensionado enviado pelo cliente (%zu > %d)"

#: libpq/be-secure-gssapi.c:600
msgid "could not accept GSSAPI security context"
msgstr "não foi possível aceitar o contexto de segurança GSSAPI"

#: libpq/be-secure-gssapi.c:701
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "erro de verificação de tamanho GSSAPI"

#: libpq/be-secure-openssl.c:125
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "não foi possível criar contexto SSL: %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:151
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível carregar o arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:171
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "o arquivo de chave privada \"%s\" não pode ser recarregado porque requer uma frase passe (passphrase)"

#: libpq/be-secure-openssl.c:176
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível carregar o arquivo da chave privada \"%s\": %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:185
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"

#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
#: libpq/be-secure-openssl.c:198 libpq/be-secure-openssl.c:221
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "configuração \"%s\" \"%s\" sem suporte por essa construção"

#: libpq/be-secure-openssl.c:208
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "não foi possível definir a versão mínima do protocolo SSL"

#: libpq/be-secure-openssl.c:231
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "não foi possível definir a versão máxima do protocolo SSL"

#: libpq/be-secure-openssl.c:247
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "não foi possível definir o intervalo de versões do protocolo SSL"

#: libpq/be-secure-openssl.c:248
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "\"%s\" não pode ser maior que \"%s\""

#: libpq/be-secure-openssl.c:285
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "não foi possível definir a lista de cifras (nenhuma cifra válida disponível)"

#: libpq/be-secure-openssl.c:305
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível carregar o arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:354
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível carregar o arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:362
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível carregar o diretório da lista de revogação de certificados SSL \"%s\": %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:370
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível carregar o arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\", ou o diretório \"%s\": %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:428
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "não foi possível inicializar a conexão SSL: contexto SSL não configurado"

#: libpq/be-secure-openssl.c:439
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "não foi possível inicializar conexão SSL: %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:447
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "não foi possível criar soquete SSL: %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:503
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: %m"

#: libpq/be-secure-openssl.c:507 libpq/be-secure-openssl.c:562
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: EOF detectado"

#: libpq/be-secure-openssl.c:546
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "não foi possível aceitar conexão SSL: %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:550
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Isso pode indicar que o cliente não tem suporte para nenhuma versão do protocolo SSL entre %s e %s."

#: libpq/be-secure-openssl.c:567 libpq/be-secure-openssl.c:756
#: libpq/be-secure-openssl.c:826
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"

#: libpq/be-secure-openssl.c:613
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"

#: libpq/be-secure-openssl.c:659
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "O nome distinto do certificado SSL contém nulo incorporado"

#: libpq/be-secure-openssl.c:745 libpq/be-secure-openssl.c:810
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erro de SSL: %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:987
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de parâmetros DH \"%s\": %m"

#: libpq/be-secure-openssl.c:999
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "não foi possível carregar o arquivo de parâmetros DH: %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1009
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "parâmetros DH inválidos: %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1018
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "parâmetros DH inválidos: p não é primo"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1027
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "parâmetros DH inválidos: nem gerador adequado ou prime seguro"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1163
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "A verificação do certificado do cliente falhou na profundidade %d: %s."

#: libpq/be-secure-openssl.c:1200
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "Dados do certificado com falha (não verificados): assunto \"%s\", número de série %s, emissor \"%s\"."

#: libpq/be-secure-openssl.c:1201
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1292
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: não foi possível carregar os parâmetros DH"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1300
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: não foi possível definir os parâmetros DH: %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1327
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nome de curva desconhecido: %s"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1336
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: não foi possível criar a chave"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1364
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1381
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1540
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "não foi possível criar BIO"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1550
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "não foi possível obter o NID para o objeto ASN1_OBJECT"

#: libpq/be-secure-openssl.c:1558
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "não foi possível converter o NID %d em uma estrutura ASN1_OBJECT"

#: libpq/be-secure.c:207 libpq/be-secure.c:303
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
msgstr "encerrando a conexão devido à saída inesperada do postmaster"

#: libpq/crypt.c:49
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
msgstr "A função de banco de dados (role) \"%s\" não existe."

#: libpq/crypt.c:59
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
msgstr "Usuário \"%s\" não tem senha atribuída."

#: libpq/crypt.c:77
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
msgstr "Usuário \"%s\" tem uma senha expirada."

#: libpq/crypt.c:183
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
msgstr "O usuário \"%s\" possui uma senha que não pode ser usada com autenticação MD5."

#: libpq/crypt.c:204 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:266
#, c-format
msgid "Password does not match for user \"%s\"."
msgstr "A senha não corresponde para o usuário \"%s\"."

#: libpq/crypt.c:285
#, c-format
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "A senha do usuário \"%s\" está em um formato não reconhecido."

#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"

#: libpq/hba.c:334 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1270
#: libpq/hba.c:1293 libpq/hba.c:1306 libpq/hba.c:1359 libpq/hba.c:1387
#: libpq/hba.c:1395 libpq/hba.c:1407 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1441
#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1493 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1564
#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1598 libpq/hba.c:1618 libpq/hba.c:1629
#: libpq/hba.c:1644 libpq/hba.c:1663 libpq/hba.c:1679 libpq/hba.c:1691
#: libpq/hba.c:1728 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1782 libpq/hba.c:1804
#: libpq/hba.c:1816 libpq/hba.c:1834 libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1928
#: libpq/hba.c:1939 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1972 libpq/hba.c:1983
#: libpq/hba.c:2002 libpq/hba.c:2018 libpq/hba.c:2034 libpq/hba.c:2093
#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2123 libpq/hba.c:2135 libpq/hba.c:2154
#: libpq/hba.c:2240 libpq/hba.c:2258 libpq/hba.c:2352 libpq/hba.c:2371
#: libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2413 libpq/hba.c:2436 libpq/hba.c:2458
#: libpq/hba.c:2472 tsearch/ts_locale.c:243
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""

#: libpq/hba.c:462
#, c-format
msgid "skipping missing authentication file \"%s\""
msgstr "pulando o arquivo de autenticação ausente \"%s\""

#: libpq/hba.c:614
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": profundidade máxima de aninhamento excedida"

#: libpq/hba.c:1221
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "erro ao enumerar interfaces de rede: %m"

#. translator: the second %s is a list of auth methods
#: libpq/hba.c:1248
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"

#: libpq/hba.c:1268
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"

#: libpq/hba.c:1292
#, c-format
msgid "missing entry at end of line"
msgstr "faltando entrada no final da linha"

#: libpq/hba.c:1305
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "múltiplos valores em campo ident"

#: libpq/hba.c:1357
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de conexão"

#: libpq/hba.c:1358
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Especifique exatamente um tipo de conexão por linha."

#: libpq/hba.c:1385
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "o registro hostssl não pode corresponder porque o SSL está desativado"

#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf."

#: libpq/hba.c:1394
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "o registro hostssl não pode corresponder, porque não há suporte para SSL por essa construção"

#: libpq/hba.c:1406
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "o registro hostgssenc não pode corresponder, porque não há suporte para GSSAPI por essa construção"

#: libpq/hba.c:1426
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "o tipo de conexão \"%s\" não é válido"

#: libpq/hba.c:1440
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"

#: libpq/hba.c:1465
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de role"

#: libpq/hba.c:1492
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"

#: libpq/hba.c:1503
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "múltiplos valores especificados para endereço do hospedeiro"

#: libpq/hba.c:1504
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Especifique um intervalo de endereços por linha."

#: libpq/hba.c:1562
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "o endereço IP \"%s\" não é válido: %s"

#: libpq/hba.c:1582
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "especificar o nome do hospedeiro e a máscara CIDR não é válido: \"%s\""

#: libpq/hba.c:1596
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "máscara CIDR é inválida no endereço \"%s\""

#: libpq/hba.c:1616
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"

#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Especifique um intervalo de endereços na notação CIDR ou forneça uma máscara de rede separadamente."

#: libpq/hba.c:1628
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "múltiplos valores especificados para máscara de rede"

#: libpq/hba.c:1642
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" é inválida: %s"

#: libpq/hba.c:1662
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"

#: libpq/hba.c:1678
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"

#: libpq/hba.c:1689
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "múltiplos valores especificados para tipo de autenticação"

#: libpq/hba.c:1690
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Especifique exatamente um tipo de autenticação por linha."

#: libpq/hba.c:1767
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "o método de autenticação \"%s\" não é válido"

#: libpq/hba.c:1780
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "o método de autenticação \"%s\" não é válido: não tem suporte por essa construção"

#: libpq/hba.c:1803
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "autenticação do tipo gssapi não tem suporte em soquetes locais"

#: libpq/hba.c:1815
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "autenticação do tipo peer só tem suporte em soquetes locais"

#: libpq/hba.c:1833
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "autenticação do tipo cert só tem suporte em conexões hostssl"

#: libpq/hba.c:1883
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"

#: libpq/hba.c:1927
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "não é possível usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter ou ldapurl junto com ldapprefix"

#: libpq/hba.c:1938
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"

#: libpq/hba.c:1954
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "não é possível usar o ldapsearchattribute junto com o ldapsearchfilter"

#: libpq/hba.c:1971
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "a lista de servidores RADIUS não pode estar vazia"

#: libpq/hba.c:1982
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "a lista de segredos RADIUS não pode estar vazia"

#: libpq/hba.c:1999
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "o número de segredos RADIUS (%d) deve ser 1 ou igual ao número de servidores RADIUS (%d)"

#: libpq/hba.c:2015
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "o número de portas RADIUS (%d) deve ser 1 ou igual ao número de servidores RADIUS (%d)"

#: libpq/hba.c:2031
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "o número de identificadores RADIUS (%d) deve ser 1 ou igual ao número de servidores RADIUS (%d)"

#: libpq/hba.c:2083
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert"

#: libpq/hba.c:2092
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert só pode ser configurado para linhas \"hostssl\""

#: libpq/hba.c:2109
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert só aceita \"verify-full\" ao usar a autenticação \"cert\""

#: libpq/hba.c:2122
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "valor inválido para clientcert: \"%s\""

#: libpq/hba.c:2134
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname só pode ser configurado para linhas \"hostssl\""

#: libpq/hba.c:2153
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "valor inválido para clientname: \"%s\""

#: libpq/hba.c:2186
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível analisar URL do LDAP \"%s\": %s"

#: libpq/hba.c:2197
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "esquema da URL do LDAP não tem suporte: %s"

#: libpq/hba.c:2221
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URLs do LDAP não têm suporte nesta plataforma"

#: libpq/hba.c:2239
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "valor de ldapscheme inválido: \"%s\""

#: libpq/hba.c:2257
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "o número da porta LDAP não é válido: \"%s\""

#: libpq/hba.c:2303 libpq/hba.c:2310
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi e sspi"

#: libpq/hba.c:2319 libpq/hba.c:2328
msgid "sspi"
msgstr "sspi"

#: libpq/hba.c:2350
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar a lista de servidores RADIUS \"%s\""

#: libpq/hba.c:2398
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar a lista de portas RADIUS \"%s\""

#: libpq/hba.c:2412
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "o número da porta RADIUS não é válido: \"%s\""

#: libpq/hba.c:2434
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar a lista secreta do RADIUS \"%s\""

#: libpq/hba.c:2456
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar a lista de identificadores RADIUS \"%s\""

#: libpq/hba.c:2470
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""

#: libpq/hba.c:2662
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "arquivo de configuração \"%s\" não contém entradas"

#: libpq/hba.c:2815
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"

#: libpq/hba.c:2839
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência anterior em \"%s\""

#: libpq/hba.c:2942
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não correspondem"

#: libpq/hba.c:2962
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" autenticado como \"%s\""

#: libpq/pqcomm.c:196
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "não foi possível configurar o soquete para modo sem bloqueio: %m"

#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)"

#: libpq/pqcomm.c:377
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não foi possível traduzir o nome do hospedeiro \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"

#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não foi possível traduzir o serviço \"%s\" para endereço: %s"

#: libpq/pqcomm.c:408
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "não foi possível se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"

#: libpq/pqcomm.c:417
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: libpq/pqcomm.c:420
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: libpq/pqcomm.c:423
msgid "Unix"
msgstr "Unix"

#: libpq/pqcomm.c:427
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "família de endereços %d desconhecida"

#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:451
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar o soquete %s para o endereço \"%s\": %m"

#. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:477 libpq/pqcomm.c:495
#, c-format
msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "%s(%s) falhou para %s endereço \"%s\": %m"

#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:518
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível vincular o endereço %s \"%s\": %m"

#: libpq/pqcomm.c:522
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d?"
msgstr "Outro postmaster está em execução na porta %d?"

#: libpq/pqcomm.c:524
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns segundos e tente novamente."

#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:553
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível escutar no endereço %s \"%s\": %m"

#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "escutando no soquete Unix \"%s\""

#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
#: libpq/pqcomm.c:566
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "escutando no endereço %s \"%s\", porta %d"

#: libpq/pqcomm.c:655
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o grupo \"%s\""

#: libpq/pqcomm.c:665
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível definir grupo do arquivo \"%s\": %m"

#: libpq/pqcomm.c:676
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível definir permissões do arquivo \"%s\": %m"

#: libpq/pqcomm.c:704
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "não foi possível aceitar nova conexão: %m"

#: libpq/pqcomm.c:744 libpq/pqcomm.c:753 libpq/pqcomm.c:785 libpq/pqcomm.c:795
#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715
#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837
#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "%s(%s) falhou: %m"

#: libpq/pqcomm.c:899
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "não há conexão de cliente"

#: libpq/pqcomm.c:955 libpq/pqcomm.c:1056
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "não foi possível receber dados do cliente: %m"

#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4405
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "encerrando a conexão, porque a sincronização do protocolo foi perdida"

#: libpq/pqcomm.c:1227
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"

#: libpq/pqcomm.c:1237
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "o tamanho da mensagem não é válido"

#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"

#: libpq/pqcomm.c:1383
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "não foi possível enviar dados para cliente: %m"

#: libpq/pqcomm.c:1598
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) falhou: código de erro %d"

#: libpq/pqcomm.c:1687
#, c-format
msgid "setting the keepalive idle time is not supported"
msgstr "definir o tempo ocioso de manutenção de atividade (keepalive) não tem suporte"

#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921
#, c-format
msgid "%s(%s) not supported"
msgstr "%s(%s) não tem suporte"

#: libpq/pqformat.c:407
#, c-format
msgid "no data left in message"
msgstr "nenhum dado na mensagem"

#: libpq/pqformat.c:518 libpq/pqformat.c:536 libpq/pqformat.c:557
#: utils/adt/array_userfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:1507
#: utils/adt/rowtypes.c:615
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem"

#: libpq/pqformat.c:598 libpq/pqformat.c:627
#, c-format
msgid "invalid string in message"
msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"

#: libpq/pqformat.c:643
#, c-format
msgid "invalid message format"
msgstr "o formato da mensagem não é válido"

#: main/main.c:235
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"

#: main/main.c:329
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
"\n"

#: main/main.c:330
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
"  %s [OPÇÃO]...\n"
"\n"

#: main/main.c:331
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"

#: main/main.c:332
#, c-format
msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
msgstr "  -B NBUFFERS        número de buffers compartilhados\n"

#: main/main.c:333
#, c-format
msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
msgstr "  -c NOME=VALOR      define o parâmetro em tempo de execução\n"

#: main/main.c:334
#, c-format
msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr "  -C NOME            mostra valor de parâmetro em tempo de execução e termina\n"

#: main/main.c:335
#, c-format
msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
msgstr "   -d 1-5            nível de depuração\n"

#: main/main.c:336
#, c-format
msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
msgstr "  -D DIRDADOS        diretório do banco de dados\n"

#: main/main.c:337
#, c-format
msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
msgstr "  -e                 usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"

#: main/main.c:338
#, c-format
msgid "  -F                 turn fsync off\n"
msgstr "  -F                 desativa o fsync\n"

#: main/main.c:339
#, c-format
msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
msgstr "  -h HOSPEDEIRO      nome do hospedeiro ou endereço IP para escutar\n"

#: main/main.c:340
#, c-format
msgid "  -i                 enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
msgstr "  -i                 ativa conexões TCP/IP (em obsolescência)\n"

#: main/main.c:341
#, c-format
msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
msgstr "  -k DIRETÓRIO       local do soquete de domínio Unix\n"

#: main/main.c:343
#, c-format
msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
msgstr "  -l                 habilita conexões SSL\n"

#: main/main.c:345
#, c-format
msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
msgstr "  -N MAX-CONEXÃO     número máximo de conexões permitidas\n"

#: main/main.c:346
#, c-format
msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
msgstr "  -p PORTA           número da porta para escutar\n"

#: main/main.c:347
#, c-format
msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
msgstr "  -s                 mostra estatísticas após cada consulta\n"

#: main/main.c:348
#, c-format
msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr "  -S MEM-ORD         define a quantidade de memória para classificações (em kB)\n"

#: main/main.c:349
#, c-format
msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
msgstr "  -V, --version      mostra informação sobre a versão e termina\n"

#: main/main.c:350
#, c-format
msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
msgstr "  --NOME=VALOR       define o parâmetro em tempo de execução\n"

#: main/main.c:351
#, c-format
msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"

#: main/main.c:352
#, c-format
msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
msgstr "  -?, --help         mostra essa ajuda e termina\n"

#: main/main.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções para desenvolvedor:\n"

#: main/main.c:355
#, c-format
msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h impede o uso de alguns tipos de plano\n"

#: main/main.c:356
#, c-format
msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
msgstr "  -O                 permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"

#: main/main.c:357
#, c-format
msgid "  -P                 disable system indexes\n"
msgstr "  -P                 desativa índices do sistema\n"

#: main/main.c:358
#, c-format
msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
msgstr "  -t pa|pl|ex        mostra duração depois de cada consulta\n"

#: main/main.c:359
#, c-format
msgid "  -T                 send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
msgstr "  -T                 envia SIGABRT para todos os processos servidores se um deles morrer\n"

#: main/main.c:360
#, c-format
msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr "  -W NUM             espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n"

#: main/main.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for single-user mode:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções para modo monousuário:\n"

#: main/main.c:363
#, c-format
msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr "  --single           seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro argumento)\n"

#: main/main.c:364
#, c-format
msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"

#: main/main.c:365
#, c-format
msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
msgstr "  -d 0-5             muda o nível de depuração\n"

#: main/main.c:366
#, c-format
msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
msgstr "  -E                 mostra a instrução antes da execução\n"

#: main/main.c:367
#, c-format
msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr "  -j                 não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"

#: main/main.c:368 main/main.c:374
#, c-format
msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
msgstr "  -r ARQUIVO         envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"

#: main/main.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções para modo de ativação:\n"

#: main/main.c:371
#, c-format
msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr "  --boot             seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro argumento)\n"

#: main/main.c:372
#, c-format
msgid "  --check            selects check mode (must be first argument)\n"
msgstr "  --check          seleciona o modo de verificação (deve ser o primeiro argumento)\n"

#: main/main.c:373
#, c-format
msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr "  NOMEBD             nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de ativação)\n"

#: main/main.c:376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
"the configuration file.\n"
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor, leia a documentação para obter a lista completa de definições\n"
"de configuração de tempo de execução e como defini-las na linha de\n"
"comando ou no arquivo de configuração.\n"
"\n"
"Relate os erros para <%s>.\n"

#: main/main.c:380
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Página web do %s: <%s>\n"

#: main/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"

#: main/main.c:408
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"

#: main/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
"permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões administrativas não é\n"
"permitida.\n"
"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação para\n"
"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"

#: nodes/extensible.c:66
#, c-format
msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
msgstr "o tipo de nó extensível \"%s\" já existe"

#: nodes/extensible.c:114
#, c-format
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" não foi registrado"

#: nodes/makefuncs.c:153 statistics/extended_stats.c:2335
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "relação \"%s\" não tem um tipo composto"

#: nodes/makefuncs.c:879
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "codificação JSON não reconhecida: %s"

#: nodes/nodeFuncs.c:116 nodes/nodeFuncs.c:147 parser/parse_coerce.c:2567
#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
#: parser/parse_expr.c:2049 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
#: utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "não foi possível encontrar um tipo de dados matriz para tipo de dados %s"

#: nodes/params.c:417
#, c-format
msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
msgstr "portal \"%s\" com parâmetros: %s"

#: nodes/params.c:420
#, c-format
msgid "unnamed portal with parameters: %s"
msgstr "portal sem nome com parâmetros: %s"

#: optimizer/path/joinrels.c:973
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN só tem suporte com condições de junção que podem ser utilizadas com junção por mesclagem ou junção por hash"

#: optimizer/plan/createplan.c:7111 parser/parse_merge.c:187
#: parser/parse_merge.c:194
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "não é possível executar MERGE na relação \"%s\""

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/initsplan.c:1408
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/planner.c:1361 parser/analyze.c:1772 parser/analyze.c:2029
#: parser/analyze.c:3242
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"

#: optimizer/plan/planner.c:2076 optimizer/plan/planner.c:4035
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "não foi possível implementar GROUP BY"

#: optimizer/plan/planner.c:2077 optimizer/plan/planner.c:4036
#: optimizer/plan/planner.c:4676 optimizer/prep/prepunion.c:1053
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Alguns dos tipos de dados só dão suporte a hash, enquanto outros só dão suporte a classificação."

#: optimizer/plan/planner.c:4675
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "não foi possível implementar DISTINCT"

#: optimizer/plan/planner.c:6014
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "não foi possível implementar a janela PARTITION BY"

#: optimizer/plan/planner.c:6015
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "As colunas de particionamento de janelas devem ser de tipos de dados classificáveis."

#: optimizer/plan/planner.c:6019
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "não foi possível implementar a janela ORDER BY"

#: optimizer/plan/planner.c:6020
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "As colunas de ordenação de janelas devem ser de tipos de dados classificáveis."

#: optimizer/prep/prepunion.c:516
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
msgstr "não foi possível implementar UNION recursivo"

#: optimizer/prep/prepunion.c:517
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
msgstr "Todos os tipos de dados de coluna devem permitir hash."

#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
#: optimizer/prep/prepunion.c:1052
#, c-format
msgid "could not implement %s"
msgstr "não foi possível implementar %s"

#: optimizer/util/clauses.c:4933
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"

#: optimizer/util/plancat.c:154
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "não é possível criar tabelas temporárias ou sem registro de transações (unlogged) durante a recuperação"

#: optimizer/util/plancat.c:726
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "especificações de inferência de índice de unicidade de linha inteira não têm suporte"

#: optimizer/util/plancat.c:743
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "a restrição na cláusula ON CONFLICT não possui índice associado"

#: optimizer/util/plancat.c:793
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE sem suporte com restrições de exclusão"

#: optimizer/util/plancat.c:898
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "não há nenhuma restrição de unicidade ou de exclusão que corresponda à especificação ON CONFLICT"

#: parser/analyze.c:826 parser/analyze.c:1551
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"

#: parser/analyze.c:1028
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"

#: parser/analyze.c:1046
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"

#: parser/analyze.c:1050
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "A fonte de inserção é uma expressão de linha contendo o mesmo número de colunas esperadas pelo INSERT. Você utilizou acidentalmente parênteses extra?"

#: parser/analyze.c:1358 parser/analyze.c:1745
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO não é permitido aqui"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:1674 parser/analyze.c:3474
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s não pode ser aplicado a VALUES"

#: parser/analyze.c:1911
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"

#: parser/analyze.c:1912
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões ou funções."

#: parser/analyze.c:1913
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma cláusula FROM."

#: parser/analyze.c:2019
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"

#: parser/analyze.c:2091
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "instrução membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras relações no mesmo nível da consulta"

#: parser/analyze.c:2178
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"

#: parser/analyze.c:2584
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING deve ter pelo menos uma coluna"

#: parser/analyze.c:2687
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "fonte de atribuição retornou %d coluna"
msgstr[1] "fonte de atribuição retornou %d colunas"

#: parser/analyze.c:2748
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "a variável \"%s\" é do tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s"

#. translator: %s is a SQL keyword
#: parser/analyze.c:2873 parser/analyze.c:2881
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "não é possível especificar %s e %s"

#: parser/analyze.c:2901
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter instruções que modificam dados no WITH"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2909
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s não tem suporte"

#: parser/analyze.c:2912
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2920
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s não tem suporte"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2931
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s não é válido"

#: parser/analyze.c:2934
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."

#: parser/analyze.c:3028
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "visões materializadas não devem conter instruções que modificam dados no WITH"

#: parser/analyze.c:3038
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "visões materializadas não devem utilizar tabelas ou visões temporárias"

#: parser/analyze.c:3048
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "visões materializadas não podem ser definidas usando parâmetros relacionados"

#: parser/analyze.c:3060
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "visualizações materializadas não podem ser sem registro de transações (unlogged)"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3249
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s não é permitido com cláusula DISTINCT"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3256
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s não é permitido com cláusula GROUP BY"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3263
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s não é permitido com cláusula HAVING"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3270
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3277
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s não é permitido com funções deslizantes"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3284
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s não é permitido em funções que retornam conjunto na lista de alvos"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3383
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s deve especificar nomes de relação não qualificados"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3447
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s não pode ser aplicado em uma junção"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3456
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3465
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s não pode ser aplicado a uma função de tabela"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3483
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s não pode ser aplicado em uma consulta WITH"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3492
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s não pode ser aplicado a um tuplestore com nome"

#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:3512
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relação \"%s\" na cláusula %s não foi encontrada na cláusula FROM"

#: parser/parse_agg.c:209 parser/parse_oper.c:227
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "não foi possível identificar um operador de ordenação para tipo %s"

#: parser/parse_agg.c:211
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de classificar suas entradas."

#: parser/parse_agg.c:269
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPING deve ter menos de 32 argumentos"

#: parser/parse_agg.c:372
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "funções de agregação não são permitidas nas condições JOIN"

#: parser/parse_agg.c:374
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições JOIN"

#: parser/parse_agg.c:386
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "funções de agregação não são permitidas na cláusula FROM de seu próprio nível de consulta"

#: parser/parse_agg.c:388
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento na cláusula FROM do seu próprio nível de consulta"

#: parser/parse_agg.c:393
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em funções no FROM"

#: parser/parse_agg.c:395
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em funções no FROM"

#: parser/parse_agg.c:403
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de política"

#: parser/parse_agg.c:405
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de política"

#: parser/parse_agg.c:422
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante RANGE"

#: parser/parse_agg.c:424
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em RANGE de janela deslizante"

#: parser/parse_agg.c:429
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "funções de agregação não são permitidas no deslizante ROWS"

#: parser/parse_agg.c:431
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em ROWS de janela deslizante"

#: parser/parse_agg.c:436
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "não são permitidas funções de agregação em GROUPS de janela deslizante"

#: parser/parse_agg.c:438
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em GROUPS de janela deslizante"

#: parser/parse_agg.c:451
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "não são permitidas funções de agregação em condições MERGE WHEN"

#: parser/parse_agg.c:453
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições MERGE WHEN"

#: parser/parse_agg.c:479
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em restrições de verificação"

#: parser/parse_agg.c:481
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em restrições de verificação"

#: parser/parse_agg.c:488
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões DEFAULT"

#: parser/parse_agg.c:490
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões DEFAULT"

#: parser/parse_agg.c:495
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de índice"

#: parser/parse_agg.c:497
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de índice"

#: parser/parse_agg.c:502
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em predicados de índice"

#: parser/parse_agg.c:504
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em predicados de índice"

#: parser/parse_agg.c:509
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de estatísticas"

#: parser/parse_agg.c:511
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de estatísticas"

#: parser/parse_agg.c:516
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em expressões de transformação"

#: parser/parse_agg.c:518
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de transformação"

#: parser/parse_agg.c:523
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em parâmetros EXECUTE"

#: parser/parse_agg.c:525
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em parâmetros do EXECUTE"

#: parser/parse_agg.c:530
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em condições WHEN de gatilho"

#: parser/parse_agg.c:532
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições de gatilho WHEN"

#: parser/parse_agg.c:537
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "não são permitidas funções de agregação no limite de partição"

#: parser/parse_agg.c:539
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento no limite de partição"

#: parser/parse_agg.c:544
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de chave de partição"

#: parser/parse_agg.c:546
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de chave de partição"

#: parser/parse_agg.c:552
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "não são permitidas funções de agregação em expressões de geração de coluna"

#: parser/parse_agg.c:554
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em expressões de geração de colunas"

#: parser/parse_agg.c:560
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "não são permitidas funções de agregação em argumentos do CALL"

#: parser/parse_agg.c:562
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em argumentos do CALL"

#: parser/parse_agg.c:568
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "não são permitidas funções de agregação em condições de COPY FROM WHERE"

#: parser/parse_agg.c:570
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em condições de COPY FROM WHERE"

#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1956
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em %s"

#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:600
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "não são permitidas operações de agrupamento em %s"

#: parser/parse_agg.c:701
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "agregação de nível superior não pode conter uma variável de nível inferior nos seus argumentos diretos"

#: parser/parse_agg.c:779
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função com retorno de conjunto"

#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1700 parser/parse_expr.c:2182
#: parser/parse_func.c:884
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Você pode mover a função de retorno de conjunto para um item LATERAL FROM."

#: parser/parse_agg.c:785
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função deslizante"

#: parser/parse_agg.c:864
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições JOIN"

#: parser/parse_agg.c:871
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em funções no FROM"

#: parser/parse_agg.c:877
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de política"

#: parser/parse_agg.c:890
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em definições de deslizante"

#: parser/parse_agg.c:901
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em condições MERGE WHEN"

#: parser/parse_agg.c:925
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em restrições de verificação"

#: parser/parse_agg.c:929
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões DEFAULT"

#: parser/parse_agg.c:932
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de índice"

#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de estatísticas"

#: parser/parse_agg.c:938
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em predicados de índice"

#: parser/parse_agg.c:941
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em expressões de transformação"

#: parser/parse_agg.c:944
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em parâmetros EXECUTE"

#: parser/parse_agg.c:947
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em condições WHEN de gatilho"

#: parser/parse_agg.c:950
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em partição vinculada"

#: parser/parse_agg.c:953
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de chave de partição"

#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em argumentos do CALL"

#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em condições de COPY FROM WHERE"

#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "não são permitidas funções de janela deslizante em expressões de geração de colunas"

#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:985 parser/parse_clause.c:1965
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "funções deslizantes não são permitidas em %s"

#: parser/parse_agg.c:1019 parser/parse_clause.c:2798
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a janela \"%s\""

#: parser/parse_agg.c:1107
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "muitos conjuntos de agrupamento presentes (máximo 4096)"

#: parser/parse_agg.c:1247
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta recursiva"

#: parser/parse_agg.c:1440
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser usada em uma função de agregação"

#: parser/parse_agg.c:1443
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "Argumentos diretos de uma agregação de conjunto ordenado devem utilizar somente colunas agrupadas."

#: parser/parse_agg.c:1448
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"

#: parser/parse_agg.c:1612
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "argumentos para GROUPING devem ser expressões de agrupamento do nível de consulta associado"

#: parser/parse_clause.c:195
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "a relação \"%s\" não pode ser o destino de uma instrução de modificação"

#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2552
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "as funções de retorno de conjunto devem aparecer no nível superior do FROM"

#: parser/parse_clause.c:611
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "listas múltiplas de definição de colunas somente são permitidas para mesma função"

#: parser/parse_clause.c:644
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() com múltiplas funções não pode ter uma lista de definição de colunas"

#: parser/parse_clause.c:645
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Coloque uma lista separada de definição de colunas para cada função dentro de ROWS FROM()."

#: parser/parse_clause.c:651
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() com múltiplos argumentos não pode ter uma lista de definição de colunas"

#: parser/parse_clause.c:652
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Use chamadas UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM(), e anexe uma lista de definição de colunas a cada uma."

#: parser/parse_clause.c:659
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY não pode ser usada com uma lista de definição de colunas"

#: parser/parse_clause.c:660
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Coloque uma lista de definição de colunas dentro de ROWS FROM()."

#: parser/parse_clause.c:760
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "é permitida apenas uma coluna em FOR ORDINALITY"

#: parser/parse_clause.c:821
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "o nome da coluna \"%s\" não é único"

#: parser/parse_clause.c:863
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "o nome do espaço de nomes \"%s\" não é único"

#: parser/parse_clause.c:873
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "é permitido apenas um espaço de nomes padrão"

#: parser/parse_clause.c:933
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "não existe o método tablesample %s"

#: parser/parse_clause.c:955
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "o método tablesample %s requer %d argumento, e não %d"
msgstr[1] "o método tablesample %s requer %d argumentos, e não %d"

#: parser/parse_clause.c:989
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "O método tablesample %s não dá suporte a REPEATABLE"

#: parser/parse_clause.c:1138
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "A cláusula TABLESAMPLE só pode ser aplicada a tabelas e visões materializadas"

#: parser/parse_clause.c:1325
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"

#: parser/parse_clause.c:1340
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"

#: parser/parse_clause.c:1349
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"

#: parser/parse_clause.c:1364
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"

#: parser/parse_clause.c:1373
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"

#: parser/parse_clause.c:1901
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "a contagem de linhas não pode ser nula na cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES"

#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1926
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"

#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:2091
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"

#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:2119
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante não-inteira em %s"

#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:2141
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"

#: parser/parse_clause.c:2580
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE é limitado a 12 elementos"

#: parser/parse_clause.c:2786
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"

#: parser/parse_clause.c:2847
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "não é possível mudar a cláusula PARTITION BY da janela \"%s\""

#: parser/parse_clause.c:2859
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "não é possível mudar a cláusula ORDER BY da janela \"%s\""

#: parser/parse_clause.c:2889 parser/parse_clause.c:2895
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "não é possível copiar a janela \"%s\", porque tem uma cláusula frame"

#: parser/parse_clause.c:2897
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omita os parênteses nesta cláusula OVER."

#: parser/parse_clause.c:2917
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE com deslocamento PRECEDING/FOLLOWING requer exatamente uma coluna ORDER BY"

#: parser/parse_clause.c:2940
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "o modo GROUPS requer uma cláusula ORDER BY"

#: parser/parse_clause.c:3011
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de argumentos"

#: parser/parse_clause.c:3012
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"

#: parser/parse_clause.c:3044
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "uma agregação com DISTINCT deve ter pelo menos um argumento"

#: parser/parse_clause.c:3045
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT deve ter pelo menos uma coluna"

#: parser/parse_clause.c:3111 parser/parse_clause.c:3143
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do ORDER BY"

#: parser/parse_clause.c:3221
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "não é permitido ASC/DESC na cláusula ON CONFLICT"

#: parser/parse_clause.c:3227
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "não é permitido NULLS FIRST/LAST na cláusula ON CONFLICT"

#: parser/parse_clause.c:3306
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requer especificação de inferência ou nome de restrição"

#: parser/parse_clause.c:3307
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Por exemplo, ON CONFLICT (nome_da_coluna)."

#: parser/parse_clause.c:3318
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT não tem suporte com tabelas do catálogo do sistema"

#: parser/parse_clause.c:3326
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT não tem suporte na tabela \"%s\" usada como tabela de catálogo"

#: parser/parse_clause.c:3457
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"

#: parser/parse_clause.c:3459
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de operador de árvore-B."

#: parser/parse_clause.c:3770
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE com deslocamento PRECEDING/FOLLOWING não tem suporte para o tipo de dados de coluna %s"

#: parser/parse_clause.c:3776
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE com deslocamento PRECEDING/FOLLOWING não tem suporte para o tipo de dados de coluna %s e tipo de dados de deslocamento %s"

#: parser/parse_clause.c:3779
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Converta o valor do deslocamento para um tipo de dados apropriado."

#: parser/parse_clause.c:3784
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE com deslocamento PRECEDING/FOLLOWING tem múltiplas interpretações para o tipo de dados de coluna %s e tipo de dados de deslocamento %s"

#: parser/parse_clause.c:3787
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Converta o valor de deslocamento para o tipo de dados exato pretendido."

#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
#: parser/parse_expr.c:2083 parser/parse_expr.c:2691 parser/parse_expr.c:3497
#: parser/parse_target.c:999
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "não é possível converter o tipo de dados %s para %s"

#: parser/parse_coerce.c:1091
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Entrada tem poucas colunas."

#: parser/parse_coerce.c:1109
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Não é possível converter o tipo de dados %s para %s na coluna %d."

#: parser/parse_coerce.c:1124
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Entrada tem muitas colunas."

#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"

#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"

#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
#: parser/parse_coerce.c:1383
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"

#: parser/parse_coerce.c:1499
#, c-format
msgid "argument types %s and %s cannot be matched"
msgstr "os tipos de dados de argumento %s e %s não podem ser correspondidos"

#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
#: parser/parse_coerce.c:1551
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s não foi possível converter %s para %s"

#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174
#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215
#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304
#, c-format
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "os argumentos declarados \"%s\" não são todos iguais"

#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362
#: utils/fmgr/funcapi.c:600
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "o argumento declarado %s não é uma matriz, mas do tipo de dados %s"

#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432
#: utils/fmgr/funcapi.c:614
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados range, mas sim do tipo de dados %s"

#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396
#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:632 utils/fmgr/funcapi.c:697
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "o argumento declarado %s não é do tipo de dados multirange, mas sim do tipo de dados %s"

#: parser/parse_coerce.c:2353
#, c-format
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgstr "não é possível determinar o tipo de dados do elemento do argumento \"anyarray\""

#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410
#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "o argumento declarado %s não é consistente com o argumento declarado %s"

#: parser/parse_coerce.c:2474
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados polimórfico, porque a entrada tem o tipo de dados %s"

#: parser/parse_coerce.c:2488
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"

#: parser/parse_coerce.c:2498
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"

#: parser/parse_coerce.c:2559
#, c-format
msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type"
msgstr "argumentos da família 'anycompatible' não podem ser convertidos em um tipo de dados comum"

#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598
#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653
#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados polimórfico %s, porque a entrada tem o tipo de dados %s"

#: parser/parse_coerce.c:2587
#, c-format
msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "o tipo de dados anycompatiblerange %s não corresponde a nenhum tipo de dados anycompatible %s"

#: parser/parse_coerce.c:2608
#, c-format
msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s"
msgstr "o tipo de dados anycompatiblemultirange %s não corresponde a nenhum tipo de dados anycompatible %s"

#: parser/parse_coerce.c:2622
#, c-format
msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
msgstr "o tipo correspondido com anycompatiblenonarray é um tipo de dados de matriz: %s"

#: parser/parse_coerce.c:2857
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange."
msgstr "Um resultado do tipo de dados %s requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'anyrange' ou 'anymultirange'."

#: parser/parse_coerce.c:2874
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange."
msgstr "Um resultado do tipo de dados %s requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'anycompatiblerange' oo 'anycompatiblemultirange'."

#: parser/parse_coerce.c:2886
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange."
msgstr "Um resultado do tipo de dados %s requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'anyelement', 'anyarray', 'anynonarray', 'anyenum', 'anyrange' ou 'anymultirange'."

#: parser/parse_coerce.c:2898
#, c-format
msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange."
msgstr "Um resultado do tipo de dados %s requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'anycompatible', 'anycompatiblearray', 'anycompatiblenonarray', 'anycompatiblerange', ou' anycompatiblemultirange'."

#: parser/parse_coerce.c:2928
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "Um resultado do tipo de dados 'internal' requer pelo menos uma entrada do tipo de dados 'internal'."

#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
#: parser/parse_collate.c:1005
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "sem correspondência de ordenação entre as ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\""

#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
#: parser/parse_collate.c:1008
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Você pode escolher uma ordenação aplicando a cláusula COLLATE em uma ou nas duas expressões."

#: parser/parse_collate.c:855
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "sem correspondência de ordenação entre as ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\""

#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não recursivo"

#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma subconsulta"

#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção externa"

#: parser/parse_cte.c:52
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"

#: parser/parse_cte.c:54
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"

#: parser/parse_cte.c:133
#, c-format
msgid "MERGE not supported in WITH query"
msgstr "MERGE não tem suporte na consulta WITH"

#: parser/parse_cte.c:143
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"

#: parser/parse_cte.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
msgstr "não foi possível identificar um operador de desigualdade para o tipo de dados %s"

#: parser/parse_cte.c:341
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr "cláusula WITH contendo instrução que modifica dados deve estar no nível superior"

#: parser/parse_cte.c:390
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não recursivo mas o tipo %4$s no restante"

#: parser/parse_cte.c:396
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."

#: parser/parse_cte.c:401
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
msgstr "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não recursivo mas a ordenação %4$s no restante"

#: parser/parse_cte.c:405
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr "Use a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo."

#: parser/parse_cte.c:426
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
msgstr "a consulta WITH não é recursiva"

#: parser/parse_cte.c:457
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "com uma cláusula SEARCH ou CYCLE, o lado esquerdo de UNION deve ser um SELECT"

#: parser/parse_cte.c:462
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
msgstr "com uma cláusula SEARCH ou CYCLE, o lado direito de UNION deve ser um SELECT"

#: parser/parse_cte.c:477
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "a coluna de procura \"%s\" não está na lista de colunas da consulta WITH"

#: parser/parse_cte.c:484
#, c-format
msgid "search column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna de procura \"%s\" especificada mais de uma vez"

#: parser/parse_cte.c:493
#, c-format
msgid "search sequence column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "nome da coluna da sequência de procura \"%s\" já usado na lista de colunas de procura WITH"

#: parser/parse_cte.c:510
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" not in WITH query column list"
msgstr "a coluna de ciclo \"%s\" não está na lista de colunas de consulta WITH"

#: parser/parse_cte.c:517
#, c-format
msgid "cycle column \"%s\" specified more than once"
msgstr "coluna de ciclo \"%s\" especificada mais de uma vez"

#: parser/parse_cte.c:526
#, c-format
msgid "cycle mark column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "nome da coluna de marca de ciclo \"%s\" já usado na lista de colunas de consulta WITH"

#: parser/parse_cte.c:533
#, c-format
msgid "cycle path column name \"%s\" already used in WITH query column list"
msgstr "nome da coluna do caminho de ciclo \"%s\" já usado na lista de colunas de consulta WITH"

#: parser/parse_cte.c:541
#, c-format
msgid "cycle mark column name and cycle path column name are the same"
msgstr "o nome da coluna da marca do ciclo e o nome da coluna do caminho de ciclo são iguais"

#: parser/parse_cte.c:551
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle mark column name are the same"
msgstr "o nome da coluna de sequência de procura e o nome da coluna de marca do ciclo são iguais"

#: parser/parse_cte.c:558
#, c-format
msgid "search sequence column name and cycle path column name are the same"
msgstr "o nome da coluna de sequência de procura e o nome da coluna de caminho de ciclo são iguais"

#: parser/parse_cte.c:642
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"

#: parser/parse_cte.c:822
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"

#: parser/parse_cte.c:874
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
msgstr "a consulta recursiva \"%s\" não deve conter instruções que modificam dados"

#: parser/parse_cte.c:882
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] termo-recursivo"

#: parser/parse_cte.c:926
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"

#: parser/parse_cte.c:932
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"

#: parser/parse_cte.c:938
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"

#: parser/parse_cte.c:944
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"

#: parser/parse_cte.c:1001
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"

#: parser/parse_expr.c:294
#, c-format
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT não é permitido nesse contexto"

#: parser/parse_expr.c:371 parser/parse_relation.c:3697
#: parser/parse_relation.c:3707 parser/parse_relation.c:3725
#: parser/parse_relation.c:3732 parser/parse_relation.c:3746
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "não existe a coluna %s.%s"

#: parser/parse_expr.c:383
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "coluna \"%s\" não encontrada no tipo de dados %s"

#: parser/parse_expr.c:389
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "não foi possível identificar a coluna \"%s\" no tipo de dados record"

#: parser/parse_expr.c:395
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"

#: parser/parse_expr.c:426 parser/parse_target.c:733
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "expansão de linha usando \"*\" não tem suporte aqui"

#: parser/parse_expr.c:548
msgid "cannot use column reference in DEFAULT expression"
msgstr "não é possível usar referência de coluna na expressão DEFAULT"

#: parser/parse_expr.c:551
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "não é possível usar referência de coluna em expressão de limite de partição"

#: parser/parse_expr.c:810 parser/parse_relation.c:833
#: parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1239
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"

#: parser/parse_expr.c:866 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
#: parser/parse_param.c:204 parser/parse_param.c:303
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "não há parâmetro $%d"

#: parser/parse_expr.c:1066
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"

#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3007
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%s não deve retornar um conjunto"

#: parser/parse_expr.c:1457 parser/parse_expr.c:1489
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"

#: parser/parse_expr.c:1503
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "a origem de um item UPDATE de múltiplas colunas deve ser uma expressão sub-SELECT ou ROW()"

#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_expr.c:1698 parser/parse_expr.c:2180 parser/parse_func.c:2677
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em %s"

#: parser/parse_expr.c:1761
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "não é possível utilizar subconsulta na restrição de verificação"

#: parser/parse_expr.c:1765
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão DEFAULT"

#: parser/parse_expr.c:1768
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão de índice"

#: parser/parse_expr.c:1771
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "não é possível utilizar subconsulta em predicado de índice"

#: parser/parse_expr.c:1774
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão de estatística"

#: parser/parse_expr.c:1777
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "não é possível utilizar subconsulta em expressão de transformação"

#: parser/parse_expr.c:1780
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "não é possível utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"

#: parser/parse_expr.c:1783
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "não é possível utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"

#: parser/parse_expr.c:1786
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "não é possível usar subconsulta no limite da partição"

#: parser/parse_expr.c:1789
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão da chave de partição"

#: parser/parse_expr.c:1792
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "não é possível usar subconsulta no argumento do CALL"

#: parser/parse_expr.c:1795
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "não é possível usar subconsulta na condição COPY FROM WHERE"

#: parser/parse_expr.c:1798
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "não é possível usar subconsulta na expressão de geração de coluna"

#: parser/parse_expr.c:1851 parser/parse_expr.c:3628
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"

#: parser/parse_expr.c:1922
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "subconsulta tem muitas colunas"

#: parser/parse_expr.c:1927
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"

#: parser/parse_expr.c:2023
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "não é possível determinar o tipo de dados de matriz vazia"

#: parser/parse_expr.c:2024
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."

#: parser/parse_expr.c:2038
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "não foi possível encontrar tipo de dados de elemento para o tipo de dados %s"

#: parser/parse_expr.c:2121
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "expressões ROW podem ter no máximo %d entradas"

#: parser/parse_expr.c:2326
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"

#: parser/parse_expr.c:2327
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"

#: parser/parse_expr.c:2342
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"

#: parser/parse_expr.c:2450
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "não é possível converter o resultado de XMLSERIALIZE para %s"

#: parser/parse_expr.c:2764 parser/parse_expr.c:2960
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "número desigual de entradas em expressões de linha"

#: parser/parse_expr.c:2774
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "não é possível comparar linhas de tamanho zero"

#: parser/parse_expr.c:2799
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "operador de comparação de linha deve retornar o tipo de dados boolean, e não tipo de dados %s"

#: parser/parse_expr.c:2806
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "operador de comparação de linha não deve retornar conjunto"

#: parser/parse_expr.c:2865 parser/parse_expr.c:2906
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "não foi possível determinar a interpretação do operador de comparação de linha %s"

#: parser/parse_expr.c:2867
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Operadores de comparação de linha devem ser associados com famílias de operador de árvore-B."

#: parser/parse_expr.c:2908
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."

#: parser/parse_expr.c:3001
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"

#: parser/parse_expr.c:3239
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "a cláusula JSON ENCODING só é permitida para o tipo de dados de entrada bytea"

#: parser/parse_expr.c:3261
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "não é possível usar tipos de dados que não sejam cadeias de caracteres com cláusula FORMAT JSON implícita"

#: parser/parse_expr.c:3262
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "não é possível usar tipos de dados que não sejam cadeias de caracteres com cláusula FORMAT JSON explícita"

#: parser/parse_expr.c:3335
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "não é possível usar o formato JSON com tipos de dados de saída não-cadeia de caracteres"

#: parser/parse_expr.c:3348
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "não é possível definir a codificação JSON para tipos de dados de saída não-bytea"

#: parser/parse_expr.c:3353
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "codificação JSON sem suporte"

#: parser/parse_expr.c:3354
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "Somente a codificação JSON UTF8 tem suporte."

#: parser/parse_expr.c:3391
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "o retorno de tipos de dados SETOF não tem suporte em funções SQL/JSON"

#: parser/parse_expr.c:3712 parser/parse_func.c:865
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes"

#: parser/parse_expr.c:3934
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "não é possível usar a cláusula JSON FORMAT ENCODING para tipos de dados de entrada não-bytea"

#: parser/parse_expr.c:3954
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "não é possível usar o tipo de dados %s no predicado IS JSON"

#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"

#: parser/parse_func.c:205
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "argumento posicional não pode seguir um argumento com nome"

#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2367
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%s não é um procedimento"

#: parser/parse_func.c:291
#, c-format
msgid "To call a function, use SELECT."
msgstr "Para chamar uma função, use SELECT."

#: parser/parse_func.c:297
#, c-format
msgid "%s is a procedure"
msgstr "%s é um procedimento"

#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "To call a procedure, use CALL."
msgstr "Para chamar um procedimento, use CALL."

#: parser/parse_func.c:315
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"

#: parser/parse_func.c:322
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"

#: parser/parse_func.c:328
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "WITHIN GROUP especificado, mas %s não é uma função de agregação"

#: parser/parse_func.c:334
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"

#: parser/parse_func.c:340
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "FILTER especificado, mas %s não é uma função de agregação"

#: parser/parse_func.c:346
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"

#: parser/parse_func.c:384
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP é requerido por agregação de conjunto ordenado %s"

#: parser/parse_func.c:390
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER não tem suporte por agregação de conjunto ordenado %s"

#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr[0] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer %d argumento direto, e não %d."
msgstr[1] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer %d argumentos diretos, e não %d."

#: parser/parse_func.c:479
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Para utilizar uma agregação de conjunto hipotético %s, o número de argumentos diretos hipotéticos (aqui %d) deve corresponder ao número de colunas de ordenação (aqui %d)."

#: parser/parse_func.c:493
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr[0] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer pelo menos %d argumento direto."
msgstr[1] "Existe uma agregação de conjunto ordenado %s, mas requer pelo menos %d argumentos diretos."

#: parser/parse_func.c:514
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s não é uma agregação de conjunto ordenado, portanto, não pode ter WITHIN GROUP"

#: parser/parse_func.c:527
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "função deslizante %s requer uma cláusula OVER"

#: parser/parse_func.c:534
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "função deslizante %s não pode ter WITHIN GROUP"

#: parser/parse_func.c:563
#, c-format
msgid "procedure %s is not unique"
msgstr "o procedimento %s não é único"

#: parser/parse_func.c:566
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Não foi possível escolher o melhor procedimento candidato. Talvez seja necessário adicionar conversões de tipo explícitas."

#: parser/parse_func.c:572
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "a função %s não é única"

#: parser/parse_func.c:575
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Não foi possível escolher uma função que se enquadre melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."

#: parser/parse_func.c:614
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."

#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2410
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "não existe o procedimento %s"

#: parser/parse_func.c:625
#, c-format
msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nenhum procedimento corresponde ao nome e aos tipos de argumento fornecidos. Talvez seja necessário adicionar conversões de tipo explícitas."

#: parser/parse_func.c:634
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."

#: parser/parse_func.c:736
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"

#: parser/parse_func.c:791 parser/parse_func.c:855
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"

#: parser/parse_func.c:798
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"

#: parser/parse_func.c:813
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"

#: parser/parse_func.c:845
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"

#: parser/parse_func.c:874
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER não está implementado para funções deslizantes que não são agregações"

#: parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "chamadas de função de janela não podem conter chamadas de função com retorno de conjunto"

#: parser/parse_func.c:891
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"

#: parser/parse_func.c:2166 parser/parse_func.c:2439
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "não foi possível encontrar uma função chamada \"%s\""

#: parser/parse_func.c:2180 parser/parse_func.c:2457
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "o nome da função \"%s\" não é único"

#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2460
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Especifique a lista de argumentos para selecionar a função de uma forma não ambígua."

#: parser/parse_func.c:2226
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "procedimentos não podem ter mais que %d argumento"
msgstr[1] "procedimentos não podem ter mais que %d argumentos"

#: parser/parse_func.c:2357
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "%s não é uma função"

#: parser/parse_func.c:2377
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "função %s não é uma agregação"

#: parser/parse_func.c:2405
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "não foi possível encontrar um procedimento chamado \"%s\""

#: parser/parse_func.c:2419
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "não foi possível encontrar uma agregação chamada \"%s\""

#: parser/parse_func.c:2424
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "não existe a agregação %s(*)"

#: parser/parse_func.c:2429
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "não existe a agregação %s"

#: parser/parse_func.c:2465
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "o nome do procedimento \"%s\" não é único"

#: parser/parse_func.c:2468
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "Especifique a lista de argumentos para selecionar o procedimento de uma forma não ambígua."

#: parser/parse_func.c:2473
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "o nome da agregação \"%s\" não é único"

#: parser/parse_func.c:2476
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "Especifique a lista de argumentos para selecionar a agregação de uma forma não ambígua."

#: parser/parse_func.c:2481
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "o nome da rotina \"%s\" não é único"

#: parser/parse_func.c:2484
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "Especifique a lista de argumentos para selecionar a rotina numa forma não ambígua."

#: parser/parse_func.c:2539
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições JOIN"

#: parser/parse_func.c:2560
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de política"

#: parser/parse_func.c:2576
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas nas definições de janela"

#: parser/parse_func.c:2613
msgid "set-returning functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições MERGE WHEN"

#: parser/parse_func.c:2617
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em restrições de verificação"

#: parser/parse_func.c:2621
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões DEFAULT"

#: parser/parse_func.c:2624
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de índice"

#: parser/parse_func.c:2627
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em predicados de índice"

#: parser/parse_func.c:2630
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões estatísticas"

#: parser/parse_func.c:2633
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de transformação"

#: parser/parse_func.c:2636
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em parâmetros do EXECUTE"

#: parser/parse_func.c:2639
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições de gatilho WHEN"

#: parser/parse_func.c:2642
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em limite da partição"

#: parser/parse_func.c:2645
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de chave de partição"

#: parser/parse_func.c:2648
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em argumentos do CALL"

#: parser/parse_func.c:2651
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em condições COPY FROM WHERE"

#: parser/parse_func.c:2654
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "funções de retorno de conjunto não são permitidas em expressões de geração de coluna"

#: parser/parse_merge.c:119
#, c-format
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
msgstr "WITH RECURSIVE não tem suporte com a instrução MERGE"

#: parser/parse_merge.c:166
#, c-format
msgid "unreachable WHEN clause specified after unconditional WHEN clause"
msgstr "cláusula WHEN não acessível especificada após cláusula WHEN incondicional"

#: parser/parse_merge.c:196
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
msgstr "MERGE não tem suporte para relações com regras."

#: parser/parse_merge.c:213
#, c-format
msgid "name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome \"%s\" especificado mais de uma vez"

#: parser/parse_merge.c:215
#, c-format
msgid "The name is used both as MERGE target table and data source."
msgstr "O nome é usado tanto como tabela de destino e fonte de dados do MERGE."

#: parser/parse_node.c:87
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas"

#: parser/parse_oper.c:123 parser/parse_oper.c:690
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported"
msgstr "operadores postfix não têm suporte"

#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:509
#: utils/adt/regproc.c:683
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "operador não existe: %s"

#: parser/parse_oper.c:229
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Use um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."

#: parser/parse_oper.c:485
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"

#: parser/parse_oper.c:641
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "o operador não é único: %s"

#: parser/parse_oper.c:643
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Não foi possível escolher um operador que se enquadre melhor. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."

#: parser/parse_oper.c:652
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
msgstr "Nenhum operador corresponde ao nome e tipo de dados do argumento fornecido. Talvez seja necessário adicionar uma conversão de tipo de dados explícita."

#: parser/parse_oper.c:654
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Nenhum operador corresponde ao nome e tipo de dados dos argumentos fornecidos. Talvez seja necessário adicionar uma conversão de tipo de dados explícita."

#: parser/parse_oper.c:714 parser/parse_oper.c:828
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
msgstr "o operador é apenas uma casca (shell): %s"

#: parser/parse_oper.c:816
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"

#: parser/parse_oper.c:858
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"

#: parser/parse_oper.c:863
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"

#: parser/parse_param.c:221
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"

#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"

#: parser/parse_relation.c:221
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"

#: parser/parse_relation.c:265
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "referência a tabela %u é ambígua"

#: parser/parse_relation.c:465
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"

#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3639
#: parser/parse_relation.c:3648
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"

#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3650
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta."

#: parser/parse_relation.c:500
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "O tipo de JOIN deve ser INNER ou LEFT para uma referência LATERAL."

#: parser/parse_relation.c:703
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "coluna do sistema \"%s\" referenciada na restrição de verificação é inválida"

#: parser/parse_relation.c:712
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na expressão de geração de coluna"

#: parser/parse_relation.c:723
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in MERGE WHEN condition"
msgstr "não é possível usar a coluna do sistema \"%s\" na condição MERGE WHEN"

#: parser/parse_relation.c:1236 parser/parse_relation.c:1691
#: parser/parse_relation.c:2388
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"

#: parser/parse_relation.c:1445
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Há um item WITH chamado \"%s\", mas o mesmo não pode ser referenciado dessa parte da consulta."

#: parser/parse_relation.c:1447
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Use WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências posteriores."

#: parser/parse_relation.c:1834
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function with OUT parameters"
msgstr "uma lista de definição de colunas é redundante para uma função com parâmetros OUT"

#: parser/parse_relation.c:1840
#, c-format
msgid "a column definition list is redundant for a function returning a named composite type"
msgstr "uma lista de definição de colunas é redundante para uma função que retorna um tipo de dados composto com nome"

#: parser/parse_relation.c:1847
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que retornam \"record\""

#: parser/parse_relation.c:1858
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam \"record\""

#: parser/parse_relation.c:1895
#, c-format
msgid "column definition lists can have at most %d entries"
msgstr "as listas de definição de colunas podem ter no máximo %d entradas"

#: parser/parse_relation.c:1955
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "a função \"%s\" no FROM tem o tipo de dados retornado %s que não tem suporte"

#: parser/parse_relation.c:1982 parser/parse_relation.c:2068
#, c-format
msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
msgstr "as funções no FROM podem retornar no máximo %d colunas"

#: parser/parse_relation.c:2098
#, c-format
msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "a função %s tem %d colunas disponíveis, mas %d colunas especificadas"

#: parser/parse_relation.c:2180
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"

#: parser/parse_relation.c:2246
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"

#: parser/parse_relation.c:2271
#, c-format
msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "a expressão de junção \"%s\" tem %d colunas disponíveis, mas %d colunas especificadas"

#: parser/parse_relation.c:2361
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING"

#: parser/parse_relation.c:3641
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."

#: parser/parse_relation.c:3653
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "Para fazer referência a essa tabela, você deve marcar essa subconsulta com LATERAL."

#: parser/parse_relation.c:3659
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"

#: parser/parse_relation.c:3699
#, c-format
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Existem colunas chamadas \"%s\", mas estão em tabelas que não podem ser referenciadas nessa parte da consulta."

#: parser/parse_relation.c:3701
#, c-format
msgid "Try using a table-qualified name."
msgstr "Tente usar um nome qualificado para tabela."

#: parser/parse_relation.c:3709
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Há uma coluna chamada \"%s\", na tabela \"%s\", mas não pode ser referenciada dessa parte da consulta."

#: parser/parse_relation.c:3712
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "Para fazer referência a essa coluna, você deve marcar essa subconsulta com LATERAL."

#: parser/parse_relation.c:3714
#, c-format
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
msgstr "Para fazer referência a essa coluna, você deve usar um nome qualificado pela tabela."

#: parser/parse_relation.c:3734
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\"."

#: parser/parse_relation.c:3748
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Talvez você queira fazer referência à coluna \"%s.%s\" ou à coluna \"%s.%s\"."

#: parser/parse_target.c:481 parser/parse_target.c:796
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "não é possível atribuir para a coluna do sistema \"%s\""

#: parser/parse_target.c:509
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "não é possível definir um elemento de matriz como tendo o valor DEFAULT"

#: parser/parse_target.c:514
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "não é possível definir um subcampo como tendo o valor DEFAULT"

#: parser/parse_target.c:588
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"

#: parser/parse_target.c:780
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", porque seu tipo de dados %s não é um tipo de dados composto"

#: parser/parse_target.c:789
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "não é possível atribuir valor para o campo \"%s\" da coluna \"%s\", porque não existe essa coluna no tipo de dados %s"

#: parser/parse_target.c:878
#, c-format
msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "atribuição com índice para \"%s\" requer o tipo de dados %s, mas a expressão é do tipo de dados %s"

#: parser/parse_target.c:888
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"

#: parser/parse_target.c:1328
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"

#: parser/parse_type.c:100
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"

#: parser/parse_type.c:122
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"

#: parser/parse_type.c:157
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"

#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:395
#: utils/cache/typcache.c:450
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "o tipo de dados \"%s\" é apenas uma casca (shell)"

#: parser/parse_type.c:363
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""

#: parser/parse_type.c:409
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"

#: parser/parse_type.c:723 parser/parse_type.c:773
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "o nome do tipo de dados \"%s\" não é válido"

#: parser/parse_utilcmd.c:264
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "não é possível criar tabela particionada como filha de herança"

#: parser/parse_utilcmd.c:589
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "matriz de serial não está implementada"

#: parser/parse_utilcmd.c:668 parser/parse_utilcmd.c:680
#: parser/parse_utilcmd.c:739
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""

#: parser/parse_utilcmd.c:692
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiplos valores padrão especificados para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""

#: parser/parse_utilcmd.c:709
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "colunas de identidade não têm suporte em tabelas tipada"

#: parser/parse_utilcmd.c:713
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "colunas de identidade não têm suporte em partições"

#: parser/parse_utilcmd.c:722
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiplas especificações de identidade para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""

#: parser/parse_utilcmd.c:752
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "colunas geradas não têm suporte em tabelas tipadas"

#: parser/parse_utilcmd.c:756
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "múltiplas cláusulas de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""

#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "restrições de chave primária não têm suporte em tabelas estrangeiras"

#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "restrições de unicidade não têm suporte em tabelas estrangeiras"

#: parser/parse_utilcmd.c:828
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "valor padrão e identidade especificados para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""

#: parser/parse_utilcmd.c:836
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "expressão padrão e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""

#: parser/parse_utilcmd.c:844
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "expressão de identidade e de geração especificadas para a coluna \"%s\" da tabela \"%s\""

#: parser/parse_utilcmd.c:909
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "restrições de exclusão não têm suporte em tabelas estrangeiras"

#: parser/parse_utilcmd.c:915
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgstr "restrições de exclusão não têm suporte em tabelas particionadas"

#: parser/parse_utilcmd.c:980
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE não tem suporte para criar tabelas estrangeiras"

#: parser/parse_utilcmd.c:993
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "a relação \"%s\" é inválida na cláusula LIKE"

#: parser/parse_utilcmd.c:1750 parser/parse_utilcmd.c:1858
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a toda a linha da tabela."

#: parser/parse_utilcmd.c:2245
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "não é possível utilizar um índice existente em CREATE TABLE"

#: parser/parse_utilcmd.c:2265
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"

#: parser/parse_utilcmd.c:2286
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" não é um índice único"

#: parser/parse_utilcmd.c:2287 parser/parse_utilcmd.c:2294
#: parser/parse_utilcmd.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2378
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Não é possível criar uma chave primária ou restrição de unicidade usando esse índice."

#: parser/parse_utilcmd.c:2293
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "índice \"%s\" contém expressões"

#: parser/parse_utilcmd.c:2300
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" é um índice parcial"

#: parser/parse_utilcmd.c:2312
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"

#: parser/parse_utilcmd.c:2313
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Não é possível criar uma restrição de unicidade não-postergável usando um índice postergável."

#: parser/parse_utilcmd.c:2377
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "o índice \"%s\" coluna número %d não possui comportamento de classificação padrão"

#: parser/parse_utilcmd.c:2534
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"

#: parser/parse_utilcmd.c:2540
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"

#: parser/parse_utilcmd.c:2887
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada"

#: parser/parse_utilcmd.c:2959
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "expressões de estatísticas podem referir-se apenas à tabela que está sendo referenciada"

#: parser/parse_utilcmd.c:3002
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "regras em tabelas estrangeiras não têm suporte"

#: parser/parse_utilcmd.c:3062
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"

#: parser/parse_utilcmd.c:3134
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE"

#: parser/parse_utilcmd.c:3152 parser/parse_utilcmd.c:3253
#: rewrite/rewriteHandler.c:539 rewrite/rewriteManip.c:1087
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "instruções condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementadas"

#: parser/parse_utilcmd.c:3170
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"

#: parser/parse_utilcmd.c:3174
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"

#: parser/parse_utilcmd.c:3183
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"

#: parser/parse_utilcmd.c:3189
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"

#: parser/parse_utilcmd.c:3217
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "não é possível referenciar OLD em uma consulta WITH"

#: parser/parse_utilcmd.c:3224
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "não é possível referenciar NEW em uma consulta WITH"

#: parser/parse_utilcmd.c:3676
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"

#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3696
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"

#: parser/parse_utilcmd.c:3691
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"

#: parser/parse_utilcmd.c:3712
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"

#: parser/parse_utilcmd.c:3717 parser/parse_utilcmd.c:3743
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "não são permitidas múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"

#: parser/parse_utilcmd.c:3738
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"

#: parser/parse_utilcmd.c:3931
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"

#: parser/parse_utilcmd.c:3966
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela particionada"

#: parser/parse_utilcmd.c:3973
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "a tabela \"%s\" não é particionada"

#: parser/parse_utilcmd.c:3980
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "o índice \"%s\" não é particionado"

#: parser/parse_utilcmd.c:4020
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "uma tabela particionada por hash não pode ter uma partição padrão"

#: parser/parse_utilcmd.c:4037
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "especificação de limite inválida para uma partição hash"

#: parser/parse_utilcmd.c:4043 partitioning/partbounds.c:4803
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "o módulo para partição hash deve ser um valor inteiro maior que zero"

#: parser/parse_utilcmd.c:4050 partitioning/partbounds.c:4811
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "o resto da partição hash deve ser menor que o módulo"

#: parser/parse_utilcmd.c:4063
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de lista"

#: parser/parse_utilcmd.c:4116
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "especificação de limite inválida para uma partição de intervalo"

#: parser/parse_utilcmd.c:4122
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento"

#: parser/parse_utilcmd.c:4126
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO deve especificar exatamente um valor por coluna de particionamento"

#: parser/parse_utilcmd.c:4240
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "não é possível especificar NULL em limite do intervalo"

#: parser/parse_utilcmd.c:4289
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "cada limite após MAXVALUE também deve ser MAXVALUE"

#: parser/parse_utilcmd.c:4296
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "cada limite após MINVALUE também deve ser MINVALUE"

#: parser/parse_utilcmd.c:4339
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "o valor especificado não pode ser convertido no tipo de dados %s para a coluna \"%s\""

#: parser/parser.c:273
msgid "UESCAPE must be followed by a simple string literal"
msgstr "UESCAPE deve ser seguido por um literal cadeia de caracteres simples"

#: parser/parser.c:278
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "o caractere de escape Unicode não é válido"

#: parser/parser.c:347 scan.l:1390
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "o valor de escape Unicode não é válido"

#: parser/parser.c:494 scan.l:701 utils/adt/varlena.c:6505
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "o escape Unicode não é válido"

#: parser/parser.c:495
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "os escapes Unicode devem ser \\XXXX ou \\+XXXXXX."

#: parser/parser.c:523 scan.l:662 scan.l:678 scan.l:694
#: utils/adt/varlena.c:6530
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "o par substituto (surrogate) Unicode não é válido"

#: parser/scansup.c:101
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "o identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""

#: partitioning/partbounds.c:2921
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "a partição \"%s\" conflita com a partição padrão existente \"%s\""

#: partitioning/partbounds.c:2973 partitioning/partbounds.c:2992
#: partitioning/partbounds.c:3014
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "cada módulo de partição hash deve ser um fator do próximo módulo maior"

#: partitioning/partbounds.c:2974 partitioning/partbounds.c:3015
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "O novo módulo %d não é um fator de %d, o módulo da partição existente \"%s\"."

#: partitioning/partbounds.c:2993
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "O novo módulo %d não é divisível por %d, o módulo da partição existente \"%s\"."

#: partitioning/partbounds.c:3128
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "limite de intervalo vazio especificado para a partição \"%s\""

#: partitioning/partbounds.c:3130
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "o limite inferior especificado %s é maior ou igual ao limite superior %s."

#: partitioning/partbounds.c:3238
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "a partição \"%s\" se sobreporia à partição \"%s\""

#: partitioning/partbounds.c:3355
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "saltada a varredura da tabela estrangeira \"%s\", que é uma partição da partição padrão \"%s\""

#: partitioning/partbounds.c:4807
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "o resto da partição hash deve ser um valor inteiro maior ou igual a zero"

#: partitioning/partbounds.c:4831
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela particionada por hash"

#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "o número de colunas de particionamento (%d) não corresponde ao número de chaves de partição fornecidas (%d)"

#: partitioning/partbounds.c:4864
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "a coluna %d da chave de partição tem o tipo de dados %s, mas o valor fornecido é do tipo de dados %s"

#: partitioning/partbounds.c:4896
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "a coluna %d da chave de partição tem o tipo de dados \"%s\", mas o valor fornecido é do tipo de dados \"%s\""

#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:708 port/posix_sema.c:209
#: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:708
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"

#: port/pg_shmem.c:223 port/sysv_shmem.c:223
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada: %m"

#: port/pg_shmem.c:224 port/sysv_shmem.c:224
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."

#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMMAX do kernel ou possivelmente que é menor do que o parâmetro SHMMIN do kernel.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."

#: port/pg_shmem.c:235 port/sysv_shmem.c:235
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu o parâmetro SHMALL do kernel.  Talvez seja necessário reconfigurar o kernel com SHMALL maior.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."

#: port/pg_shmem.c:241 port/sysv_shmem.c:241
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do sistema para memória compartilhada foi alcançado.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre configuração de memória compartilhada."

#: port/pg_shmem.c:583 port/sysv_shmem.c:583 port/win32_shmem.c:641
#, c-format
msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
msgstr "huge_page_size deve ser 0 nessa plataforma."

#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
msgstr "não foi possível mapear memória compartilhada anônima: %m"

#: port/pg_shmem.c:648 port/sysv_shmem.c:648
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento de memória compartilhada excedeu a memória, espaço de swap ou páginas grandes disponível. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %zu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections."

#: port/pg_shmem.c:716 port/sysv_shmem.c:716
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
msgstr "páginas grandes não têm suporte nesta plataforma"

#: port/pg_shmem.c:723 port/sysv_shmem.c:723
#, c-format
msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting"
msgstr "páginas enormes não têm suporte com a configuração corrente de shared_memory_type"

#: port/pg_shmem.c:783 port/sysv_shmem.c:783 utils/init/miscinit.c:1358
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em uso"

#: port/pg_shmem.c:786 port/sysv_shmem.c:786 utils/init/miscinit.c:1360
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Encerre todos os processos antigos do servidor associados ao diretório de dados \"%s\"."

#: port/sysv_sema.c:120
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "não foi possível criar semáforos: %m"

#: port/sysv_sema.c:121
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."

#: port/sysv_sema.c:125
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro max_connections.\n"
"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como configurar seu sistema para PostgreSQL."

#: port/sysv_sema.c:155
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos %d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."

#: port/win32/crashdump.c:119
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "não foi possível carregar dbghelp.dll, não pode escrever a descarga da memória\n"

#: port/win32/crashdump.c:127
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "não foi possível carregar as funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever a descarga da memória\n"

#: port/win32/crashdump.c:158
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de descarga de memória \"%s\" para escrita: código de erro %lu\n"

#: port/win32/crashdump.c:165
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
msgstr "escreveu a descarga da memória para o arquivo \"%s\"\n"

#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "não foi possível escrever a descarga da memória no arquivo \"%s\": código de erro %lu\n"

#: port/win32/signal.c:240
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr "não foi possível criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %lu"

#: port/win32/signal.c:295
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
msgstr "não foi possível criar pipe que espera por sinal: código de erro %lu; tentando novamente\n"

#: port/win32_sema.c:104
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
msgstr "não foi possível criar semáforo: código de erro %lu"

#: port/win32_sema.c:180
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
msgstr "não foi possível bloquear semáforo: código de erro %lu"

#: port/win32_sema.c:200
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
msgstr "não foi possível desbloquear semáforo: código de erro %lu"

#: port/win32_sema.c:230
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "não foi possível tentar bloquear semáforo: código de erro %lu"

#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
#: port/win32_shmem.c:189
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
msgstr "não foi possível ativar o direito do usuário \"%s\": código de erro %lu"

#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
#. match the Windows localization.
#.
#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:173
#: port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:186 port/win32_shmem.c:189
msgid "Lock pages in memory"
msgstr "Bloquear páginas na memória"

#: port/win32_shmem.c:154 port/win32_shmem.c:162 port/win32_shmem.c:174
#: port/win32_shmem.c:190
#, c-format
msgid "Failed system call was %s."
msgstr "A chamada do sistema com falha foi %s."

#: port/win32_shmem.c:184
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\""
msgstr "não foi possível ativar o direito do usuário \"%s\""

#: port/win32_shmem.c:185
#, c-format
msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
msgstr "Atribua o direito de usuário \"%s\" à conta do usuário do Windows que executa o PostgreSQL."

#: port/win32_shmem.c:244
#, c-format
msgid "the processor does not support large pages"
msgstr "o processador não dá suporte a páginas grandes"

#: port/win32_shmem.c:313 port/win32_shmem.c:349 port/win32_shmem.c:374
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada: código de erro %lu"

#: port/win32_shmem.c:314
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."

#: port/win32_shmem.c:339
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"

#: port/win32_shmem.c:340
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-os."

#: port/win32_shmem.c:350
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."

#: port/win32_shmem.c:375
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."

#: postmaster/autovacuum.c:418
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "não foi possível criar processo inicializador do autovacuum: %m"

#: postmaster/autovacuum.c:765
#, c-format
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
msgstr "o autovacuum demorou muito para iniciar; cancelado"

#: postmaster/autovacuum.c:1490
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "não foi possível criar processo de limpeza automática: %m"

#: postmaster/autovacuum.c:2353
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s.%s.%s\""

#: postmaster/autovacuum.c:2589
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""

#: postmaster/autovacuum.c:2592
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""

#: postmaster/autovacuum.c:2786
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "processando entrada de trabalho para a relação \"%s.%s.%s\""

#: postmaster/autovacuum.c:3400
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "o autovacuum não foi iniciado devido a uma configuração errada"

#: postmaster/autovacuum.c:3401
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."

#: postmaster/bgworker.c:259
#, c-format
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
msgstr "estado inconsistente do processo trabalhador em segundo plano (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"

#: postmaster/bgworker.c:669
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\": processos trabalhadores em segundo plano sem acesso à memória compartilhada não têm suporte"

#: postmaster/bgworker.c:680
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": não pode solicitar acesso a banco de dados se iniciado com o postmaster"

#: postmaster/bgworker.c:694
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": o intervalo de reinício não é válido"

#: postmaster/bgworker.c:709
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\": processos trabalhadores paralelos não podem ser configurados para reiniciar"

#: postmaster/bgworker.c:733 tcop/postgres.c:3255
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "terminando o processo filho em segundo plano \"%s\" devido a um comando do administrador"

#: postmaster/bgworker.c:890
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": deve ser registrado em shared_preload_libraries"

#: postmaster/bgworker.c:902
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "processo filho em segundo plano \"%s\": somente processos filho dinâmicos em segundo plano podem requisitar notificação"

#: postmaster/bgworker.c:917
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "muitos processos filho em segundo plano"

#: postmaster/bgworker.c:918
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Até %d processo filho em segundo plano pode ser registrado com as definições atuais."
msgstr[1] "Até %d processos filho em segundo plano podem ser registrados com as definições atuais."

#: postmaster/bgworker.c:922
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_worker_processes\"."

#: postmaster/checkpointer.c:431
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"

#: postmaster/checkpointer.c:435
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
msgstr "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_wal_size\"."

#: postmaster/checkpointer.c:1059
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "pedido de ponto de controle falhou"

#: postmaster/checkpointer.c:1060
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."

#: postmaster/pgarch.c:416
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archiving is not configured"
msgstr "archive_mode ativado, mas o arquivamento não está configurado"

#: postmaster/pgarch.c:438
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "removido o arquivo de status de arquivamento órfão \"%s\""

#: postmaster/pgarch.c:448
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "a remoção do arquivo de status de arquivamento órfão \"%s\" falhou muitas vezes, será tentado novamente mais tarde"

#: postmaster/pgarch.c:484
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "o arquivamento do segmento de WAL \"%s\" falhou muitas vezes, será tentado novamente mais tarde"

#: postmaster/pgarch.c:791 postmaster/pgarch.c:830
#, c-format
msgid "both archive_command and archive_library set"
msgstr "definidos tanto archive_command e archive_library"

#: postmaster/pgarch.c:792 postmaster/pgarch.c:831
#, c-format
msgid "Only one of archive_command, archive_library may be set."
msgstr "Somente pode ser definido um entre archive_command e archive_library."

#: postmaster/pgarch.c:809
#, c-format
msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
msgstr "reiniciando o processo arquivador, porque o valor de \"archive_library\" foi alterado"

#: postmaster/pgarch.c:846
#, c-format
msgid "archive modules have to define the symbol %s"
msgstr "os módulos de arquivamento têm que definir o símbolo %s"

#: postmaster/pgarch.c:852
#, c-format
msgid "archive modules must register an archive callback"
msgstr "os módulos de arquivamento devem registrar um retorno de chamada de arquivamento"

#: postmaster/postmaster.c:759
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: o argumento não é válido para a opção -f: \"%s\"\n"

#: postmaster/postmaster.c:832
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: o argumento não é válido para a opção -t: \"%s\"\n"

#: postmaster/postmaster.c:855
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"

#: postmaster/postmaster.c:923
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) plus reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) mais reserved_connections (%d) deve ser menor que max_connections (%d)\n"

#: postmaster/postmaster.c:931
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "O arquivamento de WAL não pode ser ativado quando wal_level é \"minimal\""

#: postmaster/postmaster.c:934
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "O fluxo de WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"replica\" ou \"logical\""

#: postmaster/postmaster.c:942
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"

#: postmaster/postmaster.c:1099
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "não foi possível criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"

#: postmaster/postmaster.c:1175
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "terminando saída do log para stderr"

#: postmaster/postmaster.c:1176
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Saída futura do log será enviada para \"%s\"."

#: postmaster/postmaster.c:1187
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "iniciando %s"

#: postmaster/postmaster.c:1239
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "não foi possível criar soquete de escuta para \"%s\""

#: postmaster/postmaster.c:1245
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "não foi possível criar nenhum soquete TCP/IP"

#: postmaster/postmaster.c:1277
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() falhou: código de erro %ld"

#: postmaster/postmaster.c:1328
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "não foi possível criar soquete de domínio Unix no diretório \"%s\""

#: postmaster/postmaster.c:1334
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "não foi possível criar nenhum soquete de domínio Unix"

#: postmaster/postmaster.c:1345
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"

#: postmaster/postmaster.c:1376
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não foi possível mudar as permissões do arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"

#: postmaster/postmaster.c:1380
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não foi possível escrever no arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"

#. translator: %s is a configuration file
#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "não foi possível carregar %s"

#: postmaster/postmaster.c:1434
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmaster tornou-se multithread durante a ativação"

#: postmaster/postmaster.c:1435
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Defina a variável de ambiente LC_ALL com um código de idioma válido."

#: postmaster/postmaster.c:1536
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: não foi possível localizar meu próprio caminho do executável"

#: postmaster/postmaster.c:1543
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: não foi possível localizar o executável do postgres correspondente"

#: postmaster/postmaster.c:1566 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo \"%s\" foi movido do local apropriado."

#: postmaster/postmaster.c:1593
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: não foi possível encontrar o sistema de banco de dados\n"
"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
"mas não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %s\n"

#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
#: postmaster/postmaster.c:1890
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "enviando %s para um descendentes recalcitrantes"

#: postmaster/postmaster.c:1912
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "executando o desligamento imediato, porque o arquivo de bloqueio do diretório de dados é inválido"

#: postmaster/postmaster.c:1987 postmaster/postmaster.c:2015
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "pacote de ativação incompleto"

#: postmaster/postmaster.c:1999 postmaster/postmaster.c:2032
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "comprimento inválido do pacote de ativação"

#: postmaster/postmaster.c:2061
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"

#: postmaster/postmaster.c:2079
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação SSL"

#: postmaster/postmaster.c:2080 postmaster/postmaster.c:2124
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Isso pode ser um bug do software cliente, ou evidência de tentativa de ataque do tipo man-in-the-middle."

#: postmaster/postmaster.c:2105
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "falha ao enviar resposta de negociação GSSAPI: %m"

#: postmaster/postmaster.c:2123
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "recebido dados não encriptados após solicitação de encriptação GSSAPI"

#: postmaster/postmaster.c:2147
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocolo do cliente %u.%u não tem suporte: servidor suporta %u.0 a %u.%u"

#: postmaster/postmaster.c:2214
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Os valores válidos são: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."

#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "o formato do pacote de ativação não é válido: esperado terminador como último byte"

#: postmaster/postmaster.c:2272
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de ativação"

#: postmaster/postmaster.c:2336
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"

#: postmaster/postmaster.c:2342
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "o sistema de banco de dados ainda não está aceitando conexões"

#: postmaster/postmaster.c:2343
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "O estado de recuperação consistente ainda não foi alcançado."

#: postmaster/postmaster.c:2347
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "o sistema de banco de dados não está aceitando conexões"

#: postmaster/postmaster.c:2348
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "O modo de servidor em espera ativa (Hot Standby) está desativado."

#: postmaster/postmaster.c:2353
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"

#: postmaster/postmaster.c:2358
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"

#: postmaster/postmaster.c:2363 storage/ipc/procarray.c:491
#: storage/ipc/sinvaladt.c:306 storage/lmgr/proc.c:353
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"

#: postmaster/postmaster.c:2450
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"

#: postmaster/postmaster.c:2462
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"

#: postmaster/postmaster.c:2729
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"

#. translator: %s is a configuration file
#: postmaster/postmaster.c:2753 postmaster/postmaster.c:2757
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s não foi recarregado"

#: postmaster/postmaster.c:2767
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "a configuração SSL não foi recarregada"

#: postmaster/postmaster.c:2857
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"

#: postmaster/postmaster.c:2898
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"

#: postmaster/postmaster.c:2916
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"

#: postmaster/postmaster.c:2940
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"

#: postmaster/postmaster.c:3016
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "desligamento na meta da recuperação"

#: postmaster/postmaster.c:3034 postmaster/postmaster.c:3070
msgid "startup process"
msgstr "processo de ativação"

#: postmaster/postmaster.c:3037
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo a ativação devido a falha no processo de ativação"

#: postmaster/postmaster.c:3110
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"

#: postmaster/postmaster.c:3131
msgid "background writer process"
msgstr "processo escritor em segundo plano"

#: postmaster/postmaster.c:3178
msgid "checkpointer process"
msgstr "processo de ponto de controle"

#: postmaster/postmaster.c:3194
msgid "WAL writer process"
msgstr "processo escritor do WAL"

#: postmaster/postmaster.c:3209
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processo receptor do WAL"

#: postmaster/postmaster.c:3224
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processo inicializador do autovacuum"

#: postmaster/postmaster.c:3242
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"

#: postmaster/postmaster.c:3255
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"

#: postmaster/postmaster.c:3312
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "processo trabalhador em segundo plano \"%s\""

#: postmaster/postmaster.c:3391 postmaster/postmaster.c:3411
#: postmaster/postmaster.c:3418 postmaster/postmaster.c:3436
msgid "server process"
msgstr "processo servidor"

#: postmaster/postmaster.c:3490
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"

#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3665
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"

#: postmaster/postmaster.c:3667 postmaster/postmaster.c:3679
#: postmaster/postmaster.c:3689 postmaster/postmaster.c:3700
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Processo que falhou estava executando: %s"

#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3676
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"

#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3686
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"

#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
#: postmaster/postmaster.c:3698
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"

#: postmaster/postmaster.c:3906
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"

#: postmaster/postmaster.c:3932
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "desligando devido a falha no processo de ativação"

#: postmaster/postmaster.c:3938
#, c-format
msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
msgstr "desligando, porque restart_after_crash está desligado"

#: postmaster/postmaster.c:3950
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"

#: postmaster/postmaster.c:4144 postmaster/postmaster.c:5462
#: postmaster/postmaster.c:5860
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "não foi possível gerar a chave de cancelamento aleatória"

#: postmaster/postmaster.c:4206
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não foi possível criar novo processo para conexão: %m"

#: postmaster/postmaster.c:4248
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não foi possível criar novo processo para conexão: "

#: postmaster/postmaster.c:4354
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"

#: postmaster/postmaster.c:4359
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s"

#: postmaster/postmaster.c:4596
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível executar processo servidor \"%s\": %m"

#: postmaster/postmaster.c:4654
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "não foi possível criar o mapeamento do arquivo de parâmetros de processo servidor: código de erro %lu"

#: postmaster/postmaster.c:4663
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "não foi possível mapear a memória do parâmetro de processo servidor: código de erro %lu"

#: postmaster/postmaster.c:4690
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "linha de comando do subprocesso muito longa"

#: postmaster/postmaster.c:4708
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "falha na chamada de CreateProcess(): %m (código de erro %lu)"

#: postmaster/postmaster.c:4735
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "não foi possível suprimir a visão do arquivo de parâmetros de processo servidor: código de erro %lu"

#: postmaster/postmaster.c:4739
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "não foi possível fechar o tratador do arquivo de parâmetro de processo servidor: código de erro %lu"

#: postmaster/postmaster.c:4761
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "desistindo depois de muitas tentativas de reservar memória compartilhada"

#: postmaster/postmaster.c:4762
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Isso pode ter sido causado por ASLR ou software antivírus."

#: postmaster/postmaster.c:4935
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "não pôde ser carregada a configuração SSL no processo filho"

#: postmaster/postmaster.c:5060
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Por favor relate isso para <%s>."

#: postmaster/postmaster.c:5128
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "o sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões de leitura-apenas"

#: postmaster/postmaster.c:5386
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não foi possível bifurcar (fork) o processo de ativação: %m"

#: postmaster/postmaster.c:5390
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "não foi possível bifurcar (fork) o processo de arquivamento: %m"

#: postmaster/postmaster.c:5394
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não foi possível criar processo escritor em segundo plano: %m"

#: postmaster/postmaster.c:5398
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "não foi possível criar processo de ponto de controle: %m"

#: postmaster/postmaster.c:5402
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "não foi possível criar processo escritor do WAL: %m"

#: postmaster/postmaster.c:5406
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "não foi possível criar processo receptor do WAL: %m"

#: postmaster/postmaster.c:5410
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não foi possível criar processo: %m"

#: postmaster/postmaster.c:5611 postmaster/postmaster.c:5638
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "requisito de conexão com banco de dados não foi indicado durante o registro"

#: postmaster/postmaster.c:5622 postmaster/postmaster.c:5649
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "o modo de processamento não é válido no processo filho em segundo plano"

#: postmaster/postmaster.c:5734
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "não foi possível criar processo filho em segundo plano: %m"

#: postmaster/postmaster.c:5846
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "nenhum encaixe disponível para novo processo trabalhador"

#: postmaster/postmaster.c:6177
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não foi possível duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"

#: postmaster/postmaster.c:6209
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não foi possível criar soquete herdado: código de erro %d\n"

#: postmaster/postmaster.c:6238
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de variáveis ​​do processo servidor \"%s\": %s\n"

#: postmaster/postmaster.c:6245
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não foi possível ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"

#: postmaster/postmaster.c:6254
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\": %s\n"

#: postmaster/postmaster.c:6271
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não foi possível mapear a visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"

#: postmaster/postmaster.c:6280
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "não foi possível liberar a visão de variáveis do servidor: código de erro %lu\n"

#: postmaster/postmaster.c:6287
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "não foi possível fechar o tratador de variáveis do processo servidor: código de erro %lu\n"

#: postmaster/postmaster.c:6446
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "não foi possível ler código de retorno para processo\n"

#: postmaster/postmaster.c:6488
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "não foi possível publicar status de conclusão do processo filho\n"

#: postmaster/syslogger.c:501 postmaster/syslogger.c:1222
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "não foi possível ler do pipe do logger: %m"

#: postmaster/syslogger.c:598 postmaster/syslogger.c:612
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "não foi possível criar pipe para syslog: %m"

#: postmaster/syslogger.c:677
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "não foi possível criar processo system logger: %m"

#: postmaster/syslogger.c:713
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirecionando saída do log para processo coletor de log"

#: postmaster/syslogger.c:714
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Saída futura do log aparecerá no diretório \"%s\"."

#: postmaster/syslogger.c:722
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "não foi possível redirecionar saída stdout: %m"

#: postmaster/syslogger.c:727 postmaster/syslogger.c:744
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "não foi possível redirecionar saída stderr: %m"

#: postmaster/syslogger.c:1177
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo de log: %s\n"

#: postmaster/syslogger.c:1295
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de log \"%s\": %m"

#: postmaster/syslogger.c:1385
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "desativando a rotação automática (use SIGHUP para ativá-la novamente)"

#: regex/regc_pg_locale.c:242
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar na expressão regular"

#: regex/regc_pg_locale.c:265
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "ordenações não-determinísticas não têm suporte para expressões regulares"

#: repl_gram.y:301 repl_gram.y:333
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "linha do tempo %u é inválida"

#: repl_scanner.l:152
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "local de início do fluxo é inválido"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:245
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
#, c-format
msgid "password is required"
msgstr "a senha é requerida"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
#, c-format
msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
msgstr "Não-superusuário não poderá se conectar se o servidor não solicitar uma senha."

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:247
#, c-format
msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
msgstr "Deve ser alterado o método de autenticação do servidor de destino, ou definido password_required=false nos parâmetros de subscrição."

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:259
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "não foi possível limpar o caminho de procura: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "sintaxe de cadeia de conexão inválida: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:333
#, c-format
msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
msgstr "Os não-superusuários devem fornecer uma senha na cadeia de caracteres de conexão."

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "não foi possível analisar a cadeia de caracteres de conexão: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "não foi possível receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor principal: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:449
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:692
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "resposta inválida do servidor principal"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Não foi possível identificar o sistema: recebido %d linhas e %d campos, esperado %d linhas e %d ou mais campos."

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:542
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:572
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "não foi possível iniciar envio do WAL: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:596
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "não foi possível enviar mensagem de fim de fluxo para servidor principal: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:619
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados não esperado após fim de fluxo"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:634
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "erro ao encerrar o fluxo de COPY: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "erro ao ler resultado do comando de fluxo: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:653
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:889
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado após CommandComplete: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:680
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "não foi possível receber o arquivo contendo o histórico de linha do tempo do servidor principal: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:693
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Esperada 1 tupla com 2 campos, recebeu %d tuplas com %d campos."

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:852
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:905
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:912
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "não foi possível receber dados do fluxo do WAL: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "não foi possível enviar dados ao fluxo do WAL: %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1024
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível criar o encaixe de replicação \"%s\": %s"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1070
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "resposta de consulta inválida"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1071
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Esperado %d campos, obtido %d campos."

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1141
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "a interface de consulta requer uma conexão com o banco de dados"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1172
msgid "empty query"
msgstr "consulta vazia"

#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1178
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "modo pipeline não esperado"

#: replication/logical/applyparallelworker.c:719
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" has finished"
msgstr "o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica para a subscrição \"%s\" encerrou"

#: replication/logical/applyparallelworker.c:825
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication apply worker"
msgstr "conexão perdida com o processo trabalhador de aplicação de replicação lógica"

#: replication/logical/applyparallelworker.c:1027
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1029
msgid "logical replication parallel apply worker"
msgstr "processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica"

#: replication/logical/applyparallelworker.c:1043
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker exited due to error"
msgstr "o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica foi encerrado devido a um erro"

#: replication/logical/applyparallelworker.c:1130
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1303
#, c-format
msgid "lost connection to the logical replication parallel apply worker"
msgstr "conexão perdida com o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica"

#: replication/logical/applyparallelworker.c:1183
#, c-format
msgid "could not send data to shared-memory queue"
msgstr "não foi possível enviar dados para a fila de memória compartilhada"

#: replication/logical/applyparallelworker.c:1218
#, c-format
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "o processo trabalhador de aplicação de replicação lógica irá serializar as alterações restantes da transação remota %u em um arquivo"

#: replication/logical/decode.c:180 replication/logical/logical.c:140
#, c-format
msgid "logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary"
msgstr "a decodificação lógica em servidor em-espera requer wal_level >= logical no servidor primário"

#: replication/logical/launcher.c:331
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "não é possível iniciar processos trabalhadores de replicação lógica quando max_replication_slots = 0"

#: replication/logical/launcher.c:424
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "esgotados os encaixes de trabalho de replicação lógica"

#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:499
#: replication/slot.c:1297 storage/lmgr/lock.c:964 storage/lmgr/lock.c:1002
#: storage/lmgr/lock.c:2787 storage/lmgr/lock.c:4172 storage/lmgr/lock.c:4237
#: storage/lmgr/lock.c:4587 storage/lmgr/predicate.c:2413
#: storage/lmgr/predicate.c:2428 storage/lmgr/predicate.c:3825
#, c-format
msgid "You might need to increase %s."
msgstr "Talvez seja necessário aumentar %s."

#: replication/logical/launcher.c:498
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "esgotados os encaixes de processos trabalhadores em segundo plano"

#: replication/logical/launcher.c:705
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "o encaixe do processo trabalhador de replicação lógica %d está vazio, não é possível anexar"

#: replication/logical/launcher.c:714
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "o encaixe do processo trabalhador de replicação lógica %d já está sendo usado por outro processo trabalhador, não é possível anexar"

#: replication/logical/logical.c:120
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
msgstr "decodificação lógica requer wal_level >= logical"

#: replication/logical/logical.c:125
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
msgstr "decodificação lógica requer uma conexão com banco de dados"

#: replication/logical/logical.c:363 replication/logical/logical.c:517
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
msgstr "não é possível utilizar entrada de replicação física para decodificação lógica"

#: replication/logical/logical.c:368 replication/logical/logical.c:522
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
msgstr "entrada de replicação \"%s\" não foi criada neste banco de dados"

#: replication/logical/logical.c:375
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
msgstr "não é possível criar entrada de replicação lógica em transação que realizou escritas"

#: replication/logical/logical.c:534 replication/logical/logical.c:541
#, c-format
msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
msgstr "não é mais possível obter alterações do encaixe de replicação \"%s\""

#: replication/logical/logical.c:536
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size."
msgstr "Esse encaixe foi invalidado, porque excedeu o tamanho máximo reservado."

#: replication/logical/logical.c:543
#, c-format
msgid "This slot has been invalidated because it was conflicting with recovery."
msgstr "Esse encaixe foi invalidado, porque estava em conflito com a recuperação."

#: replication/logical/logical.c:608
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
msgstr "iniciando decodificação lógica para entrada \"%s\""

#: replication/logical/logical.c:610
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
msgstr "Fluxo de transações efetivadas após %X/%X, lendo WAL de %X/%X."

#: replication/logical/logical.c:758
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s, LSN associado %X/%X"

#: replication/logical/logical.c:764
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
msgstr "entrada \"%s\", plugin de saída \"%s\", na função %s"

#: replication/logical/logical.c:935 replication/logical/logical.c:980
#: replication/logical/logical.c:1025 replication/logical/logical.c:1071
#, c-format
msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback"
msgstr "a replicação lógica em tempo de preparação requer a função retorno de chamada %s"

#: replication/logical/logical.c:1303 replication/logical/logical.c:1352
#: replication/logical/logical.c:1393 replication/logical/logical.c:1479
#: replication/logical/logical.c:1528
#, c-format
msgid "logical streaming requires a %s callback"
msgstr "o fluxo lógico requer uma função %s"

#: replication/logical/logical.c:1438
#, c-format
msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback"
msgstr "o fluxo (streaming) lógico no momento da preparação requer a função de retorno de chamada %s"

#: replication/logical/logicalfuncs.c:126
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
msgstr "o nome do encaixe não deve ser nulo"

#: replication/logical/logicalfuncs.c:142
#, c-format
msgid "options array must not be null"
msgstr "a matriz de opções não deve ser nula"

#: replication/logical/logicalfuncs.c:159
#, c-format
msgid "array must be one-dimensional"
msgstr "matriz deve ser de uma dimensão"

#: replication/logical/logicalfuncs.c:165
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "matriz não deve conter nulos"

#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 utils/adt/json.c:1484
#: utils/adt/jsonb.c:1403
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "matriz deve ter número par de elementos"

#: replication/logical/logicalfuncs.c:227
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "o plugin de saída de decodificação lógica \"%s\" produz uma saída binária, mas a função \"%s\" espera por dados de texto"

#: replication/logical/origin.c:190
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "não é possível consultar ou manipular a origem da replicação quando max_replication_slots = 0"

#: replication/logical/origin.c:195
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "não é possível manipular origens de replicação durante a recuperação"

#: replication/logical/origin.c:240
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a origem de replicação \"%s\""

#: replication/logical/origin.c:331
#, c-format
msgid "could not find free replication origin ID"
msgstr "não foi possível encontrar o ID de origem de replicação livre"

#: replication/logical/origin.c:365
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
msgstr "não foi possível excluir a origem da replicação com ID %d, em uso pelo PID %d"

#: replication/logical/origin.c:492
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d does not exist"
msgstr "não existe a origem de replicação com ID %d"

#: replication/logical/origin.c:757
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "o ponto de verificação da replicação tem o número mágico errado %u em vez de %u"

#: replication/logical/origin.c:798
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "não foi possível encontrar um estado de replicação livre, aumente max_replication_slots"

#: replication/logical/origin.c:806
#, c-format
msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
msgstr "estado de replicação recuperado do nó %d para %X/%X"

#: replication/logical/origin.c:816
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "o ponto de verificação do encaixe de replicação tem soma de verificação errada %u, esperado %u"

#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1141
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
msgstr "a origem de replicação com ID %d já está ativa para o PID %d"

#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1153
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "não foi possível encontrar encaixe de estado de replicação livre para a origem de replicação com ID %d"

#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1155
#: replication/slot.c:2120
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots e tente novamente."

#: replication/logical/origin.c:1112
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "não é possível configurar a origem da replicação quando já existe uma configurada"

#: replication/logical/origin.c:1196 replication/logical/origin.c:1412
#: replication/logical/origin.c:1432
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "não está configurada nenhuma origem de replicação"

#: replication/logical/origin.c:1282
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "o nome de origem da replicação \"%s\" está reservado"

#: replication/logical/origin.c:1284
#, c-format
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Os nomes de origem \"%s\", \"%s\", e nomes que começam com \"pg_\", são reservados."

#: replication/logical/relation.c:240
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: replication/logical/relation.c:243
#, c-format
msgid ", \"%s\""
msgstr ", \"%s\""

#: replication/logical/relation.c:249
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
msgstr[0] "na relação de destino de replicação lógica \"%s.%s\" está faltando coluna replicada: %s"
msgstr[1] "na relação de destino de replicação lógica \"%s.%s\" está faltando colunas replicadas: %s"

#: replication/logical/relation.c:304
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "a relação de destino de replicação lógica \"%s.%s\" usa colunas do sistema no índice REPLICA IDENTITY"

#: replication/logical/relation.c:396
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "não existe a relação de destino da replicação lógica \"%s.%s\""

#: replication/logical/reorderbuffer.c:3936
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo de dados para XID %u: %m"

#: replication/logical/reorderbuffer.c:4282
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4307
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "não foi possível ler do arquivo de descarga do reorderbuffer: %m"

#: replication/logical/reorderbuffer.c:4286
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4311
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "não foi possível ler do arquivo de descarga do reorderbuffer: lidos somente %d de %u bytes"

#: replication/logical/reorderbuffer.c:4561
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "não foi possível remover o arquivo \"%s\" durante a remoção de pg_replslot/%s/xid*: %m"

#: replication/logical/reorderbuffer.c:5057
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": lidos somente %d de %d bytes"

#: replication/logical/snapbuild.c:639
#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
msgstr "instantâneo do encaixe inicial muito grande"

#: replication/logical/snapbuild.c:693
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u ID de transação"
msgstr[1] "instantâneo exportado de decodificação lógica: \"%s\" com %u IDs de transação"

#: replication/logical/snapbuild.c:1388 replication/logical/snapbuild.c:1480
#: replication/logical/snapbuild.c:1996
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "decodificação lógica encontrou ponto consistente em %X/%X"

#: replication/logical/snapbuild.c:1390
#, c-format
msgid "There are no running transactions."
msgstr "Não há transações em execução."

#: replication/logical/snapbuild.c:1432
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
msgstr "decodificação lógica encontrou ponto de partida inicial em %X/%X"

#: replication/logical/snapbuild.c:1434 replication/logical/snapbuild.c:1458
#, c-format
msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
msgstr "Esperando pelo término de transações (aproximadamente %d) anteriores a %u."

#: replication/logical/snapbuild.c:1456
#, c-format
msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
msgstr "a decodificação lógica encontrou um ponto consistente inicial em %X/%X"

#: replication/logical/snapbuild.c:1482
#, c-format
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "Não há mais transações antigas."

#: replication/logical/snapbuild.c:1883
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "arquivo de estado snapbuild \"%s\" tem número mágico errado: %u em vez de %u"

#: replication/logical/snapbuild.c:1889
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "o arquivo de estado do snapbuild \"%s\" tem uma versão sem suporte: %u em vez de %u"

#: replication/logical/snapbuild.c:1930
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "sem correspondência de soma de verificação para o arquivo de estado do snapbuild \"%s\": é %u, deveria ser %u"

#: replication/logical/snapbuild.c:1998
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "Decodificação lógica irá começar usando instantâneo salvo."

#: replication/logical/snapbuild.c:2105
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar o nome do arquivo \"%s\""

#: replication/logical/tablesync.c:160
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "o processo trabalhador de sincronização de tabela de replicação lógica para a subscrição \"%s\", tabela \"%s\" encerrou"

#: replication/logical/tablesync.c:639
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart so that two_phase can be enabled"
msgstr "o processo trabalhador de aplicação de replicação lógica para a subscrição \"%s\" irá reiniciar para que two_phase possa ser ativada"

#: replication/logical/tablesync.c:814 replication/logical/tablesync.c:956
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "não foi possível buscar informações da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s"

#: replication/logical/tablesync.c:821
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "a tabela \"%s.%s\" não foi encontrada no publicador"

#: replication/logical/tablesync.c:879
#, c-format
msgid "could not fetch column list info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "não foi possível buscar informações da lista de colunas da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s"

#: replication/logical/tablesync.c:1058
#, c-format
msgid "could not fetch table WHERE clause info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "não foi possível buscar informações da cláusula WHERE da tabela \"%s.%s\" do publicador: %s"

#: replication/logical/tablesync.c:1217
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "não foi possível iniciar a cópia do conteúdo inicial da tabela \"%s.%s\": %s"

#: replication/logical/tablesync.c:1418
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "a cópia da tabela não conseguiu iniciar a transação no publicador: %s"

#: replication/logical/tablesync.c:1460
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "a origem de replicação \"%s\" já existe"

#: replication/logical/tablesync.c:1493 replication/logical/worker.c:2374
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "o usuário \"%s\" não pode replicar numa relação com segurança no nível de linha ativa: \"%s\""

#: replication/logical/tablesync.c:1506
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "a cópia da tabela não conseguiu concluir a transação no publicador: %s"

#: replication/logical/worker.c:499
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
msgstr "o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica para a subscrição \"%s\" será parado"

#: replication/logical/worker.c:501
#, c-format
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "Não é possível tratar transações de replicação transmitidas usando processos trabalhadores de aplicação paralelos até que todas as tabelas tenham sido sincronizadas."

#: replication/logical/worker.c:863 replication/logical/worker.c:978
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "formato de dados binários incorreto na coluna de replicação lógica %d"

#: replication/logical/worker.c:2513
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "o publicador não enviou a coluna de identidade da réplica esperada pela relação de destino da replicação lógica \"%s.%s\""

#: replication/logical/worker.c:2520
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "a relação de destino da replicação lógica \"%s.%s\" não possui índice REPLICA IDENTITY nem PRIMARY KEY, e a relação publicada não possui REPLICA IDENTITY FULL"

#: replication/logical/worker.c:3384
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "tipo de mensagem de replicação lógica inválida \"??? (%d)\""

#: replication/logical/worker.c:3556
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "o fluxo de dados do publicador terminou"

#: replication/logical/worker.c:3713
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "encerrando o processo trabalhador de replicação lógica devido ao tempo limite"

#: replication/logical/worker.c:3907
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica da publicação \"%s\" será interrompido, porque a subscrição foi removida"

#: replication/logical/worker.c:3920
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica da subscrição \"%s\" será interrompido, porque a subscrição foi desativada"

#: replication/logical/worker.c:3951
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "o processo trabalhador de aplicação paralela de replicação lógica para a subscrição \"%s\" será parado devido a uma alteração de parâmetro"

#: replication/logical/worker.c:3955
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica para a subscrição \"%s\" será reiniciado devido a uma alteração de parâmetro"

#: replication/logical/worker.c:4478
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica para a subscrição %u não será iniciado, porque a subscrição foi removida durante a ativação"

#: replication/logical/worker.c:4493
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "o processo trabalhador de replicação lógica para subscrição \"%s\" não será iniciado, porque a subscrição foi desativada durante a ativação"

#: replication/logical/worker.c:4510
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "o processo trabalhador de sincronização de tabela de replicação lógica para a subscrição \"%s\", tabela \"%s\" foi iniciado"

#: replication/logical/worker.c:4515
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "o proocesso trabalhador de aplicação de replicação lógica para a subscrição \"%s\" foi iniciado"

#: replication/logical/worker.c:4590
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "a subscrição não tem encaixe de replicação definido"

#: replication/logical/worker.c:4757
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "a subscrição \"%s\" foi desativada devido a um erro"

#: replication/logical/worker.c:4805
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "a replicação lógica começa a saltar a transação em LSN %X/%X"

#: replication/logical/worker.c:4819
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "replicação lógica concluída ignorando transação em LSN %X/%X"

#: replication/logical/worker.c:4901
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "skip-LSN da subscrição \"%s\" apagado"

#: replication/logical/worker.c:4902
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "O local do WAL do final da transação remota (LSN) %X/%X não correspondeu ao skip-LSN %X/%X."

#: replication/logical/worker.c:4928
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "processando dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\""

#: replication/logical/worker.c:4932
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "processando dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" na transação %u"

#: replication/logical/worker.c:4937
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processamento de dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" na transação %u, concluído em %X/%X"

#: replication/logical/worker.c:4948
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "processando dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" para relação de destino de replicação \"%s.%s\" na transação %u"

#: replication/logical/worker.c:4955
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processamento de dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" a para relação de destino de replicação \"%s.%s\" na transação %u, concluído em %X/%X"

#: replication/logical/worker.c:4966
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "processando dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" para a relação de destino de replicação \"%s.%s\" coluna \"%s\" na transação %u"

#: replication/logical/worker.c:4974
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "processamento de dados remotos para a origem de replicação \"%s\" durante o tipo de mensagem \"%s\" para a relação de destino de replicação \"%s.%s\" coluna \"%s\" na transação %u, concluído em %X /%X"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version inválido"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:322
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version \"%s\" fora do intervalo"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:339
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "sintaxe inválida de publication_names"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:440
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "o cliente enviou proto_version=%d, mas o servidor dá suporte apenas ao protocolo %d ou inferior"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:446
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "o cliente enviou proto_version=%d, mas o servidor dá suporte apenas ao protocolo %d ou superior"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "faltando o parâmetro publication_names"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "o proto_version=%d solicitado não dá suporte a fluxo (streaming), precisa ser %d ou superior"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
msgstr "o proto_version=%d requisitado não oferece suporte a fluxo (streaming) paralelo, precisa ser %d ou superior"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:477
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "fluxo (streaming) requisitado, mas sem suporte pelo plugin de saída"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:494
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "o proto_version=%d requisitado não oferece suporte a efetivação em duas-fases, precisa ser %d ou superior"

#: replication/pgoutput/pgoutput.c:499
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "requisitada efetivação em duas-fases, mas não tem suporte pelo plugin de saída"

#: replication/slot.c:207
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "o nome do encaixe de replicação \"%s\" é muito curto"

#: replication/slot.c:216
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "o nome do encaixe de replicação \"%s\" é muito longo"

#: replication/slot.c:229
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "o nome do encaixe de replicação \"%s\" contém caracteres inválidos"

#: replication/slot.c:231
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Os nomes dos encaixes de replicação podem conter apenas letras minúsculas, números e o caractere de sublinhado."

#: replication/slot.c:285
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "entrada de replicação \"%s\" já existe"

#: replication/slot.c:295
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "todas as entradas de replicação já estão em uso"

#: replication/slot.c:296
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libere uma ou aumente max_replication_slots."

#: replication/slot.c:474 replication/slotfuncs.c:736
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:55 utils/adt/genfile.c:774
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a entrada de replicação \"%s\""

#: replication/slot.c:520 replication/slot.c:1110
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" está ativo para o PID %d"

#: replication/slot.c:756 replication/slot.c:1672 replication/slot.c:2055
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "não foi possível remover o diretório \"%s\""

#: replication/slot.c:1145
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "entradas de replicação só podem ser utilizadas se max_replication_slots > 0"

#: replication/slot.c:1150
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "os encaixes de replicação só podem ser usados ​​se wal_level >= replica"

#: replication/slot.c:1162
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "permissão negada para usar encaixes de replicação"

#: replication/slot.c:1163
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem usar encaixes de replicação."

#: replication/slot.c:1271
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "O restart_lsn %X/%X do encaixe excede o limite em %llu byte."
msgstr[1] "O restart_lsn %X/%X do encaixe excede o limite em %llu bytes."

#: replication/slot.c:1279
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "O encaixe entrou em conflito com o horizonte xid %u."

#: replication/slot.c:1284
msgid "Logical decoding on standby requires wal_level >= logical on the primary server."
msgstr "A decodificação lógica no servidor em-espera requer wal_level >= logical no servidor primário."

#: replication/slot.c:1292
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "terminando o processo %d para liberar o encaixe de replicação \"%s\""

#: replication/slot.c:1294
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "invalidando o encaixe de replicação obsoleto \"%s\""

#: replication/slot.c:1993
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "o arquivo do encaixe de replicação \"%s\" tem número mágico errado: %u em vez de %u"

#: replication/slot.c:2000
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "o arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem uma versão sem suporte %u"

#: replication/slot.c:2007
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "arquivo de entrada de replicação \"%s\" tem tamanho corrompido %u"

#: replication/slot.c:2043
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "sem correspondência de soma de verificação para o arquivo de encaixe de replicação \"%s\": é %u, deveria ser %u"

#: replication/slot.c:2077
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "o encaixe de replicação lógica \"%s\" existe, mas wal_level < logical"

#: replication/slot.c:2079
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Mude o wal_level para ser 'logical' ou superior."

#: replication/slot.c:2083
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "existe o encaixe de replicação física \"%s\", mas wal_level < 'replica'"

#: replication/slot.c:2085
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Mude o wal_level para ser 'replica' ou superior."

#: replication/slot.c:2119
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "muitas entradas de replicação ativas antes do desligamento"

#: replication/slotfuncs.c:601
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "WAL LSN de destino inválido"

#: replication/slotfuncs.c:623
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "o encaixe de replicação \"%s\" não pode ser avançado"

#: replication/slotfuncs.c:625
#, c-format
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
msgstr "Esse encaixe nunca reservou o WAL anteriormente, ou foi invalidado."

#: replication/slotfuncs.c:641
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "não é possível avançar o encaixe de replicação para %X/%X, o mínimo é %X/%X"

#: replication/slotfuncs.c:748
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação física \"%s\" como um encaixe de replicação lógica"

#: replication/slotfuncs.c:750
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica \"%s\" como um encaixe de replicação física"

#: replication/slotfuncs.c:757
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "não é possível copiar um encaixe de replicação que não reserve WAL"

#: replication/slotfuncs.c:834
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "não foi possível copiar o encaixe de replicação \"%s\""

#: replication/slotfuncs.c:836
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "O encaixe de replicação de origem foi modificado de forma incompatível durante a operação de cópia."

#: replication/slotfuncs.c:842
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "não é possível copiar o encaixe de replicação lógica não terminado \"%s\""

#: replication/slotfuncs.c:844
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Tente novamente quando o confirm_flush_lsn do encaixe de replicação de origem for válido."

#: replication/syncrep.c:262
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr "cancelando a espera por replicação síncrona e terminando a conexão devido a um comando do administrador"

#: replication/syncrep.c:263 replication/syncrep.c:280
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr "A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o servidor em espera."

#: replication/syncrep.c:279
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "cancelando a espera por replicação síncrona devido a um pedido do usuário"

#: replication/syncrep.c:486
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "o servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com prioridade %u"

#: replication/syncrep.c:490
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "o servidor em espera \"%s\" agora é candidato a servidor em espera síncrono para quorum"

#: replication/syncrep.c:1019
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "o analisador synchronous_standby_names falhou"

#: replication/syncrep.c:1025
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "o número de servidores em espera síncronos (%d) deve ser maior que zero"

#: replication/walreceiver.c:180
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando o processo walreceiver devido a um comando do administrador"

#: replication/walreceiver.c:305
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "não foi possível conectar ao servidor principal: %s"

#: replication/walreceiver.c:352
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal e o servidor em espera"

#: replication/walreceiver.c:353
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em espera é %s."

#: replication/walreceiver.c:364
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "maior linha do tempo %u do servidor principal está atrás da linha do tempo %u da recuperação"

#: replication/walreceiver.c:417
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "iniciado fluxo de WAL do principal em %X/%X na linha do tempo %u"

#: replication/walreceiver.c:421
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "reiniciado fluxo de WAL em %X/%X na linha do tempo %u"

#: replication/walreceiver.c:457
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "não é possível continuar o envio do WAL, a recuperação já encerrou"

#: replication/walreceiver.c:501
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicação terminada pelo servidor principal"

#: replication/walreceiver.c:502
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Fim do WAL alcançado na linha do tempo %u em %X/%X."

#: replication/walreceiver.c:592
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "terminando processo walreceiver por causa do tempo de espera (timeout) da replicação"

#: replication/walreceiver.c:624
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "servidor principal não contém mais WAL na linha do tempo %u solicitada"

#: replication/walreceiver.c:640 replication/walreceiver.c:1066
#, c-format
msgid "could not close WAL segment %s: %m"
msgstr "não foi possível fechar o segmento de WAL %s: %m"

#: replication/walreceiver.c:759
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "obtendo arquivo contendo histórico de linha do tempo %u do servidor principal"

#: replication/walreceiver.c:954
#, c-format
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "não foi possível escrever no segmento de WAL %s no deslocamento %u, comprimento %lu: %m"

#: replication/walsender.c:519
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "não é possível usar %s com um encaixe de replicação lógica"

#: replication/walsender.c:623 storage/smgr/md.c:1529
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível posicionar no fim do arquivo \"%s\": %m"

#: replication/walsender.c:627
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível posicionar no início do arquivo \"%s\": %m"

#: replication/walsender.c:704
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "não é possível utilizar uma entrada de replicação lógica para replicação física"

#: replication/walsender.c:770
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "ponto de início solicitado %X/%X na linha do tempo %u não está no histórico deste servidor"

#: replication/walsender.c:773
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "O histórico deste servidor bifurcou da linha do tempo %u em %X/%X."

#: replication/walsender.c:817
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "ponto de início solicitado %X/%X está a frente da posição de escrita do WAL neste servidor %X/%X"

#: replication/walsender.c:1010
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor não reconhecido para a opção CREATE_REPLICATION_SLOT \"%s\": \"%s\""

#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:1095
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s não deve ser chamado dentro de uma transação"

#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:1105
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s deve ser chamado dentro de uma transação"

#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:1111
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s deve ser chamado na transação no modo de isolamento REPEATABLE READ"

#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:1116
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s deve ser chamado em uma transação de leitura-apenas"

#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:1122
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s deve ser chamado antes de qualquer consulta"

#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:1128
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s não deve ser chamado em uma subtransação"

#: replication/walsender.c:1275
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando o processo walsender após a promoção"

#: replication/walsender.c:1696
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "não é possível executar novos comandos enquanto o transmissor de WAL estiver no modo de parada"

#: replication/walsender.c:1731
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "não é possível executar comandos SQL no remetente de WAL para replicação física"

#: replication/walsender.c:1764
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "comando de replicação recebido: %s"

#: replication/walsender.c:1772 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2210
#: tcop/postgres.c:2648 tcop/postgres.c:2726
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de transação"

#: replication/walsender.c:1914 replication/walsender.c:1949
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera"

#: replication/walsender.c:1937
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido"

#: replication/walsender.c:2026
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado"

#: replication/walsender.c:2439
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação"

#: rewrite/rewriteDefine.c:111 rewrite/rewriteDefine.c:842
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"

#: rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:780
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have rules"
msgstr "a relação \"%s\" não pode ter regras"

#: rewrite/rewriteDefine.c:299
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"

#: rewrite/rewriteDefine.c:300
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Ao invés disso use visões ou gatilhos."

#: rewrite/rewriteDefine.c:304
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"

#: rewrite/rewriteDefine.c:305
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Ao invés disso use gatilhos."

#: rewrite/rewriteDefine.c:319
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have ON SELECT rules"
msgstr "a relação \"%s\" não pode ter regras ON SELECT"

#: rewrite/rewriteDefine.c:329
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"

#: rewrite/rewriteDefine.c:330
#, c-format
msgid "Use views instead."
msgstr "Ao invés disso use visões."

#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"

#: rewrite/rewriteDefine.c:348
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"

#: rewrite/rewriteDefine.c:356
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras no SELECT não devem conter instruções que modificam dados no WITH"

#: rewrite/rewriteDefine.c:364
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"

#: rewrite/rewriteDefine.c:391
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "\"%s\" já é uma visão"

#: rewrite/rewriteDefine.c:415
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""

#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "não é possível ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"

#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas RETURNING não têm suporte em regras condicionais"

#: rewrite/rewriteDefine.c:451
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "listas RETURNING não têm suporte em regras que não utilizam INSTEAD"

#: rewrite/rewriteDefine.c:465
#, c-format
msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
msgstr "a regra de não-visão para \"%s\" não deve se chamar \"%s\""

#: rewrite/rewriteDefine.c:539
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"

#: rewrite/rewriteDefine.c:540
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"

#: rewrite/rewriteDefine.c:567
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "não é possível converter relação contendo colunas removidas em visão"

#: rewrite/rewriteDefine.c:568
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
msgstr "não é possível criar uma lista RETURNING para uma relação contendo colunas excluídas"

#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente da coluna \"%s\""

#: rewrite/rewriteDefine.c:576
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
msgstr "entrada alvo de SELECT é chamada \"%s\"."

#: rewrite/rewriteDefine.c:585
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""

#: rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""

#: rewrite/rewriteDefine.c:590 rewrite/rewriteDefine.c:614
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "entrada alvo de SELECT tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."

#: rewrite/rewriteDefine.c:593 rewrite/rewriteDefine.c:618
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
msgstr "entrada de lista RETURNING tem tipo %s, mas coluna tem tipo %s."

#: rewrite/rewriteDefine.c:609
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""

#: rewrite/rewriteDefine.c:611
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""

#: rewrite/rewriteDefine.c:628
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"

#: rewrite/rewriteDefine.c:629
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"

#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:833
#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a regra \"%s\" para a relação \"%s\""

#: rewrite/rewriteDefine.c:852
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "renomear uma regra ON SELECT não é permitido"

#: rewrite/rewriteHandler.c:583
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser reescrita"

#: rewrite/rewriteHandler.c:610
#, c-format
msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "ações de regra INSERT ... SELECT não têm suporte para consultas com instruções de modificação de dados em WITH"

#: rewrite/rewriteHandler.c:663
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "não é possível ter listas RETURNING em múltiplas regras"

#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:934
#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
msgstr "não é possível inserir um valor diferente de DEFAULT na coluna \"%s\""

#: rewrite/rewriteHandler.c:897 rewrite/rewriteHandler.c:963
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "A coluna \"%s\" é uma coluna de identidade definida como GENERATED ALWAYS."

#: rewrite/rewriteHandler.c:899
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para sobrepor."

#: rewrite/rewriteHandler.c:961 rewrite/rewriteHandler.c:969
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "a coluna \"%s\" só pode ser atualizada para DEFAULT"

#: rewrite/rewriteHandler.c:1116 rewrite/rewriteHandler.c:1134
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""

#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4040
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""

#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "recursão infinita detectada na política para a relação \"%s\""

#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "Colunas indesejadas de visão não são atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2529
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "Colunas de visão que não são colunas de sua relação base não são atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2532
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "Colunas de visão que se referem a colunas de sistema não são atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2535
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "Colunas de visão que retornam referências a toda a linha não são atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2596
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "Visões contendo DISTINCT não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2599
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "Visões contendo GROUP BY não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2602
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "Visões contendo HAVING não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2605
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "Visões contendo UNION, INTERSECT ou EXCEPT não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2608
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "Visões contendo WITH não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "Visões contendo LIMIT ou OFFSET não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2623
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "Visões que retornam funções de agregação não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2626
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "Visões que retornam funções deslizantes não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2629
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Visões que retornam funções que retornam conjunto não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 rewrite/rewriteHandler.c:2640
#: rewrite/rewriteHandler.c:2648
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Visões que não selecionam de uma única tabela ou visão não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2651
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "As visões que contêm TABLESAMPLE não são atualizáveis ​​automaticamente."

#: rewrite/rewriteHandler.c:2675
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "Visões que não tem colunas atualizáveis não são automaticamente atualizáveis."

#: rewrite/rewriteHandler.c:3155
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "não é possível inserir na coluna \"%s\" da visão \"%s\""

#: rewrite/rewriteHandler.c:3163
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "não é possível atualizar a coluna \"%s\" da visão \"%s\""

#: rewrite/rewriteHandler.c:3667
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "as regras DO INSTEAD NOTIFY não têmsuporte para instruções de modificação de dados em WITH"

#: rewrite/rewriteHandler.c:3678
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD NOTHING não têm suporte em instruções que modificam dados no WITH"

#: rewrite/rewriteHandler.c:3692
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD condicionais não têm suporte em instruções que modificam dados no WITH"

#: rewrite/rewriteHandler.c:3696
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO ALSO não têm suporte em instruções que modificam dados no WITH"

#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "regras DO INSTEAD com múltiplas instruções não têm suporte em instruções que modificam dados no WITH"

#: rewrite/rewriteHandler.c:3968 rewrite/rewriteHandler.c:3976
#: rewrite/rewriteHandler.c:3984
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "As visões com regras DO INSTEAD condicionais não são atualizáveis ​​automaticamente."

#: rewrite/rewriteHandler.c:4089
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não é possível executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""

#: rewrite/rewriteHandler.c:4091
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."

#: rewrite/rewriteHandler.c:4096
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não é possível executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""

#: rewrite/rewriteHandler.c:4098
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."

#: rewrite/rewriteHandler.c:4103
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "não é possível executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""

#: rewrite/rewriteHandler.c:4105
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma cláusula RETURNING."

#: rewrite/rewriteHandler.c:4123
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "não pode ser usado INSERT com a cláusula ON CONFLICT em tabela que possui regras INSERT ou UPDATE"

#: rewrite/rewriteHandler.c:4180
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em múltiplas consultas"

#: rewrite/rewriteManip.c:1075
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "não estão implementadas instruções utilitárias condicionais"

#: rewrite/rewriteManip.c:1419
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"

#: rewrite/rewriteManip.c:1754
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "variáveis NEW nas regras ON UPDATE não podem fazer referência a colunas que fazem parte de uma atribuição múltipla no comando UPDATE do assunto"

#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
msgstr "com uma cláusula SEARCH ou CYCLE, a referência recursiva à consulta WITH \"%s\" deve estar no nível superior de seu SELECT à direita"

#: scan.l:482
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"

#: scan.l:502
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"

#: scan.l:516
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"

#: scan.l:566
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"

#: scan.l:567
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr "Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando standard_conforming_strings está off."

#: scan.l:628
msgid "unhandled previous state in xqs"
msgstr "estado anterior não tratado em xqs"

#: scan.l:702
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."

#: scan.l:713
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"

#: scan.l:714
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "Use '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente."

#: scan.l:786
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"

#: scan.l:803 scan.l:813
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"

#: scan.l:824 syncrep_scanner.l:101
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"

#: scan.l:987
msgid "operator too long"
msgstr "operador muito longo"

#: scan.l:1000
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "elemento incorreto após parâmetro"

#: scan.l:1021
msgid "invalid hexadecimal integer"
msgstr "inteiro hexadecimal inválido"

#: scan.l:1025
msgid "invalid octal integer"
msgstr "inteiro octal inválido"

#: scan.l:1029
msgid "invalid binary integer"
msgstr "inteiro binário inválido"

#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:1236
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"

#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:1244
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""

#: scan.l:1434
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"

#: scan.l:1435
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Use '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."

#: scan.l:1444
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"

#: scan.l:1445
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, i.e., E'\\\\'."

#: scan.l:1459
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"

#: scan.l:1460
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Use a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r\\n'."

#: snowball/dict_snowball.c:215
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""

#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
#: tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"

#: snowball/dict_snowball.c:247
#, c-format
msgid "multiple Language parameters"
msgstr "múltiplos parâmetros Language"

#: snowball/dict_snowball.c:254
#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""

#: snowball/dict_snowball.c:262
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "faltando parâmetro Language"

#: statistics/extended_stats.c:179
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "não pôde ser calculado o objeto de estatísticas \"%s.%s\" para a relação \"%s.%s\""

#: statistics/mcv.c:1372
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"

#: storage/buffer/bufmgr.c:612 storage/buffer/bufmgr.c:769
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "não é possível acessar tabelas temporárias de outras sessões"

#: storage/buffer/bufmgr.c:1137
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "página é inválida no bloco %u da relação %s; zerando página"

#: storage/buffer/bufmgr.c:1931 storage/buffer/localbuf.c:359
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "não é possível estender a relação %s além de %u blocos"

#: storage/buffer/bufmgr.c:1998
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"

#: storage/buffer/bufmgr.c:2000
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."

#: storage/buffer/bufmgr.c:5219
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "não foi possível escrever o bloco %u de %s"

#: storage/buffer/bufmgr.c:5221
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."

#: storage/buffer/bufmgr.c:5243 storage/buffer/bufmgr.c:5263
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"

#: storage/buffer/bufmgr.c:5593
#, c-format
msgid "snapshot too old"
msgstr "instantâneo muito antigo"

#: storage/buffer/localbuf.c:219
#, c-format
msgid "no empty local buffer available"
msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"

#: storage/buffer/localbuf.c:592
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
msgstr "não é possível acessar tabelas temporárias durante uma operação paralela"

#: storage/buffer/localbuf.c:699
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "\"temp_buffers\" não pode ser alterado após qualquer tabela temporária ter sido acessada na sessão."

#: storage/file/buffile.c:338
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário \"%s\" do BufFile \"%s\": %m"

#: storage/file/buffile.c:632
#, c-format
msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgstr "não foi possível ler do conjunto de arquivos \"%s\": lidos somente %zu de %zu bytes"

#: storage/file/buffile.c:634
#, c-format
msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "não foi possível ler o arquivo temporário: lido somente %zu de %zu bytes"

#: storage/file/buffile.c:774 storage/file/buffile.c:895
#, c-format
msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível determinar o tamanho do arquivo temporário \"%s\" do BufFile \"%s\": %m"

#: storage/file/buffile.c:974
#, c-format
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível excluir o conjunto de arquivos \"%s\": %m"

#: storage/file/buffile.c:992 storage/smgr/md.c:338 storage/smgr/md.c:1041
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\": %m"

#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:609 storage/file/fd.c:645
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "não foi possível descarregar os dados sujos: %m"

#: storage/file/fd.c:567
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "não foi possível determinar o tamanho dos dados sujos: %m"

#: storage/file/fd.c:619
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "não foi possível munmap() enquanto descarregando os dados: %m"

#: storage/file/fd.c:937
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit falhou: %m"

#: storage/file/fd.c:1027
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo servidor"

#: storage/file/fd.c:1028
#, c-format
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "O sistema permite %d, o servidor precisa de pelo menos %d."

#: storage/file/fd.c:1116 storage/file/fd.c:2565 storage/file/fd.c:2674
#: storage/file/fd.c:2825
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"

#: storage/file/fd.c:1490
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"

#: storage/file/fd.c:1629
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "não é possível criar o diretório temporário \"%s\": %m"

#: storage/file/fd.c:1636
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "não é possível criar o subdiretório temporário \"%s\": %m"

#: storage/file/fd.c:1833
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar o arquivo temporário \"%s\": %m"

#: storage/file/fd.c:1869
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário \"%s\": %m"

#: storage/file/fd.c:1910
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível desvincular o arquivo temporário \"%s\": %m"

#: storage/file/fd.c:1998
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %m"

#: storage/file/fd.c:2185
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgstr "tamanho do arquivo temporário excede temp_file_limit (%dkB)"

#: storage/file/fd.c:2541 storage/file/fd.c:2600
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir o arquivo \"%s\""

#: storage/file/fd.c:2645
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar executar comando \"%s\""

#: storage/file/fd.c:2801
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs excedido (%d) ao tentar abrir o diretório \"%s\""

#: storage/file/fd.c:3331
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "arquivo não esperado encontrado no diretório de arquivos temporários: \"%s\""

#: storage/file/fd.c:3449
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando o diretório de dados (syncfs), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s"

#: storage/file/fd.c:3463
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível sincronizar o sistema de arquivos para o arquivo \"%s\": %m"

#: storage/file/fd.c:3676
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando o diretório de dados (pré-fsync), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s"

#: storage/file/fd.c:3708
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "sincronizando o diretório de dados (fsync), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s"

#: storage/file/fd.c:3897
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported on this platform."
msgstr "debug_io_direct não tem suporte por essa plataforma."

#: storage/file/fd.c:3944
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
msgstr "debug_io_direct não é compatível com o WAL, porque XLOG_BLCKSZ é muito pequeno"

#: storage/file/fd.c:3951
#, c-format
msgid "debug_io_direct is not supported for data because BLCKSZ is too small"
msgstr "debug_io_direct não tem suporte para os dados, porque BLCKSZ é muito pequeno"

#: storage/file/reinit.c:145
#, c-format
msgid "resetting unlogged relations (init), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "redefinindo relações sem registro de transações (unlogged) (init), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s"

#: storage/file/reinit.c:148
#, c-format
msgid "resetting unlogged relations (cleanup), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "redefinindo relações sem registro de transações (unlogged) (cleanup), tempo decorrido: %ld.%02d s, caminho corrente: %s"

#: storage/file/sharedfileset.c:79
#, c-format
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
msgstr "não foi possível anexar a um SharedFileSet que já está destruído"

#: storage/ipc/dsm.c:352
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica está corrompido"

#: storage/ipc/dsm.c:417
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
msgstr "segmento de controle da memória compartilhada dinâmica não é válido"

#: storage/ipc/dsm.c:599
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "muitos segmentos de memória compartilhada dinâmica"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:231 storage/ipc/dsm_impl.c:537
#: storage/ipc/dsm_impl.c:641 storage/ipc/dsm_impl.c:812
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível remover mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:241 storage/ipc/dsm_impl.c:547
#: storage/ipc/dsm_impl.c:651 storage/ipc/dsm_impl.c:822
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível remover segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:265 storage/ipc/dsm_impl.c:722
#: storage/ipc/dsm_impl.c:836
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:290 storage/ipc/dsm_impl.c:563
#: storage/ipc/dsm_impl.c:767 storage/ipc/dsm_impl.c:860
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível executar stat no segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:309 storage/ipc/dsm_impl.c:911
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "não foi possível redimensionar segmento de memória compartilhada \"%s\" para %zu bytes: %m"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:331 storage/ipc/dsm_impl.c:584
#: storage/ipc/dsm_impl.c:743 storage/ipc/dsm_impl.c:933
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar mapeamento de segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:519
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
msgstr "não foi possível obter segmento de memória compartilhada: %m"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:707
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:944
#, c-format
msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível fechar o segmento de memória compartilhada \"%s\": %m"

#: storage/ipc/dsm_impl.c:984 storage/ipc/dsm_impl.c:1033
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível duplicar o tratador para \"%s\": %m"

#: storage/ipc/procarray.c:3795
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "o banco de dados \"%s\" está sendo usado por transações preparadas"

#: storage/ipc/procarray.c:3827 storage/ipc/procarray.c:3836
#: storage/ipc/signalfuncs.c:235 storage/ipc/signalfuncs.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to terminate process"
msgstr "permissão negada para encerrar o processo"

#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:236
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may terminate processes of roles with the %s attribute."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem encerrar processos de funções de banco de dados com o atributo %s."

#: storage/ipc/procarray.c:3837 storage/ipc/signalfuncs.c:243
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados cujo processo está sendo encerrado, ou com privilégios da função de banco de dados \"%s\", podem encerrar este processo."

#: storage/ipc/procsignal.c:420
#, c-format
msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
msgstr "ainda aguardando o processo servidor com PID %d aceitar ProcSignalBarrier"

#: storage/ipc/shm_mq.c:384
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
msgstr "não é possível enviar uma mensagem de tamanho %zu através da fila de memória compartilhada"

#: storage/ipc/shm_mq.c:719
#, c-format
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "tamanho de mensagem inválido %zu na fila de memória compartilhada"

#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:963
#: storage/lmgr/lock.c:1001 storage/lmgr/lock.c:2786 storage/lmgr/lock.c:4171
#: storage/lmgr/lock.c:4236 storage/lmgr/lock.c:4586
#: storage/lmgr/predicate.c:2412 storage/lmgr/predicate.c:2427
#: storage/lmgr/predicate.c:3824 storage/lmgr/predicate.c:4871
#: utils/hash/dynahash.c:1107
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memória compartilhada"

#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:266
#, c-format
msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
msgstr "memória compartilhada esgotada (%zu bytes solicitados)"

#: storage/ipc/shmem.c:445
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "não foi possível criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""

#: storage/ipc/shmem.c:460
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
msgstr "o tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para a estrutura de dados \"%s\": esperado %zu, corrente %zu"

#: storage/ipc/shmem.c:479
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%zu bytes solicitados)"

#: storage/ipc/shmem.c:511 storage/ipc/shmem.c:530
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "tamanho de memória compartilhada solicitado ultrapassa size_t"

#: storage/ipc/signalfuncs.c:72
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "o PID %d não é de um processo servidor do PostgreSQL"

#: storage/ipc/signalfuncs.c:109 storage/lmgr/proc.c:1387
#: utils/adt/mcxtfuncs.c:190
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "não foi possível enviar sinal para processo %d: %m"

#: storage/ipc/signalfuncs.c:129 storage/ipc/signalfuncs.c:136
#, c-format
msgid "permission denied to cancel query"
msgstr "permissão negada para cancelar a consulta"

#: storage/ipc/signalfuncs.c:130
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may cancel queries of roles with the %s attribute."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem cancelar consultas de funções de banco de dados com o atributo %s."

#: storage/ipc/signalfuncs.c:137
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the role whose query is being canceled or with privileges of the \"%s\" role may cancel this query."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados cuja consulta está sendo cancelada, ou com privilégios da função de banco de dados \"%s\", podem cancelar essa consulta."

#: storage/ipc/signalfuncs.c:179
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "não foi possível verificar a existência do processo servidor com PID %d: %m"

#: storage/ipc/signalfuncs.c:197
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "processo servidor com PID %d não encerrou em %lld milissegundo"
msgstr[1] "processo servidor com PID %d não encerrou em %lld milissegundos"

#: storage/ipc/signalfuncs.c:228
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "\"timeout\" não deve ser negativo"

#: storage/ipc/signalfuncs.c:284
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "é necessário ser um superusuário para executar a rotação de arquivos de registro de eventos (log) com adminpack 1.0"

#. translator: %s is a SQL function name
#: storage/ipc/signalfuncs.c:286 utils/adt/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
msgstr "Considere usar %s, que é parte do núcleo, em vez disso."

#: storage/ipc/signalfuncs.c:292 storage/ipc/signalfuncs.c:312
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "a rotação não é possível, porque a coleta de registro de eventos (log) não está ativa"

#: storage/ipc/standby.c:330
#, c-format
msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "recuperação ainda aguardando após %ld.%03d ms: %s"

#: storage/ipc/standby.c:339
#, c-format
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "a recuperação terminou a espera após %ld.%03d ms: %s"

#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:3384
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando a instrução devido a um conflito com a recuperação"

#: storage/ipc/standby.c:922 tcop/postgres.c:2533
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "A transação do usuário causou impasse com a recuperação."

#: storage/ipc/standby.c:1488
msgid "unknown reason"
msgstr "razão desconhecida"

#: storage/ipc/standby.c:1493
msgid "recovery conflict on buffer pin"
msgstr "conflito de recuperação no 'buffer pin'"

#: storage/ipc/standby.c:1496
msgid "recovery conflict on lock"
msgstr "conflito de recuperação no bloqueio"

#: storage/ipc/standby.c:1499
msgid "recovery conflict on tablespace"
msgstr "conflito de recuperação no espaço de tabelas"

#: storage/ipc/standby.c:1502
msgid "recovery conflict on snapshot"
msgstr "conflito de recuperação no instantâneo (snapshot)"

#: storage/ipc/standby.c:1505
msgid "recovery conflict on replication slot"
msgstr "conflito de recuperação no encaixe de replicação"

#: storage/ipc/standby.c:1508
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
msgstr "conflito de recuperação no impasse (deadlock) do buffer"

#: storage/ipc/standby.c:1511
msgid "recovery conflict on database"
msgstr "conflito de recuperação no banco de dados"

#: storage/large_object/inv_api.c:191
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
msgstr "entrada em pg_largeobject para OID %u, página %d tem tamanho de campo inválido %d"

#: storage/large_object/inv_api.c:273
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "marcadores inválidos para abrir um objeto grande: %d"

#: storage/large_object/inv_api.c:456
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "definição de whence é inválida: %d"

#: storage/large_object/inv_api.c:628
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "tamanho requisitado para escrita de objeto grande é inválido: %d"

#: storage/lmgr/deadlock.c:1104
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."

#: storage/lmgr/deadlock.c:1123
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Processo %d: %s"

#: storage/lmgr/deadlock.c:1132
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "impasse detectado"

#: storage/lmgr/deadlock.c:1135
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."

#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto atualizava tupla (%u,%u) na relação \"%s\""

#: storage/lmgr/lmgr.c:862
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto removia tupla (%u,%u) na relação \"%s\""

#: storage/lmgr/lmgr.c:865
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto bloqueava tupla (%u,%u) na relação \"%s\""

#: storage/lmgr/lmgr.c:868
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "enquanto bloqueava versão atualizada (%u,%u) da tupla na relação \"%s\""

#: storage/lmgr/lmgr.c:871
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto inseria tupla de índice (%u,%u) na relação \"%s\""

#: storage/lmgr/lmgr.c:874
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto verificava unicidade da tupla (%u,%u) na relação \"%s\""

#: storage/lmgr/lmgr.c:877
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto verificava novamente tupla atualizada (%u,%u) na relação \"%s\""

#: storage/lmgr/lmgr.c:880
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "enquanto verificava restrição de exclusão na tupla (%u,%u) na relação \"%s\""

#: storage/lmgr/lmgr.c:1212
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "relação %u do banco de dados %u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1218
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1224
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid do banco de dados %u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1229
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1236
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1244
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "transação %u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "transação virtual %d/%u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "token especulativo %u da transação %u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1269
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1276
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1284
#, c-format
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
msgstr "transação remota %u da subscrição %u do banco de dados %u"

#: storage/lmgr/lmgr.c:1291
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"

#: storage/lmgr/lock.c:791
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "não é possível adquirir o modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto recuperação está em progresso"

#: storage/lmgr/lock.c:793
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de dados durante recuperação."

#: storage/lmgr/lock.c:3235 storage/lmgr/lock.c:3303 storage/lmgr/lock.c:3419
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "não é possível executar PREPARE enquanto se mantém bloqueios tanto a nível de sessão quanto a nível de transação no mesmo objeto"

#: storage/lmgr/predicate.c:649
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de leitura/escrita"

#: storage/lmgr/predicate.c:650 storage/lmgr/predicate.c:675
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr "Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar max_connections."

#: storage/lmgr/predicate.c:674
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito potencial de leitura/escrita"

#: storage/lmgr/predicate.c:1630
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"."

#: storage/lmgr/predicate.c:1631
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para mudar o padrão."

#: storage/lmgr/predicate.c:1682
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "uma transação que importa instantâneo não deve ser READ ONLY DEFERRABLE"

#: storage/lmgr/predicate.c:1761 utils/time/snapmgr.c:570
#: utils/time/snapmgr.c:576
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "não foi possível importar o instantâneo solicitado"

#: storage/lmgr/predicate.c:1762 utils/time/snapmgr.c:577
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "O processo de origem com PID %d não está mais em execução."

#: storage/lmgr/predicate.c:3935 storage/lmgr/predicate.c:3971
#: storage/lmgr/predicate.c:4004 storage/lmgr/predicate.c:4012
#: storage/lmgr/predicate.c:4051 storage/lmgr/predicate.c:4281
#: storage/lmgr/predicate.c:4600 storage/lmgr/predicate.c:4612
#: storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4695
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "não foi possível serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre transações"

#: storage/lmgr/predicate.c:3937 storage/lmgr/predicate.c:3973
#: storage/lmgr/predicate.c:4006 storage/lmgr/predicate.c:4014
#: storage/lmgr/predicate.c:4053 storage/lmgr/predicate.c:4283
#: storage/lmgr/predicate.c:4602 storage/lmgr/predicate.c:4614
#: storage/lmgr/predicate.c:4661 storage/lmgr/predicate.c:4697
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida."

#: storage/lmgr/proc.c:349
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"

#: storage/lmgr/proc.c:1480
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %ld.%03d ms"

#: storage/lmgr/proc.c:1495
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"

#: storage/lmgr/proc.c:1504
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"

#: storage/lmgr/proc.c:1511
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"

#: storage/lmgr/proc.c:1528
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"

#: storage/page/bufpage.c:152
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "verificação de página falhou, soma de verificação calculada %u mas esperada %u"

#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:730
#: storage/page/bufpage.c:1073 storage/page/bufpage.c:1208
#: storage/page/bufpage.c:1314 storage/page/bufpage.c:1426
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"

#: storage/page/bufpage.c:759
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: %u"
msgstr "ponteiro de linha corrompido: %u"

#: storage/page/bufpage.c:789 storage/page/bufpage.c:1266
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"

#: storage/page/bufpage.c:1092 storage/page/bufpage.c:1233
#: storage/page/bufpage.c:1330 storage/page/bufpage.c:1442
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "ponteiro de linha corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"

#: storage/smgr/md.c:487 storage/smgr/md.c:549
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "não é possível estender o arquivo \"%s\" além de %u blocos"

#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:613
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\": %m"

#: storage/smgr/md.c:508
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\": escritos somente %d de %d bytes no bloco %u"

#: storage/smgr/md.c:591
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\" com FileFallocate(): %m"

#: storage/smgr/md.c:782
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler o bloco %u no arquivo \"%s\": %m"

#: storage/smgr/md.c:798
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr "não foi possível ler o bloco %u no arquivo \"%s\": lidos somente %d de %d bytes"

#: storage/smgr/md.c:856
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível escrever o bloco %u no arquivo \"%s\": %m"

#: storage/smgr/md.c:861
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "não foi possível escrever o bloco %u no arquivo \"%s\": escritos somente %d de %d bytes"

#: storage/smgr/md.c:1012
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"

#: storage/smgr/md.c:1067
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "não foi possível truncar o arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"

#: storage/smgr/md.c:1494
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (bloco de destino %u): o segmento anterior contém apenas %u blocos"

#: storage/smgr/md.c:1508
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"

#: tcop/fastpath.c:142 utils/fmgr/fmgr.c:2132
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "não existe a função com OID %u"

#: tcop/fastpath.c:149
#, c-format
msgid "cannot call function \"%s\" via fastpath interface"
msgstr "não é possível chamar a função \"%s\" através da interface de caminho rápido (fastpath)"

#: tcop/fastpath.c:234
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "chamada de função de caminho rápido (fastpath): \"%s\" (OID %u)"

#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
#: tcop/postgres.c:2059 tcop/postgres.c:2309
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "duração: %s ms"

#: tcop/fastpath.c:317
#, c-format
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "duração: %s ms  chamada fastpath de função: \"%s\" (OID %u)"

#: tcop/fastpath.c:353
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"

#: tcop/fastpath.c:361
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d argumentos"

#: tcop/fastpath.c:385
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"

#: tcop/fastpath.c:448
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"

#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4882
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"

#: tcop/postgres.c:1072
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instrução: %s"

#: tcop/postgres.c:1370
#, c-format
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
msgstr "duração: %s ms  instrução: %s"

#: tcop/postgres.c:1476
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não é possível inserir múltiplos comandos na instrução preparada"

#: tcop/postgres.c:1606
#, c-format
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"

#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2629
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "não existe a instrução preparada sem nome"

#: tcop/postgres.c:1713
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"

#: tcop/postgres.c:1719
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "a mensagem de vinculação forneceu %d parâmetros, mas a instrução preparada \"%s\" requer %d"

#: tcop/postgres.c:1937
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"

#: tcop/postgres.c:2064
#, c-format
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"

#: tcop/postgres.c:2118 tcop/postgres.c:2712
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o portal \"%s\""

#: tcop/postgres.c:2189
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"

#: tcop/postgres.c:2191 tcop/postgres.c:2317
msgid "execute fetch from"
msgstr "executar busca de"

#: tcop/postgres.c:2192 tcop/postgres.c:2318
msgid "execute"
msgstr "executar"

#: tcop/postgres.c:2314
#, c-format
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"

#: tcop/postgres.c:2462
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "preparado: %s"

#: tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parâmetros: %s"

#: tcop/postgres.c:2502
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"

#: tcop/postgres.c:2518
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo."

#: tcop/postgres.c:2521
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."

#: tcop/postgres.c:2524
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "O usuário estava ou pode estar usando um espaço de tabelas que deve ser excluído."

#: tcop/postgres.c:2527
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "A consulta do usuário pode ter necessitado acessar versões de linhas que devem ser removidas."

#: tcop/postgres.c:2530
#, c-format
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgstr "O usuário estava usando um encaixe de replicação lógica que deve ser invalidado."

#: tcop/postgres.c:2536
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."

#: tcop/postgres.c:2575
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "portal \"%s\" parâmetro $%d = %s"

#: tcop/postgres.c:2578
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "portal \"%s\" parâmetro $%d"

#: tcop/postgres.c:2584
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "parâmetro de portal sem nome $%d = %s"

#: tcop/postgres.c:2587
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "parâmetro de portal sem nome $%d"

#: tcop/postgres.c:2932
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "terminando a conexão devido ao sinal SIGQUIT não esperado"

#: tcop/postgres.c:2938
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando a conexão devido a queda de um outro processo servidor"

#: tcop/postgres.c:2939
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória compartilhada."

#: tcop/postgres.c:2943 tcop/postgres.c:3310
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e repetir seu commando."

#: tcop/postgres.c:2950
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "encerrando a conexão devido ao comando de desligamento imediato"

#: tcop/postgres.c:3036
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "exceção de ponto flutuante"

#: tcop/postgres.c:3037
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como divisão por zero."

#: tcop/postgres.c:3214
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"

#: tcop/postgres.c:3218
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando o processo de limpeza automática (autovacuum) devido a um comando do administrador"

#: tcop/postgres.c:3222
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando o processo trabalhador de replicação lógica devido a comando do administrador"

#: tcop/postgres.c:3239 tcop/postgres.c:3249 tcop/postgres.c:3308
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando conexão devido a um conflito com a recuperação"

#: tcop/postgres.c:3260
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando a conexão devido a um comando do administrador"

#: tcop/postgres.c:3291
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "conexão com cliente foi perdida"

#: tcop/postgres.c:3361
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando a instrução porque o tempo de espera do bloqueio se esgotou  (timeout)"

#: tcop/postgres.c:3368
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando a instrução porque o tempo de espera da instrução se esgotou (timeout)"

#: tcop/postgres.c:3375
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática (autovacuum)"

#: tcop/postgres.c:3398
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando a instrução devido a pedido do usuário"

#: tcop/postgres.c:3412
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando a conexão devido ao tempo limite de inatividade na transação ter se esgotado (timeout)"

#: tcop/postgres.c:3423
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "terminando a conexão devido ao tempo limite de sessão ociosa ter se esgotado (timeout)"

#: tcop/postgres.c:3514
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "o limite de profundidade da pilha foi excedido"

#: tcop/postgres.c:3515
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."

#: tcop/postgres.c:3562
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB."

#: tcop/postgres.c:3564
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma usando \"ulimit -s\" ou equivalente."

#: tcop/postgres.c:3587
#, c-format
msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on this platform."
msgstr "client_connection_check_interval deve ser definido como 0 nessa plataforma."

#: tcop/postgres.c:3608
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Não é possível ativar o parâmetro quando \"log_statement_stats\" for verdade."

#: tcop/postgres.c:3623
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Não é possível ativar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" for true."

#: tcop/postgres.c:3971
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumento de linha de comando é inválido para processo servidor: %s"

#: tcop/postgres.c:3972 tcop/postgres.c:3978
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."

#: tcop/postgres.c:3976
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de linha de comando é inválido: %s"

#: tcop/postgres.c:4029
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"

#: tcop/postgres.c:4779
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"

#: tcop/postgres.c:4816
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"

#: tcop/postgres.c:4903
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "chamadas fastpath de funções não têm suporte em uma conexão de replicação"

#: tcop/postgres.c:4907
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protocolo estendido de consultas não tem suporte em uma conexão de replicação"

#: tcop/postgres.c:5087
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%03d usuário=%s banco de dados=%s hospedeiro=%s%s%s"

#: tcop/pquery.c:641
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"

#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "o cursor só pode varrer para frente"

#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare com a opção SCROLL para ativar a varredura para trás."

#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:417
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
msgstr "não é possível executar %s em uma transação de leitura-apenas"

#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:435
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
msgstr "não é possível executar %s durante uma operação paralela"

#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:454
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
msgstr "não é possível executar %s durante a recuperação"

#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
#: tcop/utility.c:472
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "não é possível executar %s em operação com restrição de segurança"

#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN
#: tcop/utility.c:828
#, c-format
msgid "cannot execute %s within a background process"
msgstr "não é possível executar %s dentro de um processo em segundo plano"

#. translator: %s is name of a SQL command, eg CHECKPOINT
#: tcop/utility.c:954
#, c-format
msgid "permission denied to execute %s command"
msgstr "permissão negada para executar o comando %s"

#: tcop/utility.c:956
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may execute this command."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem executar esse comando."

#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:616
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"

#: tsearch/dict_ispell.c:63
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"

#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""

#: tsearch/dict_ispell.c:96
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
msgstr "faltando parâmetro AffFile"

#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:640
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
msgstr "faltando parâmetro DictFile"

#: tsearch/dict_simple.c:58
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
msgstr "múltiplos parâmetros Accept"

#: tsearch/dict_simple.c:66
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""

#: tsearch/dict_synonym.c:118
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""

#: tsearch/dict_synonym.c:125
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
msgstr "faltando parâmetro Synonyms"

#: tsearch/dict_synonym.c:132
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de sinônimos \"%s\": %m"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de tesauros \"%s\": %m"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
msgstr "delimitador inesperado"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
#, c-format
msgid "unexpected end of line or lexeme"
msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
#, c-format
msgid "unexpected end of line"
msgstr "fim de linha inesperado"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:292
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
msgstr "muitos lexemas na entrada do tesauro"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:416
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:425
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
msgstr "Use \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase amostrada."

#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário (regra %d)"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:625
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"

#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""

#: tsearch/dict_thesaurus.c:644
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "faltando parâmetro Dictionary"

#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
#: tsearch/spell.c:1043
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "sinalizador de afixo inválido \"%s\""

#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1047
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "o sinalizador de afixo \"%s\" está fora do intervalo"

#: tsearch/spell.c:415
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
msgstr "caractere inválido no sinalizador de afixo \"%s\""

#: tsearch/spell.c:435
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "sinalizador de afixo inválido \"%s\" com valor de sinalizador \"long\""

#: tsearch/spell.c:525
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de dicionário \"%s\": %m"

#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742
#: tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias de afixo inválido \"%s\""

#: tsearch/spell.c:1223 tsearch/spell.c:1294 tsearch/spell.c:1443
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de afixos \"%s\": %m"

#: tsearch/spell.c:1277
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "o dicionário Ispell dá suporte apenas aos valores de sinalizador \"default\", \"long\" e \"num\""

#: tsearch/spell.c:1321
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "número de aliases de vetor de sinalizador inválido"

#: tsearch/spell.c:1344
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "o número de aliases excede o número especificado %d"

#: tsearch/spell.c:1559
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "arquivo de afixos contém tanto comandos no estilo antigo quanto no estilo novo"

#: tsearch/to_tsany.c:195 utils/adt/tsvector.c:278 utils/adt/tsvector_op.c:1128
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d bytes)"

#: tsearch/ts_locale.c:238
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""

#: tsearch/ts_locale.c:317
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"

#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:573
#: tsearch/ts_parse.c:580
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "palavra muito longa para ser indexada"

#: tsearch/ts_parse.c:388 tsearch/ts_parse.c:395 tsearch/ts_parse.c:574
#: tsearch/ts_parse.c:581
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."

#: tsearch/ts_utils.c:51
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
msgstr "nome do arquivo de configuração de procura de texto completo \"%s\" inválido"

#: tsearch/ts_utils.c:83
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"

#: tsearch/wparser.c:308 tsearch/wparser.c:396 tsearch/wparser.c:473
#, c-format
msgid "text search parser does not support headline creation"
msgstr "o analisador de procura de texto não dá suporte a criação de títulos"

#: tsearch/wparser_def.c:2663
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""

#: tsearch/wparser_def.c:2673
#, c-format
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"

#: tsearch/wparser_def.c:2677
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
msgstr "MinWords deve ser positivo"

#: tsearch/wparser_def.c:2681
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
msgstr "ShortWord deve ser >= 0"

#: tsearch/wparser_def.c:2685
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"

#: utils/activity/pgstat.c:438
#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível desvincular o arquivo de estatísticas permanente \"%s\": %m"

#: utils/activity/pgstat.c:1255
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
msgstr "tipo de estatística inválida: \"%s\""

#: utils/activity/pgstat.c:1335
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"

#: utils/activity/pgstat.c:1447
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"

#: utils/activity/pgstat.c:1456
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível fechar o arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"

#: utils/activity/pgstat.c:1464
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível renomear o arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"

#: utils/activity/pgstat.c:1513
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estatísticas \"%s\": %m"

#: utils/activity/pgstat.c:1675
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"

#: utils/activity/pgstat_function.c:118
#, c-format
msgid "function call to dropped function"
msgstr "chamada de função para função excluída"

#: utils/activity/pgstat_xact.c:363
#, c-format
msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
msgstr "redefinindo estatísticas existentes para o tipo %s, db=%u, oid=%u"

#: utils/adt/acl.c:177 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "identificador muito longo"

#: utils/adt/acl.c:178 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."

#: utils/adt/acl.c:266
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""

#: utils/adt/acl.c:267
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."

#: utils/adt/acl.c:275
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "faltando nome"

#: utils/adt/acl.c:276
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."

#: utils/adt/acl.c:282
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "faltando sinal \"=\""

#: utils/adt/acl.c:341
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "caractere de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""

#: utils/adt/acl.c:371
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""

#: utils/adt/acl.c:383
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando ID de usuário %u como concedente"

#: utils/adt/acl.c:569
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "a matriz ACL contém um tipo de dados incorreto"

#: utils/adt/acl.c:573
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"

#: utils/adt/acl.c:577
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"

#: utils/adt/acl.c:606
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"

#: utils/adt/acl.c:1248
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"

#: utils/adt/acl.c:1564
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert não tem mais suporte"

#: utils/adt/acl.c:1574
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove não tem mais suporte"

#: utils/adt/acl.c:1693
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""

#: utils/adt/acl.c:3476 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a função \"%s\""

#: utils/adt/acl.c:5023
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "deve poder SET ROLE \"%s\""

#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489
#: utils/adt/array_userfuncs.c:878 utils/adt/json.c:694 utils/adt/json.c:831
#: utils/adt/json.c:869 utils/adt/jsonb.c:1139 utils/adt/jsonb.c:1211
#: utils/adt/jsonb.c:1629 utils/adt/jsonb.c:1817 utils/adt/jsonb.c:1827
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados de entrada"

#: utils/adt/array_userfuncs.c:107
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "o tipo de dados de entrada não é uma matriz"

#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203
#: utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1302 utils/adt/float.c:4117
#: utils/adt/float.c:4155 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
#: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/numeric.c:4388
#: utils/adt/rangetypes.c:1481 utils/adt/rangetypes.c:1494
#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1132
#: utils/adt/varlena.c:3134
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "inteiro fora do intervalo"

#: utils/adt/array_userfuncs.c:158 utils/adt/array_userfuncs.c:213
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"

#: utils/adt/array_userfuncs.c:295 utils/adt/array_userfuncs.c:334
#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:400
#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "não é possível concatenar matrizes incompatíveis"

#: utils/adt/array_userfuncs.c:296
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."

#: utils/adt/array_userfuncs.c:335
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."

#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para concatenação."

#: utils/adt/array_userfuncs.c:401 utils/adt/array_userfuncs.c:429
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."

#: utils/adt/array_userfuncs.c:987 utils/adt/array_userfuncs.c:995
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5639 utils/adt/arrayfuncs.c:5645
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "não é possível acumular matrizes com dimensões diferentes"

#: utils/adt/array_userfuncs.c:1286 utils/adt/array_userfuncs.c:1440
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "a procura de elementos em matrizes multidimensionais não tem suporte"

#: utils/adt/array_userfuncs.c:1315
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "a posição inicial não deve ser nula"

#: utils/adt/array_userfuncs.c:1688
#, c-format
msgid "sample size must be between 0 and %d"
msgstr "o tamanho da amostra deve estar entre 0 e %d"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:288
#: utils/adt/arrayfuncs.c:299 utils/adt/arrayfuncs.c:321
#: utils/adt/arrayfuncs.c:338 utils/adt/arrayfuncs.c:352
#: utils/adt/arrayfuncs.c:360 utils/adt/arrayfuncs.c:367
#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:522
#: utils/adt/arrayfuncs.c:533 utils/adt/arrayfuncs.c:548
#: utils/adt/arrayfuncs.c:569 utils/adt/arrayfuncs.c:599
#: utils/adt/arrayfuncs.c:606 utils/adt/arrayfuncs.c:614
#: utils/adt/arrayfuncs.c:648 utils/adt/arrayfuncs.c:671
#: utils/adt/arrayfuncs.c:691 utils/adt/arrayfuncs.c:808
#: utils/adt/arrayfuncs.c:817 utils/adt/arrayfuncs.c:847
#: utils/adt/arrayfuncs.c:862 utils/adt/arrayfuncs.c:915
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""

#: utils/adt/arrayfuncs.c:275
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
msgstr "\"[\" deve introduzir dimensões da matriz especificadas explicitamente."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
#, c-format
msgid "Missing array dimension value."
msgstr "Faltando valor da dimensão da matriz."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 utils/adt/arrayfuncs.c:339
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "Faltando \"%s\" após dimensões da matriz."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:309 utils/adt/arrayfuncs.c:2969
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3014 utils/adt/arrayfuncs.c:3029
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:322
#, c-format
msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
msgstr "Valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:353
#, c-format
msgid "Array contents must start with \"{\"."
msgstr "Conteúdo da matriz deve iniciar com \"{\"."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:368
#, c-format
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Dimensões da matriz especificadas não correspondem ao conteúdo da matriz."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:534
#: utils/adt/multirangetypes.c:166 utils/adt/rangetypes.c:2405
#: utils/adt/rangetypes.c:2413 utils/adt/rowtypes.c:219
#: utils/adt/rowtypes.c:230
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fim da entrada inesperado."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 utils/adt/arrayfuncs.c:570
#: utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:649
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Caracter \"%c\" inesperado."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:549 utils/adt/arrayfuncs.c:672
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
msgstr "Elemento da matriz inesperado."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:607
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Caracter \"%c\" inigualado."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:615 utils/adt/jsonfuncs.c:2553
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Matrizes multidimensionais devem ter submatrizes com dimensões correspondentes."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:692 utils/adt/multirangetypes.c:293
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Lixo após fechar chave direita."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:1326 utils/adt/arrayfuncs.c:3528
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6129
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número de dimensões é inválido: %d"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:1337
#, c-format
msgid "invalid array flags"
msgstr "marcações de matriz são inválidas"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:1359
#, c-format
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr "dados binários possuem tipo de dados de elemento de matriz %u (%s) em vez do esperado %u (%s)"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:1403 utils/adt/multirangetypes.c:451
#: utils/adt/rangetypes.c:344 utils/cache/lsyscache.c:2916
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "formato binário impróprio no elemento da matriz %d"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624 utils/adt/multirangetypes.c:456
#: utils/adt/rangetypes.c:349 utils/cache/lsyscache.c:2949
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "fatias de matrizes de comprimento fixo não implementadas"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:2281 utils/adt/arrayfuncs.c:2303
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 utils/adt/arrayfuncs.c:2606
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2944 utils/adt/arrayfuncs.c:6115
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6141 utils/adt/arrayfuncs.c:6152
#: utils/adt/json.c:1497 utils/adt/json.c:1569 utils/adt/jsonb.c:1416
#: utils/adt/jsonb.c:1500 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 utils/adt/jsonfuncs.c:4587
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4698 utils/adt/jsonfuncs.c:4746
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número de índices da matriz incorreto"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:2286 utils/adt/arrayfuncs.c:2410
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2689 utils/adt/arrayfuncs.c:3019
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:2291
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
msgstr "não é possível atribuir o valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:2891
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
msgstr "o índice da fatia da matriz deve fornecer os dois limites"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
msgstr "Ao atribuir a uma fatia de um valor de matriz vazio, os limites da fatia devem ser inteiramente especificados."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 utils/adt/arrayfuncs.c:3046
#, c-format
msgid "source array too small"
msgstr "matriz de origem muito pequena"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:3686
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:3857 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "não é possível comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:4206 utils/adt/multirangetypes.c:2806
#: utils/adt/multirangetypes.c:2878 utils/adt/rangetypes.c:1354
#: utils/adt/rangetypes.c:1418 utils/adt/rowtypes.c:1885
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "não foi possível identificar uma função hash para tipo %s"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:4334 utils/adt/rowtypes.c:2006
#, c-format
msgid "could not identify an extended hash function for type %s"
msgstr "não foi possível identificar uma função hash estendida para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:5529
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
msgstr "o tipo de dados %s não é um tipo de dados de array"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:5584
#, c-format
msgid "cannot accumulate null arrays"
msgstr "não é possível acumular matrizes nulas"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:5612
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
msgstr "não é possível acumular matrizes vazias"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:6013 utils/adt/arrayfuncs.c:6053
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:6116 utils/adt/arrayfuncs.c:6142
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:6121 utils/adt/arrayfuncs.c:6147
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:6153
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."

#: utils/adt/arrayfuncs.c:6431
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "remover elementos de matrizes multidimensionais não tem suporte"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:6708
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "os limites devem ser uma matriz unidimensional"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:6713
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "matriz de limites não deve conter valores nulos"

#: utils/adt/arrayfuncs.c:6946
#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
msgstr "o número de elementos a serem cortados deve estar entre 0 e %d"

#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"

#: utils/adt/arraysubs.c:198 utils/adt/arraysubs.c:217
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"

#: utils/adt/arrayutils.c:155
#, c-format
msgid "array lower bound is too large: %d"
msgstr "o limite inferior da matriz é muito grande: %d"

#: utils/adt/arrayutils.c:257
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"

#: utils/adt/arrayutils.c:262
#, c-format
msgid "typmod array must be one-dimensional"
msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"

#: utils/adt/arrayutils.c:267
#, c-format
msgid "typmod array must not contain nulls"
msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"

#: utils/adt/ascii.c:77
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não tem suporte"

#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:4017
#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:293 utils/adt/float.c:307
#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:495 utils/adt/float.c:509
#: utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974
#: utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462
#: utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665
#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174 utils/adt/int.c:186
#: utils/adt/jsonpath.c:183 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:225
#: utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:7136
#: utils/adt/numeric.c:7339 utils/adt/numeric.c:8286 utils/adt/numutils.c:357
#: utils/adt/numutils.c:619 utils/adt/numutils.c:881 utils/adt/numutils.c:920
#: utils/adt/numutils.c:942 utils/adt/numutils.c:1006 utils/adt/numutils.c:1028
#: utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:494
#: utils/adt/uuid.c:135 utils/adt/xid8funcs.c:362
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""

#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:351
#: utils/adt/numutils.c:613 utils/adt/numutils.c:875 utils/adt/numutils.c:926
#: utils/adt/numutils.c:965 utils/adt/numutils.c:1012
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
msgstr "o valor \"%s\" está fora do intervalo para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
#: utils/adt/float.c:105 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959
#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139
#: utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:515 utils/adt/int8.c:573
#: utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1100
#: utils/adt/int8.c:1180 utils/adt/numeric.c:3175 utils/adt/numeric.c:3198
#: utils/adt/numeric.c:3283 utils/adt/numeric.c:3301 utils/adt/numeric.c:3397
#: utils/adt/numeric.c:8835 utils/adt/numeric.c:9148 utils/adt/numeric.c:9496
#: utils/adt/numeric.c:9612 utils/adt/numeric.c:11122
#: utils/adt/timestamp.c:3442
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "divisão por zero"

#: utils/adt/char.c:197
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\" fora do intervalo"

#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:48 utils/adt/cryptohashfuncs.c:70
#, c-format
msgid "could not compute %s hash: %s"
msgstr "não foi possível calcular o hash %s: %s"

#: utils/adt/date.c:63 utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/varbit.c:105
#: utils/adt/varchar.c:49
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "modificador de tipo é inválido"

#: utils/adt/date.c:75
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"

#: utils/adt/date.c:81
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"

#: utils/adt/date.c:166 utils/adt/date.c:174 utils/adt/formatting.c:4241
#: utils/adt/formatting.c:4250 utils/adt/formatting.c:4363
#: utils/adt/formatting.c:4373
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""

#: utils/adt/date.c:221 utils/adt/date.c:519 utils/adt/date.c:543
#: utils/adt/rangetypes.c:1577 utils/adt/rangetypes.c:1592 utils/adt/xml.c:2470
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "data fora do intervalo"

#: utils/adt/date.c:267 utils/adt/timestamp.c:582
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "valor do campo date está fora do intervalo: %d-%02d-%02d"

#: utils/adt/date.c:274 utils/adt/date.c:283 utils/adt/timestamp.c:588
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "date fora do intervalo: %d-%02d-%02d"

#: utils/adt/date.c:494
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "não é possível subtrair valores de data infinitos"

#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:655 utils/adt/date.c:691
#: utils/adt/date.c:2885 utils/adt/date.c:2895
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date fora do intervalo para timestamp"

#: utils/adt/date.c:1121 utils/adt/date.c:1204 utils/adt/date.c:1220
#: utils/adt/date.c:2206 utils/adt/date.c:2990 utils/adt/timestamp.c:4172
#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4524
#: utils/adt/timestamp.c:4777 utils/adt/timestamp.c:4978
#: utils/adt/timestamp.c:5025 utils/adt/timestamp.c:5249
#: utils/adt/timestamp.c:5296 utils/adt/timestamp.c:5426
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "unidade \"%s\" sem suporte para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/date.c:1229 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/date.c:3010
#: utils/adt/timestamp.c:4186 utils/adt/timestamp.c:4399
#: utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4737
#: utils/adt/timestamp.c:5034 utils/adt/timestamp.c:5305
#: utils/adt/timestamp.c:5487
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "unidade \"%s\" não reconhecida para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/date.c:1313 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1918
#: utils/adt/date.c:1949 utils/adt/date.c:1978 utils/adt/date.c:2848
#: utils/adt/date.c:3080 utils/adt/datetime.c:424 utils/adt/datetime.c:1809
#: utils/adt/formatting.c:4081 utils/adt/formatting.c:4117
#: utils/adt/formatting.c:4210 utils/adt/formatting.c:4339 utils/adt/json.c:467
#: utils/adt/json.c:506 utils/adt/timestamp.c:232 utils/adt/timestamp.c:264
#: utils/adt/timestamp.c:700 utils/adt/timestamp.c:709
#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
#: utils/adt/timestamp.c:2933 utils/adt/timestamp.c:2938
#: utils/adt/timestamp.c:2957 utils/adt/timestamp.c:2970
#: utils/adt/timestamp.c:2981 utils/adt/timestamp.c:2987
#: utils/adt/timestamp.c:2993 utils/adt/timestamp.c:2998
#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
#: utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3098
#: utils/adt/timestamp.c:3112 utils/adt/timestamp.c:3120
#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3131
#: utils/adt/timestamp.c:3859 utils/adt/timestamp.c:3983
#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4090
#: utils/adt/timestamp.c:4180 utils/adt/timestamp.c:4254
#: utils/adt/timestamp.c:4290 utils/adt/timestamp.c:4393
#: utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:5116
#: utils/adt/timestamp.c:5555 utils/adt/timestamp.c:5565
#: utils/adt/timestamp.c:5570 utils/adt/timestamp.c:5576
#: utils/adt/timestamp.c:5609 utils/adt/timestamp.c:5696
#: utils/adt/timestamp.c:5737 utils/adt/timestamp.c:5741
#: utils/adt/timestamp.c:5795 utils/adt/timestamp.c:5799
#: utils/adt/timestamp.c:5805 utils/adt/timestamp.c:5839 utils/adt/xml.c:2492
#: utils/adt/xml.c:2499 utils/adt/xml.c:2519 utils/adt/xml.c:2526
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"

#: utils/adt/date.c:1535 utils/adt/date.c:2343 utils/adt/formatting.c:4431
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "time fora do intervalo"

#: utils/adt/date.c:1587 utils/adt/timestamp.c:597
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "valor do campo time está fora do intervalo: %d:%02d:%02g"

#: utils/adt/date.c:2107 utils/adt/date.c:2647 utils/adt/float.c:1042
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
#: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:414 utils/adt/numeric.c:2579
#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:3540
#: utils/adt/timestamp.c:3571
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "tamanho anterior ou seguinte inválido na função de janela deslizante"

#: utils/adt/date.c:2351
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"

#: utils/adt/date.c:3111 utils/adt/timestamp.c:5598 utils/adt/timestamp.c:5828
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "interval de zona horária \"%s\" não deve especificar meses ou dias"

#: utils/adt/datetime.c:3223 utils/adt/datetime.c:4002
#: utils/adt/datetime.c:4008 utils/adt/timestamp.c:512
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"

#: utils/adt/datetime.c:3976 utils/adt/datetime.c:3983
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""

#: utils/adt/datetime.c:3985
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."

#: utils/adt/datetime.c:3990
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""

#: utils/adt/datetime.c:3996
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""

#: utils/adt/datetime.c:4010
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Este nome de zona horária aparece no arquivo de configuração para abreviação da zona horária \"%s\"."

#: utils/adt/datum.c:91 utils/adt/datum.c:103
#, c-format
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ponteiro Datum é inválido"

#: utils/adt/dbsize.c:761 utils/adt/dbsize.c:837
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
msgstr "tamanho inválido: \"%s\""

#: utils/adt/dbsize.c:838
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
msgstr "Unidade de tamanho inválida: \"%s\"."

#: utils/adt/dbsize.c:839
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", and \"PB\"."
msgstr "As unidades válidas são \"bytes\", \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\", e \"PB\"."

#: utils/adt/domains.c:92
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "tipo %s não é um domínio"

#: utils/adt/encode.c:66 utils/adt/encode.c:114
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""

#: utils/adt/encode.c:80
#, c-format
msgid "result of encoding conversion is too large"
msgstr "o resultado da conversão de codificação é muito grande"

#: utils/adt/encode.c:128
#, c-format
msgid "result of decoding conversion is too large"
msgstr "o resultado da conversão de decodificação é muito grande"

#: utils/adt/encode.c:217 utils/adt/encode.c:227
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%.*s\""

#: utils/adt/encode.c:223
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
msgstr "dado hexadecimal é inválido: número de dígitos estranho"

#: utils/adt/encode.c:344
#, c-format
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
msgstr "\"=\" não esperado ao decodificar a sequência base64"

#: utils/adt/encode.c:356
#, c-format
msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
msgstr "símbolo inválido \"%.*s\" encontrado durante a decodificação da sequência base64"

#: utils/adt/encode.c:377
#, c-format
msgid "invalid base64 end sequence"
msgstr "fim de sequência base64 inválido"

#: utils/adt/encode.c:378
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "Os dados de entrada não têm preenchimento, estão truncados, ou corrompidos de outra forma."

#: utils/adt/enum.c:99
#, c-format
msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
msgstr "uso inseguro do novo valor \"%s\" do tipo enum %s"

#: utils/adt/enum.c:102
#, c-format
msgid "New enum values must be committed before they can be used."
msgstr "Novos valores enum devem ser efetivados antes de serem usados."

#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:194
#: utils/adt/enum.c:204
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""

#: utils/adt/enum.c:166 utils/adt/enum.c:232 utils/adt/enum.c:291
#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"

#: utils/adt/enum.c:451 utils/adt/enum.c:480 utils/adt/enum.c:520
#: utils/adt/enum.c:540
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados de enum"

#: utils/adt/enum.c:459 utils/adt/enum.c:488
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
msgstr "o enum %s não contém valores"

#: utils/adt/float.c:89
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"

#: utils/adt/float.c:97
#, c-format
msgid "value out of range: underflow"
msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"

#: utils/adt/float.c:286
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"

#: utils/adt/float.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"

#: utils/adt/float.c:1253 utils/adt/float.c:1327 utils/adt/int.c:355
#: utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929
#: utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213
#: utils/adt/int8.c:1293 utils/adt/numeric.c:4500 utils/adt/numeric.c:4505
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fora do intervalo"

#: utils/adt/float.c:1453 utils/adt/numeric.c:3693 utils/adt/numeric.c:10027
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "não é possível calcular raiz quadrada de número negativo"

#: utils/adt/float.c:1521 utils/adt/numeric.c:3981 utils/adt/numeric.c:4093
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"

#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:3985 utils/adt/numeric.c:10918
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um resultado complexo"

#: utils/adt/float.c:1701 utils/adt/float.c:1734 utils/adt/numeric.c:3893
#: utils/adt/numeric.c:10698
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "não é possível calcular o logaritmo de zero"

#: utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1738 utils/adt/numeric.c:3831
#: utils/adt/numeric.c:3888 utils/adt/numeric.c:10702
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "não é possível calcular logaritmo de número negativo"

#: utils/adt/float.c:1771 utils/adt/float.c:1802 utils/adt/float.c:1897
#: utils/adt/float.c:1924 utils/adt/float.c:1952 utils/adt/float.c:1979
#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2333
#: utils/adt/float.c:2389 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2511
#: utils/adt/float.c:2702 utils/adt/float.c:2726
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "a entrada está fora do intervalo"

#: utils/adt/float.c:2867
#, c-format
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "O parâmetro %g de setseed está fora do intervalo permitido [-1,1]"

#: utils/adt/float.c:4095 utils/adt/numeric.c:1841
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "o contador deve ser maior do que zero"

#: utils/adt/float.c:4100 utils/adt/numeric.c:1852
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser NaN"

#: utils/adt/float.c:4106 utils/adt/numeric.c:1857
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"

#: utils/adt/float.c:4172 utils/adt/numeric.c:1871
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"

#: utils/adt/formatting.c:519
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"

#: utils/adt/formatting.c:520
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
msgstr "Os intervalos não estão ligados a datas específicas do calendário."

#: utils/adt/formatting.c:1150
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"

#: utils/adt/formatting.c:1158
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""

#: utils/adt/formatting.c:1174
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""

#: utils/adt/formatting.c:1201
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
msgstr "múltiplos separadores decimais"

#: utils/adt/formatting.c:1205 utils/adt/formatting.c:1288
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "não é possível utilizar \"V\" e separador decimal juntos"

#: utils/adt/formatting.c:1217
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
msgstr "não é possível utilizar \"S\" duas vezes"

#: utils/adt/formatting.c:1221
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"

#: utils/adt/formatting.c:1241
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"

#: utils/adt/formatting.c:1251
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"

#: utils/adt/formatting.c:1261
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
msgstr "não é possível utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"

#: utils/adt/formatting.c:1270
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
msgstr "não é possível utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"

#: utils/adt/formatting.c:1296
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
msgstr "não é possível utilizar \"EEEE\" duas vezes"

#: utils/adt/formatting.c:1302
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"

#: utils/adt/formatting.c:1303
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais."

#: utils/adt/formatting.c:1387
#, c-format
msgid "invalid datetime format separator: \"%s\""
msgstr "separador de formato de data e hora inválido: \"%s\""

#: utils/adt/formatting.c:1514
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" não é um número"

#: utils/adt/formatting.c:1592
#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "a conversão de/para minúsculas/maiúsculas falhou: %s"

#: utils/adt/formatting.c:1646 utils/adt/formatting.c:1768
#: utils/adt/formatting.c:1891
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "não foi possível determinar qual ordenação usar para a função %s"

#: utils/adt/formatting.c:2274
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"

#: utils/adt/formatting.c:2275
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."

#: utils/adt/formatting.c:2297
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"

#: utils/adt/formatting.c:2299
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."

#: utils/adt/formatting.c:2366
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""

#: utils/adt/formatting.c:2368
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."

#: utils/adt/formatting.c:2370 utils/adt/formatting.c:2384
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o modificador \"FM\"."

#: utils/adt/formatting.c:2380 utils/adt/formatting.c:2393
#: utils/adt/formatting.c:2614
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valor \"%s\" é inválido para \"%s\""

#: utils/adt/formatting.c:2382
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."

#: utils/adt/formatting.c:2395
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Valor deve ser um inteiro."

#: utils/adt/formatting.c:2400
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"

#: utils/adt/formatting.c:2402
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."

#: utils/adt/formatting.c:2616
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este campo."

#: utils/adt/formatting.c:2832 utils/adt/formatting.c:2852
#: utils/adt/formatting.c:2872 utils/adt/formatting.c:2892
#: utils/adt/formatting.c:2911 utils/adt/formatting.c:2930
#: utils/adt/formatting.c:2954 utils/adt/formatting.c:2972
#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3008
#: utils/adt/formatting.c:3025 utils/adt/formatting.c:3042
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "cadeia de caracteres localizada muito longa"

#: utils/adt/formatting.c:3322
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "separador de formato \"%c\" sem correspondência"

#: utils/adt/formatting.c:3383
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "caractere de formato \"%s\" sem correspondência"

#: utils/adt/formatting.c:3491
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "a formatação do campo \"%s\" só tem suporte em to_char"

#: utils/adt/formatting.c:3665
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""

#: utils/adt/formatting.c:3754
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "a cadeia de caracteres de entrada é muito curta para o formato de data e hora"

#: utils/adt/formatting.c:3762
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "permanecem caracteres no final da cadeia de caracteres de entrada após o formato de data e hora "

#: utils/adt/formatting.c:4319
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "zona horária ausente na cadeia de caracteres de entrada para o tipo de dados timestamptz"

#: utils/adt/formatting.c:4325
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptz fora do intervalo"

#: utils/adt/formatting.c:4353
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "o formato de data e hora tem zona horária, mas não tem hora"

#: utils/adt/formatting.c:4411
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "zona horária faltando na cadeia de caracteres de entrada para o tipo de dados timetz"

#: utils/adt/formatting.c:4417
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetz fora do intervalo"

#: utils/adt/formatting.c:4443
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "o formato de data e hora não tem data nem hora"

#: utils/adt/formatting.c:4575
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "hora \"%d\" é inválida para relógio de 12 horas"

#: utils/adt/formatting.c:4577
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use um relógio de 24 horas, ou informe uma hora entre 1 e 12."

#: utils/adt/formatting.c:4689
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não é possível calcular o dia do ano sem a informação do ano"

#: utils/adt/formatting.c:5621
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\" não tem suporte na entrada"

#: utils/adt/formatting.c:5633
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\" não tem suporte na entrada"

#: utils/adt/genfile.c:84
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "caminho absoluto não é permitido"

#: utils/adt/genfile.c:89
#, c-format
msgid "path must be in or below the data directory"
msgstr "o caminho deve estar dentro ou abaixo do diretório de dados"

#: utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/oracle_compat.c:190
#: utils/adt/oracle_compat.c:288 utils/adt/oracle_compat.c:839
#: utils/adt/oracle_compat.c:1142
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"

#: utils/adt/genfile.c:131
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível posicionar no arquivo \"%s\": %m"

#: utils/adt/genfile.c:171
#, c-format
msgid "file length too large"
msgstr "comprimento do arquivo muito grande"

#: utils/adt/genfile.c:248
#, c-format
msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
msgstr "é necessário ser um superusuário para ler arquivos com adminpack 1.0"

#: utils/adt/genfile.c:702
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "não existe o espaço de tabelas com OID %u"

#: utils/adt/geo_ops.c:998 utils/adt/geo_ops.c:1052
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
msgstr "especificação de line é inválida: A e B não podem ambos ser zero"

#: utils/adt/geo_ops.c:1008 utils/adt/geo_ops.c:1124
#, c-format
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "especificação de line é inválida: deve ser dois pontos distintos"

#: utils/adt/geo_ops.c:1438 utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:4368
#: utils/adt/geo_ops.c:5253
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "muitos pontos solicitados"

#: utils/adt/geo_ops.c:1502
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"

#: utils/adt/geo_ops.c:3487
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"

#: utils/adt/geo_ops.c:4463
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"

#: utils/adt/geo_ops.c:4718
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"

#: utils/adt/geo_ops.c:5239
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "não é possível converter círculo com raio zero para polígono"

#: utils/adt/geo_ops.c:5244
#, c-format
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"

#: utils/adt/int.c:264
#, c-format
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "dado int2vector é inválido"

#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1419 utils/adt/numeric.c:1749
#: utils/adt/timestamp.c:5889 utils/adt/timestamp.c:5971
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"

#: utils/adt/int8.c:449 utils/adt/int8.c:472 utils/adt/int8.c:486
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:555
#: utils/adt/int8.c:637 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:711
#: utils/adt/int8.c:737 utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:775
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:929
#: utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:996
#: utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1024 utils/adt/int8.c:1057
#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1116
#: utils/adt/int8.c:1138 utils/adt/int8.c:1152 utils/adt/int8.c:1166
#: utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/int8.c:1363 utils/adt/numeric.c:4459
#: utils/adt/rangetypes.c:1528 utils/adt/rangetypes.c:1541
#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint fora do intervalo"

#: utils/adt/int8.c:1376
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID fora do intervalo"

#: utils/adt/json.c:320 utils/adt/jsonb.c:781
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "valor da chave deve ser escalar, não uma matriz, composto ou json"

#: utils/adt/json.c:1113 utils/adt/json.c:1123 utils/fmgr/funcapi.c:2090
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do argumento %d"

#: utils/adt/json.c:1146 utils/adt/json.c:1337 utils/adt/json.c:1513
#: utils/adt/json.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1432 utils/adt/jsonb.c:1522
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "valor nulo não é permitido em chave de objeto"

#: utils/adt/json.c:1189 utils/adt/json.c:1352
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value: %s"
msgstr "valor duplicado da chave de objeto JSON: %s"

#: utils/adt/json.c:1297 utils/adt/jsonb.c:1233
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "lista de argumentos deve ter número par de elementos"

#. translator: %s is a SQL function name
#: utils/adt/json.c:1299 utils/adt/jsonb.c:1235
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "Os argumentos de %s devem consistir em chaves e valores alternados."

#: utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1410
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "matriz deve ter duas colunas"

#: utils/adt/json.c:1580 utils/adt/jsonb.c:1511
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "as dimensões das matrizes não correspondem"

#: utils/adt/json.c:1764 utils/adt/jsonb_util.c:1958
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr "valor duplicado da chave de objeto JSON"

#: utils/adt/jsonb.c:294
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
msgstr "cadeia de caracteres muito longa para representar uma cadeia de caracteres jsonb"

#: utils/adt/jsonb.c:295
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "Devido a uma restrição de implementação, cadeias de caracteres jsonb não podem exceder %d bytes."

#: utils/adt/jsonb.c:1252
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
msgstr "argumento %d: a chave não deve ser nula"

#: utils/adt/jsonb.c:1843
#, c-format
msgid "field name must not be null"
msgstr "nome do campo não deve ser nulo"

#: utils/adt/jsonb.c:1905
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
msgstr "chaves de objeto devem ser cadeias de caracteres"

#: utils/adt/jsonb.c:2116
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb null to type %s"
msgstr "não é possível converter jsonb nulo para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/jsonb.c:2117
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb string to type %s"
msgstr "não é possível converter a cadeia de caracteres jsonb para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/jsonb.c:2118
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb numeric to type %s"
msgstr "não é possível converter o jsonb numérico para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/jsonb.c:2119
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb boolean to type %s"
msgstr "não é possível converter jsonb booleano para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/jsonb.c:2120
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array to type %s"
msgstr "não é possível converter a matriz jsonb para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/jsonb.c:2121
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb object to type %s"
msgstr "não é possível converter o objeto jsonb para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/jsonb.c:2122
#, c-format
msgid "cannot cast jsonb array or object to type %s"
msgstr "não é possível converter a matriz ou objeto jsonb para o tipo de dados %s"

#: utils/adt/jsonb_util.c:758
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "número de pares de objeto jsonb excede o máximo permitido (%zu)"

#: utils/adt/jsonb_util.c:799
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
msgstr "número de elementos da matriz jsonb excede o máximo permitido (%zu)"

#: utils/adt/jsonb_util.c:1673 utils/adt/jsonb_util.c:1693
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "o tamanho total dos elementos da matriz jsonb excede o máximo de %d bytes"

#: utils/adt/jsonb_util.c:1754 utils/adt/jsonb_util.c:1789
#: utils/adt/jsonb_util.c:1809
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %d bytes"
msgstr "o tamanho total dos elementos do objeto jsonb excede o máximo de %d bytes"

#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151
#, c-format
msgid "jsonb subscript does not support slices"
msgstr "O índice jsonb não dá suporte a fatias"

#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117
#, c-format
msgid "subscript type %s is not supported"
msgstr "o tipo de índice %s não tem suporte"

#: utils/adt/jsonbsubs.c:104
#, c-format
msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text."
msgstr "o índice jsonb deve ser conversível para apenas um tipo de dados, inteiro ou texto."

#: utils/adt/jsonbsubs.c:118
#, c-format
msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text."
msgstr "O índice jsonb deve ser conversível para número inteiro ou texto."

#: utils/adt/jsonbsubs.c:139
#, c-format
msgid "jsonb subscript must have text type"
msgstr "o índice jsonb deve ser do tipo texto"

#: utils/adt/jsonbsubs.c:207
#, c-format
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "o índice jsonb numa atribuição não deve ser nulo"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:572 utils/adt/jsonfuncs.c:821
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2429 utils/adt/jsonfuncs.c:2881
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3676 utils/adt/jsonfuncs.c:4018
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "não é possível chamar %s para um escalar"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:577 utils/adt/jsonfuncs.c:806
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2883 utils/adt/jsonfuncs.c:3663
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "não é possível chamar %s usando uma matriz"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:713
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:1875 utils/adt/jsonfuncs.c:1912
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "não é possível obter o tamanho da matriz de um escalar"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:1879 utils/adt/jsonfuncs.c:1898
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "não é possível obter o tamanho da matriz daquilo que não é uma matriz"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:1978
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "não é possível chamar %s usando algo que não é um objeto"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2166
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "não é possível desconstruir uma matriz como um objeto"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "não é possível desconstruir um escalar"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2225
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "não é possível extrair elementos de um escalar"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2229
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "não é possível extrair elementos de um objeto"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2414 utils/adt/jsonfuncs.c:3896
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "não é possível chamar %s usando algo que não é uma matriz"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2488 utils/adt/jsonfuncs.c:2493
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2510 utils/adt/jsonfuncs.c:2516
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "esperada uma matriz JSON"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2489
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Veja o valor da chave \"%s\"."

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2511
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Veja o elemento da matriz %s da chave \"%s\"."

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Veja o elemento da matriz %s."

#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "matriz JSON malformada"

#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3389
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "primeiro argumento de %s deve ser um tipo row"

#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3413
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de linha para o resultado de %s"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:3415
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "Forneça um argumento de registro não nulo, ou chame a função na cláusula FROM usando uma lista de definição de coluna."

#: utils/adt/jsonfuncs.c:3785 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "modo de materialização requerido, mas não é permitido nesse contexto"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:3913 utils/adt/jsonfuncs.c:3997
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "argumento de %s deve ser uma matriz de objetos"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:3946
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "não é possível chamar %s usando um objeto"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380 utils/adt/jsonfuncs.c:4439
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "não é possível excluir de escalar"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4524
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "não é possível excluir de objeto usando índice inteiro"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4592 utils/adt/jsonfuncs.c:4751
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "não é possível definir o caminho de um escalar"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4633 utils/adt/jsonfuncs.c:4675
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment deve ser \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", ou \"raise_exception\""

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4646
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "O valor JSON não deve ser nulo"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4647
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "A exceção foi levantada porque null_value_treatment é \"raise_exception\"."

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4648
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "Para evitar, altere o argumento null_value_treatment, ou certifique-se de que não seja passado um valor SQL NULL."

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4703
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "não é possível excluir o caminho de um escalar"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4917
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "o elemento 'path' na posição %d é nulo"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4936 utils/adt/jsonfuncs.c:4967
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5040
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "não é possível substituir a chave existente"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:4937 utils/adt/jsonfuncs.c:4968
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "O caminho assume que a chave é um objeto composto, mas é um valor escalar."

#: utils/adt/jsonfuncs.c:5041
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Tente usar a função jsonb_set para substituir o valor da chave."

#: utils/adt/jsonfuncs.c:5145
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "o elemento do caminho na posição %d não é um número inteiro: \"%s\""

#: utils/adt/jsonfuncs.c:5162
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "o elemento do caminho na posição %d está fora do intervalo: %d"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "tipo de sinalizador errado, são permitidos apenas matrizes e escalares"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:5321
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "o sinalizador do elemento da matriz não é uma cadeia de caracteres"

#: utils/adt/jsonfuncs.c:5322 utils/adt/jsonfuncs.c:5344
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Os valores possíveis são: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", e \"all\"."

#: utils/adt/jsonfuncs.c:5342
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "sinalizador errado na matriz de sinalizadores: \"%s\""

#: utils/adt/jsonpath.c:382
#, c-format
msgid "@ is not allowed in root expressions"
msgstr "não é permitido @ em expressões raiz"

#: utils/adt/jsonpath.c:388
#, c-format
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST é permitido apenas em índices de matriz"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:361
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "esperado resultado booleano único"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:557
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "O argumento \"vars\" não é um objeto"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:558
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "Os parâmetros de jsonpath devem ser codificados como pares valor-chave do objeto \"vars\"."

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:675
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "o objeto JSON não contém a chave \"%s\""

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:687
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "acessador de membro jsonpath só pode ser aplicado a um objeto"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:716
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "o acessador de matriz genérico jsonpath só pode ser aplicado a uma matriz"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:764
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora dos limites"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:821
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "acessador de matriz jsonpath só pode ser aplicado a uma matriz"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "o acessador de membro genérico jsonpath só pode ser aplicado a um objeto"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1007
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "o método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a uma matriz"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1060
#, c-format
msgid "numeric argument of jsonpath item method .%s() is out of range for type double precision"
msgstr "o argumento numérico do método de item jsonpath .%s() está fora do intervalo para o tipo de dados de precisão dupla"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1081
#, c-format
msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number"
msgstr "argumento de cadeia de caracteres do método de item jsonpath.% s() não é uma representação válida de um número de precisão dupla"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1094
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a uma cadeia de caracteres ou valor numérico"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1587
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "o operando esquerdo do operador jsonpath %s não é um único valor numérico"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1594
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "O operando direito do operador jsonpath %s não é um único valor numérico"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1662
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "operando do operador jsonpath unário %s não é um valor numérico"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1761
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a um valor numérico"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1801
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "o método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a uma cadeia de caracteres"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1904
#, c-format
msgid "datetime format is not recognized: \"%s\""
msgstr "formato de data e hora não reconhecido: \"%s\""

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1906
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "Use um argumento de modelo de data e hora para especificar o formato dos dados de entrada."

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1974
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "método de item jsonpath .%s() só pode ser aplicado a um objeto"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2156
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "não foi possível encontrar a variável jsonpath \"%s\""

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2420
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "O índice da matriz jsonpath não é um valor numérico único"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2432
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "O índice da matriz jsonpath está fora do intervalo de números inteiros"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2609
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "não é possível converter o valor de %s para %s sem usar a zona horária"

#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2611
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "Use uma função *_tz() para ter suporte a zona horária."

#: utils/adt/levenshtein.c:132
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "O argumento levenshtein excede o comprimento máximo de %d caracteres"

#: utils/adt/like.c:161
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para LIKE"

#: utils/adt/like.c:190 utils/adt/like_support.c:1024
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para ILIKE"

#: utils/adt/like.c:202
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para ILIKE"

#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "o padrão do LIKE não deve terminar com caractere de escape"

#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida"

#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:802
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "A cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caractere."

#: utils/adt/like_support.c:1014
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não tem suporte pelo tipo bytea"

#: utils/adt/like_support.c:1115
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "correspondência de expressão regular não tem suporte pelo tipo bytea"

#: utils/adt/mac.c:102
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""

#: utils/adt/mac8.c:554
#, c-format
msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
msgstr "dados macaddr8 fora do intervalo para converter para macaddr"

#: utils/adt/mac8.c:555
#, c-format
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Somente endereços que possuem FF e FE como valores no 4º e 5º bytes da esquerda, por exemplo xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, são elegíveis para serem convertidos de macaddr8 para macaddr."

#: utils/adt/mcxtfuncs.c:182
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"

#: utils/adt/misc.c:237
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "o espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados"

#: utils/adt/misc.c:259
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas"

#: utils/adt/misc.c:454
msgid "unreserved"
msgstr "não reservado"

#: utils/adt/misc.c:458
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
msgstr "não reservado (não pode ser nome de função ou de tipo de dados)"

#: utils/adt/misc.c:462
msgid "reserved (can be function or type name)"
msgstr "reservado (pode ser nome de função ou de tipo de dados)"

#: utils/adt/misc.c:466
msgid "reserved"
msgstr "reservado"

#: utils/adt/misc.c:477
msgid "can be bare label"
msgstr "pode ser rótulo simples"

#: utils/adt/misc.c:482
msgid "requires AS"
msgstr "requer AS"

#: utils/adt/misc.c:853 utils/adt/misc.c:867 utils/adt/misc.c:906
#: utils/adt/misc.c:912 utils/adt/misc.c:918 utils/adt/misc.c:941
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "a cadeia de caracteres não é um identificador válido: \"%s\""

#: utils/adt/misc.c:855
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
msgstr "A cadeia de caracteres tem aspas não fechadas."

#: utils/adt/misc.c:869
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
msgstr "Identificador delimitado não deve estar vazio."

#: utils/adt/misc.c:908
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
msgstr "Nenhum identificador válido antes do \".\"."

#: utils/adt/misc.c:914
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
msgstr "Nenhum identificador válido após o \".\"."

#: utils/adt/misc.c:974
#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
msgstr "o formato de registro (log) \"%s\" não tem suporte"

#: utils/adt/misc.c:975
#, c-format
msgid "The supported log formats are \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."
msgstr "Os formatos de registro (log) com suporte são \"stderr\", \"csvlog\", and \"jsonlog\"."

#: utils/adt/multirangetypes.c:151 utils/adt/multirangetypes.c:164
#: utils/adt/multirangetypes.c:193 utils/adt/multirangetypes.c:267
#: utils/adt/multirangetypes.c:291
#, c-format
msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
msgstr "literal multi-intervalo malformado: \"%s\""

#: utils/adt/multirangetypes.c:153
#, c-format
msgid "Missing left brace."
msgstr "Falta a chave esquerda."

#: utils/adt/multirangetypes.c:195
#, c-format
msgid "Expected range start."
msgstr "Esperado Início de intervalo."

#: utils/adt/multirangetypes.c:269
#, c-format
msgid "Expected comma or end of multirange."
msgstr "Esperado vírgula ou fim do multi-intervalo."

#: utils/adt/multirangetypes.c:982
#, c-format
msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
msgstr "não podem ser construídos multi-intervalos a partir de matrizes multidimensionais"

#: utils/adt/multirangetypes.c:1008
#, c-format
msgid "multirange values cannot contain null members"
msgstr "valores multi-intervalo não podem conter membros nulos"

#: utils/adt/network.c:110
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""

#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:241
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."

#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209
#: utils/adt/network.c:1234
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "não foi possível formatar valor de inet: %m"

#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:209
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
msgstr "família de endereços é inválida no valor de \"%s\" externo"

#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:216
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
msgstr "bits são inválidos no valor de \"%s\" externo"

#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:225
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
msgstr "tamanho é inválido no valor de \"%s\" externo"

#: utils/adt/network.c:240
#, c-format
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"

#: utils/adt/network.c:336 utils/adt/network.c:359
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"

#: utils/adt/network.c:1252
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "não foi possível formatar valor de cidr: %m"

#: utils/adt/network.c:1485
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "não é possível mesclar endereços de famílias diferentes"

#: utils/adt/network.c:1893
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "não é possível executar AND em valores inet de tamanhos diferentes"

#: utils/adt/network.c:1925
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "não é possível executar OR em valores inet de tamanhos diferentes"

#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "resultado está fora do intervalo"

#: utils/adt/network.c:2027
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "não é possível subtrair valores inet de tamanhos diferentes"

#: utils/adt/numeric.c:785 utils/adt/numeric.c:3643 utils/adt/numeric.c:7131
#: utils/adt/numeric.c:7334 utils/adt/numeric.c:7806 utils/adt/numeric.c:10501
#: utils/adt/numeric.c:10975 utils/adt/numeric.c:11069
#: utils/adt/numeric.c:11203
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "valor excede formato numeric"

#: utils/adt/numeric.c:1098
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "sinal é inválido no valor de \"numeric\" externo"

#: utils/adt/numeric.c:1104
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "escala é inválida no valor de \"numeric\" externo"

#: utils/adt/numeric.c:1113
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "dígito é inválido no valor de \"numeric\" externo"

#: utils/adt/numeric.c:1328 utils/adt/numeric.c:1342
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"

#: utils/adt/numeric.c:1333
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "a escala NUMERIC %d deve estar entre %d e %d"

#: utils/adt/numeric.c:1351
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"

#: utils/adt/numeric.c:1709
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "o valor de início não pode ser NaN"

#: utils/adt/numeric.c:1713
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "o valor de início não pode ser infinito"

#: utils/adt/numeric.c:1720
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "o valor de parada não pode ser NaN"

#: utils/adt/numeric.c:1724
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "o valor de parada não pode ser infinito"

#: utils/adt/numeric.c:1737
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "o tamanho do passo não pode ser NaN"

#: utils/adt/numeric.c:1741
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "o tamanho do passo não pode ser infinito"

#: utils/adt/numeric.c:3633
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "o fatorial de um número negativo é indefinido"

#: utils/adt/numeric.c:4366 utils/adt/numeric.c:4446 utils/adt/numeric.c:4487
#: utils/adt/numeric.c:4683
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "não é possível converter NaN em %s"

#: utils/adt/numeric.c:4370 utils/adt/numeric.c:4450 utils/adt/numeric.c:4491
#: utils/adt/numeric.c:4687
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "não é possível converter infinito em %s"

#: utils/adt/numeric.c:4696
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsn fora do intervalo"

#: utils/adt/numeric.c:7896 utils/adt/numeric.c:7947
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "estouro de campo numeric"

#: utils/adt/numeric.c:7897
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto menor do que %s%d."

#: utils/adt/numeric.c:7948
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "Um campo com precisão %d, escala %d não pode conter um valor infinito."

#: utils/adt/oid.c:216
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "dado oidvector é inválido"

#: utils/adt/oracle_compat.c:976
#, c-format
msgid "requested character too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"

#: utils/adt/oracle_compat.c:1020
#, c-format
msgid "character number must be positive"
msgstr "o número do caractere deve ser positivo"

#: utils/adt/oracle_compat.c:1024
#, c-format
msgid "null character not permitted"
msgstr "o caractere nulo não é permitido"

#: utils/adt/oracle_compat.c:1042 utils/adt/oracle_compat.c:1095
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %u"
msgstr "o caractere requisitado é muito grande para codificação: %u"

#: utils/adt/oracle_compat.c:1083
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %u"
msgstr "o caractere requisitado não é válido para codificação: %u"

#: utils/adt/orderedsetaggs.c:448 utils/adt/orderedsetaggs.c:553
#: utils/adt/orderedsetaggs.c:693
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "valor percentual %g não está entre 0 e 1"

#: utils/adt/pg_locale.c:1410
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível abrir o ordenador para a localidade \"%s\" com as regras \"%s\": %s"

#: utils/adt/pg_locale.c:1421 utils/adt/pg_locale.c:2831
#: utils/adt/pg_locale.c:2904
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU não tem suporte por essa construção"

#: utils/adt/pg_locale.c:1450
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar configuração regional \"%s\": %m"

#: utils/adt/pg_locale.c:1453
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração regional para nome de configuração regional \"%s\"."

#: utils/adt/pg_locale.c:1568
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "ordenações com diferentes valores de collate e ctype não têm suporte nessa plataforma"

#: utils/adt/pg_locale.c:1577
#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
msgstr "o provedor de ordenação LIBC não é compatível com essa plataforma"

#: utils/adt/pg_locale.c:1618
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "a ordenação \"%s\" não tem versão existente, mas foi registrada uma versão"

#: utils/adt/pg_locale.c:1624
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "a ordenação \"%s\" tem uma falta de correspondência de versão"

#: utils/adt/pg_locale.c:1626
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "A ordenação no banco de dados foi criada usando a versão %s, mas o sistema operacional fornece a versão %s."

#: utils/adt/pg_locale.c:1629
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Reconstrua todos os objetos afetados por essa ordenação e execute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, ou construa o PostgreSQL com a versão correta da biblioteca."

#: utils/adt/pg_locale.c:1695
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "não foi possível carregar a localidade \"%s\""

#: utils/adt/pg_locale.c:1720
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "não foi possível obter a versão da ordenação para a localidade \"%s\": código de erro %lu"

#: utils/adt/pg_locale.c:1776 utils/adt/pg_locale.c:1789
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "não foi possível converter cadeia de caracteres para UTF-16: código de erro %lu"

#: utils/adt/pg_locale.c:1803
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "não foi possível comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"

#: utils/adt/pg_locale.c:1984
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "falha na ordenação: %s"

#: utils/adt/pg_locale.c:2205 utils/adt/pg_locale.c:2237
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "falha na geração da chave de classificação: %s"

#: utils/adt/pg_locale.c:2474
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível obter o idioma da localidade \"%s\": %s"

#: utils/adt/pg_locale.c:2495 utils/adt/pg_locale.c:2511
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível abrir a ordenação para a localidade \"%s\": %s"

#: utils/adt/pg_locale.c:2536
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "a codificação \"%s\" não tem suporte pelo ICU"

#: utils/adt/pg_locale.c:2543
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível abrir o conversor ICU para codificação \"%s\": %s"

#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2580
#: utils/adt/pg_locale.c:2636 utils/adt/pg_locale.c:2647
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s falhou: %s"

#: utils/adt/pg_locale.c:2822
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "não foi possível converter o nome da localidade \"%s\" para a etiqueta de idioma: %s"

#: utils/adt/pg_locale.c:2863
#, c-format
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível obter o idioma da localidade da ICU \"%s\": %s"

#: utils/adt/pg_locale.c:2865 utils/adt/pg_locale.c:2894
#, c-format
msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Para desativar a validação de localidade ICU, defina o parâmetro \"%s\" como \"%s\"."

#: utils/adt/pg_locale.c:2892
#, c-format
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "A localidade da UTI \"%s\" possui um idioma desconhecido \"%s\""

#: utils/adt/pg_locale.c:3073
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "caractere multibyte inválido para localidade"

#: utils/adt/pg_locale.c:3074
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação de banco de dados."

#: utils/adt/pg_lsn.c:263
#, c-format
msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
msgstr "não é possível adicionar NaN a pg_lsn"

#: utils/adt/pg_lsn.c:297
#, c-format
msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
msgstr "não é possível subtrair NaN de pg_lsn"

#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
msgstr "a função só pode ser chamada quando o servidor está no modo de atualização binária"

#: utils/adt/pgstatfuncs.c:254
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
msgstr "nome de comando inválido: \"%s\""

#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1774
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""

#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1775
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", or \"wal\"."
msgstr "O destino deve ser \"archiver\", \"bgwriter\", \"io\", \"recovery_prefetch\", ou \"wal\"."

#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1857
#, c-format
msgid "invalid subscription OID %u"
msgstr "OID de subscrição inválido %u"

#: utils/adt/pseudotypes.c:58 utils/adt/pseudotypes.c:92
#, c-format
msgid "cannot display a value of type %s"
msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo de dados %s"

#: utils/adt/pseudotypes.c:310
#, c-format
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgstr "não é possível aceitar um valor do tipo de dados casca (shell)"

#: utils/adt/pseudotypes.c:320
#, c-format
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "não é possível mostrar um valor do tipo de dados casca (shell)"

#: utils/adt/rangetypes.c:415
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "argumento de marcadores do construtor de range não deve ser NULL"

#: utils/adt/rangetypes.c:1014
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "resultado da diferença de range não seria contíguo"

#: utils/adt/rangetypes.c:1075
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "resultado da união de range não seria contíguo"

#: utils/adt/rangetypes.c:1750
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "limite inferior do range deve ser menor ou igual a limite superior do range"

#: utils/adt/rangetypes.c:2197 utils/adt/rangetypes.c:2210
#: utils/adt/rangetypes.c:2224
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "marcações de limite do range são inválidas"

#: utils/adt/rangetypes.c:2198 utils/adt/rangetypes.c:2211
#: utils/adt/rangetypes.c:2225
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Valores válidos são \"[]\", \"[)\", \"(]\" e \"()\"."

#: utils/adt/rangetypes.c:2293 utils/adt/rangetypes.c:2310
#: utils/adt/rangetypes.c:2325 utils/adt/rangetypes.c:2345
#: utils/adt/rangetypes.c:2356 utils/adt/rangetypes.c:2403
#: utils/adt/rangetypes.c:2411
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "range mal formado: \"%s\""

#: utils/adt/rangetypes.c:2295
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Lixo após palavra-chave \"empty\"."

#: utils/adt/rangetypes.c:2312
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Faltando parêntese esquerdo ou colchete."

#: utils/adt/rangetypes.c:2327
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Faltando vírgula depois de limite inferior."

#: utils/adt/rangetypes.c:2347
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Muitas vírgulas."

#: utils/adt/rangetypes.c:2358
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito."

#: utils/adt/regexp.c:305 utils/adt/regexp.c:1997 utils/adt/varlena.c:4270
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "expressão regular falhou: %s"

#: utils/adt/regexp.c:446 utils/adt/regexp.c:681
#, c-format
msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
msgstr "opção de expressão regular inválida: \"%.*s\""

#: utils/adt/regexp.c:683
#, c-format
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "Se você pretendia usar regexp_replace() com um parâmetro inicial, converta o quarto argumento em inteiro explicitamente."

#: utils/adt/regexp.c:717 utils/adt/regexp.c:726 utils/adt/regexp.c:1083
#: utils/adt/regexp.c:1147 utils/adt/regexp.c:1156 utils/adt/regexp.c:1165
#: utils/adt/regexp.c:1174 utils/adt/regexp.c:1854 utils/adt/regexp.c:1863
#: utils/adt/regexp.c:1872 utils/misc/guc.c:6627 utils/misc/guc.c:6661
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor inválido para o parâmetro \"%s\": %d"

#: utils/adt/regexp.c:937
#, c-format
msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
msgstr "uma expressão regular SQL não pode conter mais de duas aspas como separador de escape"

#. translator: %s is a SQL function name
#: utils/adt/regexp.c:1094 utils/adt/regexp.c:1185 utils/adt/regexp.c:1272
#: utils/adt/regexp.c:1311 utils/adt/regexp.c:1699 utils/adt/regexp.c:1754
#: utils/adt/regexp.c:1883
#, c-format
msgid "%s does not support the \"global\" option"
msgstr "%s não dá suporte a a opção \"global\""

#: utils/adt/regexp.c:1313
#, c-format
msgid "Use the regexp_matches function instead."
msgstr "Use a função regexp_matches."

#: utils/adt/regexp.c:1501
#, c-format
msgid "too many regular expression matches"
msgstr "excesso de correspondências de expressões regulares"

#: utils/adt/regproc.c:104
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "mais de uma função com o nome \"%s\""

#: utils/adt/regproc.c:513
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "mais de um operador com nome %s"

#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2009 utils/adt/ruleutils.c:10021
#: utils/adt/ruleutils.c:10234
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"

#: utils/adt/regproc.c:676
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."

#: utils/adt/regproc.c:1544 utils/adt/regproc.c:1661 utils/adt/regproc.c:1790
#: utils/adt/regproc.c:1795 utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3415
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "sintaxe de nome é inválida"

#: utils/adt/regproc.c:1904
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "parêntese esquerdo esperado"

#: utils/adt/regproc.c:1922
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "parêntese direito esperado"

#: utils/adt/regproc.c:1941
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "nome de tipo esperado"

#: utils/adt/regproc.c:1973
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo inválido"

#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1625
#: utils/adt/ri_triggers.c:2610
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""

#: utils/adt/ri_triggers.c:309 utils/adt/ri_triggers.c:1628
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."

#: utils/adt/ri_triggers.c:2045
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"

#: utils/adt/ri_triggers.c:2051
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"

#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"

#: utils/adt/ri_triggers.c:2080
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""

#: utils/adt/ri_triggers.c:2082
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."

#: utils/adt/ri_triggers.c:2435
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" retornou resultado inesperado"

#: utils/adt/ri_triggers.c:2439
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."

#: utils/adt/ri_triggers.c:2600
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "remover a partição \"%s\" viola a restrição de chave estrangeira \"%s\""

#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2628
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."

#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."

#: utils/adt/ri_triggers.c:2617
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "A chave não está presente na tabela \"%s\"."

#: utils/adt/ri_triggers.c:2623
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%s\""

#: utils/adt/ri_triggers.c:2631
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "A chave ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."

#: utils/adt/rowtypes.c:106 utils/adt/rowtypes.c:510
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"

#: utils/adt/rowtypes.c:159 utils/adt/rowtypes.c:191 utils/adt/rowtypes.c:217
#: utils/adt/rowtypes.c:228 utils/adt/rowtypes.c:286 utils/adt/rowtypes.c:297
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""

#: utils/adt/rowtypes.c:160
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
msgstr "Faltando parêntese esquerdo."

#: utils/adt/rowtypes.c:192
#, c-format
msgid "Too few columns."
msgstr "Poucas colunas."

#: utils/adt/rowtypes.c:287
#, c-format
msgid "Too many columns."
msgstr "Muitas colunas."

#: utils/adt/rowtypes.c:298
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
msgstr "Lixo após parêntese direito."

#: utils/adt/rowtypes.c:559
#, c-format
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"

#: utils/adt/rowtypes.c:601
#, c-format
msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
msgstr "os dados binários têm o tipo de dados %u (%s), em vez do esperado %u (%s) na coluna do registro %d"

#: utils/adt/rowtypes.c:668
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"

#: utils/adt/rowtypes.c:959 utils/adt/rowtypes.c:1205 utils/adt/rowtypes.c:1463
#: utils/adt/rowtypes.c:1709
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "não é possível comparar os tipos de dados diferentes de coluna %s e %s na coluna %d do registro"

#: utils/adt/rowtypes.c:1050 utils/adt/rowtypes.c:1275
#: utils/adt/rowtypes.c:1560 utils/adt/rowtypes.c:1745
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "não é possível comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"

#: utils/adt/ruleutils.c:2679
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "a entrada é uma consulta, e não uma expressão"

#: utils/adt/ruleutils.c:2691
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "expressão contém variáveis de mais de uma relação"

#: utils/adt/ruleutils.c:2698
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "expressão contém variáveis"

#: utils/adt/ruleutils.c:5228
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "a regra \"%s\" possui o tipo de evento %d que não tem suporte"

#: utils/adt/timestamp.c:112
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"

#: utils/adt/timestamp.c:118
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"

#: utils/adt/timestamp.c:378
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"

#: utils/adt/timestamp.c:496
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Zonas horárias numéricas devem ter \"-\" ou \"+\" como primeiro caractere."

#: utils/adt/timestamp.c:508
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "zona horária númerica \"%s\" está fora do intervalo"

#: utils/adt/timestamp.c:609 utils/adt/timestamp.c:619
#: utils/adt/timestamp.c:627
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fora do intervalo: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"

#: utils/adt/timestamp.c:728
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "timestamp não pode ser NaN"

#: utils/adt/timestamp.c:746 utils/adt/timestamp.c:758
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "carimbo de data/hora fora do intervalo: \"%g\""

#: utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1518
#: utils/adt/timestamp.c:2708 utils/adt/timestamp.c:2778
#: utils/adt/timestamp.c:2795 utils/adt/timestamp.c:2848
#: utils/adt/timestamp.c:2887 utils/adt/timestamp.c:3215
#: utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225
#: utils/adt/timestamp.c:3275 utils/adt/timestamp.c:3282
#: utils/adt/timestamp.c:3289 utils/adt/timestamp.c:3309
#: utils/adt/timestamp.c:3316 utils/adt/timestamp.c:3323
#: utils/adt/timestamp.c:3410 utils/adt/timestamp.c:3485
#: utils/adt/timestamp.c:3854 utils/adt/timestamp.c:3978
#: utils/adt/timestamp.c:4026 utils/adt/timestamp.c:4036
#: utils/adt/timestamp.c:4226 utils/adt/timestamp.c:4236
#: utils/adt/timestamp.c:4532
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fora do intervalo"

#: utils/adt/timestamp.c:1065 utils/adt/timestamp.c:1098
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"

#: utils/adt/timestamp.c:1081
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"

#: utils/adt/timestamp.c:1087
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"

#: utils/adt/timestamp.c:1473
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"

#: utils/adt/timestamp.c:2703
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "não é possível subtrair carimbos de data/hora infinitos"

#: utils/adt/timestamp.c:4015 utils/adt/timestamp.c:4215
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "origem fora do intervalo"

#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4220
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "carimbos de data e hora não podem ser agrupados em intervalos contendo meses ou anos"

#: utils/adt/timestamp.c:4031 utils/adt/timestamp.c:4231
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "o passo deve ser maior que zero"

#: utils/adt/timestamp.c:4526
#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "Os meses geralmente têm semanas fracionárias."

#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"

#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"

#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"

#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada linha"

#: utils/adt/tsquery.c:210 utils/adt/tsquery_op.c:125
#, c-format
msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive"
msgstr "O operador de distância na frase deve ser um valor inteiro entre zero e %d, inclusive"

#: utils/adt/tsquery.c:344
#, c-format
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
msgstr "nenhum operando na tsquery: \"%s\""

#: utils/adt/tsquery.c:558
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
msgstr "valor é muito grande na tsquery: \"%s\""

#: utils/adt/tsquery.c:563
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "o operando é muito longo na tsquery: \"%s\""

#: utils/adt/tsquery.c:591
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "palavra é muito longa na tsquery: \"%s\""

#: utils/adt/tsquery.c:717 utils/adt/tsvector_parser.c:147
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe na tsquery: \"%s\""

#: utils/adt/tsquery.c:883
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "a consulta de procura de texto completo não contém lexemas: \"%s\""

#: utils/adt/tsquery.c:894 utils/adt/tsquery_util.c:376
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery é muito grande"

#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:409
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "a consulta de procura de texto completo contém somente palavras ignoradas ou não contém lexemas, ignorada"

#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"

#: utils/adt/tsrank.c:412
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"

#: utils/adt/tsrank.c:417
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
msgstr "matriz de pesos é muito pequena"

#: utils/adt/tsrank.c:422
#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"

#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "peso fora do intervalo"

#: utils/adt/tsvector.c:217
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"

#: utils/adt/tsvector.c:224
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"

#: utils/adt/tsvector_op.c:773
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "matriz de lexemas não pode conter nulos"

#: utils/adt/tsvector_op.c:778
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain empty strings"
msgstr "matriz de lexemas não pode conter cadeias de caracteres vazias"

#: utils/adt/tsvector_op.c:847
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "matriz de pesos não pode conter nulos"

#: utils/adt/tsvector_op.c:871
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "peso não reconhecido: \"%c\""

#: utils/adt/tsvector_op.c:2601
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"

#: utils/adt/tsvector_op.c:2790
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a coluna tsvector \"%s\""

#: utils/adt/tsvector_op.c:2797
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"

#: utils/adt/tsvector_op.c:2809
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe a coluna de configuração \"%s\""

#: utils/adt/tsvector_op.c:2815
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"

#: utils/adt/tsvector_op.c:2822
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"

#: utils/adt/tsvector_op.c:2835
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "o nome da configuração de procura de texto completo \"%s\" deve ser qualificada pelo esquema"

#: utils/adt/tsvector_op.c:2860
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "a coluna \"%s\" não é do tipo caractere"

#: utils/adt/tsvector_parser.c:148
#, c-format
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""

#: utils/adt/tsvector_parser.c:221
#, c-format
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
msgstr "não há caractere com escape: \"%s\""

#: utils/adt/tsvector_parser.c:339
#, c-format
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""

#: utils/adt/uuid.c:413
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "não foi possível gerar valores aleatórios"

#: utils/adt/varbit.c:110 utils/adt/varchar.c:54
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"

#: utils/adt/varbit.c:115 utils/adt/varchar.c:58
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"

#: utils/adt/varbit.c:198 utils/adt/varbit.c:499 utils/adt/varbit.c:994
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)"

#: utils/adt/varbit.c:212 utils/adt/varbit.c:356 utils/adt/varbit.c:406
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"

#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
#, c-format
msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%.*s\" não é um dígito binário válido"

#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
#, c-format
msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%.*s\" não é um dígito hexadecimal válido"

#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "tamanho é inválido na cadeia de bits externa"

#: utils/adt/varbit.c:513 utils/adt/varbit.c:661 utils/adt/varbit.c:757
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"

#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:908
#: utils/adt/varlena.c:971 utils/adt/varlena.c:1128 utils/adt/varlena.c:3052
#: utils/adt/varlena.c:3130
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"

#: utils/adt/varbit.c:1261
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "não é possível executar AND em cadeias de bits de tamanhos diferentes"

#: utils/adt/varbit.c:1302
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "não é possível executar OR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"

#: utils/adt/varbit.c:1342
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "não é possível executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"

#: utils/adt/varbit.c:1824 utils/adt/varbit.c:1882
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"

#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3334
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"

#: utils/adt/varchar.c:162 utils/adt/varchar.c:313
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"

#: utils/adt/varchar.c:476 utils/adt/varchar.c:640
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"

#: utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varlena.c:1517
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "não foi possível determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de caracteres"

#: utils/adt/varlena.c:1227 utils/adt/varlena.c:1806
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "ordenações não determinísticas não têm suporte para pesquisas de sub-cadeia de caracteres"

#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3285
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"

#: utils/adt/varlena.c:3249 utils/adt/varlena.c:3321
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "índice %lld fora do intervalo válido, 0..%lld"

#: utils/adt/varlena.c:4382
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "a posição do campo não deve ser zero"

#: utils/adt/varlena.c:5554
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "especificador de tipo para format() não terminado"

#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5689 utils/adt/varlena.c:5810
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Para um único \"%%\" use \"%%%%\"."

#: utils/adt/varlena.c:5687 utils/adt/varlena.c:5808
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "especificador de tipo para format() não reconhecido \"%.*s\""

#: utils/adt/varlena.c:5700 utils/adt/varlena.c:5757
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "muito poucos argumentos para format()"

#: utils/adt/varlena.c:5853 utils/adt/varlena.c:6035
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "número está fora do intervalo"

#: utils/adt/varlena.c:5916 utils/adt/varlena.c:5944
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "formato especifica argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"

#: utils/adt/varlena.c:5937
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "posição do argumento de largura deve terminar com \"$\""

#: utils/adt/varlena.c:5982
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"

#: utils/adt/varlena.c:6190
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "A normalização Unicode só pode ser realizada se a codificação do servidor for UTF8"

#: utils/adt/varlena.c:6203
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "forma de normalização inválida: %s"

#: utils/adt/varlena.c:6406 utils/adt/varlena.c:6441 utils/adt/varlena.c:6476
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "ponto de código Unicode inválido: %04X"

#: utils/adt/varlena.c:6506
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Os escapes Unicode devem ser \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, ou \\UXXXXXXXX."

#: utils/adt/windowfuncs.c:443
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"

#: utils/adt/windowfuncs.c:723
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"

#: utils/adt/xid8funcs.c:126
#, c-format
msgid "transaction ID %llu is in the future"
msgstr "o ID %llu da transação está no futuro"

#: utils/adt/xid8funcs.c:555
#, c-format
msgid "invalid external pg_snapshot data"
msgstr "dados externos de pg_snapshot inválidos"

#: utils/adt/xml.c:238
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "funcionalidade XML sem suporte"

#: utils/adt/xml.c:239
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr "Essa funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a libxml."

#: utils/adt/xml.c:258 utils/mb/mbutils.c:628
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"

#: utils/adt/xml.c:506 utils/adt/xml.c:511
#, c-format
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentário XML é inválido"

#: utils/adt/xml.c:670
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "não é um documento XML"

#: utils/adt/xml.c:966 utils/adt/xml.c:989
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrução de processamento XML é inválida"

#: utils/adt/xml.c:967
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."

#: utils/adt/xml.c:990
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."

#: utils/adt/xml.c:1069
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate não está implementado"

#: utils/adt/xml.c:1125
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "não foi possível inicializar biblioteca XML"

#: utils/adt/xml.c:1126
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
msgstr "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."

#: utils/adt/xml.c:1212
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "não foi possível configurar o tratador de erro XML"

#: utils/adt/xml.c:1213
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "Isso provavelmente indica que a versão da libxml2 que está sendo usada não é compatível com os arquivos de cabeçalho da libxml2 que o PostgreSQL foi construído."

#: utils/adt/xml.c:2199
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor do caractere inválido."

#: utils/adt/xml.c:2202
msgid "Space required."
msgstr "Espaço requerido."

#: utils/adt/xml.c:2205
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."

#: utils/adt/xml.c:2208
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaração mal formada: versão ausente."

#: utils/adt/xml.c:2211
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Faltando codificação em declaração."

#: utils/adt/xml.c:2214
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."

#: utils/adt/xml.c:2217
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de erro libxml não reconhecido: %d."

#: utils/adt/xml.c:2471
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de data."

#: utils/adt/xml.c:2493 utils/adt/xml.c:2520
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML não dá suporte a valores infinitos de carimbo de data/hora."

#: utils/adt/xml.c:2936
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "consulta é inválida"

#: utils/adt/xml.c:3028
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "o portal \"%s\" não retorna tuplas"

#: utils/adt/xml.c:4280
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "matriz é inválida para mapeamento de namespace XML"

#: utils/adt/xml.c:4281
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."

#: utils/adt/xml.c:4305
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expressão XPath vazia"

#: utils/adt/xml.c:4357
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"

#: utils/adt/xml.c:4364
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "não foi possível registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""

#: utils/adt/xml.c:4707
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "O espaço de nomes DEFAULT não tem suporte"

#: utils/adt/xml.c:4736
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "o filtro de caminho de linha não deve ser uma cadeia de caracteres vazia"

#: utils/adt/xml.c:4767
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "o filtro de caminho de coluna não deve ser uma cadeia de caracteres vazia"

#: utils/adt/xml.c:4911
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "mais de um valor retornado pela expressão XPath da coluna"

#: utils/cache/lsyscache.c:1043
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "não existe a conversão do tipo de dados %s para o tipo de dados %s"

#: utils/cache/lsyscache.c:2845 utils/cache/lsyscache.c:2878
#: utils/cache/lsyscache.c:2911 utils/cache/lsyscache.c:2944
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "o tipo de dados %s é apena uma casca (shell)"

#: utils/cache/lsyscache.c:2850
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"

#: utils/cache/lsyscache.c:2883
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"

#: utils/cache/partcache.c:219
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "a classe de operador \"%s\" do método de acesso %s não possui a função de suporte %d para o tipo de dados %s"

#: utils/cache/plancache.c:724
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"

#: utils/cache/relcache.c:3741
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "o valor de relfilenumber do heap não está definido quando no modo de atualização binária"

#: utils/cache/relcache.c:3749
#, c-format
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "requisição não esperada para novo relfilenumber no modo de atualização binária"

#: utils/cache/relcache.c:6495
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar o arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"

#: utils/cache/relcache.c:6497
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."

#: utils/cache/relcache.c:6819
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível remover o arquivo de cache \"%s\": %m"

#: utils/cache/relmapper.c:597
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que modificou o mapeamento de relação"

#: utils/cache/relmapper.c:853
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos"

#: utils/cache/relmapper.c:863
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta"

#: utils/cache/typcache.c:1809 utils/fmgr/funcapi.c:574
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "tipo record não foi registrado"

#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos incorretos no PID %d\n"

#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
msgid "TRAP: failed Assert(\"%s\"), File: \"%s\", Line: %d, PID: %d\n"
msgstr "TRAP: falhou Assert(\"%s\"), Arquivo: \"%s\", Linha: %d, PID: %d\n"

#: utils/error/elog.c:416
#, c-format
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "ocorreu um erro antes que o processamento de mensagens de erro estivesse disponível\n"

#: utils/error/elog.c:2096
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"

#: utils/error/elog.c:2109
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "não foi possível reabrir o arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"

#: utils/error/elog.c:2145
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "caractere inválido"

#: utils/error/elog.c:2851 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:2894
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconhecido]"

#: utils/error/elog.c:3167 utils/error/elog.c:3488 utils/error/elog.c:3595
msgid "missing error text"
msgstr "faltando mensagem de erro"

#: utils/error/elog.c:3170 utils/error/elog.c:3173
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " no caractere %d"

#: utils/error/elog.c:3183 utils/error/elog.c:3190
msgid "DETAIL:  "
msgstr "DETALHE:  "

#: utils/error/elog.c:3197
msgid "HINT:  "
msgstr "DICA:  "

#: utils/error/elog.c:3204
msgid "QUERY:  "
msgstr "CONSULTA:  "

#: utils/error/elog.c:3211
msgid "CONTEXT:  "
msgstr "CONTEXTO:  "

#: utils/error/elog.c:3221
#, c-format
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"

#: utils/error/elog.c:3228
#, c-format
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"

#: utils/error/elog.c:3235
msgid "BACKTRACE:  "
msgstr "PILHA DE CHAMADAS:  "

#: utils/error/elog.c:3247
msgid "STATEMENT:  "
msgstr "INSTRUÇÂO:  "

#: utils/error/elog.c:3640
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURAÇÃO"

#: utils/error/elog.c:3644
msgid "LOG"
msgstr "LOG"

#: utils/error/elog.c:3647
msgid "INFO"
msgstr "INFO"

#: utils/error/elog.c:3650
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"

#: utils/error/elog.c:3654
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTÊNCIA"

#: utils/error/elog.c:3657
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"

#: utils/error/elog.c:3660
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"

#: utils/error/elog.c:3663
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"

#: utils/fmgr/dfmgr.c:128
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "não foi possível encontrar a função \"%s\" no arquivo \"%s\""

#: utils/fmgr/dfmgr.c:247
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "não foi possível carregar a biblioteca \"%s\": %s"

#: utils/fmgr/dfmgr.c:279
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "a biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico ausente"

#: utils/fmgr/dfmgr.c:281
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."

#: utils/fmgr/dfmgr.c:327
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "a biblioteca \"%s\" é incompatível: a versão não corresponde"

#: utils/fmgr/dfmgr.c:329
#, c-format
msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "O servidor é da versão %d, a biblioteca é da versão %s."

#: utils/fmgr/dfmgr.c:341
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
msgstr "a biblioteca \"%s\" é incompatível: ABI sem correspondência"

#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
#, c-format
msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
msgstr "O servidor tem ABI \"%s\", a biblioteca tem \"%s\"."

#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."

#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."

#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."

#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."

#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."

#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "a biblioteca \"%s\" é incompatível: o bloco mágico não corresponde"

#: utils/fmgr/dfmgr.c:492
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"

#: utils/fmgr/dfmgr.c:518
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"

#: utils/fmgr/dfmgr.c:558
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""

#: utils/fmgr/dfmgr.c:577
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"

#: utils/fmgr/fmgr.c:236
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"

#: utils/fmgr/fmgr.c:470
#, c-format
msgid "could not find function information for function \"%s\""
msgstr "não foi possível encontrar informações de função para a função \"%s\""

#: utils/fmgr/fmgr.c:472
#, c-format
msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
msgstr "As funções que podem ser chamadas pelo SQL precisam ter um PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname) que a acompanha."

#: utils/fmgr/fmgr.c:490
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"

#: utils/fmgr/fmgr.c:2080
#, c-format
msgid "operator class options info is absent in function call context"
msgstr "informações de opções de classe de operador estão ausentes no contexto de chamada de função"

#: utils/fmgr/fmgr.c:2147
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u"

#: utils/fmgr/funcapi.c:496
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr "não foi possível determinar o tipo de dados do resultado para a função \"%s\" declarada para retornar o tipo de dados %s"

#: utils/fmgr/funcapi.c:642
#, c-format
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
msgstr "argumento declarado %s não contém um tipo de dados de intervalo, mas o tipo de dados %s"

#: utils/fmgr/funcapi.c:725
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "não foi possível encontrar o tipo de dados multi-intervalo para o tipo de dados %s"

#: utils/fmgr/funcapi.c:1929 utils/fmgr/funcapi.c:1961
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"

#: utils/fmgr/funcapi.c:1955
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"

#: utils/fmgr/funcapi.c:1979
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr "não foi possível determinar descrição da linha para a função que retorna record"

#: utils/init/miscinit.c:346
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "não existe o diretório de dados \"%s\""

#: utils/init/miscinit.c:351
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler permissões do diretório \"%s\": %m"

#: utils/init/miscinit.c:359
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"

#: utils/init/miscinit.c:375
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"

#: utils/init/miscinit.c:377
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."

#: utils/init/miscinit.c:395
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
msgstr "diretório de dados \"%s\" tem permissões inválidas"

#: utils/init/miscinit.c:397
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "As permissões devem ser u=rwx (0700), ou u=rwx,g=rx (0750)."

#: utils/init/miscinit.c:455
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível mudar o diretório para \"%s\": %m"

#: utils/init/miscinit.c:692 utils/misc/guc.c:3557
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"

#: utils/init/miscinit.c:764
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "não existe a função de banco de dados (role) com OID %u"

#: utils/init/miscinit.c:794
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não tem permissão para conectar"

#: utils/init/miscinit.c:812
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "excesso de conexões para a função de banco de dados (role) \"%s\""

#: utils/init/miscinit.c:919
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"

#: utils/init/miscinit.c:1002
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID de função de banco de dados (role) inválido: %u"

#: utils/init/miscinit.c:1149
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "sistema de banco de dados está desligado"

#: utils/init/miscinit.c:1236
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível criar o arquivo de bloqueio \"%s\": %m"

#: utils/init/miscinit.c:1250
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de bloqueio \"%s\": %m"

#: utils/init/miscinit.c:1257
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler o arquivo de bloqueio \"%s\": %m"

#: utils/init/miscinit.c:1266
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" está vazio"

#: utils/init/miscinit.c:1267
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Outro servidor está iniciando, ou o arquivo de bloqueio é remanescente de uma queda durante a ativação do servidor."

#: utils/init/miscinit.c:1311
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"

#: utils/init/miscinit.c:1315
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"

#: utils/init/miscinit.c:1317
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"

#: utils/init/miscinit.c:1320
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postgres (PID %d) está usando arquivo de soquete \"%s\"?"

#: utils/init/miscinit.c:1322
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Outro postmaster (PID %d) está usando arquivo de soquete \"%s\"?"

#: utils/init/miscinit.c:1373
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível remover o arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"

#: utils/init/miscinit.c:1375
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas não pôde ser removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."

#: utils/init/miscinit.c:1412 utils/init/miscinit.c:1426
#: utils/init/miscinit.c:1437
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"

#: utils/init/miscinit.c:1548 utils/init/miscinit.c:1690 utils/misc/guc.c:5597
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler do arquivo \"%s\": %m"

#: utils/init/miscinit.c:1678
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo \"%s\": %m; continuando mesmo assim"

#: utils/init/miscinit.c:1703
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" contém o PID errado: %ld em vez de %ld"

#: utils/init/miscinit.c:1742 utils/init/miscinit.c:1758
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"

#: utils/init/miscinit.c:1744
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Arquivo \"%s\" está ausente."

#: utils/init/miscinit.c:1760
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."

#: utils/init/miscinit.c:1762
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Você precisa executar o initdb."

#: utils/init/miscinit.c:1770
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "O diretório de dados foi inicializado pela versão %s do PostgreSQL, que não é compatível com essa versão %s."

#: utils/init/postinit.c:259
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s"

#: utils/init/postinit.c:262
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s"

#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr "banco de dados=%s"

#: utils/init/postinit.c:268
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " application_name=%s"

#: utils/init/postinit.c:273
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
msgstr "SSL ativado (protocolo=%s, encriptação=%s, bits=%d)"

#: utils/init/postinit.c:285
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (autenticado=%s, encriptado=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"

#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
msgid "no"
msgstr "não"

#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: utils/init/postinit.c:292
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
msgstr " GSS (autenticado=%s, encriptado=%s, delegated_credentials=%s)"

#: utils/init/postinit.c:333
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "o banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"

#: utils/init/postinit.c:335
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."

#: utils/init/postinit.c:355
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"

#: utils/init/postinit.c:368
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""

#: utils/init/postinit.c:369
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."

#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""

#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema operacional"

#: utils/init/postinit.c:411
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."

#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a configuração regional ausente."

#: utils/init/postinit.c:418
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
msgstr "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido pelo setlocale()."

#: utils/init/postinit.c:475
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "o banco de dados \"%s\" possui uma de versão de ordenação sem correspondência"

#: utils/init/postinit.c:477
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "O banco de dados foi criado usando a versão de ordenação %s, mas o sistema operacional fornece a versão %s."

#: utils/init/postinit.c:480
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Reconstrua todos os objetos nesse banco de dados que usam a ordenação padrão e execute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, ou construa o PostgreSQL com a versão correta da biblioteca."

#: utils/init/postinit.c:891
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"

#: utils/init/postinit.c:892
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."

#: utils/init/postinit.c:928
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "é necessário ser superusuário para se conectar no modo de atualização binária"

#: utils/init/postinit.c:949
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "os encaixes de conexão restantes estão reservados para funções de banco de dados (roles) com o atributo %s"

#: utils/init/postinit.c:955
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "os encaixes de conexão restantes estão reservados para funções de banco de dados (roles) com privilégios da funções de banco de dados \"%s\""

#: utils/init/postinit.c:967
#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
msgstr "permissão negada para iniciar o remetente de WAL"

#: utils/init/postinit.c:968
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com o atributo %s podem iniciar um processo transmissor de WAL."

#: utils/init/postinit.c:1086
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."

#: utils/init/postinit.c:1090
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "não existe o banco de dados %u"

#: utils/init/postinit.c:1099
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "não é possível conectar ao banco de dados inválido \"%s\""

#: utils/init/postinit.c:1159
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" está ausente."

#: utils/init/usercontext.c:43
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot SET ROLE to \"%s\""
msgstr "a função de banco de dados (role) \"%s\" não pode executar SET ROLE para \"%s\""

#: utils/mb/conv.c:522 utils/mb/conv.c:733
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "número de codificação é inválido: %d"

#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "ID de codificação não esperado %d para conjuntos de caracteres ISO 8859"

#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "ID de codificação não esperado %d para conjuntos de caracteres WIN"

#: utils/mb/mbutils.c:298 utils/mb/mbutils.c:901
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "conversão entre %s e %s não tem suporte"

#: utils/mb/mbutils.c:403 utils/mb/mbutils.c:431 utils/mb/mbutils.c:816
#: utils/mb/mbutils.c:843
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre codificações."

#: utils/mb/mbutils.c:569
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"

#: utils/mb/mbutils.c:574
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"

#: utils/mb/mbutils.c:714
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"

#: utils/mb/mbutils.c:878
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point"
msgstr "ponto de código Unicode inválido"

#: utils/mb/mbutils.c:1204
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codeset falhou"

#: utils/mb/mbutils.c:1725
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": %s"

#: utils/mb/mbutils.c:1758
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "caractere com sequência de bytes %s na codificação \"%s\" não tem equivalente na codificação \"%s\""

#: utils/misc/conffiles.c:88
#, c-format
msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
msgstr "nome do diretório de configuração vazio: \"%s\""

#: utils/misc/conffiles.c:100
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível abrir o diretório de configuração \"%s\": %m"

#: utils/misc/guc.c:115
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "As unidades válidas para esse parâmetro são \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", e \"TB\"."

#: utils/misc/guc.c:152
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "As unidades válidas para esse parâmetro são \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", e \"d\"."

#: utils/misc/guc.c:421
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" não reconhecido no arquivo \"%s\" linha %d"

#: utils/misc/guc.c:461 utils/misc/guc.c:3411 utils/misc/guc.c:3655
#: utils/misc/guc.c:3753 utils/misc/guc.c:3851 utils/misc/guc.c:3975
#: utils/misc/guc.c:4078
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"

#: utils/misc/guc.c:497
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão"

#: utils/misc/guc.c:562
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""

#: utils/misc/guc.c:604
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros"

#: utils/misc/guc.c:609
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; alterações não afetadas foram aplicadas"

#: utils/misc/guc.c:614
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "arquivo de configuração \"%s\" contém erros; nenhuma alteração foi aplicada"

#: utils/misc/guc.c:1211 utils/misc/guc.c:1227
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "nome de parâmetro de configuração inválido \"%s\""

#: utils/misc/guc.c:1213
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "Os nomes dos parâmetros personalizados devem ser dois ou mais identificadores simples separados por pontos."

#: utils/misc/guc.c:1229
#, c-format
msgid "\"%s\" is a reserved prefix."
msgstr "\"%s\" é um prefixo reservado."

#: utils/misc/guc.c:1243
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"

#: utils/misc/guc.c:1767
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não foi possível acessar o diretório \"%s\": %s\n"

#: utils/misc/guc.c:1772
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Execute initdb ou pg_basebackup para inicializar o diretório de dados do PostgreSQL.\n"

#: utils/misc/guc.c:1796
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
"Você deve especificar a opção --config-file, ou -D, ou definir a variável de ambiente PGDATA.\n"

#: utils/misc/guc.c:1819
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não foi possível acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"

#: utils/misc/guc.c:1847
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
"Isso pode ser especificado como \"data_directory\" em \"%s\", ou pela opção de chamada -D, ou definindo a variável de ambiente PGDATA.\n"

#: utils/misc/guc.c:1899
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", ou pela opção de chamada -D, ou definindo a variável de ambiente PGDATA.\n"

#: utils/misc/guc.c:1930
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", ou pela opção de chamada -D, ou definindo a variável de ambiente PGDATA.\n"

#: utils/misc/guc.c:2896
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."

#: utils/misc/guc.c:3132
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s está fora do intervalo válido para o parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"

#: utils/misc/guc.c:3168
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s está fora do intervalo válido para o parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"

#: utils/misc/guc.c:3369 utils/misc/guc_funcs.c:54
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "não é possível definir parâmetros durante uma operação paralela"

#: utils/misc/guc.c:3388 utils/misc/guc.c:4539
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"

#: utils/misc/guc.c:3421
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"

#: utils/misc/guc.c:3448 utils/misc/guc.c:3510 utils/misc/guc.c:4515
#: utils/misc/guc.c:6563
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""

#: utils/misc/guc.c:3490
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"

#: utils/misc/guc.c:3549
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "não é possível definir o parâmetro \"%s\" em função definidora de segurança"

#: utils/misc/guc.c:3570
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
msgstr "o parâmetro \"%s\" não pode ser redefinido"

#: utils/misc/guc.c:3577
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
msgstr "o parâmetro \"%s\" não pode ser definido localmente em funções"

#: utils/misc/guc.c:4221 utils/misc/guc.c:4268 utils/misc/guc.c:5282
#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
msgstr "permissão negada para examinar \"%s\""

#: utils/misc/guc.c:4222 utils/misc/guc.c:4269 utils/misc/guc.c:5283
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
msgstr "Somente funções de banco de dados (roles) com privilégios da função de banco de dados \"%s\" podem examinar esse parâmetro."

#: utils/misc/guc.c:4505
#, c-format
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
msgstr "permissão negada para executar ALTER SYSTEM RESET ALL"

#: utils/misc/guc.c:4571
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "o valor do parâmetro para ALTER SYSTEM não deve conter umcaractere de nova-linha"

#: utils/misc/guc.c:4617
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar o conteúdo do arquivo \"%s\""

#: utils/misc/guc.c:4799
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""

#: utils/misc/guc.c:5138
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "nome de parâmetro de configuração inválido \"%s\", removendo-o"

#: utils/misc/guc.c:5140
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "\"%s\" agora é um prefixo reservado."

#: utils/misc/guc.c:6017
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ao definir o parâmetro \"%s\" para \"%s\""

#: utils/misc/guc.c:6186
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "não foi possível definir o parâmetro \"%s\""

#: utils/misc/guc.c:6276
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar a configuração do parâmetro \"%s\""

#: utils/misc/guc.c:6695
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"

#: utils/misc/guc_funcs.c:130
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT não está implementado"

#: utils/misc/guc_funcs.c:218
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"

#: utils/misc/guc_funcs.c:342
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"

#: utils/misc/guc_tables.c:662
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"

#: utils/misc/guc_tables.c:664
msgid "File Locations"
msgstr "Locais de Arquivos"

#: utils/misc/guc_tables.c:666
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"

#: utils/misc/guc_tables.c:668
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações TCP"

#: utils/misc/guc_tables.c:670
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação / Autenticação"

#: utils/misc/guc_tables.c:672
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Conexões e Autenticação / SSL"

#: utils/misc/guc_tables.c:674
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memória"

#: utils/misc/guc_tables.c:676
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"

#: utils/misc/guc_tables.c:678
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"

#: utils/misc/guc_tables.c:680
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"

#: utils/misc/guc_tables.c:682
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"

#: utils/misc/guc_tables.c:684
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"

#: utils/misc/guc_tables.c:686
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"

#: utils/misc/guc_tables.c:688
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"

#: utils/misc/guc_tables.c:690
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"

#: utils/misc/guc_tables.c:692
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "WAL / Recuperação"

#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "WAL / Recuperação de Arquivamento"

#: utils/misc/guc_tables.c:696
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "WAL / Meta da Recuperação"

#: utils/misc/guc_tables.c:698
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicação / Servidores de Envio"

#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replicação / Servidor Primário"

#: utils/misc/guc_tables.c:702
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicação / Servidores em Espera"

#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replicação / Subscritores"

#: utils/misc/guc_tables.c:706
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"

#: utils/misc/guc_tables.c:708
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"

#: utils/misc/guc_tables.c:710
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"

#: utils/misc/guc_tables.c:712
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"

#: utils/misc/guc_tables.c:714
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"

#: utils/misc/guc_tables.c:716
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"

#: utils/misc/guc_tables.c:718
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"

#: utils/misc/guc_tables.c:720
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Relatórios e Registros / Título do Processo"

#: utils/misc/guc_tables.c:722
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estatísticas / Monitoramento"

#: utils/misc/guc_tables.c:724
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "Estatísticas / Consulta Cumulativa e Estatísticas de Índice"

#: utils/misc/guc_tables.c:726
msgid "Autovacuum"
msgstr "Limpeza Automática"

#: utils/misc/guc_tables.c:728
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"

#: utils/misc/guc_tables.c:730
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"

#: utils/misc/guc_tables.c:732
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Pré-Carregamento de Biblioteca Compartilhada"

#: utils/misc/guc_tables.c:734
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"

#: utils/misc/guc_tables.c:736
msgid "Lock Management"
msgstr "Gerência de Bloqueio"

#: utils/misc/guc_tables.c:738
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"

#: utils/misc/guc_tables.c:740
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"

#: utils/misc/guc_tables.c:742
msgid "Error Handling"
msgstr "Manipulação de Erro"

#: utils/misc/guc_tables.c:744
msgid "Preset Options"
msgstr "Opções Pré-Definidas"

#: utils/misc/guc_tables.c:746
msgid "Customized Options"
msgstr "Opções Customizadas"

#: utils/misc/guc_tables.c:748
msgid "Developer Options"
msgstr "Opções para Desenvolvedores"

#: utils/misc/guc_tables.c:805
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ativa o uso de planos de varredura sequencial pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:815
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de índices pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:825
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ativa o uso de planos de varredura somente de índice pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:835
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de bitmaps pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:845
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ativa o uso de planos de varredura de TID pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:855
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ativa o uso de etapas de classificação explícitas pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:865
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Ativa o uso de etapas de classificação incrementais pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:875
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ativa o uso de planos de agregação por hash pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:885
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ativa o uso de materialização pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:895
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Ativa o uso de memorização pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:905
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ativa o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:915
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ativa o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:925
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ativa o uso de planos de junção por hash pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:935
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ativa o uso de planos GATHER MERGE pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:945
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ativa o uso de junções por partição."

#: utils/misc/guc_tables.c:955
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ativa o uso de agregação e agrupamento por partição."

#: utils/misc/guc_tables.c:965
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ativa o uso de planos Append paralelos pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:975
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ativa o uso de planos hash paralelos pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:985
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Ativa a remoção de partições em tempo de planejamento e tempo de execução."

#: utils/misc/guc_tables.c:986
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Permite que o planejador e o executor da consulta comparem os limites da partição com as condições da consulta para determinar quais partições devem ser varridas."

#: utils/misc/guc_tables.c:997
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "Ativa a capacidade do planejador de produzir planos que forneçam entradas pré-classificadas para funções de agregação ORDER BY/DITINCT."

#: utils/misc/guc_tables.c:1000
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "Permite que o planejador de consulta crie planos que fornecem entrada pré-classificada para funções de agregação com uma cláusula ORDER BY/DITINCT. Quando desativado, as classificações implícitas são sempre executadas durante a execução."

#: utils/misc/guc_tables.c:1012
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Permite o uso de planos Append assíncronos pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:1022
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ativa a otimização de consultas genéticas."

#: utils/misc/guc_tables.c:1023
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."

#: utils/misc/guc_tables.c:1034
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Mostra se o usuário atual é um superusuário."

#: utils/misc/guc_tables.c:1044
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ativa anunciar o servidor via Bonjour."

#: utils/misc/guc_tables.c:1053
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Coleta a hora de efetivação da transação."

#: utils/misc/guc_tables.c:1062
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ativa conexões SSL."

#: utils/misc/guc_tables.c:1071
msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
msgstr "Controla se ssl_passphrase_command é chamado durante a recarga do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1080
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Dá prioridade à ordem do ciphersuite do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1089
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Força a sincronização de atualizações com o disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:1090
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter certeza que as atualizações estão escritas fisicamente no disco. Isso assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."

#: utils/misc/guc_tables.c:1101
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continua processando após falha de soma de verificação."

#: utils/misc/guc_tables.c:1102
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Detecção de falha de soma de verificação normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo ignore_checksum_failure para true faz com que o sistema ignore a falha (mesmo assim produz um aviso), e continua processando. Esse comportamento pode causar quedas ou outros problemas sérios. Somente tem efeito se somas de verificação estiverem habilitadas."

#: utils/misc/guc_tables.c:1116
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."

#: utils/misc/guc_tables.c:1117
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todas as linhas da página danificada."

#: utils/misc/guc_tables.c:1130
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Continua a recuperação após uma falha de páginas inválidas."

#: utils/misc/guc_tables.c:1131
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "A detecção de registros do WAL com referências a páginas inválidas durante a recuperação faz com que o PostgreSQL gere um erro no nível PANIC, interrompedo a recuperação. Definir ignore_invalid_pages como verdade faz com que o sistema ignore referências de páginas inválidas em registros do WAL (mas ainda relate uma advertência) e continue a recuperação. Esse comportamento pode causar travamentos, perda de dados, espalhar ou ocultar corrupção, ou outros problemas sérios. Só tem efeito durante a recuperação ou no modo em-espera."

#: utils/misc/guc_tables.c:1149
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de controle."

#: utils/misc/guc_tables.c:1150
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional pode ser parcialmente escrita no disco.  Durante a recuperação, as mudanças de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação.  Essa opção escreve as páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL possibilitando uma recuperação completa."

#: utils/misc/guc_tables.c:1163
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Escrever páginas inteiras no WAL quando modificado pela primeira vez após um ponto de verificação, mesmo para uma modificação não crítica."

#: utils/misc/guc_tables.c:1173
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Escreve zeros em novos arquivos do WAL antes do primeiro uso."

#: utils/misc/guc_tables.c:1183
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Recicla os arquivos do WAL renomeando-os."

#: utils/misc/guc_tables.c:1193
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registra cada ponto de controle."

#: utils/misc/guc_tables.c:1202
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."

#: utils/misc/guc_tables.c:1211
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."

#: utils/misc/guc_tables.c:1220
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Registra cada comando de replicação."

#: utils/misc/guc_tables.c:1229
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Mostra se o servidor em execução tem verificações de asserção ativadas."

#: utils/misc/guc_tables.c:1240
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sessão após qualquer erro."

#: utils/misc/guc_tables.c:1249
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar servidor após queda do processo servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1258
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Remove arquivos temporários após falha do processo servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1268
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "Envia SIGABRT e não SIGQUIT para processos filhos após falha do processo servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1278
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "Envia SIGABRT e não SIGKILL para processos filhos travados."

#: utils/misc/guc_tables.c:1289
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registra a duração de cada instrução SQL completa."

#: utils/misc/guc_tables.c:1298
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."

#: utils/misc/guc_tables.c:1307
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."

#: utils/misc/guc_tables.c:1316
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."

#: utils/misc/guc_tables.c:1325
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."

#: utils/misc/guc_tables.c:1334
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1343
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1352
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1361
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1371
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registra estatísticas de uso de recursos do sistema (memória e CPU) em várias operações B-tree."

#: utils/misc/guc_tables.c:1383
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."

#: utils/misc/guc_tables.c:1384
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Ativa a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao mesmo tempo que o comando inicia a execução."

#: utils/misc/guc_tables.c:1394
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."

#: utils/misc/guc_tables.c:1403
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Coleta estatísticas de tempo da atividade de I/O do banco de dados."

#: utils/misc/guc_tables.c:1412
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Coleta estatísticas de tempo para atividade de E/S do WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:1422
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."

#: utils/misc/guc_tables.c:1423
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ativa a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL novo é recebido pelo servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:1432
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."

#: utils/misc/guc_tables.c:1442
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."

#: utils/misc/guc_tables.c:1454
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio."

#: utils/misc/guc_tables.c:1464
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio pelo usuário."

#: utils/misc/guc_tables.c:1474
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emite informação sobre uso de bloqueio leve."

#: utils/misc/guc_tables.c:1484
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Emite informação sobre todos os bloqueios atuais quando um tempo de espera de impasse ocorrer."

#: utils/misc/guc_tables.c:1496
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."

#: utils/misc/guc_tables.c:1505
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Registra esperas por conflito em recuperação de servidores em-espera."

#: utils/misc/guc_tables.c:1514
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registra o nome do hospedeiro nos logs de conexão."

#: utils/misc/guc_tables.c:1515
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP do hospedeiro que conectou. Se você quer que seja mostrado o nome do hospedeiro você pode ativá-lo, mas dependendo da configuração de resolução de nome de hospedeiro isso pode impor uma penalização de desempenho."

#: utils/misc/guc_tables.c:1526
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."

#: utils/misc/guc_tables.c:1527
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Quando está ativado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são tratadas com expr IS NULL, isto é, retornam verdade se expr é avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."

#: utils/misc/guc_tables.c:1539
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ativa uso de nomes de usuário por banco de dados."

#: utils/misc/guc_tables.c:1548
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Define o status padrão como de leitura-apenas para novas transações."

#: utils/misc/guc_tables.c:1558
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Define o status da transação atual como de leitura-apenas."

#: utils/misc/guc_tables.c:1568
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Define o status de postergação padrão para novas transações."

#: utils/misc/guc_tables.c:1577
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Se deve postergar uma transação serializável de leitura-apenas até que possa ser executada sem possíveis falhas de serialização."

#: utils/misc/guc_tables.c:1587
msgid "Enable row security."
msgstr "Ativa a segurança de linha."

#: utils/misc/guc_tables.c:1588
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Quando ativado, a segurança de linha será aplicada a todos os usuários."

#: utils/misc/guc_tables.c:1596
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Verifica os corpos das rotinas durante CREATE FUNCTION e CREATE PROCEDURE."

#: utils/misc/guc_tables.c:1605
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ativa entrada de elementos NULL em matrizes."

#: utils/misc/guc_tables.c:1606
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Quando ativado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz significa o valor nulo; caso contrário este é utilizado literalmente."

#: utils/misc/guc_tables.c:1622
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS não tem mais suporte; isso só pode ser falso."

#: utils/misc/guc_tables.c:1632
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de log."

#: utils/misc/guc_tables.c:1641
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Trunca os arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."

#: utils/misc/guc_tables.c:1652
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emite informação sobre uso de recurso ao classificar."

#: utils/misc/guc_tables.c:1666
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Gera saída de depuração para varredura sincronizada."

#: utils/misc/guc_tables.c:1681
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ativa a ordenação com limites usando a classificação de pilha."

#: utils/misc/guc_tables.c:1694
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:1706
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Mostra se os carimbos de data/hora são baseados em números inteiros."

#: utils/misc/guc_tables.c:1717
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."

#: utils/misc/guc_tables.c:1727
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "Define se a delegação GSSAPI deve ser aceita pelo cliente."

#: utils/misc/guc_tables.c:1737
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."

#: utils/misc/guc_tables.c:1747
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas literalmente."

#: utils/misc/guc_tables.c:1758
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Ativa varreduras sequenciais sincronizadas."

#: utils/misc/guc_tables.c:1768
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Define se deseja incluir ou excluir transação com destino de recuperação."

#: utils/misc/guc_tables.c:1778
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."

#: utils/misc/guc_tables.c:1788
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retorno do servidor em espera ativo ao servidor principal que evitará conflitos de consulta."

#: utils/misc/guc_tables.c:1798
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Mostra se o modo em-espera ativa (hot standby) está ativo no momento."

#: utils/misc/guc_tables.c:1809
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."

#: utils/misc/guc_tables.c:1820
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Desativa a leitura dos índices do sistema."

#: utils/misc/guc_tables.c:1821
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
msgstr "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior consequência é lentidão."

#: utils/misc/guc_tables.c:1832
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Permite espaços de tabela diretamente dentro de pg_tblspc, para teste."

#: utils/misc/guc_tables.c:1843
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Ativa modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes."

#: utils/misc/guc_tables.c:1844
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."

#: utils/misc/guc_tables.c:1854
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Ao gerar fragmentos SQL, colocar todos identificadores entre aspas."

#: utils/misc/guc_tables.c:1864
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Mostra se a soma de verificação de dados está habilitada para este agrupamento."

#: utils/misc/guc_tables.c:1875
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Adiciona um número de sequência às mensagens do syslog para evitar a supressão duplicada."

#: utils/misc/guc_tables.c:1885
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Divide as mensagens enviadas ao syslog em linhas e caibam em 1024 bytes."

#: utils/misc/guc_tables.c:1895
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Controla se Gather e Gather Merge também executam subplanos."

#: utils/misc/guc_tables.c:1896
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Os nós 'gather' também devem executar subplanos, ou apenas coletar tuplas?"

#: utils/misc/guc_tables.c:1906
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Permite a compilação JIT."

#: utils/misc/guc_tables.c:1917
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "Registra funções compiladas por JIT com o depurador."

#: utils/misc/guc_tables.c:1934
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Escreva o bitcode LLVM para facilitar a depuração JIT."

#: utils/misc/guc_tables.c:1945
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Permite compilação JIT de expressões."

#: utils/misc/guc_tables.c:1956
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "Registra as funções compiladas por JIT com o analisador 'perf'."

#: utils/misc/guc_tables.c:1973
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Permite a compilação JIT de deformação de tupla."

#: utils/misc/guc_tables.c:1984
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Se deve continuar a execução após uma falha na sincronização dos arquivos de dados."

#: utils/misc/guc_tables.c:1993
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Define se um receptor de WAL deve criar um encaixe de replicação temporário se nenhum encaixe permanente estiver configurado."

#: utils/misc/guc_tables.c:2011
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
msgstr "Define o tempo de espera antes de forçar uma mudança para o próximo arquivo de WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:2022
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "Define o tempo de espera após a autenticação na ativação da conexão."

#: utils/misc/guc_tables.c:2024 utils/misc/guc_tables.c:2658
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."

#: utils/misc/guc_tables.c:2033
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."

#: utils/misc/guc_tables.c:2034
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."

#: utils/misc/guc_tables.c:2043
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não entrarão em colapso."

#: utils/misc/guc_tables.c:2045
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."

#: utils/misc/guc_tables.c:2056
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não serão nivelados."

#: utils/misc/guc_tables.c:2058
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."

#: utils/misc/guc_tables.c:2069
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."

#: utils/misc/guc_tables.c:2079
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."

#: utils/misc/guc_tables.c:2089
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."

#: utils/misc/guc_tables.c:2090 utils/misc/guc_tables.c:2100
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."

#: utils/misc/guc_tables.c:2099
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."

#: utils/misc/guc_tables.c:2111
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."

#: utils/misc/guc_tables.c:2122
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL arquivados."

#: utils/misc/guc_tables.c:2133
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em espera ativo está processando dados do WAL enviados."

#: utils/misc/guc_tables.c:2144
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Define o atraso mínimo para aplicação de alterações durante a recuperação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2155
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Define o intervalo máximo entre os relatórios de status do receptor de WAL para o servidor de envio."

#: utils/misc/guc_tables.c:2166
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Define o tempo máximo de espera para receber dados do servidor emissor."

#: utils/misc/guc_tables.c:2177
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."

#: utils/misc/guc_tables.c:2188
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Define o número de conexões reservadas para superusuários."

#: utils/misc/guc_tables.c:2198
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "Define o número de encaixes de conexão reservados para funções com privilégios de pg_use_reserved_connections."

#: utils/misc/guc_tables.c:2209
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Quantidade de memória compartilhada dinâmica reservada na ativação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2224
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:2235
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "Define o tamanho do 'buffer pool' para VACUUM, ANALYZE, e autovacuum."

#: utils/misc/guc_tables.c:2246
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "Mostra o tamanho da área de memória compartilhada principal do servidor (arredondado para o MB mais próximo)."

#: utils/misc/guc_tables.c:2257
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "Mostra o número de páginas enormes (huge pages) necessárias para a área principal de memória compartilhada."

#: utils/misc/guc_tables.c:2258
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
msgstr "-1 indica que o valor não pôde ser determinado."

#: utils/misc/guc_tables.c:2268
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."

#: utils/misc/guc_tables.c:2279
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."

#: utils/misc/guc_tables.c:2289
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."

#: utils/misc/guc_tables.c:2290
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"

#: utils/misc/guc_tables.c:2304
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."

#: utils/misc/guc_tables.c:2305
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "O valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"

#: utils/misc/guc_tables.c:2319
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Mostra o modo do diretório de dados."

#: utils/misc/guc_tables.c:2320
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "O valor do parâmetro é uma especificação de modo numérico no formato aceito pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para usar o formato octal habitual, o número deve começar com 0 (zero).)"

#: utils/misc/guc_tables.c:2333
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Define o máximo de memória usada para operações da consulta."

#: utils/misc/guc_tables.c:2334
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Essa quantidade de memória pode ser usada por cada operação de classificação interna e tabela hash antes de mudar para arquivos temporários do disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:2346
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Define o máximo de memória usada para operações de manutenção."

#: utils/misc/guc_tables.c:2347
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."

#: utils/misc/guc_tables.c:2357
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Define a memória máxima a ser usada para decodificação lógica."

#: utils/misc/guc_tables.c:2358
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Essa quantidade de memória pode ser usada por cada buffer de reordenação interno antes de descarregá-la no disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:2374
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."

#: utils/misc/guc_tables.c:2385
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limita o tamanho total de todos os arquivos temporários usados ​​por cada processo."

#: utils/misc/guc_tables.c:2386
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sem limite."

#: utils/misc/guc_tables.c:2396
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."

#: utils/misc/guc_tables.c:2406
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."

#: utils/misc/guc_tables.c:2416
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."

#: utils/misc/guc_tables.c:2426
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."

#: utils/misc/guc_tables.c:2436
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para autovacuum."

#: utils/misc/guc_tables.c:2446
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:2459
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."

#: utils/misc/guc_tables.c:2470
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define o OID mínimo de tabelas para rastrear bloqueios."

#: utils/misc/guc_tables.c:2471
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "É utilizado para evitar saída em tabelas do sistema."

#: utils/misc/guc_tables.c:2480
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define o OID da tabela com rastreamento de bloqueio incondicional."

#: utils/misc/guc_tables.c:2492
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define a duração máxima permitida de cada instrução."

#: utils/misc/guc_tables.c:2493 utils/misc/guc_tables.c:2504
#: utils/misc/guc_tables.c:2515 utils/misc/guc_tables.c:2526
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "O valor 0 desativa o limite de tempo de espera."

#: utils/misc/guc_tables.c:2503
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define a duração máxima permitida de qualquer espera por um bloqueio."

#: utils/misc/guc_tables.c:2514
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Define o tempo ocioso máximo permitido entre consultas, quando em uma transação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2525
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Define o tempo ocioso máximo permitido entre consultas, quando não estiver em uma transação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2536
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Idade mínima na qual VACUUM deve congelar uma linha da tabela."

#: utils/misc/guc_tables.c:2546
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Idade em que o VACUUM deve varrer a tabela inteira para congelar as tuplas."

#: utils/misc/guc_tables.c:2556
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Idade mínima na qual VACUUM deve congelar um MultiXactId em uma linha da tabela."

#: utils/misc/guc_tables.c:2566
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Idade do multixact em que VACUUM deve varrer a tabela inteira para congelar tuplas."

#: utils/misc/guc_tables.c:2576
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Idade a partir da qual o VACUUM deve acionar o sistema de segurança para evitar problema de reutilização de identificadores de transação (wraparound)."

#: utils/misc/guc_tables.c:2585
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Idade do multixact a partir da qual o VACUUM deve acionar o sistema de segurança para evitar problema de reutilização de identificadores de transação (wraparound)."

#: utils/misc/guc_tables.c:2598
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2599
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "A tabela de bloqueio compartilhado é dimensionada na suposição de que no máximo max_locks_per_transaction objetos por processo do servidor ou transação preparada precisarão ser bloqueados a qualquer momento."

#: utils/misc/guc_tables.c:2610
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Define o número máximo de bloqueios de predicado por transação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2611
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "A tabela de bloqueio de predicado compartilhado é dimensionada na suposição de que no máximo max_pred_locks_per_transaction objetos por processo do servidor ou transação preparada precisarão ser bloqueados a qualquer momento."

#: utils/misc/guc_tables.c:2622
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Define o número máximo de páginas e linhas bloqueadas por predicado por transação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2623
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Se forem bloqueados mais do que esse total de páginas e tuplas na mesma relação por uma conexão, esses bloqueios serão substituídos por um bloqueio no nível de relação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2633
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Define o número máximo de tuplas bloqueadas por predicado por página."

#: utils/misc/guc_tables.c:2634
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Se forem bloqueadas mais do que esse número de tuplas na mesma página por uma conexão, esses bloqueios serão substituídos por um bloqueio no nível de página."

#: utils/misc/guc_tables.c:2644
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."

#: utils/misc/guc_tables.c:2656
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "Define o tempo de espera antes da autenticação na ativação da conexão."

#: utils/misc/guc_tables.c:2668
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "Tamanho do buffer para a leitura antecipada no WAL durante a recuperação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2669
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "Distância máxima para leitura antecipada no WAL para pré-busca de blocos de dados referenciados."

#: utils/misc/guc_tables.c:2679
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Define o tamanho dos arquivos do WAL mantidos para servidores em-espera."

#: utils/misc/guc_tables.c:2690
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Define o tamanho mínimo para encolher o WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:2702
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Define o tamanho do WAL que dispara um ponto de verificação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2714
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."

#: utils/misc/guc_tables.c:2725
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "Define o tempo máximo antes de avisar se os pontos de verificação acionados pelo volume de WAL acontecerem com muita frequência."

#: utils/misc/guc_tables.c:2727
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgstr "Escreve uma mensagem no registro de eventos (log) do servidor se os pontos de verificação causados ​​pelo preenchimento de arquivos de segmento do WAL ocorrerem com mais frequência do que esse período de tempo. Zero desativa a advertência."

#: utils/misc/guc_tables.c:2740 utils/misc/guc_tables.c:2958
#: utils/misc/guc_tables.c:2998
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Número de páginas após as quais as escritas realizadas anteriormente são descarregadas no disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:2751
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória compartilhada."

#: utils/misc/guc_tables.c:2762
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tempo entre descargas do WAL realizadas no escritor de WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:2773
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Quantidade de WAL escrita pelo escritor de WAL que aciona uma descarga."

#: utils/misc/guc_tables.c:2784
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Tamanho mínimo do novo arquivo para fsync em vez de escrever no WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:2795
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."

#: utils/misc/guc_tables.c:2806
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Define o número máximo de entradas de replicação simultâneas."

#: utils/misc/guc_tables.c:2816
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Define o tamanho máximo do WAL que pode ser reservado por encaixes de replicação."

#: utils/misc/guc_tables.c:2817
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Os encaixes de replicação serão marcados como com falha, e os segmentos liberados para exclusão ou reciclagem, se for ocupada essa quantidade de espaço pelo WAL no disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:2829
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define o tempo máximo de espera pela replicação do WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:2840
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL no disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:2852
msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
msgstr "Define o número mínimo de transações abertas simultâneas necessárias antes de executar commit_delay."

#: utils/misc/guc_tables.c:2863
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."

#: utils/misc/guc_tables.c:2864
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Isso afeta os tipos de dados reais, de precisão dupla e geométricos. Um valor de parâmetro zero ou negativo é adicionado ao número padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme apropriado). Qualquer valor maior que zero seleciona o modo de saída preciso."

#: utils/misc/guc_tables.c:2876
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Define o tempo mínimo de execução acima do qual uma amostra de instruções será registrada. A amostragem é determinada por log_statement_sample_rate."

#: utils/misc/guc_tables.c:2879
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zero registra uma amostra de todas as consultas. -1 desativa esse recurso."

#: utils/misc/guc_tables.c:2889
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Define o tempo mínimo de execução acima do qual todas as instruções serão registradas."

#: utils/misc/guc_tables.c:2891
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desativa essa funcionalidade."

#: utils/misc/guc_tables.c:2901
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática serão registradas."

#: utils/misc/guc_tables.c:2903
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zero mostra todas as ações. -1 desativa essa funcionalidade."

#: utils/misc/guc_tables.c:2913
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "Define o comprimento máximo em bytes de dados registrados para valores de parâmetros de ligação ao registrar instruções."

#: utils/misc/guc_tables.c:2915 utils/misc/guc_tables.c:2927
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 para imprimir os valores completos."

#: utils/misc/guc_tables.c:2925
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "Define o comprimento máximo em bytes de dados registrados para valores de parâmetros de ligação ao registrar instruções, em caso de erro."

#: utils/misc/guc_tables.c:2937
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."

#: utils/misc/guc_tables.c:2948
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem escritas por ciclo."

#: utils/misc/guc_tables.c:2971
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente pelo subsistema de disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:2985
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
msgstr "Uma variante de effective_io_concurrency usada para trabalho de manutenção."

#: utils/misc/guc_tables.c:3011
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Define o número máximo de processos filho em segundo plano concorrentes."

#: utils/misc/guc_tables.c:3023
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de replicação lógica."

#: utils/misc/guc_tables.c:3035
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de sincronização de tabelas por subscrição."

#: utils/misc/guc_tables.c:3047
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "Número máximo de processos trabalhadores de aplicação paralela por subscrição."

#: utils/misc/guc_tables.c:3057
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "Define o tempo de espera antes de forçar a rotação do arquivo de registro de transação (log)."

#: utils/misc/guc_tables.c:3069
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "Define o tamanho máximo que um arquivo de registro de eventos (log) pode atingir antes de ser rotacionado."

#: utils/misc/guc_tables.c:3081
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."

#: utils/misc/guc_tables.c:3092
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."

#: utils/misc/guc_tables.c:3103
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."

#: utils/misc/guc_tables.c:3114
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:3125
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:3136
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."

#: utils/misc/guc_tables.c:3147
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Define o tempo de espera antes de tentar recuperar o WAL após uma tentativa com falha."

#: utils/misc/guc_tables.c:3159
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Mostra o tamanho dos segmentos de WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:3172
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."

#: utils/misc/guc_tables.c:3182
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."

#: utils/misc/guc_tables.c:3191
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Número mínimo de inserções de tupla antes da limpeza (vacuum), ou -1 para desativar as limpeza de inserção."

#: utils/misc/guc_tables.c:3200
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar."

#: utils/misc/guc_tables.c:3210
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir a reutilização de identificadores de transação (wraparound)."

#: utils/misc/guc_tables.c:3222
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Identificador Multixact para limpar automaticamente uma tabela para previnir a reutilização de identificadores de transação (wraparound) do multixact."

#: utils/misc/guc_tables.c:3232
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados simultaneamente."

#: utils/misc/guc_tables.c:3242
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Define o número máximo de processos paralelos por operação de manutenção."

#: utils/misc/guc_tables.c:3252
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Define o número máximo de processos paralelos por nó executor."

#: utils/misc/guc_tables.c:3263
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Define o número máximo de processos trabalhadores paralelos que podem estar ativos ao mesmo tempo."

#: utils/misc/guc_tables.c:3274
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Define o máximo de memória usada por cada processo de limpeza automática."

#: utils/misc/guc_tables.c:3285
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "O tempo antes de um instantâneo ser muito antigo para ler as páginas alteradas após a captura do instantâneo."

#: utils/misc/guc_tables.c:3286
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "O valor -1 desativa esse recurso."

#: utils/misc/guc_tables.c:3296
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."

#: utils/misc/guc_tables.c:3297 utils/misc/guc_tables.c:3308
#: utils/misc/guc_tables.c:3432
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."

#: utils/misc/guc_tables.c:3307
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."

#: utils/misc/guc_tables.c:3318
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "A renegociação SSL não tem mais suporte; isso só pode ser 0."

#: utils/misc/guc_tables.c:3329
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."

#: utils/misc/guc_tables.c:3330
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Número de retransmissões consecutivas de manutenção de atividade (keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada inoperante. O valor zero usa o padrão do sistema."

#: utils/misc/guc_tables.c:3341
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata usando GIN."

#: utils/misc/guc_tables.c:3352
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho total dos caches de dados."

#: utils/misc/guc_tables.c:3353
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Ou seja, o tamanho total dos caches (cache do kernel e buffers compartilhados) usados ​​para arquivos de dados do PostgreSQL. Isso é medido em páginas de disco, que normalmente têm 8 KB cada."

#: utils/misc/guc_tables.c:3364
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Define a quantidade mínima de dados da tabela para uma varredura paralela."

#: utils/misc/guc_tables.c:3365
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Se o planejador estimar que lerá um número de páginas da tabela muito pequeno para atingir esse limite, a varredura paralela não será considerada."

#: utils/misc/guc_tables.c:3375
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Define a quantidade mínima de dados do índice para uma varredura paralela."

#: utils/misc/guc_tables.c:3376
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Se o planejador estimar que lerá um número de páginas de índice muito pequeno para atingir esse limite, a varredura paralela não será considerada."

#: utils/misc/guc_tables.c:3387
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."

#: utils/misc/guc_tables.c:3398
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de kilobytes."

#: utils/misc/guc_tables.c:3399
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (funcionalidade desativada)."

#: utils/misc/guc_tables.c:3409
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.query, em bytes."

#: utils/misc/guc_tables.c:3420
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Define o tamanho máximo da lista pendente para o índice GIN."

#: utils/misc/guc_tables.c:3431
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Tempo limite máximo de TCP do usuário."

#: utils/misc/guc_tables.c:3442
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "O tamanho da página enorme que deve ser requisitada."

#: utils/misc/guc_tables.c:3453
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "Descarrega agressivamente os caches do sistema para fins de depuração."

#: utils/misc/guc_tables.c:3476
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Define o intervalo de tempo entre verificações de desconexão durante a execução de consultas."

#: utils/misc/guc_tables.c:3487
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "Tempo entre atualizações de progresso para operações com ativação de longa duração."

#: utils/misc/guc_tables.c:3489
msgid "0 turns this feature off."
msgstr "Zero desativa esse recurso."

#: utils/misc/guc_tables.c:3499
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "Define a contagem de iterações para geração de segredo SCRAM."

#: utils/misc/guc_tables.c:3519
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página no disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:3530
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma página no disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:3541
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla (registro)."

#: utils/misc/guc_tables.c:3552
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada entrada de índice durante uma varredura de índice."

#: utils/misc/guc_tables.c:3563
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador ou chamada de função."

#: utils/misc/guc_tables.c:3574
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de passagem de cada tupla (linha) do processo trabalhador para o processo líder."

#: utils/misc/guc_tables.c:3585
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Define a estimativa do planejador do custo de ativação de processos trabalhador para consulta paralela."

#: utils/misc/guc_tables.c:3597
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Executa a compilação JIT se a consulta for mais cara."

#: utils/misc/guc_tables.c:3598
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 desativa a compilação JIT."

#: utils/misc/guc_tables.c:3608
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "Otimiza funções compiladas por JIT se a consulta for mais cara."

#: utils/misc/guc_tables.c:3609
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 desativa a otimização."

#: utils/misc/guc_tables.c:3619
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Execute o inlining JIT se a consulta for mais cara."

#: utils/misc/guc_tables.c:3620
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 desativa o inlining."

#: utils/misc/guc_tables.c:3630
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Define a estimativa do planejador da fração de linhas do cursor que será recuperada."

#: utils/misc/guc_tables.c:3642
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "Define a estimativa do planejador do tamanho médio da tabela de trabalho de uma consulta recursiva."

#: utils/misc/guc_tables.c:3654
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."

#: utils/misc/guc_tables.c:3665
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."

#: utils/misc/guc_tables.c:3676
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
msgstr "Múltiplo de work_mem para usar em tabelas hash."

#: utils/misc/guc_tables.c:3687
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."

#: utils/misc/guc_tables.c:3697
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."

#: utils/misc/guc_tables.c:3708
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."

#: utils/misc/guc_tables.c:3719
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."

#: utils/misc/guc_tables.c:3730
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar como uma fração de reltuples."

#: utils/misc/guc_tables.c:3740
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de inserções de tuplas antes da limpeza como uma fração de reltuples."

#: utils/misc/guc_tables.c:3750
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tuplas antes de analisar como uma fração de reltuples."

#: utils/misc/guc_tables.c:3760
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como fração do intervalo de ponto de controle."

#: utils/misc/guc_tables.c:3770
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
msgstr "A fração de instruções excedeu a amostra log_min_duration a ser registrada."

#: utils/misc/guc_tables.c:3771
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Use um valor entre 0.0 (nunca registrar) e 1.0 (sempre registrar)."

#: utils/misc/guc_tables.c:3780
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Define a fração de transações a partir da qual todas as instruções serão registradas."

#: utils/misc/guc_tables.c:3781
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Use um valor entre 0.0 (nunca registrar) e 1.0 (registrar todas as instruções para todas as transações)."

#: utils/misc/guc_tables.c:3800
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para arquivar um arquivo do WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:3801
msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
msgstr "Isso é usado somente se \"archive_library\" não estiver definido."

#: utils/misc/guc_tables.c:3810
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Define a biblioteca que será chamada para arquivar um arquivo do WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:3811
msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia indica que deve ser usado \"archive_command\"."

#: utils/misc/guc_tables.c:3820
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado para recuperar um arquivo do WAL arquivado."

#: utils/misc/guc_tables.c:3830
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado em cada ponto de reinício."

#: utils/misc/guc_tables.c:3840
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Define o comando do interpretador de comandos (shell) que será executado uma vez no final da recuperação."

#: utils/misc/guc_tables.c:3850
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Especifica a linha do tempo para recuperação."

#: utils/misc/guc_tables.c:3860
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Defina como \"immediate\" para encerrar a recuperação assim que for alcançado um estado consistente."

#: utils/misc/guc_tables.c:3869
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Define o ID da transação até a qual a recuperação irá prosseguir."

#: utils/misc/guc_tables.c:3878
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Define o carimbo de data/hora até o qual a recuperação irá prosseguir."

#: utils/misc/guc_tables.c:3887
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Define o ponto de restauração nomeado até o qual a recuperação irá prosseguir."

#: utils/misc/guc_tables.c:3896
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Define o LSN do local do WAL até o qual a recuperação irá prosseguir."

#: utils/misc/guc_tables.c:3906
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Define a cadeia de caracteres de conexão a ser usada para conectar ao servidor de envio."

#: utils/misc/guc_tables.c:3917
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Define o nome do encaixe de replicação a ser usado no servidor emissor."

#: utils/misc/guc_tables.c:3927
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."

#: utils/misc/guc_tables.c:3938
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."

#: utils/misc/guc_tables.c:3939
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."

#: utils/misc/guc_tables.c:3948
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define a zona horária a ser usada em mensagens de log."

#: utils/misc/guc_tables.c:3958
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."

#: utils/misc/guc_tables.c:3959
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."

#: utils/misc/guc_tables.c:3970
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Define o método de acesso à tabela padrão para as novas tabelas."

#: utils/misc/guc_tables.c:3981
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices."

#: utils/misc/guc_tables.c:3982
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco de dados."

#: utils/misc/guc_tables.c:3992
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define o(s) espaço(s) de tabelas a ser(em) usado(s) para tabelas temporárias e arquivos de classificação."

#: utils/misc/guc_tables.c:4003
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
msgstr "Define se um usuário com CREATEROLE concede automaticamente a função a si mesmo e com quais opções."

#: utils/misc/guc_tables.c:4015
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."

#: utils/misc/guc_tables.c:4016
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."

#: utils/misc/guc_tables.c:4029
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."

#: utils/misc/guc_tables.c:4040
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."

#: utils/misc/guc_tables.c:4050
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."

#: utils/misc/guc_tables.c:4060
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."

#: utils/misc/guc_tables.c:4070
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Define a configuração regional para formato de número."

#: utils/misc/guc_tables.c:4080
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."

#: utils/misc/guc_tables.c:4090
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cada processo servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4101
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4112
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Lista bibliotecas compartilhadas sem privilégio a serem carregadas em cada processo servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4123
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um esquema."

#: utils/misc/guc_tables.c:4135
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Mostra a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."

#: utils/misc/guc_tables.c:4147
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a versão do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4159
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define a role atual."

#: utils/misc/guc_tables.c:4171
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define o nome de usuário da sessão."

#: utils/misc/guc_tables.c:4182
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define o destino da saída do log do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4183
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Os valores válidos são combinações de “stderr”, “syslog”, “csvlog”, “jsonlog” e “eventlog”, dependendo da plataforma."

#: utils/misc/guc_tables.c:4194
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."

#: utils/misc/guc_tables.c:4195
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como caminho absoluto."

#: utils/misc/guc_tables.c:4205
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."

#: utils/misc/guc_tables.c:4216
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no syslog."

#: utils/misc/guc_tables.c:4227
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL no log de eventos."

#: utils/misc/guc_tables.c:4238
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."

#: utils/misc/guc_tables.c:4248
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."

#: utils/misc/guc_tables.c:4258
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."

#: utils/misc/guc_tables.c:4259
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4269
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."

#: utils/misc/guc_tables.c:4280
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define o nome do hospedeiro ou endereço(s) IP para escutar."

#: utils/misc/guc_tables.c:4295
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define o diretório de dados do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4306
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4317
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4328
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4339
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."

#: utils/misc/guc_tables.c:4350
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Mostra o nome da biblioteca SSL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4365
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Local do arquivo de certificado SSL do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4375
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Local do arquivo da chave privada SSL do servidor."

#: utils/misc/guc_tables.c:4385
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Local do arquivo de autoridade certificadora SSL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4395
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Local do arquivo da lista de revogação de certificados SSL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4405
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Localização do diretório da lista de revogação de certificados SSL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4415
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Número de servidores em-espera síncronos, e lista de nomes de potenciais síncronos."

#: utils/misc/guc_tables.c:4426
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define a configuração de procura de texto completo padrão."

#: utils/misc/guc_tables.c:4436
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."

#: utils/misc/guc_tables.c:4451
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define a curva para utilizar em ECDH."

#: utils/misc/guc_tables.c:4466
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Localização do arquivo de parâmetros DH para SSL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4477
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Comando para obter frases senhas (passphrases) para o SSL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4488
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."

#: utils/misc/guc_tables.c:4499
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Define o nome do agrupamento, que está incluído no título do processo."

#: utils/misc/guc_tables.c:4510
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Define os gerenciadores de recursos do WAL para os quais são feitas verificações de consistência do WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4511
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Serão registradas imagens de página inteira para todos os blocos de dados e comparadas com os resultados da reprodução do WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4521
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Provedor JIT a ser usado."

#: utils/misc/guc_tables.c:4532
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Registra pilha de chamadas para erros nessas funções."

#: utils/misc/guc_tables.c:4543
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "Use E/S direta para acesso a arquivos."

#: utils/misc/guc_tables.c:4563
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."

#: utils/misc/guc_tables.c:4573
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Define o formato de saída para bytea."

#: utils/misc/guc_tables.c:4583
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."

#: utils/misc/guc_tables.c:4584 utils/misc/guc_tables.c:4680
#: utils/misc/guc_tables.c:4691 utils/misc/guc_tables.c:4763
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o nível, menos mensagens são enviadas."

#: utils/misc/guc_tables.c:4594
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "Ativa a computação no núcleo (in-core) de identificadores de consulta."

#: utils/misc/guc_tables.c:4604
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ativa o planejador a usar retrições para otimizar consultas."

#: utils/misc/guc_tables.c:4605
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "As varreduras de tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhuma linha corresponde à consulta."

#: utils/misc/guc_tables.c:4616
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Define o método de compressão padrão para valores comprimíveis."

#: utils/misc/guc_tables.c:4627
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."

#: utils/misc/guc_tables.c:4637
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."

#: utils/misc/guc_tables.c:4648
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."

#: utils/misc/guc_tables.c:4659
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "Nível do registro de eventos (log) para relatar cadeias de caracteres de localidade ICU inválidas."

#: utils/misc/guc_tables.c:4669
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."

#: utils/misc/guc_tables.c:4679
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."

#: utils/misc/guc_tables.c:4690
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Faz com que todas as instruções que geram erros nesse nível ou acima dele sejam registradas."

#: utils/misc/guc_tables.c:4701
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define os tipos de instruções registradas no WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4711
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver ativado."

#: utils/misc/guc_tables.c:4722
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."

#: utils/misc/guc_tables.c:4732
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define o nível de sincronização da transação atual."

#: utils/misc/guc_tables.c:4742
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL usando archive_command."

#: utils/misc/guc_tables.c:4752
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Define a ação a ser executada ao atingir a meta de recuperação."

#: utils/misc/guc_tables.c:4762
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ativa o registro de informações de depuração relacionadas à recuperação."

#: utils/misc/guc_tables.c:4779
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."

#: utils/misc/guc_tables.c:4790
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "Define a consistência dos acessos aos dados estatísticos."

#: utils/misc/guc_tables.c:4800
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "Compacta gravações de página inteira escritas em arquivo do WAL com o método especificado."

#: utils/misc/guc_tables.c:4810
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Define o nível de informação escrita no WAL."

#: utils/misc/guc_tables.c:4820
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada dinâmica usada."

#: utils/misc/guc_tables.c:4830
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Seleciona a implementação de memória compartilhada usada para a região principal de memória compartilhada."

#: utils/misc/guc_tables.c:4840
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."

#: utils/misc/guc_tables.c:4850
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."

#: utils/misc/guc_tables.c:4860
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."

#: utils/misc/guc_tables.c:4871
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Uso de páginas enormes (huge pages) no Linux ou Windows."

#: utils/misc/guc_tables.c:4881
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "Pré-busca blocos referenciados durante a recuperação."

#: utils/misc/guc_tables.c:4882
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "Procura no WAL para encontrar referências a dados não armazenados em cache."

#: utils/misc/guc_tables.c:4891
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "Força o uso de nós de consulta paralelos pelo planejador."

#: utils/misc/guc_tables.c:4892
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "Pode ser útil para testar a infraestrutura de consulta paralela, forçando o planejador a gerar planos que contenham nós que realizam comunicação de tupla entre os processos trabalhadores e o processo principal."

#: utils/misc/guc_tables.c:4904
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Escolhe o algoritmo para encriptar senhas."

#: utils/misc/guc_tables.c:4914
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Controla a seleção do planejador de plano personalizado ou genérico."

#: utils/misc/guc_tables.c:4915
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
msgstr "As instruções preparadas podem ter planos personalizados e genéricos, e o planejador tentará escolher qual é o melhor. Pode ser definido para sobrepor o comportamento padrão."

#: utils/misc/guc_tables.c:4927
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define a versão mínima do protocolo SSL/TLS a ser usada."

#: utils/misc/guc_tables.c:4939
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define a versão máxima do protocolo SSL/TLS a ser usada."

#: utils/misc/guc_tables.c:4951
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Define o método para sincronizar o diretório de dados antes da recuperação de falha."

#: utils/misc/guc_tables.c:4960
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "Força o fluxo (streaming) ou a serialização imediata de alterações em grandes transações."

#: utils/misc/guc_tables.c:4961
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "No publicador, permite transmitir ou serializar cada alteração na decodificação lógica. No subscritor, permite a serialização de todas as alterações nos arquivos e notifica os trabalhadores de aplicação paralela para lê-las e aplicá-las no final da transação."

#: utils/misc/help_config.c:129
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"

#: utils/misc/pg_controldata.c:51 utils/misc/pg_controldata.c:91
#: utils/misc/pg_controldata.c:182 utils/misc/pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "a soma de verificação CRC calculada não corresponde ao valor armazenado no arquivo"

#: utils/misc/pg_rusage.c:64
#, c-format
msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s"
msgstr "CPU: usuário: %d.%02d s, sistema: %d.%02d s, decorrido: %d.%02d s"

#: utils/misc/rls.c:127
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "a consulta seria afetada pela política de segurança no nível de linha da tabela \"%s\""

#: utils/misc/rls.c:129
#, c-format
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
msgstr "Para desativar a política para o dono da tabela, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."

#: utils/misc/timeout.c:524
#, c-format
msgid "cannot add more timeout reasons"
msgstr "não é possível adicionar mais motivos de tempo de espera limite"

#: utils/misc/tzparser.c:60
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"

#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"

#: utils/misc/tzparser.c:111
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"

#: utils/misc/tzparser.c:120
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"

#: utils/misc/tzparser.c:132
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"

#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"

#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"

#: utils/misc/tzparser.c:238
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%s\", linha %d."

#: utils/misc/tzparser.c:300
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"

#: utils/misc/tzparser.c:313
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""

#: utils/misc/tzparser.c:352 utils/misc/tzparser.c:365
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "não foi possível ler o arquivo de zona horária \"%s\": %m"

#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"

#: utils/misc/tzparser.c:400
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"

#: utils/mmgr/aset.c:446 utils/mmgr/generation.c:206 utils/mmgr/slab.c:367
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."

#: utils/mmgr/dsa.c:532 utils/mmgr/dsa.c:1350
#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "não foi possível anexar à área compartilhada dinâmica"

#: utils/mmgr/mcxt.c:1047 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1121
#: utils/mmgr/mcxt.c:1159 utils/mmgr/mcxt.c:1247 utils/mmgr/mcxt.c:1278
#: utils/mmgr/mcxt.c:1314 utils/mmgr/mcxt.c:1503 utils/mmgr/mcxt.c:1548
#: utils/mmgr/mcxt.c:1605
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Falha na solicitação de tamanho %zu no contexto de memória \"%s\"."

#: utils/mmgr/mcxt.c:1210
#, c-format
msgid "logging memory contexts of PID %d"
msgstr "registrando contextos de memória do PID %d"

#: utils/mmgr/portalmem.c:188
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "cursor \"%s\" já existe"

#: utils/mmgr/portalmem.c:192
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fechando cursor existente \"%s\""

#: utils/mmgr/portalmem.c:402
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"

#: utils/mmgr/portalmem.c:480
#, c-format
msgid "cannot drop pinned portal \"%s\""
msgstr "não é possível excluir o portal fixado \"%s\""

#: utils/mmgr/portalmem.c:488
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "não é possível remover portal ativo \"%s\""

#: utils/mmgr/portalmem.c:739
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "não é possível executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"

#: utils/mmgr/portalmem.c:1230
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "não é possível executar comandos de transação dentro de um laço de cursor que não seja de leitura-apenas"

#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
#, c-format
msgid "could not seek to block %ld of temporary file"
msgstr "não foi possível se posicionar no bloco %ld do arquivo temporário"

#: utils/sort/sharedtuplestore.c:467
#, c-format
msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file"
msgstr "pedaço inesperado no arquivo temporário tuplestore compartilhado"

#: utils/sort/sharedtuplestore.c:549
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "não foi possível se posicionar no bloco %u no arquivo temporário tuplestore compartilhado"

#: utils/sort/tuplesort.c:2372
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "não é possível haver mais de %d execuções para uma classificação externa"

#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1363
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "não foi possível criar o índice único \"%s\""

#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1365
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Chave %s está duplicada."

#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1366
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Existem chaves duplicadas."

#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "não foi possível se posicionar no arquivo temporário tuplestore"

#: utils/time/snapmgr.c:571
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "A transação de origem não está mais em execução."

#: utils/time/snapmgr.c:1166
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "não é possível exportar um instantâneo de uma subtransação"

#: utils/time/snapmgr.c:1325 utils/time/snapmgr.c:1330
#: utils/time/snapmgr.c:1335 utils/time/snapmgr.c:1350
#: utils/time/snapmgr.c:1355 utils/time/snapmgr.c:1360
#: utils/time/snapmgr.c:1375 utils/time/snapmgr.c:1380
#: utils/time/snapmgr.c:1385 utils/time/snapmgr.c:1487
#: utils/time/snapmgr.c:1503 utils/time/snapmgr.c:1528
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "dado de instantâneo é inválido no arquivo \"%s\""

#: utils/time/snapmgr.c:1422
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT deve ser chamado antes de qualquer consulta"

#: utils/time/snapmgr.c:1431
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "uma transação que importa instantâneo deve ter nível de isolamento SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ"

#: utils/time/snapmgr.c:1440 utils/time/snapmgr.c:1449
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de instantâneo é inválido: \"%s\""

#: utils/time/snapmgr.c:1541
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "uma transação serializável não pode importar um instantâneo de uma transação não serializável"

#: utils/time/snapmgr.c:1545
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "uma transação serializável de leitura-escrita não pode importar um instantâneo de uma transação de leitura-apenas"

#: utils/time/snapmgr.c:1560
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "não é possível importar um instantâneo de um banco de dados diferente"