summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/zh_TW.po997
1 files changed, 997 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..7e902fd
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,997 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Yuan CHAO <yuanchao@gmail.com>, 2012-2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-29 04:45-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-05 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: Margie Foster <margie@linux.intel.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"PowerTOP/language/zh_TW/)\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:238
+#, c-format
+msgid "Cannot create temp file\n"
+msgstr "無法建立暫存檔案\n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
+msgstr "校正: CPU 使用量於 %i 執行緒\n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
+msgstr "校正: CPU 喚醒電源使用量\n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Calibrating USB devices\n"
+msgstr "校正 USB 設備\n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:292 src/calibrate/calibrate.cpp:309
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:317 src/calibrate/calibrate.cpp:334
+#, c-format
+msgid ".... device %s \n"
+msgstr ".... 裝置 %s \n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Calibrating radio devices\n"
+msgstr "校正無線電設備\n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Calibrating backlight\n"
+msgstr "校正螢幕背光\n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:355 src/calibrate/calibrate.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Calibrating idle\n"
+msgstr "校正閒置\n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Calibrating: disk usage \n"
+msgstr "校正: 磁碟使用\n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:403
+msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
+msgstr "開始 PowerTOP 電源估計校正 \n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:426
+msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
+msgstr "完成 PowerTOP 電源估計校正 \n"
+
+#: src/calibrate/calibrate.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Parameters after calibration:\n"
+msgstr "校正取得參數:\n"
+
+#: src/cpu/abstract_cpu.cpp:74
+msgid "Idle"
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/abstract_cpu.cpp:76
+msgid "Turbo Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/cpu_core.cpp:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Core(HW)"
+msgstr " 核心"
+
+#: src/cpu/cpu_core.cpp:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Core(OS)"
+msgstr " 核心"
+
+#: src/cpu/cpu_core.cpp:91 src/cpu/intel_cpus.cpp:367
+#, c-format
+msgid " Core"
+msgstr " 核心"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:85
+#, c-format
+msgid "cpu package %i"
+msgstr "cpu 代號 %i"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:86
+msgid "cpu package"
+msgstr "cpu 代號"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:89 src/cpu/cpu.cpp:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "package-%i"
+msgstr "代號 %i"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:90
+msgid "cpu rapl package"
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:97
+msgid "dram rapl package"
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:471
+msgid "Processor Idle State Report"
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:535 src/cpu/cpu.cpp:761
+msgid "Package"
+msgstr "代號"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:572 src/cpu/cpu.cpp:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Core %d"
+msgstr "核心 %i"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GPU %d"
+msgstr "GPU %i"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU %i"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:684
+msgid "Processor Frequency Report"
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "CPU %i"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:1005
+#, c-format
+msgid "cpu_idle event returned no state?\n"
+msgstr "cpu_idle 事件沒有傳回狀態?\n"
+
+#: src/cpu/cpu.cpp:1020
+#, c-format
+msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n"
+msgstr "power 或 cpu_frequecny 事件沒有傳回狀態?\n"
+
+#: src/cpu/cpu_linux.cpp:79
+msgid "C0 polling"
+msgstr "C0 輪巡"
+
+#: src/cpu/cpu_linux.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid " CPU(OS) %i"
+msgstr " CPU %i"
+
+#: src/cpu/cpu_linux.cpp:341 src/cpu/intel_cpus.cpp:733
+#, c-format
+msgid " CPU %i"
+msgstr " CPU %i"
+
+#: src/cpu/cpu_package.cpp:47
+#, c-format
+msgid " Pkg(HW)"
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/cpu_package.cpp:47
+#, c-format
+msgid " Pkg(OS)"
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/cpu_package.cpp:104 src/cpu/intel_cpus.cpp:498
+#, c-format
+msgid " Package"
+msgstr "代號"
+
+#: src/cpu/intel_cpus.cpp:152
+#, c-format
+msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : "
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/intel_cpus.cpp:656
+msgid "C0 active"
+msgstr "C0 運作中"
+
+#: src/cpu/intel_cpus.cpp:714
+#, c-format
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: src/cpu/intel_gpu.cpp:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid " GPU "
+msgstr "GPU %i"
+
+#: src/devices/ahci.cpp:154
+#, c-format
+msgid "SATA link: %s"
+msgstr "SATA 連線: %s"
+
+#: src/devices/ahci.cpp:156
+#, c-format
+msgid "SATA disk: %s"
+msgstr "SATA 磁碟: %s"
+
+#: src/devices/ahci.cpp:374
+msgid "AHCI ALPM Residency Statistics - Not supported on this macine"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/ahci.cpp:389
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/ahci.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Active"
+msgstr "C0 運作中"
+
+#: src/devices/ahci.cpp:391
+msgid "Partial"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/ahci.cpp:392
+msgid "Slumber"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/ahci.cpp:393
+msgid "Devslp"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/ahci.cpp:399
+msgid "AHCI ALPM Residency Statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/alsa.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
+msgstr "音效設備 %s: %s (%s)"
+
+#: src/devices/alsa.cpp:79 src/devices/alsa.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Audio codec %s: %s"
+msgstr "音效設備 %s: %s"
+
+#: src/devices/devfreq.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Device Freq stats"
+msgstr "設備統計"
+
+#: src/devices/devfreq.cpp:278
+msgid " Devfreq is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/devfreq.cpp:283
+msgid " No devfreq devices available"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/device.cpp:172 src/process/do_process.cpp:831
+#, c-format
+msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
+msgstr "電池回報放電速率為 %sW\n"
+
+#: src/devices/device.cpp:174 src/process/do_process.cpp:833
+#, c-format
+msgid "The energy consumed was %sJ\n"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/device.cpp:180
+#, c-format
+msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
+msgstr "預期系統基礎用電量為 %sW\n"
+
+#: src/devices/device.cpp:187
+msgid "Power est. Usage Device name\n"
+msgstr "電源預估 使用量 設備名稱\n"
+
+#: src/devices/device.cpp:189
+msgid " Usage Device name\n"
+msgstr " 使用量 設備名稱\n"
+
+#: src/devices/device.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "The battery reports a discharge rate of: "
+msgstr "電池回報放電速率為 %sW\n"
+
+#: src/devices/device.cpp:261
+msgid "The energy consumed was : "
+msgstr ""
+
+#: src/devices/device.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "The system baseline power is estimated at: "
+msgstr "預期系統基礎用電量為 %sW\n"
+
+#: src/devices/device.cpp:277 src/process/do_process.cpp:850
+#: src/process/do_process.cpp:852 src/process/do_process.cpp:926
+#: src/process/do_process.cpp:1077
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+#: src/devices/device.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Device Name"
+msgstr "設備統計"
+
+#: src/devices/device.cpp:280 src/process/do_process.cpp:935
+#: src/process/do_process.cpp:1082
+msgid "PW Estimate"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/device.cpp:317
+msgid "Device Power Report"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/network.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Network interface: %s (%s)"
+msgstr "網路介面卡: %s (%s)"
+
+#: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Radio device: %s"
+msgstr "無線電設備: %s"
+
+#: src/devices/runtime_pm.cpp:216
+#, c-format
+msgid "I2C %s (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/runtime_pm.cpp:216 src/tuning/tuningi2c.cpp:57
+#: src/tuning/tuningi2c.cpp:59
+msgid "Adapter"
+msgstr ""
+
+#: src/devices/runtime_pm.cpp:216 src/devlist.cpp:331
+#: src/tuning/tuningi2c.cpp:57 src/tuning/tuningi2c.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "設備統計"
+
+#: src/devices/runtime_pm.cpp:241
+#, c-format
+msgid "PCI Device: %s"
+msgstr "PCI 設備: %s"
+
+#: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:96 src/devices/usb.cpp:98
+#, c-format
+msgid "USB device: %s"
+msgstr "USB 設備: %s"
+
+#: src/devices/usb.cpp:94
+#, c-format
+msgid "USB device: %s (%s)"
+msgstr "USB 設備: %s (%s)"
+
+#: src/devlist.cpp:330
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+#: src/devlist.cpp:347
+msgid "Process Device Activity"
+msgstr ""
+
+#: src/display.cpp:70
+msgid "Overview"
+msgstr "總覽"
+
+#: src/display.cpp:71
+msgid "Idle stats"
+msgstr "閒置統計"
+
+#: src/display.cpp:72
+msgid "Frequency stats"
+msgstr "頻率統計"
+
+#: src/display.cpp:73
+msgid "Device stats"
+msgstr "設備統計"
+
+#: src/display.cpp:131
+msgid "Exit"
+msgstr "離開"
+
+#: src/display.cpp:132
+msgid "Navigate"
+msgstr ""
+
+#: src/lib.cpp:288
+#, c-format
+msgid "%7sW"
+msgstr "%7sW"
+
+#: src/lib.cpp:291
+#, c-format
+msgid " 0 mW"
+msgstr " 0 mW"
+
+#: src/lib.cpp:410
+msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
+msgstr "PS/2 觸控板 / 鍵盤 / 滑鼠"
+
+#: src/lib.cpp:411
+msgid "SATA controller"
+msgstr "SATA 控制器"
+
+#: src/lib.cpp:412
+msgid "Intel built in USB hub"
+msgstr "Intel 內建 USB 集線器"
+
+#: src/lib.cpp:467
+#, c-format
+msgid "glob returned GLOB_NOSPACE\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib.cpp:471
+#, c-format
+msgid "glob returned GLOB_ABORTED\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib.cpp:475
+#, c-format
+msgid "glob returned GLOB_NOMATCH\n"
+msgstr ""
+
+#: src/lib.cpp:513 src/lib.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling "
+"CONFIG_X86_MSR).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PowerTOP version "
+msgstr "PowerTop 版本"
+
+#: src/main.cpp:110
+msgid "Set refresh time out"
+msgstr "設定更新週期"
+
+#: src/main.cpp:123
+msgid "Usage: powertop [OPTIONS]"
+msgstr "用法: powertop [選項]"
+
+#: src/main.cpp:124
+msgid "sets all tunable options to their GOOD setting"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "runs powertop in calibration mode"
+msgstr "以校正模式執行 powertop"
+
+#: src/main.cpp:126 src/main.cpp:129
+msgid "[=filename]"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:126
+msgid "generate a csv report"
+msgstr "產生 csv 報告"
+
+#: src/main.cpp:127
+msgid "run in \"debug\" mode"
+msgstr "以 \"debug\" 模式執行"
+
+#: src/main.cpp:128
+msgid "[=devnode]"
+msgstr "[= 設備節點]"
+
+#: src/main.cpp:128
+msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements"
+msgstr "使用 Extech 電源分析儀進行量測"
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "generate a html report"
+msgstr "產生 html 報告"
+
+#: src/main.cpp:130
+msgid "[=iterations] number of times to run each test"
+msgstr "[=iterations] 每次檢驗進行量測次數"
+
+#: src/main.cpp:131
+msgid "suppress stderr output"
+msgstr "關閉標準錯誤輸出"
+
+#: src/main.cpp:132 src/main.cpp:133
+msgid "[=seconds]"
+msgstr "[= 秒]"
+
+#: src/main.cpp:132
+msgid "interval for power consumption measurement"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "generate a report for 'x' seconds"
+msgstr "產生蒐集資料 'x' 秒鐘的報告"
+
+#: src/main.cpp:134
+msgid "[=workload]"
+msgstr "[=工作負載]"
+
+#: src/main.cpp:134
+msgid "file to execute for workload"
+msgstr "工作負載要執行的檔案"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "print version information"
+msgstr "顯示版本資訊"
+
+#: src/main.cpp:136
+msgid "print this help menu"
+msgstr "顯示此輔助說明選單"
+
+#: src/main.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "For more help please refer to the 'man 8 powertop'"
+msgstr "更多的輔助說明請參閱 README"
+
+#: src/main.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Unknown issue running workload!\n"
+msgstr "執行工作負載發生未知問題!\n"
+
+#: src/main.cpp:290
+msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting"
+msgstr "PowerTOP 已耗盡記憶體,退出中。"
+
+#: src/main.cpp:298
+#, c-format
+msgid "Preparing to take measurements\n"
+msgstr "量測準備中\n"
+
+#: src/main.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n"
+msgstr "測量 %d 次於每 %d 秒。\n"
+
+#: src/main.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Measuring workload %s.\n"
+msgstr "量測工作負載 %s 。\n"
+
+#: src/main.cpp:330
+#, c-format
+msgid "PowerTOP "
+msgstr "PowerTOP "
+
+#: src/main.cpp:331 src/main.cpp:381
+#, c-format
+msgid "exiting...\n"
+msgstr "離開中...\n"
+
+#: src/main.cpp:365
+#, c-format
+msgid "modprobe cpufreq_stats failed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "modprobe msr failed\n"
+msgstr "進入安靜模式失敗!\n"
+
+#: src/main.cpp:380 src/main.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Failed to mount debugfs!\n"
+msgstr "debugfs 掛載失敗!\n"
+
+#: src/main.cpp:385
+#, c-format
+msgid "Should still be able to auto tune...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Invalid CSV filename\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Invalid HTML filename\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quiet mode failed!\n"
+msgstr "進入安靜模式失敗!\n"
+
+#: src/main.cpp:560
+msgid "Leaving PowerTOP"
+msgstr "離開 PowerTOP"
+
+#: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:155
+msgid "Cannot save to file"
+msgstr "無法儲存檔案"
+
+#: src/parameters/persistent.cpp:89 src/parameters/persistent.cpp:180
+msgid "Cannot load from file"
+msgstr "無法讀取檔案"
+
+#: src/parameters/persistent.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Loaded %i prior measurements\n"
+msgstr "已載入 %i 筆先前量測數據\n"
+
+#: src/parameters/persistent.cpp:181
+msgid ""
+"File will be loaded after taking minimum number of measurement(s) with "
+"battery only \n"
+msgstr ""
+
+#: src/perf/perf.cpp:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/perf/perf.cpp:117
+#, c-format
+msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
+msgstr "PowerTOP %s 需要 Linux 核心 'perf' 子系統支援\n"
+
+#: src/perf/perf.cpp:118
+#, c-format
+msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
+msgstr "以及 Linux 核心中斷點 (trace point) 支援:\n"
+
+#: src/process/do_process.cpp:819
+#, c-format
+msgid ""
+"Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"預估用電量: %5.1f 實測用電量: %5.1f 總計: %5.1f\n"
+"\n"
+
+#: src/process/do_process.cpp:838
+#, c-format
+msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n"
+msgstr "估計剩餘時間為 %i 小時 %i 分鐘\n"
+
+#: src/process/do_process.cpp:846
+msgid "Summary"
+msgstr "總覽"
+
+#: src/process/do_process.cpp:846
+msgid "wakeups/second"
+msgstr "喚醒 / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:846
+msgid "GPU ops/seconds"
+msgstr "GPU 指令 / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:846
+msgid "VFS ops/sec and"
+msgstr "VFS 指令 / 秒 以及"
+
+#: src/process/do_process.cpp:846
+msgid "CPU use"
+msgstr "CPU 用量"
+
+#: src/process/do_process.cpp:850
+msgid "Power est."
+msgstr "電源預計"
+
+#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852
+#: src/process/do_process.cpp:1078
+msgid "Events/s"
+msgstr "事件 / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852
+#: src/process/do_process.cpp:931 src/process/do_process.cpp:1079
+msgid "Category"
+msgstr "分類"
+
+#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852
+#: src/process/do_process.cpp:932 src/process/do_process.cpp:1080
+#: src/tuning/tuning.cpp:242 src/tuning/tuning.cpp:270
+#: src/tuning/tuning.cpp:295 src/wakeup/waketab.cpp:155
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/process/do_process.cpp:927
+msgid "Wakeups/s"
+msgstr "喚醒 / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:928
+msgid "GPU ops/s"
+msgstr "GPU 指令 / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:929
+msgid "Disk IO/s"
+msgstr "磁碟 IO / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:930
+msgid "GFX Wakeups/s"
+msgstr "GFX 喚醒 / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:1017
+msgid "Overview of Software Power Consumers"
+msgstr "軟體耗電量大戶總覽"
+
+#: src/process/do_process.cpp:1057
+msgid "Target:"
+msgstr ""
+
+#: src/process/do_process.cpp:1058
+msgid "1 units/s"
+msgstr ""
+
+#: src/process/do_process.cpp:1059
+msgid "System: "
+msgstr ""
+
+#: src/process/do_process.cpp:1061
+#, fuzzy
+msgid " wakeup/s"
+msgstr "喚醒 / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:1062
+msgid "CPU: "
+msgstr ""
+
+#: src/process/do_process.cpp:1064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "% usage"
+msgstr "用法"
+
+#: src/process/do_process.cpp:1065
+msgid "GPU:"
+msgstr ""
+
+#: src/process/do_process.cpp:1067 src/process/do_process.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid " ops/s"
+msgstr "GPU 指令 / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:1068
+msgid "GFX:"
+msgstr ""
+
+#: src/process/do_process.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid " wakeups/s"
+msgstr "喚醒 / 秒"
+
+#: src/process/do_process.cpp:1071
+msgid "VFS:"
+msgstr ""
+
+#: src/process/do_process.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid "Top 10 Power Consumers"
+msgstr "軟體耗電量大戶總覽"
+
+#: src/report/report.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "PowerTOP Version"
+msgstr "PowerTop 版本"
+
+#: src/report/report.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "PowerTop 版本"
+
+#: src/report/report.cpp:135
+msgid "System Name"
+msgstr ""
+
+#: src/report/report.cpp:142
+msgid "CPU Information"
+msgstr ""
+
+#: src/report/report.cpp:154
+msgid "OS Information"
+msgstr ""
+
+#: src/report/report.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "顯示版本資訊"
+
+#: src/report/report.cpp:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open output file %s (%s)\n"
+msgstr "無法建立暫存檔案\n"
+
+#: src/report/report.cpp:211
+#, c-format
+msgid "PowerTOP outputting using base filename %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50
+#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:49
+#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
+#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45
+msgid "Good"
+msgstr "好"
+
+#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50
+#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:50
+#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
+#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45
+msgid "Bad"
+msgstr "壞"
+
+#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50
+#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:51
+#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
+#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45 src/wakeup/wakeup.cpp:50
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/tuning/bluetooth.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device interface status"
+msgstr "藍牙設備介面狀態"
+
+#: src/tuning/ethernet.cpp:54 src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:51
+#, c-format
+msgid "Wake-on-lan status for device %s"
+msgstr "網路喚醒啟用狀態於設備 %s"
+
+#: src/tuning/runtime.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Runtime PM for %s device %s"
+msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s"
+
+#: src/tuning/runtime.cpp:50
+#, c-format
+msgid "%s device %s has no runtime power management"
+msgstr "%s 設備 %s 沒有執行時期電源管理功能"
+
+#: src/tuning/runtime.cpp:74
+#, c-format
+msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
+msgstr "PCI 設備 %s 沒有執行時期電源管理功能"
+
+#: src/tuning/runtime.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
+msgstr "PCI 設備 %s 電源管理"
+
+#: src/tuning/runtime.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Runtime PM for port %s of PCI device: %s"
+msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s"
+
+#: src/tuning/runtime.cpp:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Runtime PM for disk %s"
+msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s"
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:62
+msgid "Enable Audio codec power management"
+msgstr "啟用音效設備電源管理功能"
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:63
+msgid "NMI watchdog should be turned off"
+msgstr "NMI watchdog 監控應該關閉"
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:64
+msgid "Power Aware CPU scheduler"
+msgstr "省電型 CPU 排程器 "
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:65
+msgid "VM writeback timeout"
+msgstr "VM 回寫延時"
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:81
+msgid "Tunables"
+msgstr "可調選項"
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:81
+msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
+msgstr " <ESC> 離開 | <Enter> 切換選項開關 | <r> 更新視窗內容"
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:243 src/wakeup/waketab.cpp:156
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:257
+msgid "Software Settings in Need of Tuning"
+msgstr ""
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:276
+msgid "Untunable Software Issues"
+msgstr ""
+
+#: src/tuning/tuning.cpp:307
+msgid "Optimal Tuned Software Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/tuning/tuningi2c.cpp:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Runtime PM for I2C %s %s (%s)"
+msgstr "執行時期省電 %s 設備 %s"
+
+#: src/tuning/tuningi2c.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "I2C %s %s has no runtime power management"
+msgstr "%s 設備 %s 沒有執行時期電源管理功能"
+
+#: src/tuning/tuningsysfs.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enable SATA link power management for %s"
+msgstr "啟用 %s 的 SATA 連線電源管理"
+
+#: src/tuning/tuningusb.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
+msgstr "自動閒置於未知的 USB 設備 %s (%s:%s)"
+
+#: src/tuning/tuningusb.cpp:71 src/tuning/tuningusb.cpp:73
+#: src/tuning/tuningusb.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
+msgstr "自動閒置於 USB 設備 %s [%s]"
+
+#: src/tuning/wifi.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
+msgstr "無線網路省電狀態於設備 %s"
+
+#: src/wakeup/waketab.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "WakeUp"
+msgstr "喚醒 / 秒"
+
+#: src/wakeup/waketab.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle wakeup | <r> Window refresh"
+msgstr " <ESC> 離開 | <Enter> 切換選項開關 | <r> 更新視窗內容"
+
+#: src/wakeup/waketab.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Wake status of the devices"
+msgstr "網路喚醒啟用狀態於設備 %s"
+
+#: src/wakeup/wakeup.cpp:48 src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47
+#: src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "可調選項"
+
+#: src/wakeup/wakeup.cpp:49 src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47
+#: src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/wakeup/wakeup_usb.cpp:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wake status for USB device %s"
+msgstr "網路喚醒啟用狀態於設備 %s"
+
+#~ msgid "Actual"
+#~ msgstr "實際"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I2C Device: %s"
+#~ msgstr "PCI 設備: %s"
+
+#~ msgid "[=FILENAME]"
+#~ msgstr "[= 檔案名稱]"
+
+#~ msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
+#~ msgstr "使用 'ondemand' cpu 排程器"
+
+#~ msgid "Power Consumption Summary"
+#~ msgstr "電源使用量總覽"
+
+#~ msgid "GPU ops/second"
+#~ msgstr "GPU 指令 / 秒"
+
+#~ msgid "VFS ops/sec"
+#~ msgstr "VFS 指令 / 秒"
+
+#~ msgid "GFX wakes/sec and"
+#~ msgstr "GFX 喚醒 / 秒 以及"