summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs_CZ.po
blob: 18cc30a9ffec1c687558316df96ce885206a4d21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alois Nešpor <info@aloisnespor.info>, 2013
# Otto Bříza <otto.briza@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PowerTOP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \"powertop@lists.01.org\"\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 04:45-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Margie Foster <margie@linux.intel.com>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"PowerTOP/language/cs_CZ/)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:238
#, c-format
msgid "Cannot create temp file\n"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:258
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n"
msgstr "Kalibrace: CPU použito na %i vláken\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:273
#, c-format
msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n"
msgstr "Kalibrace: spotřeba energie na probuzení CPU\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:290
#, c-format
msgid "Calibrating USB devices\n"
msgstr "Kalibrace USB zařízení\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:292 src/calibrate/calibrate.cpp:309
#: src/calibrate/calibrate.cpp:317 src/calibrate/calibrate.cpp:334
#, c-format
msgid ".... device %s \n"
msgstr ".... zařízení %s \n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:307
#, c-format
msgid "Calibrating radio devices\n"
msgstr "Kalibrace radio zařízení\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:331
#, c-format
msgid "Calibrating backlight\n"
msgstr "Kalibrace podsvícení\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:355 src/calibrate/calibrate.cpp:365
#, c-format
msgid "Calibrating idle\n"
msgstr "Kalibrace nečinnosti\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:378
#, c-format
msgid "Calibrating: disk usage \n"
msgstr "Kalibrace: užití disku \n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:403
msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "Začínání kalibrace odhadování energie PowerTOP\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:426
msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n"
msgstr "Ukončování kalibrace odhadování energie PowerTOP\n"

#: src/calibrate/calibrate.cpp:430
#, c-format
msgid "Parameters after calibration:\n"
msgstr "Parametry po kalibraci:\n"

#: src/cpu/abstract_cpu.cpp:74
msgid "Idle"
msgstr ""

#: src/cpu/abstract_cpu.cpp:76
msgid "Turbo Mode"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_core.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid " Core(HW)"
msgstr "  Jádro"

#: src/cpu/cpu_core.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid " Core(OS)"
msgstr "  Jádro"

#: src/cpu/cpu_core.cpp:91 src/cpu/intel_cpus.cpp:367
#, c-format
msgid "  Core"
msgstr "  Jádro"

#: src/cpu/cpu.cpp:85
#, c-format
msgid "cpu package %i"
msgstr "cpu svazek %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:86
msgid "cpu package"
msgstr "cpu svazek"

#: src/cpu/cpu.cpp:89 src/cpu/cpu.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "package-%i"
msgstr "Balíček %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:90
msgid "cpu rapl package"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.cpp:97
msgid "dram rapl package"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.cpp:471
msgid "Processor Idle State Report"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.cpp:535 src/cpu/cpu.cpp:761
msgid "Package"
msgstr "Balíček"

#: src/cpu/cpu.cpp:572 src/cpu/cpu.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Core %d"
msgstr "Jádro %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "GPU %d"
msgstr "GPU %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:602
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr "GPU %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:684
msgid "Processor Frequency Report"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu.cpp:804
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %d"
msgstr "GPU %i"

#: src/cpu/cpu.cpp:1005
#, c-format
msgid "cpu_idle event returned no state?\n"
msgstr "cpu_idle událost nevrátila stav?\n"

#: src/cpu/cpu.cpp:1020
#, c-format
msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n"
msgstr ""
"power nebo cpu_frequecny událost nevrátila žádný stav?\n"
"\n"

#: src/cpu/cpu_linux.cpp:79
msgid "C0 polling"
msgstr "C0 sdílení"

#: src/cpu/cpu_linux.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid " CPU(OS) %i"
msgstr " CPU %i"

#: src/cpu/cpu_linux.cpp:341 src/cpu/intel_cpus.cpp:733
#, c-format
msgid " CPU %i"
msgstr " CPU %i"

#: src/cpu/cpu_package.cpp:47
#, c-format
msgid " Pkg(HW)"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_package.cpp:47
#, c-format
msgid " Pkg(OS)"
msgstr ""

#: src/cpu/cpu_package.cpp:104 src/cpu/intel_cpus.cpp:498
#, c-format
msgid "  Package"
msgstr "  Balíček"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:152
#, c-format
msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : "
msgstr ""

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:656
msgid "C0 active"
msgstr "C0 aktivní"

#: src/cpu/intel_cpus.cpp:714
#, c-format
msgid "Average"
msgstr ""

#: src/cpu/intel_gpu.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  GPU "
msgstr "GPU %i"

#: src/devices/ahci.cpp:154
#, c-format
msgid "SATA link: %s"
msgstr "SATA link: %s"

#: src/devices/ahci.cpp:156
#, c-format
msgid "SATA disk: %s"
msgstr "SATA disk: %s"

#: src/devices/ahci.cpp:374
msgid "AHCI ALPM Residency Statistics - Not supported on this macine"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:389
msgid "Link"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "C0 aktivní"

#: src/devices/ahci.cpp:391
msgid "Partial"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:392
msgid "Slumber"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:393
msgid "Devslp"
msgstr ""

#: src/devices/ahci.cpp:399
msgid "AHCI ALPM Residency Statistics"
msgstr ""

#: src/devices/alsa.cpp:77
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s (%s)"
msgstr "Audio kodek %s: %s (%s)"

#: src/devices/alsa.cpp:79 src/devices/alsa.cpp:81
#, c-format
msgid "Audio codec %s: %s"
msgstr "Audio kodek %s: %s"

#: src/devices/devfreq.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Device Freq stats"
msgstr "Zařízení"

#: src/devices/devfreq.cpp:278
msgid " Devfreq is not enabled"
msgstr ""

#: src/devices/devfreq.cpp:283
msgid " No devfreq devices available"
msgstr ""

#: src/devices/device.cpp:172 src/process/do_process.cpp:831
#, c-format
msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n"
msgstr "Spotřeba při chodu na baterii: %sW\n"

#: src/devices/device.cpp:174 src/process/do_process.cpp:833
#, c-format
msgid "The energy consumed was %sJ\n"
msgstr ""

#: src/devices/device.cpp:180
#, c-format
msgid "System baseline power is estimated at %sW\n"
msgstr "Systém základního napájení je odhadován na %sW\n"

#: src/devices/device.cpp:187
msgid "Power est.    Usage     Device name\n"
msgstr "Energie zbývá   Použití     Jméno zařízení\n"

#: src/devices/device.cpp:189
msgid "              Usage     Device name\n"
msgstr "              Použití     Jméno zařízení\n"

#: src/devices/device.cpp:256
#, fuzzy
msgid "The battery reports a discharge rate of: "
msgstr "Spotřeba při chodu na baterii: %sW\n"

#: src/devices/device.cpp:261
msgid "The energy consumed was : "
msgstr ""

#: src/devices/device.cpp:268
#, fuzzy
msgid "The system baseline power is estimated at: "
msgstr "Systém základního napájení je odhadován na %sW\n"

#: src/devices/device.cpp:277 src/process/do_process.cpp:850
#: src/process/do_process.cpp:852 src/process/do_process.cpp:926
#: src/process/do_process.cpp:1077
msgid "Usage"
msgstr "Využití"

#: src/devices/device.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr "Zařízení"

#: src/devices/device.cpp:280 src/process/do_process.cpp:935
#: src/process/do_process.cpp:1082
msgid "PW Estimate"
msgstr ""

#: src/devices/device.cpp:317
msgid "Device Power Report"
msgstr ""

#: src/devices/network.cpp:177
#, c-format
msgid "Network interface: %s (%s)"
msgstr "Síťové rozhraní: %s (%s)"

#: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69
#, c-format
msgid "Radio device: %s"
msgstr "Radio zařízení: %s"

#: src/devices/runtime_pm.cpp:216
#, c-format
msgid "I2C %s (%s): %s"
msgstr ""

#: src/devices/runtime_pm.cpp:216 src/tuning/tuningi2c.cpp:57
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:59
msgid "Adapter"
msgstr ""

#: src/devices/runtime_pm.cpp:216 src/devlist.cpp:331
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:57 src/tuning/tuningi2c.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: src/devices/runtime_pm.cpp:241
#, c-format
msgid "PCI Device: %s"
msgstr "PCI Zařízení: %s"

#: src/devices/usb.cpp:51 src/devices/usb.cpp:96 src/devices/usb.cpp:98
#, c-format
msgid "USB device: %s"
msgstr "USB zařízení: %s"

#: src/devices/usb.cpp:94
#, c-format
msgid "USB device: %s (%s)"
msgstr "USB zařízení: %s (%s)"

#: src/devlist.cpp:330
msgid "Process"
msgstr ""

#: src/devlist.cpp:347
msgid "Process Device Activity"
msgstr ""

#: src/display.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: src/display.cpp:71
msgid "Idle stats"
msgstr "Nečinné"

#: src/display.cpp:72
msgid "Frequency stats"
msgstr "Frekvence"

#: src/display.cpp:73
msgid "Device stats"
msgstr "Zařízení"

#: src/display.cpp:131
msgid "Exit"
msgstr "Konec"

#: src/display.cpp:132
msgid "Navigate"
msgstr ""

#: src/lib.cpp:288
#, c-format
msgid "%7sW"
msgstr "%7sW"

#: src/lib.cpp:291
#, c-format
msgid "    0 mW"
msgstr "    0 mW"

#: src/lib.cpp:410
msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse"
msgstr "PS/2 Touchpad / Klávesnice / Myš"

#: src/lib.cpp:411
msgid "SATA controller"
msgstr "SATA ovladač"

#: src/lib.cpp:412
msgid "Intel built in USB hub"
msgstr "Intel vestavěný v USB hubu"

#: src/lib.cpp:467
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_NOSPACE\n"
msgstr ""

#: src/lib.cpp:471
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_ABORTED\n"
msgstr ""

#: src/lib.cpp:475
#, c-format
msgid "glob returned GLOB_NOMATCH\n"
msgstr ""

#: src/lib.cpp:513 src/lib.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling "
"CONFIG_X86_MSR).\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "PowerTOP version "
msgstr "PowerTOP verze"

#: src/main.cpp:110
msgid "Set refresh time out"
msgstr "Nastavit čas obnovení"

#: src/main.cpp:123
msgid "Usage: powertop [OPTIONS]"
msgstr "Použití: powertop [VOLBY]"

#: src/main.cpp:124
msgid "sets all tunable options to their GOOD setting"
msgstr ""

#: src/main.cpp:125
msgid "runs powertop in calibration mode"
msgstr "spustit powertop v kalibračním režimu"

#: src/main.cpp:126 src/main.cpp:129
msgid "[=filename]"
msgstr ""

#: src/main.cpp:126
msgid "generate a csv report"
msgstr "vytvoření csv hlášení"

#: src/main.cpp:127
msgid "run in \"debug\" mode"
msgstr "spustit v \"debug\" módu"

#: src/main.cpp:128
msgid "[=devnode]"
msgstr "[=devnode]"

#: src/main.cpp:128
msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements"
msgstr "využití Extech Power Analyzéru pro měření"

#: src/main.cpp:129
msgid "generate a html report"
msgstr "vytvoření html hlášení"

#: src/main.cpp:130
msgid "[=iterations] number of times to run each test"
msgstr "[=iterace] počet spuštění každého testu"

#: src/main.cpp:131
msgid "suppress stderr output"
msgstr ""

#: src/main.cpp:132 src/main.cpp:133
msgid "[=seconds]"
msgstr "[=sekundy]"

#: src/main.cpp:132
msgid "interval for power consumption measurement"
msgstr ""

#: src/main.cpp:133
msgid "generate a report for 'x' seconds"
msgstr "vytvoření hlášení pro \"x\" sekund"

#: src/main.cpp:134
msgid "[=workload]"
msgstr "[=zatížení]"

#: src/main.cpp:134
msgid "file to execute for workload"
msgstr "soubor ke spuštění pro zatížení"

#: src/main.cpp:135
msgid "print version information"
msgstr "vypíše informace o verzi"

#: src/main.cpp:136
msgid "print this help menu"
msgstr "vypíše tuto nápovědu"

#: src/main.cpp:138
#, fuzzy
msgid "For more help please refer to the 'man 8 powertop'"
msgstr "Pro více nápovědy přejděte prosím do README"

#: src/main.cpp:233
#, c-format
msgid "Unknown issue running workload!\n"
msgstr "Neznámý problém při spuštění zatížení!\n"

#: src/main.cpp:290
msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting"
msgstr "PowerTOPu došla paměť. Power TOP je přerušen."

#: src/main.cpp:298
#, c-format
msgid "Preparing to take measurements\n"
msgstr "Příprava k měření\n"

#: src/main.cpp:303
#, c-format
msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n"
msgstr "Změřeno %d výsledků za dobu trvání %d vteřin každý.\n"

#: src/main.cpp:305
#, c-format
msgid "Measuring workload %s.\n"
msgstr "Měření zatížení %s.\n"

#: src/main.cpp:330
#, c-format
msgid "PowerTOP "
msgstr "PowerTOP "

#: src/main.cpp:331 src/main.cpp:381
#, c-format
msgid "exiting...\n"
msgstr "ukončuji...\n"

#: src/main.cpp:365
#, c-format
msgid "modprobe cpufreq_stats failed\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:368
#, fuzzy, c-format
msgid "modprobe msr failed\n"
msgstr "Selhal tichý mód!\n"

#: src/main.cpp:380 src/main.cpp:384
#, c-format
msgid "Failed to mount debugfs!\n"
msgstr "Selhalo připojení debugfs!\n"

#: src/main.cpp:385
#, c-format
msgid "Should still be able to auto tune...\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:467
#, c-format
msgid "Invalid CSV filename\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:483
#, c-format
msgid "Invalid HTML filename\n"
msgstr ""

#: src/main.cpp:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Quiet mode failed!\n"
msgstr "Selhal tichý mód!\n"

#: src/main.cpp:560
msgid "Leaving PowerTOP"
msgstr "Ukončuji PowerTOP"

#: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:155
msgid "Cannot save to file"
msgstr "Nelze uložit soubor"

#: src/parameters/persistent.cpp:89 src/parameters/persistent.cpp:180
msgid "Cannot load from file"
msgstr "Nelze načíst ze souboru"

#: src/parameters/persistent.cpp:138
#, c-format
msgid "Loaded %i prior measurements\n"
msgstr ""
"Nahráno %i měření\n"
"\n"

#: src/parameters/persistent.cpp:181
msgid ""
"File will be loaded after taking minimum number of measurement(s) with "
"battery only \n"
msgstr ""

#: src/perf/perf.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n"
msgstr ""

#: src/perf/perf.cpp:117
#, c-format
msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n"
msgstr "PowerTOP %s potřebuje jádro k podpoře 'perf' subsystému\n"

#: src/perf/perf.cpp:118
#, c-format
msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n"
msgstr "stejně jako podpora pro sledované body v jádru:\n"

#: src/process/do_process.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"Estimated power: %5.1f    Measured power: %5.1f    Sum: %5.1f\n"
"\n"
msgstr ""
"Odhad energie: %5.1f    Změřená energie: %5.1f    Součet: %5.1f\n"
"\n"

#: src/process/do_process.cpp:838
#, c-format
msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n"
msgstr "Odhadovaný zbývající čas do vybití baterie je %i hodin, %i minut\n"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "wakeups/second"
msgstr "probuzení/sekund"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "GPU ops/seconds"
msgstr "GPU ops/sekund"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "VFS ops/sec and"
msgstr "VFS ops/sec a"

#: src/process/do_process.cpp:846
msgid "CPU use"
msgstr "využití CPU"

#: src/process/do_process.cpp:850
msgid "Power est."
msgstr "Energie zbývá"

#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852
#: src/process/do_process.cpp:1078
msgid "Events/s"
msgstr "Událost/i"

#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852
#: src/process/do_process.cpp:931 src/process/do_process.cpp:1079
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: src/process/do_process.cpp:850 src/process/do_process.cpp:852
#: src/process/do_process.cpp:932 src/process/do_process.cpp:1080
#: src/tuning/tuning.cpp:242 src/tuning/tuning.cpp:270
#: src/tuning/tuning.cpp:295 src/wakeup/waketab.cpp:155
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: src/process/do_process.cpp:927
msgid "Wakeups/s"
msgstr "Probuzení/s"

#: src/process/do_process.cpp:928
msgid "GPU ops/s"
msgstr "GPU ops/s"

#: src/process/do_process.cpp:929
msgid "Disk IO/s"
msgstr "Disk IO/s"

#: src/process/do_process.cpp:930
msgid "GFX Wakeups/s"
msgstr "GFX Probuzení/s"

#: src/process/do_process.cpp:1017
msgid "Overview of Software Power Consumers"
msgstr "Přehled Software Power uživatelů"

#: src/process/do_process.cpp:1057
msgid "Target:"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1058
msgid "1 units/s"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1059
msgid "System: "
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1061
#, fuzzy
msgid " wakeup/s"
msgstr "Probuzení/s"

#: src/process/do_process.cpp:1062
msgid "CPU: "
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "% usage"
msgstr "Využití"

#: src/process/do_process.cpp:1065
msgid "GPU:"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1067 src/process/do_process.cpp:1073
#, fuzzy
msgid " ops/s"
msgstr "GPU ops/s"

#: src/process/do_process.cpp:1068
msgid "GFX:"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1070
#, fuzzy
msgid " wakeups/s"
msgstr "Probuzení/s"

#: src/process/do_process.cpp:1071
msgid "VFS:"
msgstr ""

#: src/process/do_process.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Top 10 Power Consumers"
msgstr "Přehled Software Power uživatelů"

#: src/report/report.cpp:122
#, fuzzy
msgid "PowerTOP Version"
msgstr "PowerTOP verze"

#: src/report/report.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Kernel Version"
msgstr "PowerTOP verze"

#: src/report/report.cpp:135
msgid "System Name"
msgstr ""

#: src/report/report.cpp:142
msgid "CPU Information"
msgstr ""

#: src/report/report.cpp:154
msgid "OS Information"
msgstr ""

#: src/report/report.cpp:161
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "vypíše informace o verzi"

#: src/report/report.cpp:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open output file %s (%s)\n"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor\n"

#: src/report/report.cpp:211
#, c-format
msgid "PowerTOP outputting using base filename %s\n"
msgstr ""

#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50
#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:49
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45
msgid "Good"
msgstr "Dobré"

#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50
#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:50
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45
msgid "Bad"
msgstr "Špatné"

#: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50
#: src/tuning/runtime.cpp:42 src/tuning/tunable.cpp:51
#: src/tuning/tuningi2c.cpp:35 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45
#: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/wifi.cpp:45 src/wakeup/wakeup.cpp:50
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

#: src/tuning/bluetooth.cpp:48
#, c-format
msgid "Bluetooth device interface status"
msgstr "Status rozhraní zařízení Bluetooth"

#: src/tuning/ethernet.cpp:54 src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:51
#, c-format
msgid "Wake-on-lan status for device %s"
msgstr "Wake-on-lan status zařízení %s"

#: src/tuning/runtime.cpp:48
#, c-format
msgid "Runtime PM for %s device %s"
msgstr "Runtime PM pro %s zařízení %s"

#: src/tuning/runtime.cpp:50
#, c-format
msgid "%s device %s has no runtime power management"
msgstr "%s zařízení %s nemá spustitelnou správu napájení"

#: src/tuning/runtime.cpp:74
#, c-format
msgid "PCI Device %s has no runtime power management"
msgstr "PCI Zařízení %s nemá spustitelnou správu napájení"

#: src/tuning/runtime.cpp:76
#, c-format
msgid "Runtime PM for PCI Device %s"
msgstr "Trvání PM pro PCI zařízení %s"

#: src/tuning/runtime.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Runtime PM for port %s of PCI device: %s"
msgstr "Runtime PM pro %s zařízení %s"

#: src/tuning/runtime.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Runtime PM for disk %s"
msgstr "Runtime PM pro %s zařízení %s"

#: src/tuning/tuning.cpp:62
msgid "Enable Audio codec power management"
msgstr "Zapnout správu napájení audio kodeku"

#: src/tuning/tuning.cpp:63
msgid "NMI watchdog should be turned off"
msgstr "Hlídací pes NMI by měl být vypnutý"

#: src/tuning/tuning.cpp:64
msgid "Power Aware CPU scheduler"
msgstr "Power Aware CPU plánovač"

#: src/tuning/tuning.cpp:65
msgid "VM writeback timeout"
msgstr "VM writeback timeout"

#: src/tuning/tuning.cpp:81
msgid "Tunables"
msgstr "Možnosti vyladění"

#: src/tuning/tuning.cpp:81
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh"
msgstr " <ESC> Konec | <Enter> Přepnout změnitelné | <r> Obnovit okno"

#: src/tuning/tuning.cpp:243 src/wakeup/waketab.cpp:156
msgid "Script"
msgstr ""

#: src/tuning/tuning.cpp:257
msgid "Software Settings in Need of Tuning"
msgstr ""

#: src/tuning/tuning.cpp:276
msgid "Untunable Software Issues"
msgstr ""

#: src/tuning/tuning.cpp:307
msgid "Optimal Tuned Software Settings"
msgstr ""

#: src/tuning/tuningi2c.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Runtime PM for I2C %s %s (%s)"
msgstr "Runtime PM pro %s zařízení %s"

#: src/tuning/tuningi2c.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "I2C %s %s has no runtime power management"
msgstr "%s zařízení %s nemá spustitelnou správu napájení"

#: src/tuning/tuningsysfs.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable SATA link power management for %s"
msgstr "Zapnout správu napájení SATA linku pro %s"

#: src/tuning/tuningusb.cpp:54
#, c-format
msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)"
msgstr "Automatické uspání pro neznámé USB zařízení %s (%s:%s)"

#: src/tuning/tuningusb.cpp:71 src/tuning/tuningusb.cpp:73
#: src/tuning/tuningusb.cpp:75
#, c-format
msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]"
msgstr "Automatické uspání pro USB zařízení %s [%s]"

#: src/tuning/wifi.cpp:48
#, c-format
msgid "Wireless Power Saving for interface %s"
msgstr "Úspora energie bezdrátových zařízení %s"

#: src/wakeup/waketab.cpp:42
#, fuzzy
msgid "WakeUp"
msgstr "Probuzení/s"

#: src/wakeup/waketab.cpp:42
#, fuzzy
msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle wakeup | <r> Window refresh"
msgstr " <ESC> Konec | <Enter> Přepnout změnitelné | <r> Obnovit okno"

#: src/wakeup/waketab.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Wake status of the devices"
msgstr "Wake-on-lan status zařízení %s"

#: src/wakeup/wakeup.cpp:48 src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47
#: src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Možnosti vyladění"

#: src/wakeup/wakeup.cpp:49 src/wakeup/wakeup_ethernet.cpp:47
#: src/wakeup/wakeup_usb.cpp:47
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: src/wakeup/wakeup_usb.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Wake status for USB device %s"
msgstr "Wake-on-lan status zařízení %s"

#~ msgid "Actual"
#~ msgstr "Aktuální"

#, fuzzy
#~ msgid "I2C Device: %s"
#~ msgstr "PCI Zařízení: %s"

#~ msgid "[=FILENAME]"
#~ msgstr "[=JMENOSOUBORU]"

#~ msgid "Using 'ondemand' cpufreq governor"
#~ msgstr "Užití 'ondemand' cpufreq regulátoru"

#~ msgid "Power Consumption Summary"
#~ msgstr "Souhrn spotřeby energie"

#~ msgid "GPU ops/second"
#~ msgstr "GPU ops/sekund"

#~ msgid "VFS ops/sec"
#~ msgstr "VFS ops/sekund"

#~ msgid "GFX wakes/sec and"
#~ msgstr "GFX probuzení/sek a"