diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-14 20:34:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-14 20:34:44 +0000 |
commit | e3be059d4da38aa36f1aee1d56f8ceb943d92f1c (patch) | |
tree | 26edef31e4e503dd1c92a112de174f366dd61802 /po-man/pl/pgrep.1 | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | procps-upstream/2%4.0.4.tar.xz procps-upstream/2%4.0.4.zip |
Adding upstream version 2:4.0.4.upstream/2%4.0.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po-man/pl/pgrep.1')
-rw-r--r-- | po-man/pl/pgrep.1 | 256 |
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-man/pl/pgrep.1 b/po-man/pl/pgrep.1 new file mode 100644 index 0000000..3cfb8ce --- /dev/null +++ b/po-man/pl/pgrep.1 @@ -0,0 +1,256 @@ +.\" +.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz> +.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net> +.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi> +.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan +.\" Copyright (c) 2000 Kjetil Torgrim Homme +.\" +.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by +.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. +.\" +.\"******************************************************************* +.\" +.\" This file was generated with po4a. Translate the source file. +.\" +.\"******************************************************************* +.TH PGREP 1 2023\-01\-16 procps\-ng "Polecenia użytkownika" +.SH NAZWA +pgrep, pkill, pidwait \- wyszukiwanie, wysyłanie sygnałów lub oczekiwanie na +procesy na podstawie nazwy i innych atrybutów +.SH SKŁADNIA +\fBpgrep\fP [opcje] wzorzec +.br +\fBpkill\fP [opcje] wzorzec +.br +\fBpidwait\fP [opcje] wzorzec +.SH OPIS +\fBpgrep\fP przeszukuje aktualnie działające procesy i wypisuje na standardowym +wyjściu identyfikatory procesów, które pasują do wybranych +kryteriów. Wszystkie kryteria muszą pasować. Na przykład: +.IP +$ pgrep \-u root sshd +.PP +wypisze tylko listę procesów o nazwie \fBsshd\fP ORAZ będących własnością +\fBroota\fP. Z drugiej strony: +.IP +$ pgrep \-u root,daemon +.PP +wypisze procesy, których właścicielem jest \fBroot\fP LUB \fBdaemon\fP. +.PP +\fBpkill\fP zamiast wypisywania procesów wyśle do każdego podany sygnał +(domyślnie \fBSIGTERM\fP). +.PP +\fBpidwait\fP zamiast wypisywania procesów oczekuje na nie. +.SH OPCJE +.TP +\fB\-\fP\fIsygnał\fP +.TQ +\fB\-\-signal\fP \fIsygnał\fP +Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or +the symbolic signal name can be used. In \fBpgrep\fP or \fBpidwait\fP mode only +the long option can be used and has no effect unless used in conjunction +with \fB\-\-require\-handler\fP to filter to processes with a userspace signal +handler present for a particular signal. + +.TP +\fB\-c\fP, \fB\-\-count\fP +Pominięcie zwykłego wyjścia; zamiast niego wypisanie liczby pasujących +procesów. Jeśli nic nie zostanie policzone (np. liczba będzie zerem), +polecenie zwróci wartość niezerową. Uwaga: w przypadku pkill i pidwait +zwracana wartość to liczba pasujących procesów, a nie procesów, do których +udało się dostarczyć sygnał lub zaczekać na zakończenie. +.TP +\fB\-d\fP, \fB\-\-delimiter\fP \fIseparator\fP +Ustawienie łańcucha oddzielającego identyfikatory procesów na wyjściu +(domyślnie nowa linia). (tylko \fBpgrep\fP) +.TP +\fB\-e\fP, \fB\-\-echo\fP +Wyświetlanie nazw oraz identyfikatorów zabijanych procesów (tylko \fBpkill\fP). +.TP +\fB\-f\fP, \fB\-\-full\fP +\fIwzorzec\fP normalnie jest dopasowywany tylko do nazwy procesu. Z ustawioną +opcją \fB\-f\fP, wykorzystywana jest cała linia poleceń. +.TP +\fB\-g\fP, \fB\-\-pgroup\fP \fIpgrp\fP,... +Dopasowanie tylko do procesów z grup o podanych identyfikatorach. Grupa +procesów 0 jest tłumaczona na własną grupę procesów polecenia \fBpgrep\fP, +\fBpkill\fP lub \fBpidwait\fP. +.TP +\fB\-G\fP, \fB\-\-group\fP \fIgid\fP,... +Dopasowanie tylko do procesów o podanych identyfikatorach grup +rzeczywistych. Można użyć wartości liczbowych lub symbolicznych. +.TP +\fB\-e\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP +Dopasowywanie procesów bez rozróżniania wielkości liter. +.TP +\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-name\fP +Wypisanie nazw oraz identyfikatorów procesów. (tylko \fBpgrep\fP) +.TP +\fB\-a\fP, \fB\-\-list\-full\fP +Wypisanie pełnych linii poleceń oraz identyfikatorów procesów. (tylko +\fBpgrep\fP) +.TP +\fB\-n\fP, \fB\-\-newest\fP +Wybór tylko najnowszych (najpóźniej uruchomionych) spośród pasujących +procesów. +.TP +\fB\-o\fP, \fB\-\-oldest\fP +Wybór tylko najstarszych (najwcześniej uruchomionych) spośród pasujących +procesów. +.TP +\fB\-O\fP, \fB\-\-older\fP \fIsekundy\fP +Wybór procesów starszych niż podana liczba sekund. +.TP +\fB\-P\fP, \fB\-\-parent\fP \fIppid\fP,... +Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach procesów +rodziców. +.TP +\fB\-s\fP, \fB\-\-session\fP \fIsid\fP,... +Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach sesji +procesów. Identyfikator sesji 0 jest tłumaczony na własny procesu \fBpgrep\fP, +\fBpkill\fP lub \fBpidwait\fP. +.TP +\fB\-t\fP, \fB\-\-terminal\fP \fIterm\fP,... +Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych terminalach sterujących. Nazwa +terminala powinna być podana bez przedrostka "/dev/". +.TP +\fB\-u\fP, \fB\-\-euid\fP \fIeuid\fP,... +Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach użytkowników +efektywnych. Można użyć wartości liczbowych lub symbolicznych. +.TP +\fB\-U\fP, \fB\-\-uid\fP \fIuid\fP,... +Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach użytkowników +rzeczywistych. Można użyć wartości liczbowych lub symbolicznych. +.TP +\fB\-v\fP, \fB\-\-inverse\fP +Negacja dopasowania. Zwykle używana w kontekście programu \fBpgrep\fP lub +\fBpidwait\fP. W kontekście \fBpkill\fP krótka opcja jest wyłączona, aby zapobiec +przypadkowemu użyciu. +.TP +\fB\-w\fP, \fB\-\-lightweight\fP +Wyświetlenie wszystkich identyfikatorów wątków zamiast pidów w kontekście +programu \fBpgrep\fP lub \fBpidwait\fP. W kontekście \fBpkill\fP ta opcja jest +wyłączona. +.TP +\fB\-x\fP, \fB\-\-exact\fP +Dopasowanie tylko do procesów, których nazwy (lub linie poleceń, jeśli +podano opcję \fB\-f\fP) pasują \fBdokładnie\fP do \fIwzorca\fP. +.TP +\fB\-F\fP, \fB\-\-pidfile\fP \fIplik\fP +Read \fIPID\fPs from \fIfile\fP. This option is more useful for \fBpkill\fP or +\fBpidwait\fP than \fBpgrep\fP. +.TP +\fB\-L\fP, \fB\-\-logpidfile\fP +Niepowodzenie, jeśli plik PID (p. opcja \fB\-F\fP) nie jest zablokowany. +.TP +\fB\-r\fP, \fB\-\-runstates\fP \fID,R,S,Z,\fP... +Dopasowanie tylko do procesów o pasującym stanie. +.TP +\fB\-e\fP, \fB\-\-ignore\-ancestors\fP +Ignorowanie wszystkich przodków \fBpgrep\fP, \fBpkill\fP i \fBpidwait\fP. Może to być +przydatne np. przy podnoszeniu uprawnień przez \fBsudo\fP lub podobne +narzędzia. +.TP +\fB\-H\fP, \fB\-\-require\-handler\fP +Only match processes with a userspace signal handler present for the signal +to be sent. +.TP +\fB\-\-cgroup \fP\fInazwa\fP\fB,...\fP +Dopasowanie po przekazanej nazwie grupy kontrolnej (cgroup) +v2. P. \fBcgroups\fP(8) +.TP +\fB\-\-ns \fP\fIpid\fP +Dopasowanie do procesów należących do tych samych przestrzeni nazw. Wymagane +w przypadku uruchamiania przez roota, aby dopasować do procesów innych +użytkowników. Więcej o ograniczaniu dopasowywanych przestrzeni nazw przy +opcji \fB\-\-nslist\fP. +.TP +\fB\-\-nslist \fP\fInazwa\fP\fB,...\fP +Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, +pid, user, uts. +.TP +\fB\-q\fP, \fB\-\-queue \fP\fIwartość\fP +Use \fBsigqueue\fP(3) rather than \fBkill\fP(2) and the value argument is used +to specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process +has installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to +\fBsigaction\fP(2), then it can obtain this data via the si_value field of the +siginfo_t structure. +.TP +\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP +Wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie. +.TP +\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP +Wyświetlenie opisu i zakończenie. +.PD +.SH ARGUMENTY +.TP +\fIwzorzec\fP +Określenie rozszerzonego wyrażenia regularnego do dopasowania nazwy procesu +lub linii poleceń. +.SH PRZYKŁADY +Przykład 1: znalezienie identyfikatora procesu demona \fBnamed\fP: +.IP +$ pgrep \-u root named +.PP +Przykład 2: wymuszenie ponownego odczytu pliku konfiguracyjnego przez +program \fBsyslog\fP: +.IP +$ pkill \-HUP syslogd +.PP +Przykład 3: podanie szczegółowych informacji o wszystkich procesach +\fBxterm\fP: +.IP +$ ps \-fp $(pgrep \-d, \-x xterm) +.PP +Przykład 4: zwiększenie nice wszystkich procesów \fBchrome\fP: +.IP +$ renice +4 $(pgrep chrome) +.SH "KOD WYJŚCIA" +.PD 0 +.TP +0 +One or more processes matched the criteria. For \fBpkill\fP and \fBpidwait\fP, one +or more processes must also have been successfully signalled or waited for. +.TP +1 +Brak procesów pasujących do warunków lub do żadnego nie udało się wysłać +sygnału. +.TP +2 +Błąd składni w linii poleceń. +.TP +3 +Błąd krytyczny: brak pamięci itp. +.PD +.SH UWAGI +Nazwa procesu używana przy dopasowaniu jest ograniczona do 15 znaków +obecnych w wyjściu /proc/\fIpid\fP/stat. Aby dopasować do pełnej linii poleceń +(/proc/\fIpid\fP/cmdline), należy użyć opcji \fB\-f\fP. Wątki mogą nie mieć tej +samej nazwy procesu jako rodzica, ale będą miały tę samą linię poleceń. +.PP +Działający proces \fBpgrep\fP, \fBpkill\fP ani \fBpidwait\fP nigdy nie zgłosi siebie +jako dopasowania. +.PP +The \fB\-O \-\-older\fP option will silently fail if \fI/proc\fP is mounted with the +\fIsubset=pid\fP option. +.SH BŁĘDY +Opcji \fB\-n\fP, \fB\-o\fP oraz \fB\-v\fP nie można łączyć. Gdyby było to przydatne, +proszę zawiadomić autora. +.PP +Zgłoszono procesy nie funkcjonujące. +.PP +\fBpidwait\fP wymaga wywołania systemowego \fBpidfd_open\fP(2), które pojawiło się +w Linuksie 5.3. +.SH "ZOBACZ TAKŻE" +\fBps\fP(1), \fBregex\fP(7), \fBsignal\fP(7), \fBsigqueue\fP(3), \fBkillall\fP(1), +\fBskill\fP(1), \fBkill\fP(1), \fBkill\fP(2), \fBcgroups\fP(8). +.SH AUTOR +.UR kjetilho@ifi.uio.no +Kjetil Torgrim Homme +.UE +.SH "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" +Zgłoszenia błędów prosimy wysyłać na adres +.UR procps@freelists.org +.UE |