summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/pt_BR.po999
1 files changed, 999 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..16a7425
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,999 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Nelson A. de Oliveira <naoliv@debian.org>, 2013
+# Nelson A. de Oliveira <naoliv@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: powertop@lists.01.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-04 13:55-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: Margie Foster <margie@linux.intel.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"PowerTOP/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Cannot create temp file\n"
+msgstr "Impossível criar arquivo temporário\n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
+msgstr "Calibrando: uso de CPU em %i threads\n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
+msgstr "Calibrando: consumo de energia de ativação da CPU\n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Calibrating USB devices\n"
+msgstr "Calibrando dispositivos USB\n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:292 ../src/calibrate/calibrate.cpp:309
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:317 ../src/calibrate/calibrate.cpp:334
+#, c-format
+msgid ".... device %s \n"
+msgstr ".... dispositivo %s \n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Calibrating radio devices\n"
+msgstr "Calibrando dispositivos de rádio\n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Calibrating backlight\n"
+msgstr "Calibrando luz de fundo\n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:355 ../src/calibrate/calibrate.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Calibrating idle\n"
+msgstr "Calibrando inatividade\n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Calibrating: disk usage \n"
+msgstr "Calibrando: uso de disco \n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:403
+msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
+msgstr "Iniciando calibração de estimativa de consumo \n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:426
+msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
+msgstr "Finalizando calibração de estimativa de consumo \n"
+
+#: ../src/calibrate/calibrate.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Parameters after calibration:\n"
+msgstr "Parâmetros após calibração:\n"
+
+#: ../src/cpu/abstract_cpu.cpp:74
+msgid "Idle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/abstract_cpu.cpp:76
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu_core.cpp:37
+#, c-format
+msgid " Core(HW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu_core.cpp:37
+#, c-format
+msgid " Core(OS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu_core.cpp:91 ../src/cpu/intel_cpus.cpp:324
+#, c-format
+msgid " Core"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:85
+#, c-format
+msgid "cpu package %i"
+msgstr "pacote cpu %i"
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:86
+msgid "cpu package"
+msgstr "pacote cpu"
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:89 ../src/cpu/cpu.cpp:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package-%i"
+msgstr "Pacote %i"
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:90
+msgid "cpu rapl package"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:97
+msgid "dram rapl package"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:471
+msgid "Processor Idle State Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:535 ../src/cpu/cpu.cpp:753
+msgid "Package"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:566 ../src/cpu/cpu.cpp:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Core %d"
+msgstr "Núcleo %i"
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPU %d"
+msgstr "GPU %i"
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU %i"
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:676
+msgid "Processor Frequency Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "CPU %i"
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:997
+#, c-format
+msgid "cpu_idle event returned no state?\n"
+msgstr "evento cpu_idle não retornou estado?\n"
+
+#: ../src/cpu/cpu.cpp:1012
+#, c-format
+msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu_linux.cpp:79
+msgid "C0 polling"
+msgstr "C0 ativo"
+
+#: ../src/cpu/cpu_linux.cpp:242
+#, c-format
+msgid " CPU(OS) %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu_linux.cpp:341 ../src/cpu/intel_cpus.cpp:651
+#, c-format
+msgid " CPU %i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu_package.cpp:47
+#, c-format
+msgid " Pkg(HW)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu_package.cpp:47
+#, c-format
+msgid " Pkg(OS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/cpu_package.cpp:104 ../src/cpu/intel_cpus.cpp:412
+#, c-format
+msgid " Package"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/intel_cpus.cpp:129
+#, c-format
+msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : "
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/intel_cpus.cpp:574
+msgid "C0 active"
+msgstr "C0 ativo"
+
+#: ../src/cpu/intel_cpus.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cpu/intel_gpu.cpp:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid " GPU "
+msgstr "GPU %i"
+
+#: ../src/devices/ahci.cpp:154
+#, c-format
+msgid "SATA link: %s"
+msgstr "Link SATA: %s"
+
+#: ../src/devices/ahci.cpp:156
+#, c-format
+msgid "SATA disk: %s"
+msgstr "Disco SATA: %s"
+
+#: ../src/devices/ahci.cpp:374
+msgid "AHCI ALPM Residency Statistics - Not supported on this macine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/ahci.cpp:389
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/ahci.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Active"
+msgstr "C0 ativo"
+
+#: ../src/devices/ahci.cpp:391
+msgid "Partial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/ahci.cpp:392
+msgid "Slumber"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/ahci.cpp:393
+msgid "Devslp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/ahci.cpp:399
+msgid "AHCI ALPM Residency Statistics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/alsa.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
+msgstr "Coded de áudio %s: %s (%s)"
+
+#: ../src/devices/alsa.cpp:79 ../src/devices/alsa.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Audio codec %s: %s"
+msgstr "Codec de áudio %s: %s"
+
+#: ../src/devices/devfreq.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Device Freq stats"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../src/devices/devfreq.cpp:279
+msgid " Devfreq is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/devfreq.cpp:284
+msgid " No devfreq devices available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/device.cpp:172 ../src/process/do_process.cpp:831
+#, c-format
+msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
+msgstr "A bateria relata uma taxa de descarga de %sW\n"
+
+#: ../src/devices/device.cpp:174 ../src/process/do_process.cpp:833
+#, c-format
+msgid "The power consumed was %sJ\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/device.cpp:180
+#, c-format
+msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
+msgstr "Consumo básico do sistema estimado em %sW\n"
+
+#: ../src/devices/device.cpp:187
+msgid "Power est. Usage Device name\n"
+msgstr "Consumo Uso Dispositivo\n"
+
+#: ../src/devices/device.cpp:189
+msgid " Usage Device name\n"
+msgstr " Uso Dispositivo\n"
+
+#: ../src/devices/device.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "The battery reports a discharge rate of: "
+msgstr "A bateria relata uma taxa de descarga de %sW\n"
+
+#: ../src/devices/device.cpp:261
+msgid "The power consumed was : "
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/device.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "The system baseline power is estimated at: "
+msgstr "Consumo básico do sistema estimado em %sW\n"
+
+#: ../src/devices/device.cpp:277 ../src/process/do_process.cpp:850
+#: ../src/process/do_process.cpp:852 ../src/process/do_process.cpp:926
+#: ../src/process/do_process.cpp:1077
+msgid "Usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: ../src/devices/device.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Device Name"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../src/devices/device.cpp:280 ../src/process/do_process.cpp:935
+#: ../src/process/do_process.cpp:1082
+msgid "PW Estimate"
+msgstr ""
+
+#. Report Output
+#: ../src/devices/device.cpp:317
+msgid "Device Power Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/network.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Network interface: %s (%s)"
+msgstr "Interface de rede: %s (%s)"
+
+#: ../src/devices/rfkill.cpp:65 ../src/devices/rfkill.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Radio device: %s"
+msgstr "Dispositivo de rádio: %s"
+
+#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:216
+#, c-format
+msgid "I2C %s (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:216 ../src/tuning/tuningi2c.cpp:57
+#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:59
+msgid "Adapter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:216 ../src/devlist.cpp:331
+#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:57 ../src/tuning/tuningi2c.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../src/devices/runtime_pm.cpp:241
+#, c-format
+msgid "PCI Device: %s"
+msgstr "Dispositivo PCI: %s"
+
+#: ../src/devices/usb.cpp:51 ../src/devices/usb.cpp:96
+#: ../src/devices/usb.cpp:98
+#, c-format
+msgid "USB device: %s"
+msgstr "Dispositivo USB: %s"
+
+#: ../src/devices/usb.cpp:94
+#, c-format
+msgid "USB device: %s (%s)"
+msgstr "Dispositivo USB: %s (%s)"
+
+#: ../src/devlist.cpp:330
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+#. Report Output
+#. No div attribute here inherits from device power report
+#: ../src/devlist.cpp:347
+msgid "Process Device Activity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display.cpp:70
+msgid "Overview"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/display.cpp:71
+msgid "Idle stats"
+msgstr "Estados"
+
+#: ../src/display.cpp:72
+msgid "Frequency stats"
+msgstr "Frequências"
+
+#: ../src/display.cpp:73
+msgid "Device stats"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: ../src/display.cpp:131
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../src/display.cpp:132
+msgid "Navigate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib.cpp:288
+#, c-format
+msgid "%7sW"
+msgstr "%7sW"
+
+#: ../src/lib.cpp:291
+#, c-format
+msgid " 0 mW"
+msgstr " 0 mW"
+
+#: ../src/lib.cpp:410
+msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
+msgstr "Touchpad PS/2 / Teclado / Mouse"
+
+#: ../src/lib.cpp:411
+msgid "SATA controller"
+msgstr "Controlador SATA"
+
+#: ../src/lib.cpp:412
+msgid "Intel built in USB hub"
+msgstr "Hub USB interno Intel"
+
+#: ../src/lib.cpp:467
+#, c-format
+msgid "glob returned GLOB_NOSPACE\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib.cpp:471
+#, c-format
+msgid "glob returned GLOB_ABORTED\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib.cpp:475
+#, c-format
+msgid "glob returned GLOB_NOMATCH\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/lib.cpp:513 ../src/lib.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling "
+"CONFIG_X86_MSR).\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PowerTOP version "
+msgstr "PowerTOP versão"
+
+#: ../src/main.cpp:109
+msgid "Set refresh time out"
+msgstr "Definir timeout de atualização"
+
+#: ../src/main.cpp:122
+msgid "Usage: powertop [OPTIONS]"
+msgstr "Uso: powertop [OPÇÕES]"
+
+#: ../src/main.cpp:123
+msgid "sets all tunable options to their GOOD setting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:124
+msgid "runs powertop in calibration mode"
+msgstr "executa o powertop em modo de calibração"
+
+#: ../src/main.cpp:125 ../src/main.cpp:128
+msgid "[=filename]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:125
+msgid "generate a csv report"
+msgstr "gera um relatório CSV"
+
+#: ../src/main.cpp:126
+msgid "run in \"debug\" mode"
+msgstr "executar em modo \"debug\""
+
+#: ../src/main.cpp:127
+msgid "[=devnode]"
+msgstr "[=dispositivo]"
+
+#: ../src/main.cpp:127
+msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements"
+msgstr "utiliza um analisador Extech para as medições"
+
+#: ../src/main.cpp:128
+msgid "generate a html report"
+msgstr "gera um relatório HTML"
+
+#: ../src/main.cpp:129
+msgid "[=iterations] number of times to run each test"
+msgstr "[=iterações] número de vezes para executar cada teste"
+
+#: ../src/main.cpp:130
+msgid "suppress stderr output"
+msgstr "suprime saída stderr"
+
+#: ../src/main.cpp:131 ../src/main.cpp:132
+msgid "[=seconds]"
+msgstr "[=segundos]"
+
+#: ../src/main.cpp:131
+msgid "interval for power consumption measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:132
+msgid "generate a report for 'x' seconds"
+msgstr "gera um relatório para 'x' segundos"
+
+#: ../src/main.cpp:133
+msgid "[=workload]"
+msgstr "[=carga]"
+
+#: ../src/main.cpp:133
+msgid "file to execute for workload"
+msgstr "arquivo a ser executado para a carga de trabalho"
+
+#: ../src/main.cpp:134
+msgid "print version information"
+msgstr "exibe informação da versão"
+
+#: ../src/main.cpp:135
+msgid "print this help menu"
+msgstr "exibe este menu de ajuda"
+
+#: ../src/main.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "For more help please refer to the 'man 8 powertop'"
+msgstr "Para obter mais ajuda consulte o README, por favor"
+
+#: ../src/main.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Unknown issue running workload!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting"
+msgstr "PowerTOP está sem memória. PowerTOP está abortando"
+
+#. one to warm up everything
+#: ../src/main.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Preparing to take measurements\n"
+msgstr "Preparando para medições\n"
+
+#: ../src/main.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n"
+msgstr "Obtendo %d medição(ões) com duração de %d segundo(s) cada.\n"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Measuring workload %s.\n"
+msgstr "Medindo carga %s.\n"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "PowerTOP "
+msgstr "PowerTOP"
+
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:380
+#, c-format
+msgid "exiting...\n"
+msgstr "saindo...\n"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+#, c-format
+msgid "modprobe cpufreq_stats failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:367
+#, c-format
+msgid "modprobe msr failed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:379 ../src/main.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Failed to mount debugfs!\n"
+msgstr "Falha ao montar debugfs!\n"
+
+#: ../src/main.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Should still be able to auto tune...\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Invalid CSV filename\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Invalid HTML filename\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:491
+#, c-format
+msgid "Quiet mode failed!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:559
+msgid "Leaving PowerTOP"
+msgstr "Saindo do PowerTOP"
+
+#: ../src/parameters/persistent.cpp:46 ../src/parameters/persistent.cpp:155
+msgid "Cannot save to file"
+msgstr "Impossível salvar no arquivo"
+
+#: ../src/parameters/persistent.cpp:89 ../src/parameters/persistent.cpp:180
+msgid "Cannot load from file"
+msgstr "Impossível carregar o arquivo"
+
+#. '%i" is for count, do not translate
+#: ../src/parameters/persistent.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Loaded %i prior measurements\n"
+msgstr "Carregadas %i medições anteriores\n"
+
+#: ../src/parameters/persistent.cpp:181
+msgid ""
+"File will be loaded after taking minimum number of measurement(s) with "
+"battery only \n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/perf/perf.cpp:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/perf/perf.cpp:117
+#, c-format
+msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
+msgstr "PowerTOP %s necessita que o kernel suporte o subsistema 'perf'\n"
+
+#: ../src/perf/perf.cpp:118
+#, c-format
+msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
+msgstr "assim como suporte para 'tracepoints' no kernel:\n"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Energia estimada: %5.1f Energia medida: %5.1f Soma: %5.1f\n"
+"\n"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:838
+#, c-format
+msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n"
+msgstr "O tempo estimado restante é de %i horas, %i minutos\n"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:846
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:846
+msgid "wakeups/second"
+msgstr "ativações/s"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:846
+msgid "GPU ops/seconds"
+msgstr "ops/s GPU"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:846
+msgid "VFS ops/sec and"
+msgstr "ops/s VFS e"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:846
+msgid "CPU use"
+msgstr "de uso de CPU"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:850
+msgid "Power est."
+msgstr "Est. energia"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:850 ../src/process/do_process.cpp:852
+#: ../src/process/do_process.cpp:1078
+msgid "Events/s"
+msgstr "Eventos/s"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:850 ../src/process/do_process.cpp:852
+#: ../src/process/do_process.cpp:931 ../src/process/do_process.cpp:1079
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:850 ../src/process/do_process.cpp:852
+#: ../src/process/do_process.cpp:932 ../src/process/do_process.cpp:1080
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:242 ../src/tuning/tuning.cpp:270
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:288 ../src/wakeup/waketab.cpp:155
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:927
+msgid "Wakeups/s"
+msgstr "Ativações/s"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:928
+msgid "GPU ops/s"
+msgstr "GPU ops/s"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:929
+msgid "Disk IO/s"
+msgstr "Disco ES/s"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:930
+msgid "GFX Wakeups/s"
+msgstr "Ativações/s GFX"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1017
+msgid "Overview of Software Power Consumers"
+msgstr "Visão geral de software consumidores de energia"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1057
+msgid "Target:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1058
+msgid "1 units/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1059
+msgid "System: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid " wakeup/s"
+msgstr "Ativações/s"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1062
+msgid "CPU: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "% usage"
+msgstr "Uso"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1065
+msgid "GPU:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1067 ../src/process/do_process.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid " ops/s"
+msgstr "GPU ops/s"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1068
+msgid "GFX:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid " wakeups/s"
+msgstr "Ativações/s"
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1071
+msgid "VFS:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/process/do_process.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "Top 10 Power Consumers"
+msgstr "Visão geral de software consumidores de energia"
+
+#: ../src/report/report.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "PowerTOP Version"
+msgstr "PowerTOP versão"
+
+#: ../src/report/report.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "PowerTOP versão"
+
+#: ../src/report/report.cpp:135
+msgid "System Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/report.cpp:142
+msgid "CPU Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/report.cpp:154
+msgid "OS Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/report/report.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "exibe informação da versão"
+
+#: ../src/report/report.cpp:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open output file %s (%s)\n"
+msgstr "Impossível criar arquivo temporário\n"
+
+#: ../src/report/report.cpp:211
+#, c-format
+msgid "PowerTOP outputing using base filename %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:46 ../src/tuning/ethernet.cpp:50
+#: ../src/tuning/runtime.cpp:42 ../src/tuning/tunable.cpp:49
+#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:35 ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
+#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:39 ../src/tuning/wifi.cpp:45
+msgid "Good"
+msgstr "Bom"
+
+#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:46 ../src/tuning/ethernet.cpp:50
+#: ../src/tuning/runtime.cpp:42 ../src/tuning/tunable.cpp:50
+#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:35 ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
+#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:39 ../src/tuning/wifi.cpp:45
+msgid "Bad"
+msgstr "Ruim"
+
+#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:46 ../src/tuning/ethernet.cpp:50
+#: ../src/tuning/runtime.cpp:42 ../src/tuning/tunable.cpp:51
+#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:35 ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
+#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:39 ../src/tuning/wifi.cpp:45
+#: ../src/wakeup/wakeup.cpp:50
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/tuning/bluetooth.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device interface status"
+msgstr "Status da interface do dispositivo bluetooth"
+
+#: ../src/tuning/ethernet.cpp:54 ../src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Wake-on-lan status for device %s"
+msgstr "Status do wake-on-lan para o dispositivo %s"
+
+#: ../src/tuning/runtime.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Runtime PM for %s device %s"
+msgstr "Gerenciamento de energia em tempo de execução para %s dispositivo %s"
+
+#: ../src/tuning/runtime.cpp:50
+#, c-format
+msgid "%s device %s has no runtime power management"
+msgstr ""
+"%s dispositivo %s não possui gerenciamento de energia em tempo de execução"
+
+#: ../src/tuning/runtime.cpp:74
+#, c-format
+msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
+msgstr ""
+"Dispositivo PCI %s não possui gerenciamento de energia em tempo de execução"
+
+#: ../src/tuning/runtime.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
+msgstr ""
+"Gerenciamento de energia em tempo de execução para o dispositivo PCI %s"
+
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:62
+msgid "Enable Audio codec power management"
+msgstr "Habilitar gerenciamento de energia do codec de áudio"
+
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:63
+msgid "NMI watchdog should be turned off"
+msgstr "O watchdog NMI deve ser desligado"
+
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:64
+msgid "Power Aware CPU scheduler"
+msgstr "Escalonador de CPU voltado à economia de energia"
+
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:65
+msgid "VM writeback timeout"
+msgstr "Timeout de escrita da VM"
+
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:81
+msgid "Tunables"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:81
+msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
+msgstr "<ESC> Sair | <Enter> Alternar ajuste | <r> Atualizar janela"
+
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:243 ../src/wakeup/waketab.cpp:156
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#. Report Output
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:257
+msgid "Software Settings in Need of Tuning"
+msgstr ""
+
+#. Report Output
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:276
+msgid "Untunable Software Issues"
+msgstr ""
+
+#. Report Output
+#: ../src/tuning/tuning.cpp:300
+msgid "Optimal Tuned Software Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Runtime PM for I2C %s %s (%s)"
+msgstr "Gerenciamento de energia em tempo de execução para %s dispositivo %s"
+
+#: ../src/tuning/tuningi2c.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I2C %s %s has no runtime power management"
+msgstr ""
+"%s dispositivo %s não possui gerenciamento de energia em tempo de execução"
+
+#: ../src/tuning/tuningsysfs.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enable SATA link power management for %s"
+msgstr "Habilitar gerenciamento de energia da conexão SATA para %s"
+
+#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
+msgstr "Suspensão automática para dispositivo USB desconhecido %s (%s:%s)"
+
+#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:71 ../src/tuning/tuningusb.cpp:73
+#: ../src/tuning/tuningusb.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
+msgstr "Suspensão automática para dispositivo USB %s [%s]"
+
+#: ../src/tuning/wifi.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
+msgstr "Economia de energia para interface wireless %s"
+
+#: ../src/wakeup/waketab.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "WakeUp"
+msgstr "Ativações/s"
+
+#: ../src/wakeup/waketab.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle wakeup | <r> Window refresh"
+msgstr "<ESC> Sair | <Enter> Alternar ajuste | <r> Atualizar janela"
+
+#. Report Output
+#: ../src/wakeup/waketab.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Wake status of the devices"
+msgstr "Status do wake-on-lan para o dispositivo %s"
+
+#: ../src/wakeup/wakeup.cpp:48 ../src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47
+#: ../src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Enable"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../src/wakeup/wakeup.cpp:49 ../src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47
+#: ../src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wakeup/wakeup_usb.cpp:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wake status for USB device %s"
+msgstr "Status do wake-on-lan para o dispositivo %s"
+
+#~ msgid "Actual"
+#~ msgstr "Atual"
+
+#~ msgid "Power Consumption Summary"
+#~ msgstr "Sumário de Consumo de Energia"
+
+#~ msgid "GPU ops/second"
+#~ msgstr "GPU ops/s"
+
+#~ msgid "VFS ops/sec"
+#~ msgstr "VFS ops/s"
+
+#~ msgid "GFX wakes/sec and"
+#~ msgstr "ativações/s GFX e"
+
+#~ msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
+#~ msgstr "Usando o regulador de frequência 'ondemand'"
+
+#~ msgid "[=FILENAME]"
+#~ msgstr "[=ARQUIVO]"