diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-14 20:34:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-14 20:34:44 +0000 |
commit | e3be059d4da38aa36f1aee1d56f8ceb943d92f1c (patch) | |
tree | 26edef31e4e503dd1c92a112de174f366dd61802 /po/sv.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | procps-e3be059d4da38aa36f1aee1d56f8ceb943d92f1c.tar.xz procps-e3be059d4da38aa36f1aee1d56f8ceb943d92f1c.zip |
Adding upstream version 2:4.0.4.upstream/2%4.0.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 4871 |
1 files changed, 4871 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b88bb22 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,4871 @@ +# Swedish translation of procps-ng. +# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023. +# +# $Id: procps-ng.po,v 1.29 2023-08-21 10:53:48+02 göran Exp $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 10:53+0200\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [flaggor]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes visa utdata i byte\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo visa utdata i kilobyte\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega visa utdata i megabyte\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga visa utdata i gigabyte\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera visa utdata i terabyte\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta visa utdata i petabyte\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi visa utdata i kibibyte\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi visa utdata i mebibyte\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi visa utdata i gibibyte\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi visa utdata i tebibyte\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi visa utdata i pebibyte\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human visa mänskligt läsbar utdata\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si använd potenser av 1000 inte 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line visa utdata på en enda rad\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total visa totalen för RAM + växling\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr " -v, --committed visa tilldelat minne och tilldelningsgränsen\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N upprepa utskriften var N:e sekund\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide bred utskrift\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "Minnesinformationsfilen /proc/meminfo finns inte" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "Kan inte skapa minnesinformationspost" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "VäxlAnv" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "CachAnv" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr " MinnAnv" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "MinnFritt" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" totalt använt fritt delat buffertar " +"cache tillgängl." + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" totalt använt fritt delat buff/cache " +"tillgängl." + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Minne:" + +# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Lågt: " + +# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "Högt: " + +# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Växl.: " + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "Til.:" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> […] skicka en signal till varje listad <pid>\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" ange vilken <signal> som skall skickas\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett " +"namn\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "okänt signalnamn %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "felaktigt argument %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "internt fel" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "misslyckades att tolka argumentet" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "heltalsspill" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <sträng> ange avgränsare i utdata\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr " -H, --require-handler matcha endast om en signalhanterare finns\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo visa PID:ar före väntan\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count antal matchande processer\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> matcha listade processers grupp-ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,…> matcha verkliga grupp-ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr " -O, --older <sek> välj de som är äldre än sekunder\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna " +"föräldern\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,…> matcha sessions-ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,…> matcha via styrterminal\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,…> matcha via effektiva ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,…> matcha via verkliga ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <fil> läs PID:n från filen\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr " -r, --runstates <status> matcha körstatus [D,S,Z,…]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr " -A, --ignore-ancestors exkludera våra anfäder from resultat\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <grp,…> match via cgroup-v2-namn\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> matcha processerna som tillhör samma\n" +" namnrymd som <PID>\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n" +" flaggan --ns.\n" +" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, " +"user,\n" +" uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "Kan inte skapa pid-informationspost" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "felaktigt användarnamn: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "felaktigt gruppnamn: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "felaktig processgrupp: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "felaktigt sessions-id: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "inte ett tal: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "inte en hexadecimal sträng: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "Kan inte läsa processnamnrymdsinformation" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "reguttr-fel: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Fel när referensnamnrymdens information lästes\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"mönster som söker efter processnamn längre än 15 tecken kommer resultera i " +"noll träffar\n" +"Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "Okänd signal ”%s”." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L utan -F är meningslöst.\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"pid-filen är inte giltig.\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"endast ett mönster kan anges\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"inget matchande kriterium angivet\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s dödad (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "att döda pid %ld misslyckades" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "pidfd_open() är inte implementerat i Linux < 5.3" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "att öppna pid %ld misslyckades" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait misslyckades" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr " -q, tyst läge, sätt endast slutkoden\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -w, --with-workers visa kärnarbetare också\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight lista trådar också\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Avstånd" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Mappning" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Rtgh" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Inod" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "kbyte" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Smutsig" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended visa detaljer\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<fil> läs rc från filen\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<fil> skapa en ny rc i filen\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" +" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna " +"intervallet\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "delat minne frikopplat" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "delat minne borttaget" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stack ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Okänt format i smaps-filen!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "FEL: minnesallokeringen misslyckades" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "inkonsekvent detaljfält i smaps-filen, rad:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "totalt kB" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " totalt %14ld k\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " totalt %6ld k\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "minnesallokeringen misslyckades" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "HOME-variabeln är odefinierad" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "för många argument" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "kunde inte skapa rc-filen" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "kunde inte skapa ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "argument saknas" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "kunde inte läsa rc-filen" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "kunde inte läsa ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "var vänlig och rapportera detta fel" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "ödersdigert fel i biblioteket, skörda\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "kunde inte hitta ppid\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "kunde inte hitta start_time\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig. Förvänta dig problem\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "miljön angav en okänd personlighet" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "öderstiget fel i biblioteket, kontexten\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "öderstigert fel i biblioteket, slå upp själv\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "hjälp" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "enkel" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "e" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "utdata" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "u" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "trådar" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "diverse" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "d" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "allt" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Användning:\n" +" %s [flaggor]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Grundläggande flaggor:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e alla processer\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a alla med tty, utom sessionsledare\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a alla med tty, inklusive andra användare\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d alla utom sessionsledare\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect negera urvalet\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r endast körande processer\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T alla processer på denna terminal\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x processer utan styrande tty\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Urval enligt lista:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <kommando> kommandonamn\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> verkligt grupp-id eller -namn\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <grupp> sessionens eller effektivt gruppnamn\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> process-id\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> föräldraprocess-id\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process-id (snabbt läge)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <session> sessions-id\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> effektivt användar-id eller -namn\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> verkligt användar-id eller -namn\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Urvalsflaggorna tar som sina argument antingen:\n" +" en kommaseparerad lista, t.ex. ”-u root,nobody” eller\n" +" en mellanrumsseparerad lista t.ex. ”-p 123 4567”\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Utdataformat:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <format> datumformat för lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F extra fullständigt\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f fullständigt format, inklusive kommandorader\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest ascii-konst över processträd\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H visa processhierarkier\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j jobbformat\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j BSD jobbstyrformat\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l långt format\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l BSD långt format\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z lägg till säkerhetsdata (för SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <format> som -O, med BSD-personlighet\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <format>\n" +" användardefinierat format\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P lägg till en psr-kolumn\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s signalformat\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u användarorienterat format\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v format för virtuellt minne\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X registerformat\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -" +"l)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context visa säkerhetskontext (för SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers upprepa rubrikrader, en per sida\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers skriv inte ut rubriker alls\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <ant>\n" +" ange skärmbredd\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <ant>\n" +" ange skärmhöjd\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr " --signames använd signalnamn för att visa signalmasker\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Visa trådar:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H som om de vore processer\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L möjligen med LWP- och NLWP-kolumner\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m efter processer\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T möjligen med SPID-kolumn\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse flaggor:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c visa schemaläggningsklass med flaggan -l\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c visa äkta kommandonamn\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e visa miljön efter kommandot\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[," +"[+|-]nyckel[,…]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L visa formatspecificerare\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n visa numerisk uid och vkan\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative inkludera några döda barnprocessers data\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss (endast med -l)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w obegränsad utdatabredd\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" visa hjälp och avsluta\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Prova ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" +" eller ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" +" för ytterligare hjälptext.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"För fler detaljer, se ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "Kan inte få fram systemstartstiden" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "Kan inte få totalt minne" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "fixa storleksfel\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "felaktig justeringskod\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "flaggan är uteslutande: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "syntax fel i process-ID-listan" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "process-ID utanför intervallet" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "användarnamnet finns inte" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "användar-ID utanför intervallet" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "gruppnamnet finns inte" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "grupp-ID utanför intervallet" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY:n hittades inte" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "en listmedlem var inte en TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "felaktig lista" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "en lista över kommandonamn måste följa -C" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "ett datumformat måste följa -D" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa -G" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "en lista över jobb måste följa -J" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa -O" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "en lista över PRM-grupper måste följa -R" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "en lista över verkliga användare måste följa -U" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "en lista över sessionsledare ELLER effektiva gruppnamn måste följa -g" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "listan över sessionsledare ELLER effektiva grupp-ID:n var felaktig" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "en formatspecifikation måste följa -o" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa -p" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "flaggan -r är reserverad" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "en lista över sessions-ID:n måste följa -s" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "en lista över terminaler (pty, tty …) måste följa -t" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "en lista över användare måste följa -u" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "man måste ange personlighet för att få flaggan -x" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "en lista över zoner (kontexter, etiketter, någonting?) måste följa -z" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "ett inbäddat ”-” bland SysV-flaggor är inte meningsfullt" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "SysV-flagga som inte stödjs" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "kan inte hända — problem nr. 1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "kan inte hända — problem nr. 2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "andra chansen av tolkning misslyckades, inte BSD eller SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "flaggan A är reserverad" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "flaggan C är reserverad" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa O" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "en lista över användare måste följa U" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "den föråldrade flaggan W stödjs inte (har du en /dev/drum?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "endast en flagga för huvud får anges" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa ”k”" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "en formatspecifikation måste följa o" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa p" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "ett inbäddat ”-” bland BSD-flaggor är inte meningsfullt" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "flagga som inte stödjs (BSD-syntax)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "okänd lång gnu-flagga" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa --Group" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "en lista över verkliga användare måste följa --User" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "ett antal kolumner måste följa --cols, --width eller --columns" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "flaggan --cumulative tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "ett datumformat måste följa --date-format" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "flaggan --deselect tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "flaggan --no-heading tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "flaggan --heading tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "flaggan --forest tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "en formatspecifikation måste följa --format" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "en lista över effektiva grupper måste följa --group" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --pid" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --ppid" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "ett antal rader måste följa --rows eller --lines" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "några sid-saker måste följa --sid" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa --sort" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "en lista över tty:er måste följa --tty" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "en lista över effektiva användare måste följa --user" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "heltrasigt" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "skräpflagga" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "något är trasigt" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "att visa trådar står i konflikt med att visa skog" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda H med m eller -m" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både m och -m" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "fel: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "flaggor för val av process står i konflikt" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "saknad AIX-fältbeskrivare" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "tom formatlista" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "felaktig formatlista" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) " +"makroformatspecificerare" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "felaktig sorteringslista" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "tom sorteringslista" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "okänd sorteringsspecificerare" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "oriktig sorteringskod" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "PPID-sortering och skogsutdata står i konflikt" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "multipla sorteringsflaggor" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "fel: måste nollställa listan först" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "formatflaggor står i konflikt" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"det går inte att använda utdatamodifierare med användardefinierad utdata" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "tappade bort mitt PGID" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "tappade bort min CLS" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [flaggor] pid…\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "felaktigt process-id: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "Kan inte skapa pid Pids_info-post" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "Kan inte läsa in processinformation" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interaktiv\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n" +"Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <kommando> uttrycket är ett kommandonamn\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> uttrycket är ett process-id-nummer\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> uttrycket är en terminal\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <användarnamn> uttrycket är ett användarnamn\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n" +" som <pid>\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som kommer övervägas för\n" +" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n" +"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, " +"CONT\n" +"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardprioriteten är +4. (snice +4 …)\n" +"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n" +"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "felaktigt pid-tal %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "felaktig namnrymdslista" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "inget processvalskriterium" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Följande är giltiga sorteringskritierier:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: sortera efter antal skivor\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: sortera efter (ej visade) antal aktiva skivor\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: sortera efter namn\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: sortera efter (ej visade) sidor per skiva\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: sortera efter cache-användning\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "Det går inte att kombinera flaggorna -d och -o" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "felaktig fördröjning" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "Fel när slab-sammanfattningsresultaten hämtades" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "Kan inte skapa slabinfo-posten" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "hämta terminalinställningar" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "Kan inte hämta slabinfo-noddata" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "Kan inte sortera skivnoder" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "Sökvägen är inte under %s: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all visa alla variabler\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A alias för -a\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X alias för -a\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr " --dry-run Skriv nyckeln och värden men skriv inte\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values skriv endast värden på de angivna variablerna\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<fil>] läs värden från en fil\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f alias för -p\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <uttryck>\n" +" välj inställningar som matchar uttryck\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o ingen effekt\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x ingen effekt\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d alias för -h\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "”%s” är en okänd nyckel" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan inte ta status på %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "läser nyckeln ”%s”" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "strdup-nyckel" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "sätter nyckeln ”%s”" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", ignorerar" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …" + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte " +"expanderas." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob misslyckades" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna ”%s”" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Verkställer %s …\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"inga variabler angivna\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "skärmen är för liten eller för stor" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "skärmen är för liten" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [flaggor] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <sek> uppdateringsfördröjning i sekunder\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "skalan kan inte vara negativ" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "för stort fördröjningsvärde" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "kan inte öppna tty:n" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "Genomsnittslastsfilen /proc/loadavg finns inte" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "Kan inte hämta genomsnittslast" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "misslyckades att skriva till tty:n" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "Process-id" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "FPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "Föräldraprocess-pid" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "AID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Effektiv användar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "ANVÄNDARE" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Effektivt anv.-namn" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "VAID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "Verkligt användar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "VANV" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Verkligt anv.-namn" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SAID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Sparat användar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SANV" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Sparat användarnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "Grupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPP" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Processgrupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Styr-tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Tty-processgrupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "Sessions-id" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Nice-värde" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "aTR" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Antal trådar" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Sen. anv. CPU (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU-användning" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "TID" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tid" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TID+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "CPU-tid, hundradelar" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MIN" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Minnesanv. (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Virtuell avbild(KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "VÄXL" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Växlingsstorlek(KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Resident storl (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "KOD" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Kodstorlek (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Data+stack (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "DELT" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Delat minne (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "aSto" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Stora sidfel" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "aSmå" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Små sidfel" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "aSmu" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Antal smutsiga sidor" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Processtatus" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Kommandonamn/-rad" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "VKAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Sover i funktion" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Flaggor" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Uppg.flagg <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "KGRUPPR" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Kontrollgrupper" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "KOMPGID" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "Kompl. grupp-id:n" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "KOMPGRP" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Kompl. gruppnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Trådgrupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMj" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "OOMEM-justering" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMv" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "nuvarande OOMEM-värde" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "MILJÖ" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Miljövariabler" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vSt" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Stora sidfel delta" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vSm" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Små sidfel delta" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "ANV" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Res+Växl-storl (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nrIPK" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "IPK-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nrMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "MNT-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nrNÄT" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "NÄT-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nrPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "PID-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nrANV" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "ANV-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nrUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "UTS-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "LXC-behållarnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "RES anonymt (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfb" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES filbaserat (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlå" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES låst (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSdl" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES delat (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "KGNAMN" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Kontrollgruppnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Senast använd NUMA-nod" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "Inloggningsanvändar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "KÖRBAR" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "Sökväg till körbar" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Res Min (smaps), KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "ARSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "Andel RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "ASan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "Andel anon, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "ASfb" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "Andel fil, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "ASdelt" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "Andel delat, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "URSS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "Unika RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioL" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "I/O-byte läst" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioLåt" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "I/O läsåtgärder" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioS" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "I/O-byte skrivet" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioSåt" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "I/O-skrivåtgärder" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "Autogruppidentifierare" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Autogrupps nice-värde" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "STARTAD" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "Starttid från uppstart" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "FÖRLUP." + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "Förlupen körtid" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUA" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "CPU-användning" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUB" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "Användning + barn" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nrGRUPPER" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "CGRP-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nrTID" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "TIDS-namnrymdsinod" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\tsignal %d (%s) fångades av %s,\n" +"\tskicka felrapporter till <procps@freelists.org>\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "felaktigt fördröjningsintervall ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "felaktigt iterationsargument ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "pid-gränsen (%d) överskriden" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "felaktig pid ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "-%c-argument saknas" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "felaktigt breddargument ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "okänd flagga ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d otillåtet i ”säkert” läge" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d behöver ett positivt argument" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s från %s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Skogsläge %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "misslyckades att få tty" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "misslyckades att sätta tty: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Välj fältgrupp (1 – 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Kommandot avaktiverat, ”A”-läge krävs" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Kommandot avaktiverat, aktivera %s med ”-” eller ”_”" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Inga färger att mappa!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Misslyckades öppna ”%s”: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Skriv konfigurationen till ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Ändra fördröjning från %.1f till" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Visa trådar %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Irix-läge %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID att signalera/döda [standard pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Skicka pid %d signalen [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Misslyckades att signalera pid ”%d” med ”%d”: %s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Felaktig signal" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID att ändra nice-värde på [standard pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Ändra nice-värde på PID %d till värdet" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Misslyckades att ändra nice-värde på PID %d till %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Byt namn på fönster ”%s” till (1-3 tecken)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Ackumulerad tid %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Maximalt antal uppgifter = %d, ändra till (0 är obegränsat)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Felaktigt maximum" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Vilken användare (blank för alla)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "rullkoordinater: y = %d/%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "misslyckades med allokering av minne" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "misslyckades med omallokering av minne" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Oacceptabelt flyttalsvärde" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Felaktig användare" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "skogsvy" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "misslyckades med storlekstest för maximal pid" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "misslyckades med test av antal cpu:er" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "inkompatibel rc-fil, du bör radera ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "fönsterpost nr. %d är trasig, var god radera ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Otillgänglig i säkert läge" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Endast 1 cpu detekterad" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Oacceptabelt heltal" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "processval i konflikt (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Trådar" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Uppgifter" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%Cpu/er:" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "annan " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Hitta sträng" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s”%s” finns inte" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "rc-filen har inspect/other-filterfel, spara ändå?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "okänt fältnamn ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Öppna filer" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "NUMA-info" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda " +"kommandot …" + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "demo" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Detta är simulerad utdata som representerar innehållet i någon fil eller\n" +"utdata från något kommando. Exakt vilka kommandon och/eller filer är helt\n" +"upp till dig.\n" +"\n" +"Även om denna text endast är för informationsändamål kan den\n" +"fortfarande rullas och sökas i som verklig utdata skulle. Du\n" +"uppmuntras att experimentera med funktionerna som förklaras i prologen\n" +"ovan.\n" +"\n" +"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n" +"i slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n" +"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte " +"befintliga\n" +"poster skadas.\n" +"\n" +"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar " +"att\n" +"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) " +"utan\n" +"måste lägga till (>>) i den filen.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot " +"”W”\n" +"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den " +"aktuella\n" +"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du " +"ersätter\n" +"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan " +"klistra\n" +"in för att undvika skrivfel.\n" +"\n" +"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n" +"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n" +"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera " +"skalskript.\n" +"\n" +"Se top(1) manualdokumentationen för mer viktig information. Förbättra sedan\n" +"top med dina helt egna anpassade ”file”- och/eller ”pipe”-poster.\n" +"\n" +"Mycket nöje!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Valet misslyckades med: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "ha tålamod, arbetar …" + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "arbetar, använd Ctrl-C för att avsluta …" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "ignorerar skiftläge" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "skiftlägeskänslig" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "dubblerat filter ignorerades" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "”%s”-filtervärde saknas" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "inkludera" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "exkludera" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "inget" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Nod %-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "expandera vilken numa-nod (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "felaktig numa-nod" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "Minn" + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "Växl" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteket misslyckades med minnesstatistik, vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteket misslyckades med cpu-statistik, vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik, vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "fel läge, kommandot inaktivt" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "att spara hindrar äldre top från att läsa, spara ändå?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "sem_init() misslyckades vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "pthread_create() misslyckades vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "ledsen, begränsad namnrymd med reducerad funktionalitet" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "sätt pid %d AGNI-värde till" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "tillåtet AGNI-intervall är -20 till +19" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "att öppna autogrupp misslyckades, %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "autogruppskrivning misslyckades, %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "kommandorad för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "styrgrupper för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "miljön för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "namnrymder för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "e/t" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "kompletterande grupper för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "meddelandelogg, 10 senaste meddelanden:" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n" +"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f " +"s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” " +"sammanf./uppg. minnesskala\n" +" l,t,m,I,0 Växla: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; ”~1I~2” " +"Irix; ”~10~2” nollor\n" +" 1,2,3,4,5 Växla: ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; ”~14~2” cpu:er i " +"bredd; ”~15~2” P/E-kärnor\n" +" f,X Fält: ”~1f~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast " +"breddsfält\n" +"\n" +" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: " +"”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n" +" R,H,J,C . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1J~2” Taljustera; " +"”~1C~2” Koordinater\n" +" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; " +"”~1j~2” Strängjustera\n" +" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande " +"uppgifter\n" +" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om " +"”x” eller ”y”)\n" +" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; " +"”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n" +" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: " +"~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n" +" V,v,F . Växla ”~1V~2” skogsvy; ”~1v~2” dölj/visa barn; ”~1F~2” behåll " +"fokus\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U Visa: styrgrupper ~1^G~2; kommandorad ~1^K~2; miljö ~1^N~2; " +"kompl. grupper ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus ”~1!~2”; Skala tid " +"~1^E~2; Visa namnrymder ~1^P~2\n" +" W,q Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Avsluta ”~1q~2”\n" +" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 " +"uppgifts~1fönster~2 ) \n" +"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n" +"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält," +"sort,etc)\n" +". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina " +"~1kommandon~2\n" +" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper " +"andra\n" +" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 " +"(”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n" +" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” " +"fönster\n" +". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;" +"~1 2~2) väljer\n" +" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-" +"skärmarna\n" +". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n" +" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / " +"~1flera~2 fönster\n" +" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n" +" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"eller~1 4~2 =%s\n" +". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n" +" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n" +" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” " +"bakåt\n" +" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla " +"~1synliga~2/~1osynliga~2\n" +" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n" +" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. " +"Sedan kan du:\n" +" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; " +"”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n" +" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att " +"bli synliga)\n" +"\n" +"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova " +"kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n" +"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Hjälp för färganpassning~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n" +" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade," +"~3\n" +" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 " +"~2inakt.~3\n" +" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" tillgängliga växl: ~1B~2 =avaktivera fetstil globalt (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =färg/mono (~1%s~2), ~1b~2 =uppg. ”fet”/invers (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Välj ett ~1mål~2 som en versal bokstav, ~1aktuellt mål~2 är ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Sammanf.-data,~1 M~2 = Meddelande/prompter,\n" +" H~2 = Kolumnhuvuden,~1 T~2 = Uppgiftsinformation\n" +"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal eller använd upp-/nerpiltangenterna\n" +" för att höja/sänka %d-färgens värde, , ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = svart,~1 1~2 = röd, ~1 2~2 = grön,~1 3~2 = gul,\n" +" 4~2 = blå, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = vit\n" +"\n" +"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n" +" ”q” eller <Esc> för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n" +" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och " +"avsluta " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R '~1d~2' anje fördröjning; '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice; " +"~1Ctrl~2+'~1R~2' ändra nice på autogrupp\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n" +" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster " +"sparar,\n" +" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> " +"avslutar!\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 " +"%3u ~2zombie~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä," +"~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä," +"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n" +"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' " +"eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n" +"Alternativ~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n" +"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' " +"för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n" +"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att " +"~1avsluta~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "Kan inte få fram systemets tid uppe" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active aktivt/inaktivt minne\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks antal fork sedan senaste uppstart\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs skivinformation\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header upprepa inte rubriken\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats räknarstatistik för händelser\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk diskstatistik\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum summera diskstatistik\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <enh> partitionsspecifik statistik\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <tecken> definiera enhet att visa\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide bred utdata\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first hoppar över första utdataraden\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"--procs-- -----------------------minne----------------------- -växling- -----" +"io---- -system-- -----------cpu----------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " ----tidsstämpel----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "k" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "växl" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "fritt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inakt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "aktivt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "vi" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "vu" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bu" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "avb" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "ktxb" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "an" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "ia" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "vä" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gä" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "Kan inte skapa en vmstat-post" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "Kan inte skapa systemstatuspost" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Kan inte få tiden uppe" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "Kan inte välja minnesinformation" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "Kan inte välja statusinformation" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "läsningar" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "lästa sektorer" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "skrivningr" + +# Originalet uppfyller inte villkoren. +# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "beg. skrivningar" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "Kan inte skapa diskstatuspost" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "Disken/partitionen %s finns inte" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----" +"IO------" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disk- -----------------läsningar----------------- ----------------" +"skrivningar---------------- ------IO-------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "totalt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "grupp" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "sektor" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "akt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "s" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "Kan inte hämta diskstatistik" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Antal" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Strlk" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d diskar\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d partitioner\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu totala läsningar\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu grupperade läsningar\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu lästa sektorer\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu ms läst\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu skrivningar\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu skrivna sektorer\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu ms skrivet\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu pågående IO\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu ms under IO\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu ms viktad IO\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s totalt minne\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s använt minne\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s aktivt minne\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s fritt minne\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s buffertminne\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s växlings-cache\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s totalt växling\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s använd växling\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s fri växling\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld system-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld icke-nice gäst-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice gäst-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu K sidor inkallade\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu K sidor utskickade\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu sidor växlade in\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu sidor växlade ut\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu avbrott\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu CPU-kontextbyten\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu starttid\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu grenar\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [flaggor] kommando\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -C, --no-color tolka inte ANSI färg- och stilsekvenser\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" markera ändringar mellan uppdateringar\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <cykler>\n" +" avsluta när utdata från kommandot inte ändras\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun kör inte om programmet vid ändring av " +"fönsterstorlek\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap slå av radbrytning\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Var %.1f s: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "kan inte skapa IPC-rör" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "kan inte grena av process" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 misslyckades" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "kan inte köra ”%s”" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "fel i hantering av unicode\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2llu dagar" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu.%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu,%02us" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [flaggor] [användare]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short kort format\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids visa PID:erna för processer i VAD\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och " +"%i, ignorerar.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, " +"ignorerar.\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "FRÅN" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " INAKT VAD\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "fel när sessioner inhämtades" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "att hämta användarnamn misslyckades" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Användning:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"För fler detaljer, se %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s från %s\n" |