diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-14 20:34:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-14 20:34:44 +0000 |
commit | e3be059d4da38aa36f1aee1d56f8ceb943d92f1c (patch) | |
tree | 26edef31e4e503dd1c92a112de174f366dd61802 /po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | procps-e3be059d4da38aa36f1aee1d56f8ceb943d92f1c.tar.xz procps-e3be059d4da38aa36f1aee1d56f8ceb943d92f1c.zip |
Adding upstream version 2:4.0.4.upstream/2%4.0.4upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 367 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/Rules-quot | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/boldquot.sed | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 0 -> 78634 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 4917 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@boldquot.header | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@quot.header | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 0 -> 98460 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 5197 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 0 -> 101461 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 5121 | ||||
-rw-r--r-- | po/insert-header.sin | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.gmo | bin | 0 -> 51544 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 4631 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 0 -> 102426 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 4846 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 0 -> 99983 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 4889 | ||||
-rw-r--r-- | po/procps-ng.pot | 4456 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 0 -> 78613 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 5139 | ||||
-rw-r--r-- | po/quot.sed | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/remove-potcdate.sin | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.gmo | bin | 0 -> 105584 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 5348 | ||||
-rw-r--r-- | po/stamp-po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 0 -> 97284 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 4871 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.gmo | bin | 0 -> 128374 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 5095 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 0 -> 73989 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 5067 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 0 -> 12985 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 4918 |
37 files changed, 65120 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..732c0fa --- /dev/null +++ b/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,5 @@ +2015-12-15 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org> + + * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.19.6. + * Rules-quot: Upgrade to gettext-0.19.6. + diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 0000000..e08b03e --- /dev/null +++ b/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,367 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2004 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.14 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ + +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = $(datadir)/locale +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ +mkinstalldirs = $(SHELL) $(MKINSTALLDIRS) + +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in $(DOMAIN).pot stamp-po \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @echo "touch stamp-po" + @echo timestamp > stamp-poT + @mv stamp-poT stamp-po + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir) + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + $(MAKE) update-po + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir); \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +Makefile: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \ + $(SHELL) ./config.status + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..88a7408 --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,41 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=P_:1,2 --no-wrap --escape --add-comments=Translation + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = procps@freelists.org + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..ee7a980 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,59 @@ +library/devname.c +library/diskstats.c +library/escape.c +library/meminfo.c +library/namespace.c +library/numa.c +library/pids.c +library/pwcache.c +library/readproc.c +library/slabinfo.c +library/stat.c +library/sysinfo.c +library/tests/test_Itemtables.c +library/tests/test_namespace.c +library/tests/test_pids.c +library/tests/test_sysinfo.c +library/tests/test_uptime.c +library/tests/test_version.c +library/uptime.c +library/version.c +library/vmstat.c +library/wchan.c +local/fileutils.c +local/procio.c +local/signals.c +local/strutils.c +local/strverscmp.c +src/free.c +src/kill.c +src/pgrep.c +src/pidof.c +src/pmap.c +src/ps/display.c +src/ps/global.c +src/ps/help.c +src/ps/output.c +src/ps/parser.c +src/ps/select.c +src/ps/signames.c +src/ps/sortformat.c +src/ps/stacktrace.c +src/pwdx.c +src/skill.c +src/slabtop.c +src/sysctl.c +src/tests/test_fileutils.c +src/tests/test_process.c +src/tests/test_shm.c +src/tests/test_strtod_nol.c +src/tests/test_strutils.c +src/tload.c +src/top/top.c +src/top/top_nls.c +src/uptime.c +src/vmstat.c +src/watch.c +src/w.c +testsuite/ps.test/test-schedbatch.c +local/c.h diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot new file mode 100644 index 0000000..9c2a995 --- /dev/null +++ b/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,47 @@ +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 0000000..4b937aa --- /dev/null +++ b/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“[1m/g +s/”/[0m”/g +s/‘/‘[1m/g +s/’/[0m’/g diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e199ad0 --- /dev/null +++ b/po/de.gmo diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..b5aa191 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,4917 @@ +# German translation of procps-ng. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2017, 2019, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-20 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [OPTIONEN]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta Ausgabe in Petabyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi Ausgabe in Kibibyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi Ausgabe in Mebibyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi Ausgabe in Gibibyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi Ausgabe in Tebibyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi Ausgabe in Pebibyte anzeigen\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human menschenlesbare Ausgabe\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n" +" Speicherbelegung anzeigen\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line Ausgabe in einer Zeile anzeigen\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Mehrere Einheitenoptionen ergeben keinen Sinn." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "Speicherinformationsdatei /proc/meminfo existiert nicht" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "Meminfo-Struktur konnte nicht angelegt werden" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +#, fuzzy +msgid "SwapUse" +msgstr "Swap" + +#: src/free.c:382 +#, fuzzy +msgid "CachUse" +msgstr "Cache" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer " +"Cache verfügbar" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache " +"verfügbar" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Speicher:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Niedrig:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "Hoch:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Gesamt:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> […] Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n" +" das zu sendende <Signal> angeben\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" +" -q, --queue <Wert> Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n" +" werden soll\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n" +" in einen Namen konvertieren\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n" +" auflisten\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "Unbekannter Signalname %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "Mit dem Signal zu übergebender Wert muss eine Ganzzahl sein." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "ungültiges Argument %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "Ganzzahlüberlauf" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [Optionen] <Muster>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <String> Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" +" -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" +" -q, --queue <Wert> Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n" +" werden soll\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo zeigt PIDs vor dem Warten an\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr " -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht beachten\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr "" +" -O, --older <Sekunden> wählt aus, was älter als die angegebene\n" +" Anzahl Sekunden ist\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n" +" Elternprozesses berücksichtigen\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " --signal <sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr " -r, --runstates <Status> nach Runstatus suchen [D,S,Z,...]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" +" -A, --ignore-ancestors Vorgänger nicht in die Ergebnisse\n" +" einbeziehen\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <Gruppe, …> nach cgroup-v2-Namen suchen\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n" +" Namensraum wie <PID> gehören\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> Namensräume auflisten, die in der Option --ns\n" +" berücksichtigt werden.\n" +" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "PID-Informationsstruktur konnte nicht angelegt werden" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "Ungültiger Benutzername: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "Keine Zahl: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "Keine hexadezimale Zeichenkette: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Prozess-Namensraum" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "Fehler im regulären Ausdruck: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"Muster, die nach Prozessnamen mit mehr als 15 Zeichen suchen, ergeben keine " +"Treffer.\n" +"Mit der Option »%s -f« können Sie versuchen, nach der gesamten Befehlszeile " +"suchen zu lassen." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "Unbekanntes Signal »%s«." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"pidfile ist ungültig\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nur ein Muster kann angegeben werden\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "Warten auf %s (PID %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "pidfd_open() ist in Linux < 5.3 nicht implementiert" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "Öffnen von %ld ist fehlgeschlagen" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait ist fehlgeschlagen" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr "" +" -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr " -q, stiller Modus, setzt nur den Exit-Code\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -w, --with-workers zeigt auch Kernel-Arbeitsthreads\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x auch nach Shells suchen, in denen die\n" +" benannten Skripte laufen\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr "" +" -o, --omit-pid <PID, …> Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n" +" auslassen\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight auch Threads auflisten\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator TRENNER diesen TRENNER zwischen PIDs setzen" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Zuordnung" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Zugr" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "kByte" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Dirty" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended Details anzeigen\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X noch mehr Details anzeigen\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr "" +" -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<Datei> Konfiguration aus Datei einlesen\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc neue Standardkonfiguration erzeugen\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr "" +" -N, --create-rc-to=<Datei> neue Standardkonfiguration\n" +" in Datei erzeugen\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device das Geräteformat anzeigen\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path Pfad in der Zuweisung anzeigen\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" +" -A, --range=<von>[,<bis>] Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n" +" beschränken\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stack ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "FEHLER: Speicherzuweisung ist gescheitert" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "kB gesamt" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " gesamt %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " gesamt %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "" +"nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "" +"die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "" +"die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "Zu viele Argumente" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" +"Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt " +"bearbeiten" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" +"Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt " +"bearbeiten" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "Fehlendes Argument" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "" +"Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet " +"werden\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "Hilfe" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "Einfach" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "Liste" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "Ausgabe" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "Threads" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "Verschiedenes" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "Alle" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Aufruf: \n" +" %s [Optionen]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Grundlegende Optionen:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e alle Prozesse\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a alle mit TTY, außer Session Leaders\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a alle mit TTY, einschließlich andere Benutzer\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" +" -d alle außer Session Leaders\n" +" (übergeordnete Prozessgruppen)\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect Auswahl umkehren\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r nur laufende Prozesse\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T alle Prozesse in diesem Terminal\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x Prozesse ohne steuernde ttys\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Auswahl nach Liste:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <Befehl> Befehlsname\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> reale Gruppenkennung oder Name\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <group> Sitzung oder effektiver Gruppenname\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> Prozesskennung (ID)\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> nach ID des Elternprozesses auswählen\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" Prozesskennung (schneller Modus)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <Sitzung> Sitzungs-ID\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> Terminal\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> effektive Benutzer-ID oder Name\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> reale Benutzer-ID oder Name\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Die Auswahloptionen akzeptieren diese Argumentformate:\n" +" durch Kommata getrennte Liste, z.B. »-u root,nobody« oder\n" +" durch Leerzeichen getrennte Liste, z.B. »-p 123 4567«\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ausgabeformate:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <format> Datumsformat für lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F extra vollständig\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f Vollformat einschließlich Befehlszeilen\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest Prozessbaum in ASCII Art\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H Prozesshierarchie anzeigen\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j Jobs-Format\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j BSD-Jobsteuerung-Format\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l Langformat\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l BSD-Langformat\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z Sicherheitsdaten hinzufügen (für SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <format> mit vorgegebenen Spalten\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <format> wie -O, mit BSD-Prozess-Ausführungsumgebung\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <Format>\n" +" benutzerdefiniertes Format\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P PSR-Zeile hinzufügen\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s Signalformat\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u benutzerorientiertes Format\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v virtuelles Speicherformat\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X Registerformat\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt " +"mit -l)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context Sicherheitskontext anzeigen (für SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers Kopfzeilen wiederholen, eine pro Seite\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers keine Kopfzeilen ausgeben\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <Zahl>\n" +" Bildschirmbreite angeben\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <Zahl>\n" +" Bildschirmhöhe angeben\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr "" +" --signames Signalmasken mittels Signalnamen\n" +" anzeigen\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Threads anzeigen:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H als ob sie Prozesse wären\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L möglich mit LWP- und NLWP-Spalten\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m nach Prozessen\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T möglich mit SPID-Spalten\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verschiedene Optionen:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c Scheduling-Klasse mit Option -l anzeigen\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c den echten Befehlsnaman anzeigen\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[," +"[+|-]Schlüssel[, …]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L Formatbezeichner anzeigen\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n UID und WCHAN numerisch anzeigen\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" +" -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w Breite der Ausgabe unbegrenzt\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" Hilfe anzeigen und beenden\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Versuchen Sie »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«\n" +" oder »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«,\n" +" um zusätzliche Hilfe anzuzeigen.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Informationen siehe ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "Systemstartzeit konnte nicht ermittelt werden" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "Gesamtspeicher konnte nicht ermittelt werden" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "die Option ist exklusiv: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "Syntaxfehler in Prozess-ID-Liste" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "Prozess-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "Benutzername existiert nicht" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "Benutzer-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "Gruppenname existiert nicht" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "Gruppen-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY wurde nicht gefunden" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "Listenelement war kein TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "ungültige Liste" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "Liste von Befehlsnamen muss auf -C folgen" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "Datumsformat muss auf -D folgen" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf -G folgen" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "Jobliste muss auf -J folgen" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf -O folgen" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "Liste von PRM-Gruppen muss auf -R folgen" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf -U folgen" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "Auf Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppe muss -g folgen" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppen-IDs war ungültig" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "Formatspezifikation muss auf -o folgen" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf -p folgen" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "die Option -r ist reserviert" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "Liste von Sitzungs-IDs muss auf -s folgen" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "Auf Liste von Terminals (pty, tty …) muss -t folgen" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "Benutzerliste muss auf -u folgen" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "nicht unterstützte SysV-Option" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "darf nicht passieren - Problem #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "darf nicht passieren - Problem #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "erneutes Einlesen ist fehlgeschlagen, weder BSD noch SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "Option A ist reserviert" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "Option C ist reserviert" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf O folgen" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "" +"die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "Nur eine Heading-Option darf angegeben werden" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf »k« folgen" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "Formatspezifikation muss auf o folgen" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "nicht unterstützte Option (BSD-Syntax)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "unbekannte lange GNU-Option" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf --Group folgen" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --User folgen" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "Anzahl der Spalten muss auf --cols, --width oder --columns folgen" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "Option --cumulative akzeptiert kein Argument" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "Datumsformat muss auf --date-format folgen" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "Option --deselect akzeptiert kein Argument" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "Option --no-heading akzeptiert kein Argument" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "Option --heading akzeptiert kein Argument" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "Option --forest akzeptiert kein Argument" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "Liste von effektiven Gruppen muss auf --group folgen" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --pid folgen" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --ppid folgen" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "Anzahl der Zeilen muss auf --rows oder --lines folgen" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf --sort folgen" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "Liste von Terminals muss auf -tty folgen" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --user folgen" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "" +"Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "" +"Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "" +"Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet " +"werden" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "Fehler: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "Ernsthafter Absturz: Goodbye cruel world" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "AIX-Felddeskriptor fehlt" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "ungültiger AIX-Felddeskriptor" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "leere Formatliste" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "unzulässige Formatliste" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "" +"Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt " +"werden" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "ungültige Sortierliste" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "leere Sortierliste" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "fehlerhafter Sortiercode" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "mehrfache Sortieroptionen" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben." + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und " +"$PS_FORMAT)." + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "widersprüchliche Formatoptionen" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet " +"werden" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "Prozessgruppen-ID verloren" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "CLS verloren" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [Optionen] pid …\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "Prozessinformation kann nicht geladen werden" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast schneller Modus (nicht implementiert)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interaktiv\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list alle Signalnamen auflisten\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n" +" auflisten\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n" +" was passieren würde\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Ausdrücke können sein: terminal, user, pid, command.\n" +"Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n" +"eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <Befehl> Ausdruck ist ein Befehlsname\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> Ausdruck ist ein Terminal\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <username> Ausdruck ist ein Benutzername\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n" +" <PID> gehören\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns, …> listet die Namensräume auf, die für die Option\n" +" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume " +"sind\n" +" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Das Vorgabesignal ist TERM. Mit -l oder -L können verfügbare Signale\n" +"aufgelistet werden. In bestimmten Fällen sind HUP, INT, KILL, STOP,\n" +"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n" +"angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Die Vorgabepriorität ist +4. (snice +4 …). Prioritätskennziffern\n" +"liegen im Bereich von +20 (am langsamsten) und -20 (am schnellsten).\n" +"Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n" +"vorbehalten.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "ungültige PID-Nummer %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "Ungültige Namensraumliste" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <sec> Aktualisierungsverzögerung\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Folgende Sortierkriterien sind gültig:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: nach Anzahl der aktiven Objekte sortieren\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: nach Objekten pro Slab sortieren\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: nach Cache-Größe sortieren\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: nach der Anzahl der Slabs sortieren\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: nach Anzahl der (nicht angezeigten) aktiven Slabs sortieren\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: nach Name sortieren\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: nach Anzahl der Objekte sortieren (Vorgabe)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: nach (nicht angezeigten) Pages pro Slab sortieren\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: nach Objektgröße sortieren\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "Optionen -d und -o können nicht kombiniert werden" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "ungültige Verzögerung" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +#, fuzzy +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "Pfad ist nicht unterhalb von %s: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "Trenner sollten nicht wiederholt werden: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all Alle Variablen anzeigen\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A Alias für -a\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X Alias für -a\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated auch nicht mehr genutzte Parameter auflisten\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr "" +" --dry-run Schlüssel und Werte ausgeben,\n" +" aber nicht schreiben\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary Wert ohne neue Zeile ausgeben\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr "" +" -e, --ignore Fehler durch unbekannte Variablen\n" +" ignorieren\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names Variablennamen ohne Werte ausgeben\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values nur Werte der angegebenen Variablen ausgeben\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<Datei>] Werte aus einer Datei lesen\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f Alias für -p\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system Werte aus allen Systemverzeichnissen lesen\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <Ausdruck>\n" +" Einstellung auswählen, die diesem Ausdruck\n" +" entspricht\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet Setzen von Variablen nicht bestätigen\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write Setzen von Werten für Variablen aktivieren\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o nichts tun\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x nichts tun\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d Alias für -h\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", wird ignoriert" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "Schlüssel »%s«%s wird gesetzt" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …" + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« " +"wird nicht expandiert." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob ist fehlgeschlagen" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* %s wird angewendet …\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"keine Variablen angegeben\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"die Optionen -N und -q können nicht zusammen verwendet werden\n" +"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "Bildschirm zu klein oder zu groß" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "Bildschirm zu klein" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [Optionen] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <sek> Aktualisierungsverzögerung in Sekunden\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <Zahl> vertikaler Maßstab\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "Verzögerungswert ist zu groß" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "Lastmittelwertdatei /proc/loadavg existiert nicht" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "Lastmittelwert kann nicht ermittelt werden" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "Prozess‐ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "PID des Elternprozesses" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Effektive Benutzer‐ID" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "USER" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Effektiver Benutzername" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "Reale Benutzer‐ID" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Realer Benutzername" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Gespeicherte Benutzer‐ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Gespeicherter Benutzername" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "Gruppenkennung" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPPE" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenname" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Prozessgruppenkennung" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Steuernde TTY" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "Sitzungs-ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Nice-Wert" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Anzahl der Threads" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Zuletzt benutzte CPU (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU-Auslastung" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "ZEIT" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-Zeit" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "ZEIT+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "CPU-Zeit, Hundertstel" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Speichernutzung (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Virtuelles Image (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Auslagerungsgröße (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Hauptspeicherbelegung (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Code-Größe (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATEN" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Daten+Stack (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Anzahl der Dirty Pages" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Prozessstatus" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "BEFEHL" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Befehlsname/-zeile" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Schläft" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Schalter" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Prozess-Flags <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Kontrollgruppen" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "IDs zusätzlicher Gruppen" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Namen zusätzlicher Gruppen" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Threadgruppen-ID" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "OOMEM-Anpassung" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "OOMEM-Rang aktuell" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "UMGEBUNG" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Umgebungsvariablen" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Inode für IPC-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Inode für MNT-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Inode für NET-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Inode für Prozess-ID-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Inode für Benutzer-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Inode für UTS-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "LXC-Containername" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES dateibasiert (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES gesperrt (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "Hptsp. gemns. (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Kontrollgruppenname" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Zuletzt benutzter NUMA-Node" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:329 +#, fuzzy +msgid "Login User Id" +msgstr "Reale Benutzer‐ID" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "Ausführbarer Pfad" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "E/A Bytes gelesen" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "E/A-Lesevorgänge" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "E/A Bytes geschrieben" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "E/A-Schreibvorgänge" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +#, fuzzy +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Nice-Wert" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUC" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +#, fuzzy +msgid "nsCGROUP" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:386 +#, fuzzy +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "Inode für IPC-Namensraum" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +#, fuzzy +msgid "nsTIME" +msgstr "ZEIT" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "TIME-Inode für IPC-Namensraum" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen, bitte\n" +"\tFehlerbericht an <procps@freelists.org> senden\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "PID-Begrenzung (%d) überschritten" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "ungültige PID »%s«" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "-%c-Argument fehlt" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "Falsches Breitenargument »%s«" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "Unbekannte Option »%s«" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d ist im »sicheren« Modus deaktiviert" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d benötigt ein positives Argument" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "An" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s von %s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Baum-Modus %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Feldgruppe wählen (1-4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Befehl deaktiviert, der A-Modus ist erforderlich" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Befehl ist deaktiviert, aktivieren Sie %s mit »-« oder »_«" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Keine anwendbaren Farben!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Konfiguration wurde nach »%s« geschrieben" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Verzögerung von %.1f ändern auf" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Irix-Modus %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Ungültiges Signal" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Fenster »%s« umbenennen in (1-3 Zeichen)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Kumulierte Zeit %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Ungültiges Maximum" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Welcher Benutzer (leer lassen für alle)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe." + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Fließkommaausnahme" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Ungültiger Benutzer" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "Baumansicht" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Im Sicherheitsmodus nicht verfügbar" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "nNur eine CPU wurde erkannt" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Ungültige Ganzzahl" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasks" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%CPU(s):" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "andere " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s»%s« nicht gefunden" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "selbst nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Offene Dateien" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "NUMA-Info" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die " +"ausgeführte(n) Befehl(e) …" + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "Demo" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die " +"Ausgabe\n" +"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre " +"Sache.\n" +"\n" +"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte " +"Ausgabe\n" +"durchsucht werden. Experimentieren Sie ruhig damit, wie oben beschrieben.\n" +"\n" +"Um eine echte Inspektions-Funktionalität zu aktivieren, müssen Einträge am\n" +"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie " +"können\n" +"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, " +"vorhandene\n" +"Einträge nicht zu verändern.\n" +"\n" +"Ein weiterer Weg zum Hinzufügen von Einträgen ist nachfolgend beschrieben,\n" +"aber Sie riskieren dabei, dass die Konfigurationsdatei überschrieben wird.\n" +"Zurückgeführte Echos dürfen diese Datei nicht ersetzen (>), sondern müssen\n" +"angehängt werden.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Falls Sie den Ort oder den Namen der top-Konfigurationsdatei nicht kennen,\n" +"verwenden Sie den Befehl »W« und schauen Sie nach den ausgegebenen Details.\n" +"Versuchen Sie nach dem Sichern der aktuellen Konfigurationsdatei, versuchen\n" +"Sie die obigen Echos exakt wie angezeigt auszugeben, unter entsprechender\n" +"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und " +"Einfügen,\n" +"um eventuelle Tippfehler zu vermeiden.\n" +"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit " +"diesen\n" +"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind " +"unbegrenzt,\n" +"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-" +"Skripte\n" +"enthalten können!\n" +"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Handbuchseite man(1). " +"Erstellen\n" +"Sie »Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und " +"»pipe«.\n" +"\n" +"Viel Spaß!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und " +"starten top neu" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" +"Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren " +"können (Eingabetaste drücken)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …" + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "Wird ausgeführt, Strg-C zum Beenden …" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "Filterwert »%s« fehlt" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "einschließen" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "ausschließen" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Node%-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "ungültiger NUMA-Knoten" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "Spch" + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "Falsches Argument »%s« für Speicherskalierung" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "Falscher Modus, Befehl inaktiv" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "Speichern hindert ältere Top-Versionen am Lesen, trotzdem fortsetzen?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "Befehlszeile für PID %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "Kontrollgruppen für PID %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "Umgebung für PID %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "Namensräume für PID %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "n. v." + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "Ergänzende Gruppen für PID %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "Meldungsprotokoll, letzte 10 Meldungen:" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <dev> partitionsspezifische Statistiken\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <Zeichen> Anzeigeeinheit festlegen\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first erste Zeile der Ausgabe unterdrücken\n" + +#: src/vmstat.c:253 +#, fuzzy +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------" +"Schreibvorgänge------------- ------E/A------" + +#: src/vmstat.c:255 +#, fuzzy +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------" +"Schreibvorgänge------------- ------E/A------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " ----Zeitstempel----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "frei" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inakt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "aktiv" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "Vmstat-Struktur konnte nicht angelegt werden" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Systemlaufzeit konnte nicht ermittelt werden" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "Speicherinformation konnte nicht ermittelt werden" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "gelesen" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "" +"gelesene\n" +"Sektoren" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "geschrieben" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "" +"angeforderte\n" +"Schreibvorgänge" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "Platte/Partition %s wurde nicht gefunden" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/" +"A----" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------" +"Schreibvorgänge------------- ------E/A------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "gesamt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "Sektoren" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "cur" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "s" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d Laufwerke\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d Partitionen\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s freier Speicher\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu Interrupts\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu Schreibvorgäng\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu Startzeit\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu Forks\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [Optionen] Befehl\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -b, --beep Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n" +" Befehls nicht Null ist\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -C, --no-color ANSI-Farb- und Stilsequenzen nicht interpretieren\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" Änderungen zwischen Aktualisierungen\n" +" hervorheben\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n" +" nicht Null ist\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n" +" ändert\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <Durchläufe> beenden, wenn sich die " +"Ausgabe des Befehls\n" +" nicht ändert\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr "" +" -n, --interval <Sek> Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n" +" in Sekunden\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise versuchen, den Befehl in präzisen\n" +" Intervallen auszuführen\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun Programm bei Änderungen der Fenstergröße\n" +" nicht neu ausführen\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title Kopfzeile nicht anzeigen\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap Zeilenumbrüche deaktivieren\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n" +" von »sh -c«\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Alle %.1fs: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 fehlgeschlagen" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, " +"drücken Sie eine Taste zum Beenden" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "Intervall konnte nicht aus WATCH_INTERVAL ermittelt werden" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2lluTage" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02u m" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02u s" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [Optionen] [Benutzer]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short Kurzformat\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n" +" (falls möglich)\n" + +#: src/w.c:664 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird " +"ignoriert.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"»Von«-Umgebungsvariable PROCPS_FROMLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird " +"ignoriert\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "VON" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "Sitzungen konnten nicht ermittelt werden" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Aufruf:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s von %s\n" + +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n" + +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n" + +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "etwas in Zeile %d\n" + +#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +#~ msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben" + +#~ msgid "malformed setting \"%s\"" +#~ msgstr "ungültige Einstellung »%s«" + +#~ msgid "%s is deprecated, value not set" +#~ msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt" + +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "unzulässiges »%s«\n" +#~ "Aufruf:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "Aufruf:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s" + +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "-%c benötigt ein Argument" + +#~ msgid "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#~ msgstr "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w " +#~ "[Spalten]" + +#~ msgid "failed /proc/stat read" +#~ msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden" + +#~ msgid "terminal is not wide enough" +#~ msgstr "Terminal ist nicht breit genug" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer " +#~ "erforderlich)" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer " +#~ "erforderlich)" + +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind " +#~ "unzureichend" + +#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +#~ msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n" + +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?" + +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "gelesen" + +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen " + +#~ msgid "Adj" +#~ msgstr "Adj" + +#~ msgid "%d column window is too narrow" +#~ msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein" + +#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" +#~ msgstr "" +#~ "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird " +#~ "auf %d abgeschnitten " + +#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal" +#~ msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal" diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 0000000..fedb6a0 --- /dev/null +++ b/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header new file mode 100644 index 0000000..a9647fc --- /dev/null +++ b/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8912dfc --- /dev/null +++ b/po/es.gmo diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..00a4642 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,5197 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-25 00:20+0200\n" +"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "error de escritura" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [opciones]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes muestra la salida en bytes\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo muestra la salida en kilobytes\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega muestra la salida en megabytes\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga muestra la salida en gigabytes\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera muestra la salida en terabytes\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta muestra la salida en petabytes\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi muestra la salida en kibibytes\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi muestra la salida en mebibytes\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi muestra la salida en gibibytes\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi muestra la salida en tebibytes\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi muestra la salida en pebibytes\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human muestra una salida legible por humanos\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si usa potencias de 1000, no de 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi muestra estadísticas detalladas de memoria baja y alta\n" + +#: src/free.c:90 +#, fuzzy +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -k, --kibi muestra la salida en kibibytes\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total muestra el total de RAM + intercambio\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr "" +" -v, --committed muestra memoria confirmada y el límite de confirmación\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N se vuelve a mostrar cada N segundos\n" + +# Aunque no hay mucho lugar a dudas, 'sale' es muy polisémica. +# Sugerencia: sale -> sale del programa, sale -> termina +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N se muestra N veces, luego sale del programa\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide salida amplia\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help muestra esta ayuda y sale\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Las opciones de unidades múltiples no tienen sentido." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "el argumento de segundos «%s» no es un número positivo" + +# Siempre me resulta difícil traducir 'count'. 'Cuenta' no suele quedar bien. +# Sugerencia: contador +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»: «%s»" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "El archivo de información de memoria /proc/meminfo no existe" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "No se puede crear la estructura meminfo" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +#, fuzzy +msgid "SwapUse" +msgstr "Intercambio" + +#: src/free.c:382 +#, fuzzy +msgid "CachUse" +msgstr "Caché" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "" + +# ¿Has mirado en el código del programa que el distinto alineamiento de columnas en la traducción no estropee la salida? Mira, por ejemplo, la traducción al francés. +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" total usado libre compartido búferes " +"caché disponible" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" total usado libre compartido búf/caché " +"disponible" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Mem:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Baja:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "Alta:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Inter:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "Conf:" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [opciones] <pid> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> [...] envía una señal a cada <pid> listado\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <señal>\n" +" especificar la <señal> que se enviará\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <valor> valor entero que se enviará con la señal\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<señal>] listar todos los nombres de señales, o convertir uno " +"a un nombre\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista todos los nombres de señal en una bonita tabla\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nombre de señal desconocido %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "debe ser un valor entero para pasar con la señal." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "argumento no válido %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "error interno" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "fallo al analizar el argumento" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "desbordamiento de entero" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [opciones] <patrón>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <cadena> especifica el delimitador de salida\n" + +# 'Listar' no existe con ese significado. Sugerencias: saca lista, enumera. +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name muestra el PID y el nombre del proceso\n" + +# 'Command' es más adecuado traducirlo como 'orden' (command line -> línea de órdenes), +# aunque veo que la RAE ya admite la acepción informática. +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" +" -a, --list-full muestra el PID y la línea de órdenes completa\n" + +# No describe bien el significado. Sugerencia basada en la traducción de grep: selecciona no coincidencias. +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse muestra los no coincidentes\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight muestra todos los TID\n" + +#: src/pgrep.c:166 +#, fuzzy +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<señal>, --signal <señal> señal que enviar (ya sea un nombre o un " +"número)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" +" -H, --require-handler coincide solo si el controlador de señal está " +"presente\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <valor> valor entero que enviar con la señal\n" + +# Haría una traducción más literal del tiempo verbal si no estás seguro de que signifique otra cosa: +# muestra lo que se ha matado +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo muestra lo que se ha matado\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo muestra PIDs antes de esperar\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count número de procesos coincidentes\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full usa el nombre de proceso completo al buscar " +"coincidencias\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup <PGID,...> compara con las IDs de grupo de procesos " +"mostrada\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> compara con las IDs de grupo real\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case busca coincidencias sin diferenciar entre " +"mayúsculas y minúsculas\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr "" +" -n, --newest selecciona los más iniciados recientemente\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr "" +" -o, --oldest selecciona los menos iniciados recientemente\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr "" +" -O, --older <segundos> selecciona los más antiguos que esos segundos\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,...> compara solo los procesos hijo del padre dado\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> compara las IDs de sesión\n" + +#: src/pgrep.c:187 +#, fuzzy +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<señal>, --signal <señal> señal que enviar (ya sea un nombre o un " +"número)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> compara por terminal de control\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> compara por IDs efectivas\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> compara por IDs reales\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr "" +" -x, --exact hace coincidir exactamente con el nombre de " +"orden\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <archivo> read PIDs from file\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile falla si el archivo de PID no está bloqueado\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr "" +" -r, --runstates <estado> compara con los estados de ejecución [D,S," +"Z,...]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" +" -A, --ignore-ancestors excluir a nuestros antepasados de los resultados\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <grp,...> coincidir por nombres de cgroup v2\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> compara los procesos que pertenecen al mismo\n" +" espacio de nombres que <pid>\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> muestra qué espacios de nombre se van a " +"considerar para\n" +" la opción --ns.\n" +" Espacios de nombre disponibles: ipc, mnt, net, " +"pid, user, uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "No se puede crear la estructura de información pid" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "nombre de usuario no válido: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "nombre de grupo no válido: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "grupo de procesos no válido: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "id de sesión no válida: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "no es un número: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "no es una cadena hex: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "No se puede leer la información del espacio de nombres del proceso" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "error regex: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Error al leer la información del espacio de nombres de referencia\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"un patrón que busque un nombre de proceso de más de 15 caracteres dará como " +"resultado cero coincidencias\n" +"Pruebe la opción «%s -f» para buscar en la línea de comandos completa." + +#: src/pgrep.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "nombre de señal desconocido %s" + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"Usar -L sin -F no tiene sentido\n" +"Pruebe «%s --help» para más información." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"pidfile no válido\n" +"Pruebe «%s --help» para más información." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"solo se puede proporcionar un único patrón\n" +"Pruebe «%s --help» para más información." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"no se especificó un criterio de búsqueda\n" +"Pruebe «%s --help» para más información." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s muerto (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "no se pudo matar el pid %ld" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "esperando a %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "pidfd_open() no está implementado en Linux < 5.3" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "no se pudo abrir el pid %ld" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait falló" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [opciones] [programa [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot devuelve un solo PID\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root omite procesos con raíz diferente\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr "" +" -q, modo silencioso, solo establece el código de " +"salida\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr "" +" -w, --with-workers muestra los trabajadores del núcleo también\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x también encuentra consolas ejecutando los scripts " +"nombrados\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite procesos con PID\n" + +#: src/pidof.c:83 +#, fuzzy +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -w, --lightweight muestra todos los TID\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "¡se omite un valor de pid ilegal (%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamiento" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Asignación" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Perm" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Inodo" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "Kbytes" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Sucio" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [opciones] PID [PID ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended muestra los detalles\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X muestra incluso más detalles\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" +" ADVERTENCIA: el formato cambia de acuerdo con /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr "" +" -XX muestra todo lo que proporciona el núcleo\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc lee el rc predeterminado\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<archivo> lee el rc desde un archivo\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc crea un rc predeterminado nuevo\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<archivo> crea un rc nuevo en un archivo\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " NOTA: los argumentos de pid no se permiten con -n, -N\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device muestra el formato de dispositivo\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet no se muestra el encabezado ni el pie\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path muestra la ruta en la asignación\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=<bajo>[,<alto>] limita los resultados al rango dado\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "separar la memoria compartida" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "eliminar la memoria compartida" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ pila ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "¡Formato desconocido del archivo smaps!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "ERROR: la asignación de memoria falló" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "campo de detalle inconsistente en el archivo smaps, línea:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "total kB" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "asignado: %ldK escribible/privado: %ldK compartido: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " total %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " total %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "línea de config demasiado larga - línea %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "sección no compatible encontrada en la configuración - línea %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "error de sintaxis encontrado en la configuración - línea %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "la asignación de memoria falló" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "el archivo ya existe; elimínelo o cámbiele el nombre primero" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "variable HOME no definida" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "la opción -r se ignora debido a compatibilidad con SunOS" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "las opciones -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X son mutuamente excluyentes" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "las opciones -p, -q son mutuamente excluyentes con -n, -N" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "archivo rc creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "no se pudo crear el archivo rc" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" +"archivo ~/.%src creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "no se pudo crear ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "falta un argumento" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "no se pudo leer el archivo rc" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "no se pudo leer ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "estadísticas de pids fallidos de la biblioteca" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Señal %d (%s) capturada por %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "por favor informe de este error" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "error fatal de biblioteca, reap\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "no se pudo encontrar el ppid\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "no se pudo encontrar el start_time\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "su tamaño de pantalla %dx%d es falso. Espere problemas\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "el entorno ha especificado una personalidad desconocida" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "no se puede strdup() el texto de personalidad\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "error fatal de biblioteca, contexto\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "error fatal de biblioteca, búsqueda de uno mismo\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "ayuda" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "salida" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "hilos" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "varios" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "todo" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso:\n" +" %s [opciones]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones básicas:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e todos los procesos\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a todos con tty, excepto líderes de sesión\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a todo con tty, incluyendo otros usuarios\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d todo excepto líderes de sesión\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect niega la selección\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r solo procesos en ejecución\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T todos los procesos en esta terminal\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x procesos que no controlan ttys\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Selección por lista:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <orden> nombre de orden (comando)\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> id de grupo real o nombre\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <grupo> sesión o nombre de grupo efectivo\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> id de proceso\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> id de proceso padre\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" id de proceso (modo rápido)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <sesión> id de sesión\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> id de usuario efectivo o nombre\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> id de usuario real o nombre\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Las opciones de selección toman como argumento ya sea:\n" +" una lista separada por comas p.ej. «-u raíz,nadie» o\n" +" una lista separada por espacios p.ej. «-p 123 4567»\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Formatos de salida:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <formato> formato de fecha para lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F extra completo\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f formato completo, incluyendo líneas de órdenes\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest árbol de proceso de arte ascii\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H mostrar jerarquía de procesos\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j formato de tareas\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j formato de control de tareas BSD\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l formato largo\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l formato largo BSD\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z añade datos de seguridad (para SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <formato> precargado con columnas predeterminadas\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <formato> como -O, con personalidad BSD\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <formato>\n" +" formato definido por el usuario\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P añadir columna psr\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s formato de señal\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u formato orientado al usuario\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v formato de memoria virtual\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X formato de registro\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y no mostrar banderas, mostrar rss vs. addr (usado con -" +"l)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr "" +" --context muestra el contexto de seguridad (para SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr "" +" --headers repite las lineas de encabezado, una por página\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers no imprimir el encabezado en absoluto\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" establecer el ancho de la pantalla\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <num>\n" +" establecer la altura de la pantalla\n" + +#: src/ps/help.c:160 +#, fuzzy +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr " -l, --list listar todos los nombre de señal\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Mostrar hilos:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H as como si fueran procesos\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L posiblemente con columnas LWP y NLWP\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m después de los procesos\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T posiblemente con columna SPID\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones varias:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c muestra la clase de la planificación con la opción -l\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c muestra el nombre de comando verdadero\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e muestra el entorno después del comando\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort especifica el orden de clasificación como: [+|-]key[," +"[+|-]key[,...]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L muestra las especificaciones de formato\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n mostrar uid y wchan numérico\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative incluir algunos datos de procesos hijo muertos\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y no mostrar banderas, mostrar rss (solo con -l)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version mostrar la información de versión y salir\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w anchura de salida ilimitada\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" mostrar la ayuda y salir\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Intente «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n" +" o «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n" +" para más texto de ayuda.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Para más información vea ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "No se puede obtener el tiempo de arranque del sistema" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "No se puede obtener la memoria total" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "reparar el gran error\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "código de alineamiento incorrecto\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "la opción es exclusiva: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "error de sintaxis en el proceso ID" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "ID de proceso fuera de rango" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "no existe el nombre del usuario" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "ID de usuario fuera de rango" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "el nombre de grupo no existe" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "ID de grupo fuera de rango" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY puede no enocntrarse" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "el miembro de la lista no era un TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "lista impropia" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "lista de nombres de órdenes que debe seguir a -C" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "el formato de fecha debe seguir a -D" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "lista de grupos reales que debe seguir a -G" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "la lista de trabajos debe llevar -J" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "formato o especificación ordenada que debe seguir a -O" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "lista de grupos PRM que debe seguir a -R" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "lista de usuarios reales que deben seguir a -U" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" +"debe de seguir -g a la lista de los dirigentes de la sesión o el nombre del " +"del grupo efectivo" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "" +"la lista de los dirigentes de la sesión o la ID del grupo efectivo no es " +"válida" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "especificación de formato que debe seguir a -o" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "La lista de ID de procesos debe llevar -p" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "la opción -r está reservada" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "La lista de ID de sesión debe llevar -s" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "lista de terminales (pty, tty...) que debe seguir a -t" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "la lista de usuarios debe llevar -u" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "se debe establecer la personalidad para poder obtener la opción -x" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" +"la lista de las zonas (contextos, etiquetas o lo que sea) deben seguirse de -" +"z" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "« - » empotrado entre las opciones de SysV no tiene sentido" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "Opción SysV no soportada" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "no puede ocurrir - problema #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "no puede ocurrir - problema #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "la segunda posibilidad de análisis fracasó, no hay BSD ni SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "La opción A está reservada" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "La opción C está reservada" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "formato o especificación ordenada que debe seguir a O" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "la lista de usuarios deber llevar U" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "la opción W está obsoleta y no es compatible (¿tiene un /dev/drum?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "solo se puede especificar un encabezado de la opción" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "la especificación de clasificación larga debe continuar con «k»" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "a la especificación de formato debe seguir o" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "a la lista de ID de los procesos debe seguir p" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "integrar «-» entre las opciones BSD no tiene sentido" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "opción no soportada (sintaxis BSD)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "opción gnu larga desconocida" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "lista de grupos reales que debe seguir a --Group" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "lista de usuarios reales que debe seguir a --User" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "número de columnas que debe seguir a --cols, --width, o --columns" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "la opción --cumulative no lleva argumento" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "el formato de fecha debe seguir a --date-format" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "la opción --deselect no lleva argumento" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "la opción --no-heading no lleva argumento" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "la opción --heading no lleva argumento" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "la opción --forest no lleva argumento" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "especificación del formato que debe seguir a --format" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "lisa de grupos efectiva que debe seguir a --group" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "a la lista de los ID de los procesos debe seguir -pid" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "a la lista de los ID de procesos debe seguir - ppid" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "al número de líneas debe seguir --rows o --lines" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "algún objeto(s) sid debe continuar con --sid" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "especificación de clasificación larga debe continuar con --sort" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "la lista de tty debe llevar --tty" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "a la lista de usuarios efectivos debe seguir --user" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "mal camino" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "opción de bausra" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "algo roto" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "mostrar thread entra en conflicto con mostrar forest" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "conflicto de marcas; no se puede usar H con m o con -m" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "conflicto de marcas; no se puede usar H con m o con -m" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "conflicto de marcas; no se pueden usar a la vez -L y -T" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "error: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "conflicto en las opciones de selección del proceso" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "bloqueo grave: adiós mundo cruel" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "falta el descriptor de campo AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "descriptor de campo indebido AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "descriptor de campo AIX desconocido" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "AIX error de procesamiento de descriptor de campo" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "especificador «%s» de formato definido por el usuario desconocido" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "lista de formato vacía" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "lista de formato incorrecta" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "la anchura de las columnas debe ser un número decimal sin signo" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"no puede establecer tamaño para un especificador de formato de macro " +"(multicolumna)" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "lista de orden impropia" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "lista de orden vacía" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "especificador de orden desconocido" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "código de ordenación incorrecto" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "entra en conflicto la salida tipo PPID y forest" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "la opción-O no puede seguir a otras opciones de formato" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "múltiples opciones de ordenación" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "la opción O no está primero ni tiene el formato de ordenación" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "el modificador -y sin el fomato -l no tiene sentido" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "error: debe restablecer la primera lista" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "decir <procps@freelists.org> lo que esperaba" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"comunicar a <procps@freelists.org> qué necesita (-L/-T, -m/m/H y $PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "opciones de formato en conflicto" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"no puede utilizar modificadores de salida en la salida definida por el " +"usuario" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T con H/m/-m y -o/-O/o/O no tiene sentido" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "error interno: no existe PID o PPID para la opción -j" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "perdí mi PGID" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "error interno: no existe PRI para la opción -c" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "perdí CLS" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "continuar -T con H/-m/m pero no PID para SPID" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "continuar -L con H/-m/m pero no PID/PGID/SID/SESS para NLWP" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [opciones] pid...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "id de proceso inválida: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "No se puede crear la estructura de pid Pids_info" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "No se puede cargar la información de procesos" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [señal] [opciones] <expresión>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [nueva prioridad] [opciones] <expresión>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast modo rápido (no implementado)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interactivo\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list listar todos los nombre de señal\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table listar todos los nombre de señal en una bonita tabla\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action no matar procesos realmente; solo imprimir lo que " +"pasaría\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose explicar lo que se está haciendo\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings activa las advertencias (no implementado)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"La expresión puede ser: terminal, usuario, pid, comando.\n" +"Las siguientes opciones se pueden usar para asegurar una interpretación " +"correcta.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <comando> la expresión es un nombre de comando\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> la expresión es un número de id de proceso\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> la expresión es un terminal\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr "" +" -u, --user <nombredeusuario> la expresión es un nombre de usuario\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativamente, la expresión puede ser:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> emparejar el proceso que pertenece al mismo\n" +" espacio de nombres como <pid>\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> listar cual espacio de nombres se considerará " +"para\n" +" la opción --ns; los espacios de nombres " +"disponibles son\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"La señal por defecto es TERM. Use -l o -L para listar las señales " +"disponibles.\n" +"Las señales más útiles son HUP, INT, KILL, STOP, CONT y 0.\n" +"Las señales alternativas se pueden especificar de tres modos: -SIGKILL -KILL " +"-9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"La prioridad predet. es +4. (desde +4 ...)\n" +"Prioridad del rango de números desde +20 (más lento) a -20 (más rápido).\n" +"La prioridad negativa de números está restringida para administradores.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "la prioridad %lu está fuera de rango" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "número de pid no válido %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "error al leer información del espacio de nombres de referencia" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "lista de espacios de trabajos no válida" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "no hay criterio de selección de proceso" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "las marcas generales no deben repetirse" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i no tiene sentido con -v, -f, y -n" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v no tiene sentido con -i y -f" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: «%s» no está permitido\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <segs> retrasar las actualizaciones\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once mostrar solo una vez, después salir\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <car> especificar criterio de orden por carácter (ver debajo)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Los siguientes son criterios de clasificación válidos:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: ordenar por número de objetos activos\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: ordenar por objetos por bloque\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: ordenar por tamaño de caché\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: ordenar por número de bloques\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: ordenar por número de bloques activos (sin mostrar)\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: ordenar por nombre\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: ordenar por número de objetos (predeterminado)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: ordenar por páginas (sin mostrar) por bloque\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: ordenar por tamaño de objeto\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: ordenar por utilización de caché\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "No se pueden combinar las opciones -d y -o" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "retraso ilegal" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "el retraso debe ser un entero positivo" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "Error al obtener los resultados del resumen de bloque" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Objetos Activos/Totales (% usados)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Activo / Total Slabs (% usado)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Activo / Total cachés (% usado)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Activo / Tamaño Total(% usado)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Objeto Mínimo/Medio /Máximo" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "No se puede crear la estructura slabinfo" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "terminal de recueración de configuración" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "No se pueden obtener los datos del nodo slabinfo" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "No se pueden ordenar los nodos de bloque" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "La ruta no está en %s: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "los separadores no deben repetirse: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [opciones] [variable[=valor] ...]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all mostrar todas las varaibles\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A alias de -a\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X alias de -a\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated incluir parámetros obsoletos en la lista\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr "" +" --dry-run Muestra la clave y los valores pero no los escribe\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary mostrar valor sin nueva línea\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ignorar errores de variables desconocidas\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names mostrar nombres de variables sin valores\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr "" +" -n, --values imprimir solo los valores de la(s) variable(s) " +"proporcionadas\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<archivo>] leer valores de archivo\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f alias de -p\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" +" --system leer valores de todos los directorios de sistema\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <expresión>\n" +" seleccionar configuración que cumple con la " +"expresión\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet no mostrar eco al establecer la variable\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write activar escritura de un valor a variable\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o no hace nada\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x no hace nada\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d alias de -h\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "«%s» es una clave desconocida" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "no se puede efectuar stat sobre %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "permiso denegado para la clave «%s»" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "leyendo clave «%s»" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "incapaz de abrir la carpeta «%s»" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "clave strdup" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "estableciendo la clave «%s»" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "«%s» es una clave desconocida%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", ignorando" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "permiso denegado con la clave «%s»%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "estableciendo clave «%s»%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): sintaxis no válida, continuando..." + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE no está soportado en su plataforma, la tilde en «%s» no se " +"expandirá." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob fallido" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "no se puede abrir «%s»" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Aplicando %s...\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"ninguna variable especificada\n" +"Intente «%s --help» para más información." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"las opciones -N y -q no pueden coexistir\n" +"Intente «%s --help» para más información." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "la pantalla es demasiado pequeña o demasiado grande" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "la pantalla es demasiado pequeña" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [opciones] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <segs> retardo de actualización en segundos\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "la escala no puede ser negativa" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "valor del retraso demasiado grande" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "no se puede abrir tty" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "El archivo de promedio de carga /proc/loadavg no existe" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "No se puede obtener el promedio de carga" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "falló la escritura en tty" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "ID de proceso" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "Pid del proceso padre" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Identificador del usuario efectivo" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "USUARIO" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Nombre del usuario efectivo" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "Id del usuario real" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Nombre del usuario real" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Id del usuario registrado" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Nombre de usuario guardado" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "ID de grupo" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPO" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Nombre de grupo" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Identificación del grupo de procesos" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Controlar Tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Id de grupo de proceso tty" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "Id de sesión" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Valor adecuado" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Número de hilos" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Última Cpu utilizada (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Uso de CPU" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "HORA" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "Tiempo de CPU" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "HORA+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Tiempo de la CPU, centésimas" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Uso de memoria (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Imagen virtual (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Tamaño intercambiado (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Tamaño residente (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Tamaño del codigo (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Datos + pila (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Memoria compartida (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Principales fallos de página" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Minoritarios fallos de página" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Cuenta de las páginas desfasadas" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Estado de proceso" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "ORDEN" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Nombre/línea de orden" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Durmiendo en la función" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Opciones de tareas (sched.h)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Grupos de control" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "ID de grupos de soporte" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Nombres de grupos de soporte" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Id Grupo de hilo" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Ajuste de OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Puntuación OOMEM actual" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ENTORNO" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Variables de entorno" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Fallos mayores delta" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Fallos menores delta" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Tamaño de Res+Swap (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Inodo de espacio de nombres IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Inodo de espacio de nombres MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Inodo de espacio de nombres NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Inodo de espacio de nombres PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Inodo de espacio de nombres USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Inodo de espacio de nombres UTS" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "Nombre del contenedor LXC" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "RES anónimo (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES Basado-en-archivo (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES Bloqueado (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES Compartido (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Nombre de grupo de control" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Último nodo NUMA utilizado" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "Id del usuario que inicia sesión" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "EXE" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "Ruta ejecutable" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Mem. res. (smaps), KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "Proporción RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "PSan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "Proporción Anon, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "PSfd" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "Proporción archivo, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "PSsh" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "Proporción Shrd, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "RSS único, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioR" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "E/S bytes leídos" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioRop" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "E/S operaciónes de lectura" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioW" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "E/S bytes escritos" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioWop" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "E/S operaciones de escritura" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "Identificador de autogrupo" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Valor nice de autogroupo" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "INICIADO" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "Tiempo de inicio desde el arranque" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "TRANSCURRIDO" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "Tiempo de ejecución transcurrido" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "Utilización de la CPU" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUC" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "Utilización + hijo" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nsCGROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "Inodo de espacio de nombres CGRP" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nsTIME" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "Inodo del espacio de nombres TIME" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\tseñal %d (%s) fue atrapada por %s\n" +"\tenvíe informes de errores a <procps@freelists.org>\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "intervalo de retraso incorrecto «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "argumento de iteraciones fallido «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "límite pid (%d) superado" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "pid «%s» fallido" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "falta el argumento -%c" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "ancho de argumento no válido «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "opción desconocida «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d no permitido en modo «seguro»" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d necesita un número positivo" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "Activada" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s desde %s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Modo forest %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "falló al obtener tty" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "falla asignación tty: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Elija el campo de grupo (1 - 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Orden desactivada, modo «A» necesario" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Orden desactivada, activar %s con «-» o «_»" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "¡No hay colores que asignar!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Fallo «%s» al abrir: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Configuración escrita en «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Cambiar el retraso de %.1f hasta" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Mostrar hilos %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Modo Irix %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID a señal/matar [pid por defecto = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Enviar la señal pid %d [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Falló el pid de señal «%d» con «%d»: %s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Señal no válida" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID para reiniciar [pid por defecto = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Renice PID %d al valor" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Falló renice de PID %d para %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Cambiar el nombre de la ventana «%s» a (caracteres 1-3)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Tiempo acumulado %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Máximo de tareas =%d, cambiar a (0 es ilimitado)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Máximo no válido" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Qué usuario (blanco para todos)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Orden desconocida - intente «h» para la ayuda" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "desplazar coordenadas: y = %d/%d (tareas), x = %d/%d (campos)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "fallo de asignación de memoria" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "fallo de reasignación de memoria" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Punto flotante inacepable" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuario no válido" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "visualizar forest" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "falló pid del test de tamaño máximo." + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "fallo el test de número de cpus" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "rcfile no compatible, debe eliminar «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "ventana de entrada #%d corrupta, eliminar «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "No disponible en modo seguro" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Solo 1 cpu detectada" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Entero inaceptable" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "selecciones del proceso conflictivas (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Hilos" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%Cpu(s):" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "otro " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Localice el próximo inactivo, use «L»" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Ubicar cadena" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s«%s» no encontrado" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "el incremento de anchura es %d, cambiar a (0 por defecto, -1 auto)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" +"rcfile tiene error(es) en inspect/other-filter, ¿guardar de todos modos?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "nombre de campo no reconocido «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "incluso usando solo nombres de campos, la ventana es demasiada pequeña" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir archivos" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Información de NUMA" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Registro" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"la tecla «=» mostrará eventualmente el archivo leído o comando(s) " +"ejecutado(s) ..." + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "demo" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Esta es una salida simulada que representa el contenido de algún archivo o " +"la salida de\n" +"algún comando. Exactamente qué comandos y/o archivos, depende únicamente de " +"usted.\n" +"\n" +"Aunque este texto es solo para fines informativos, todavía se puede " +"desplazar y buscar\n" +"como en la salida real. Se le anima a experimentar con esas características " +"como se explica\n" +"en el prólogo anterior.\n" +"\n" +"Para activar la funcionalidad Inspeccionar real, las entradas deben " +"agregarse al final del\n" +"archivo de configuración personal superior. Podría usar tu editor favorito " +"para lograr esto,\n" +"teniendo cuidado de no perturbar las entradas existentes.\n" +"\n" +"A continuación se ilustra otra forma de agregar entradas, pero se corre el " +"riesgo de\n" +"sobrescribir el rcfile. Los ecos redirigidos no deben reemplazar (>) sino " +"agregar (>>)\n" +"a ese archivo.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Si no conoce la ubicación o el nombre del archivo rcfile superior, use el " +"comando «W»\n" +"y anote esos detalles. Después de hacer una copia de seguridad del archivo " +"rc actual,\n" +"intente emitir los ecos anteriores exactamente como se muestra, reemplazando " +"«.toprc»\n" +"según corresponda. El enfoque más seguro sería usar copiar y pegar para " +"evitar\n" +"errores de escritura.\n" +"\n" +"Finalmente, reinicie top para revelar lo que pueden ofrecer las entradas " +"reales de Inspect\n" +"al combinarse con este nuevo comando. Las posibilidades son infinitas, " +"especialmente\n" +"considerando ¡que las entradas de tipo «tubería» también pueden incluir " +"scripts de shell!\n" +"\n" +"Para obtener información importante adicional, consulte el documento man " +"top(1).\n" +"Luego, mejore top con sus propias entradas personalizadas de «archivo» y/o " +"«tubería».\n" +"\n" +"¡A disfrutar!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "para activar «Y» presione <Intro> después presione «W» y reinicie top" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" +"para habilitar «Y» consulte el inicio de la página de manual (pulse Intro)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "La selección falló con: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "imposible de inspeccionar, pid %d no encontrado" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "inspeccionar en PID [pid por defecto = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d líneas, %*d-%*d columnas, %lu bytes leídos" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "paciencia por favor, trabajando ..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "trabajando, use Ctrl-C para terminar ..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "añadir filtro #%d (%s) as: [!]CAMPO?VALOR" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "Ignorar mayúsculas o minúsculas" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "sensible a mayúsculas y minúsculas" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "se ignoró el filtro duplicado" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "falta delimitador de filtro «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "falta valor de filtro «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "incluir" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "excluir" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Intro> para continuar, filtros: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Nodo%-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "expandir qué nodo numa (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "nodo numa no válido" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "lo siento, extensiones NUMA no disponibles" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "Mem " + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "Intercambio" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "estadísticas de fallos de memoria de la biblioteca, en %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "estadísticas de fallos de cpu de la biblioteca, en %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "estadísticas de pids fallidos de la biblioteca, en %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "mal escalado de memoria arg «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "PID que colapsar/expandir [pid predeterminado = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "Modo incorrecto, comando inactivo" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "guardar evita que el top antiguo pueda leer, ¿guardar de todos modos?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "falló sem_init() en %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "falló pthread_create() en %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "disculpe, espacio de nombres restringido con funcionalidad reducida" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "establecer pid %d valor AGNI a" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "el rango válido de AGNI es de -20 a +19" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "falló al abrir el autogrupo, %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "no se pudo escribir el autogrupo, %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "línea de comando para la pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "grupos de control para la pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "entorno para la pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "espacios de nombre para la pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "grupos suplementarios para la pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "registro de mensajes, últimos 10 mensajes:" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Ayuda para comandos interactivos~2 - %s\n" +"Ventana ~1%s~6: ~1Modo acumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Retardo ~3%.1f " +"segs~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colores; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"resumen/escala memoria tarea\n" +" l,t,m,I,0 Alternar: '~1l~2' cargar prom; '~1t~2' tarea/cpu; '~1m~2' " +"memoria; '~1I~2' Irix; '~10~2' ceros\n" +" 1,2,3,4,5 Alternar: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/vista numa; '~14~2' cpus " +"juntas; '~15~2' P/E-núcleos\n" +" f,X Campos: '~1f~2' añadir/quitar/orden/ordenar; '~1X~2' incrementa " +"campos de tamaño fijo\n" +"\n" +" L,&,<,> . Ubicar: '~1L~2'/'~1&~2' encontrar/de nuevo; Mover orden columna: " +"'~1<~2'/'~1>~2' izquierda/derecha\n" +" R,H,J,C . Alternar: '~1R~2' Ordenar; '~1H~2' Hilos; '~1J~2' Justificar " +"num; '~1C~2' Coordenadas\n" +" c,i,S,j . Alternar: '~1c~2' Nombre/línea cmd; '~1i~2' Inactivo; '~1S~2' " +"Tiempo; '~1j~2' Justificar str\n" +" x~5,~1y~5 . Alternar destacados: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tareas " +"en ejecución\n" +" z~5,~1b~5 . Alternar: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' negrita/reverso " +"(solo si «x» o «y»)\n" +" u,U,o,O . Filtrar por: '~1u~2'/'~1U~2' efectivo/cualquier usuario; " +"'~1o~2'/'~1O~2' otro criterio\n" +" n,#,^O . Establecer: '~1n~2'/'~1#~2' max tareas mostradas; Mostrar: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2' otro(s) filtro(s)\n" +" V,v,F . Alternar: '~1V~2' vista bosque; '~1v~2' ocultar/mostrar hijos; " +"'~1F~2' mantener seleccionado\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U Ver: grupos ctl ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; entorno ~1^N~2; grupos " +"sup ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspeccionar '~1Y~2'; Combinar Cpus '~1!~2'; Escalar tiempo " +"~1^E~2; Ver espacios nombre ~1^P~2\n" +" W,q Escribir archivo config '~1W~2'; Salir '~1q~2'\n" +" ( comandos mostrados con '.' requieren un ~1visible~2 mostrar " +"tarea ~1ventana~2 ) \n" +"Pulse «~1h~2» o «~1?~2» para ayuda con ~1Ventanas~2,\n" +"Pulse «q» o <Esc> para continuar " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Ayuda de ventanas / Grupos de campo~2 - \"Ventana actual\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Usar ~1ventanas~2 múltiples, cada una con opciones de config separadas " +"(color,campos,orden,etc)\n" +". La ventana «actual» controla el ~1Área de resumen~2 y responde a sus " +"~1Comandos~2\n" +" . que la ventana de la ~1pantalla de tareas~2 se puede ~1Desactivar~2 & " +"~1Activar~2, creciendo/disminuyendo otros\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" hasta que se active una a ~1ventana diferente~2, haciéndola la ventana " +"«actual»\n" +". Puede ~1cambiar~2 la ventana «actual»: ~1 1~2) alternando delante/atrás;~1 " +"2~2) eligiendo\n" +" un grupo de campo específico; o~1 3~2) cerrando las pantallas de mapa de " +"color o campos\n" +". Comandos ~1disponibles siempre -------------~2\n" +" A . Alternar modo de visualización, mostrar ~1Única~2 / " +"~1Múltiples~2 ventanas\n" +" g . Elija otro grupo de campos y conviértalo en «actual» o " +"cámbielo ahora\n" +" seleccionando un número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"o~1 4~2 =%s\n" +". Comandos que ~1requieren~2 '~1A~2' modo~1 -------------~2\n" +" G . Cambie el ~1Nombre~5 del grupo de ventana/campo «actual»\n" +" ~1*~4 a , w . Ciclo a través de las cuatro ventanas: '~1a~5' Adelante; " +"'~1w~5' Atrás\n" +" ~1*~4 - , _ . Mostrar/Ocultar: '~1-~5' Ventana ~1actual~2; '~1_~5' " +"todas ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" La pantalla se dividirá equitativamente entre las pantallas de tareas. " +"Pero puede hacer\n" +" algunas más ~1largas~2 o ~1pequeñas~2, usando los comandos '~1n~2' y " +"'~1i~2'. Luego puede:\n" +" ~1*~4 = , + . Reequilibrar tareas: '~1=~5' Ventana ~1actual~2; '~1+~5' " +"ventana ~1cada~2\n" +" (esto también obliga a que la ventana ~1actual~2 o ~1cada~2 se " +"haga visible)\n" +"\n" +"En modo '~1A~2', '~1*~4' teclas son sus comandos ~1esenciales~2. Intente " +"los comandos '~1a~2' y '~1w~2'\n" +"más los subcomandos «g» AHORA. Pulse <Intro> para hacer «Actual» " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Ayuda de asignación de color~2 - \"Ventana actual\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 activo 8 días, 50 min, 7 usuarios, carga prom:\n" +" Tareas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3ejecutando,~3 62 ~2durmiendo,~3 0 " +"~2detenidas,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuarios,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2inact~3\n" +" ~1 ¡Mensaje desagradable! ~4 -o- ~1Indicación de entrada~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIEMPO+ VIRT INTER S COMANDO ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" conmutadores disponibles: ~1B~2 =desactivar negrita globalmente " +"(~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tareas \"negrita\"/revertir " +"(~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Seleccione un ~1objetivo~2 como una letra mayúscula, ~1objetivo actual~2 " +"es ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Datos resumen,~1 M~2 = Mensajes/Indicadores,\n" +" H~2 = Cabezas columna,~1 T~2 = Información tarea\n" +"2) Seleccione un ~1color~2 como un número o use las teclas de flecha arriba/" +"abajo\n" +" para elevar/bajar %d valor de color, ~1color actual~2 es ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = negro,~1 1~2 = rojo, ~1 2~2 = verde,~1 3~2 = amarillo,\n" +" 4~2 = azul, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cían, ~1 7~2 = blanco\n" +"\n" +"3) Luego use estas teclas al terminar:\n" +" «q» o <Esc> para cancelar los cambios en la ventana '~1%s~2'\n" +" «a» o «w» para confirmar y cambiar otro, <Intro> para confirmar y " +"finalizar " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R '~1d~2' establecer retardo; '~1k~2' matar; '~1r~2' renice; " +"~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Gestión de campos~2 para ventana ~1%s~6, cuyo campo de clasificación actual " +"es ~1%s~2\n" +" Navegue con Arriba/Abajo, Derecha selecciona para mover, después confirme " +"con <Intro> o Izquierda,\n" +" «d» o <Espacio> alterna monitores, «s» establece la clasificación. ¡Use " +"«q» o <Esc> para terminar!\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2ejecutar, ~3 %3u ~2hibernar, ~3 %3u ~2detener, ~3 " +"%3u ~2zombie~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libre,~3 %9.9s~2usado,~3 %9.9s~2búf/caché~3 " +"~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libre,~3 %9.9s~2usado.~3 %9.9s~2dispon %s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Inspección~2 Pausa en: pid ~1%d~6, ejecutando ~1%s~6\n" +"Use~2: izquierda/derecha luego <Intro> para ~1seleccionar~5 una opción; «q» " +"o <Esc> para ~1terminar~5 !\n" +"Opciones~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Inspección~2 Vista en pid: ~1%s~3, ejecutando ~1%s~3. Localizando: ~1%s~6\n" +"Use~2: izquierda/derecha/arriba/abajo/etc para ~1navegar~5 la salida; " +"«L»/«&» para ~1localizar~5/~1siguiente~5.\n" +"O~2: <Intro> para ~1seleccionar otro~5; «q» o <Esc> para ~1terminar~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "No se puede obtener el tiempo de actividad del sistema" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty mostrar tiempo de ejecución en formato legilbe\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since sistema levantado desde\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [opciones] [retraso [contador]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active memoria activa/inactiva\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks número de bifurcaciones desde el arranque\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs información de slab\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header no volver a mostrar la cabecera\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats estadísticas del contador de eventos\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk estadísticas de disco\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum resumen de estadísticas de discos\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr "" +" -p, --partition <dispositivo> estadísticas específicas de partición\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <carácter> definir unidad de visualización\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide salida ancha\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp mostrar marca de tiempo\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first salta la primera línea de salida\n" + +#: src/vmstat.c:253 +#, fuzzy +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"procs -----------memoria---------- ---swap-- -----io---- -sistema-- ------" +"cpu-----" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"--procs-- -----------------------memoria---------------------- ---interc-- " +"-----es---- -sistema-- ----------cpu----------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " -----marcadetiempo-----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "libre" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inact" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "búf" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "activo" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "caché" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gu" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "No se puede crear la estructura vmstat" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "No se puede crear la estructura system stat" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "No se puede obtener el tiempo de actividad" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "No se puede seleccionar la información de la memoria" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "No se puede seleccionar la información de stat" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "lecturas" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "sectores leídos" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "escrituras" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "escrituras solicitadas" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "No se puede crear la estructura diskstat" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "No se encontró el disco/partición %s" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disco- ------------lecturas------------ ------------escrituras----------- " +"-----IO------" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disco- -------------------lecturas------------------- -------------------" +"escrituras------------------ ------IO-------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "combinado" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "sectores" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "cur" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "seg" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "No se pueden recuperar las estadísticas del disco" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Caché" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Núm" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d discos\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d particiones\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu lecturas totales\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu lecturas combinadas\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu sectores leídos\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu mili lecturas\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu escrituras\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu escrituras combinadas\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu sectores escritos\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu milli escrituras\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu IO en progreso\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu ms consumidos en E/S\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu E/S ponderada en mili\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s memoria total\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s memoria usada\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s memoria activa\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s memoria inactiva\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s memoria libre\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s memoria de búfer\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s caché de intercambio\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s intercambio total\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s intercambio usado\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s intercambio libre\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics de CPU de usuario no-«nice»\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics de CPU del usuario «nice»\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics de CPU del sistema\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics de CPU de inactividad\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics de CPU de espera E/S\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics de CPU de IRQ\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics de CPU de softirq\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics de CPU robados\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld ticks no nice de CPU invitada\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld ticks nice de CPU invitada\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu K paginado dentro\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu K paginado fuera\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu páginas intercambiadas\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu páginas cambiadas\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu interrupciones\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu cambios de contexto de la CPU\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu tiempo de arranque\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu bifurcaciones\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S necesita k, K, m o M (por defecto es KiB)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [opciones] orden\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -b, --beep pitar si el comando tiene un salida distinta de " +"cero\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -c, --color interpretar el color ANSI y las secuencias de " +"estilo\n" + +#: src/watch.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -c, --color interpretar el color ANSI y las secuencias de " +"estilo\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanente>]\n" +" destacar cambios entre actualizaciones\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit salir si el comando tiene una salida distinta de " +"cero\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit salir cuando la salida del comando cambie\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <ciclos>\n" +" salir cuando la salida del comando no cambia\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <segs> segundos a esperar entre actualizaciones\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise intentar ejecutar el comando en intervalos " +"precisos\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun no volver a ejecutar el programa al cambiar el " +"tamaño de la ventana\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title apagar el encabezado\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap desactivar el ajuste de línea\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec pasar el comando a exec en vez de a «sh -c»\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version muestra la información de la versión y termina\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Cada %.1fs: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "Incapaz de crear tuberias IPC" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "incapaz de procesar fork" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 falló" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "no se puede ejecutar «%s»" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"orden de salida con un estado distinto de cero, pulse una tecla para salir" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "No se pudo analizar el intervalo de WATCH_INTERVAL" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "Error de manejo unicode\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "error de manejo unicode (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2lludias" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02us" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [opciones] [usuario]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header no mostrar la cabecera\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current ignorar nombre de usuario de proceso actual\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short formato corto\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from mostrar campo de nombre de equipo remoto\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style salida en formato antiguo\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr mostrar dirección IP en lugar del nombre de equipo (si " +"es posible)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids mostrar el(los) PID(s) de los procesos en WHAT\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"La variable de entorno de longitud de usuario PROCPS_USERLEN debe estar " +"entre 8 y %i. Se ignora.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"de entorno de longitud PROCPS_FROMLEN debe ser entre 8 y %d, ignorándolo\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "DESDE" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " IDLE WHAT\n" + +#: src/w.c:815 +#, fuzzy +msgid "error getting sessions" +msgstr "Error al obtener los resultados del resumen de bloque" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Para más detalles consulte %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s desde %s\n" + +#~ msgid " %2lu.%02us" +#~ msgstr " %2lu.%02us" + +#~ msgid " %2ludays" +#~ msgstr " %2ludías" + +#~ msgid " %2lu:%02um" +#~ msgstr " %2lu:%02um" + +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "error: no se puede acceder a /proc\n" + +#~ msgid "cannot open file %s" +#~ msgstr "no se puede abrir el archivo %s" + +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "algo en la línea %d\n" + +#~ msgid "partition was not found\n" +#~ msgstr "No se encontró la partición\n" + +#~ msgid "%s is deprecated, value not set" +#~ msgstr "%s está obsoleto, valor no establecido" + +#~ msgid "failed /proc/stat open: %s" +#~ msgstr "fallo /proc/stat al abrir: %s" + +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "-%c necesita un argumento" + +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "fallo openproc: %s" + +#~ msgid "failed /proc/stat read" +#~ msgstr "fallo /proc/stat al leer" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "su núcleo no es compatible con diskstat. (2.5.70 o superior necesario)" + +#~ msgid "%13d disks \n" +#~ msgstr "%13d discos \n" + +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "" +#~ "su núcleo no es compatible con slabinfo o sus permisos son insuficientes" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "su núcleo no es compatible con diskstat (2.5.70 o superior necesario)" + +#~ msgid "%13d partitions \n" +#~ msgstr "%13d particiones \n" + +#~ msgid "%13u boot time\n" +#~ msgstr "%13u tiempo de arranque\n" + +#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +#~ msgstr "«%s» tiene que ser de la forma nombre=valor" + +#~ msgid "malformed setting \"%s\"" +#~ msgstr "configuración malformada «%s»" + +#~ msgid "" +#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +#~ " d or s Set update interval\n" +#~ msgstr "" +#~ " k,r Gestiona tareas: «~1k~2» detener; «~1r~2» reiniciar\n" +#~ " d o s Establece intervalo de actualización\n" + +#~ msgid "%13u interrupts\n" +#~ msgstr "%13u interrupciones\n" + +#~ msgid "%13u CPU context switches\n" +#~ msgstr "%13u cambios de contexto de CPU\n" + +#~ msgid "%13lu pages paged out\n" +#~ msgstr "%13lu páginas en salida\n" + +#~ msgid "%13lu pages paged in\n" +#~ msgstr "%13lu páginas en entrada\n" + +#~ msgid "%13u forks\n" +#~ msgstr "%13u bifurcaciones\n" + +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "unknown option '%c'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "opción «%c» desconocida\n" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» inapropiada\n" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "invalid node" +#~ msgstr "nodo no válido" + +#~ msgid "expand which node (0-%d)" +#~ msgstr "nodo a expandir (0-%d)" + +#~ msgid "Multiple unit options doesn't make sense." +#~ msgstr "Múltiples opciones de unidades no tienen sentido." + +#~ msgid " p: sort by pages per slab\n" +#~ msgstr " p: ordenar por páginas por bloque\n" + +#~ msgid " v: sort by number of active slabs\n" +#~ msgstr " v: ordenar por número de bloques activos\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/" +#~ "cache~3\n" +#~ "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libre,~3 %9.9s~2usado,~3 %9.9s~2búfer/" +#~ "caché~3\n" +#~ "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libre,~3 %9.9s~2usado.~3 %9.9s~2dispon " +#~ "%s~3\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is simulated output representing the contents of some file or the " +#~ "output\n" +#~ "from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +#~ "you.\n" +#~ "\n" +#~ "Although this text is for information purposes only, it can still be " +#~ "scrolled\n" +#~ "and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +#~ "with\n" +#~ "those features as explained in the prologue above.\n" +#~ "\n" +#~ "To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +#~ "the\n" +#~ "top personal personal configuration file. You could use your favorite " +#~ "editor\n" +#~ "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +#~ "\n" +#~ "Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +#~ "the\n" +#~ "rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +#~ "file.\n" +#~ "\n" +#~ " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +#~ " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +#~ " /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> " +#~ "~/.toprc\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +#~ "command\n" +#~ "and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +#~ "the\n" +#~ "above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +#~ "safest\n" +#~ "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +#~ "\n" +#~ "Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +#~ "this\n" +#~ "new command can offer. The possibilities are endless, especially " +#~ "considering\n" +#~ "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +#~ "\n" +#~ "For additional important information, please consult the top " +#~ "documentation.\n" +#~ "Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' " +#~ "entries.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Esta es una salida simulada representando los contenidos de algún archivo " +#~ "o la salida\n" +#~ "de alguna orden. Exactamente qué órdenes o archivos depende solamente de " +#~ "usted.\n" +#~ "\n" +#~ "Aunque este texto solo tiene fines informativos, se puede desplazar\n" +#~ "y buscar tal y como sería una salida real. Está invitado a experimentar " +#~ "con\n" +#~ "esas características como se explica en el prólogo anterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Para habilitar la funcionalidad Inspeccionar real, las entradas se deben " +#~ "agregar al final del\n" +#~ "primer archivo de configuración personal personal. Podría usar su editor " +#~ "favorito\n" +#~ "para lograrlo, teniendo cuidado de no alterar las entradas existentes.\n" +#~ "\n" +#~ "Otra forma de agregar entradas se ilustra a continuación, pero se corre " +#~ "el riesgo de sobrescribir el\n" +#~ "rcfile. Los ecos redirigidos no deben reemplazar (>) sino agregar (>>) a " +#~ "ese archivo.\n" +#~ "\n" +#~ " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +#~ " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +#~ " /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> " +#~ "~/.toprc\n" +#~ "\n" +#~ "Si no conoce la ubicación o el nombre del primer rcfile, use la orden " +#~ "«W»\n" +#~ "y tenga en cuenta esos detalles. Después de respaldar el rcfile actual, " +#~ "intente introducir el\n" +#~ "eco de arriba exactamente como se muestra, reemplazando «.toprc» según " +#~ "corresponda. El enfoque\n" +#~ "más seguro sería usar copiar y luego pegar para evitar cualquier error de " +#~ "escritura.\n" +#~ "\n" +#~ "Finalmente, reinicie top para revelar qué entradas Inspect combinadas con " +#~ "esta\n" +#~ "nueva orden se ofrecen. Las posibilidades son infinitas, especialmente " +#~ "considerando\n" +#~ "que ¡las entradas de tipo «tubería» también pueden incluir shell " +#~ "scripts!\n" +#~ "\n" +#~ "Para obtener información adicional importante, consulte la documentación " +#~ "de top.\n" +#~ "Luego mejore top con sus propias entradas «archivo» y «tubería» " +#~ "personalizadas.\n" +#~ "\n" +#~ "¡Disfrute!\n" + +#~ msgid "bad memory scaling arg '%c'" +#~ msgstr "argumento de escalado de memoria incorrecto «%c»" + +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "error: no hay suficiente memoria\n" + +#~ msgid "terminal is not wide enough" +#~ msgstr "el terminal no es lo suficientemente ancho" diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c62d535 --- /dev/null +++ b/po/fr.gmo diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..e33b336 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,5121 @@ +# Messages français de procps-ng +# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014. +# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015 +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023. +# +# La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car: +# 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire +# en deux lettres les mots wait, idle, swap, running, sleeping ou en cinq +# lettres le mot « disk » (liste non exhaustive); +# 2) les messages utilisent un jargon technique qui n'a pas d'équivalent suffisamment +# explicite en français pour être abrégé: le concis « swap size » devient +# « taille de la partition d'échange », « renice » devient l'horrible « change la +# courtoisie » ou « pages paged in » devient « pages lues depuis le disque »; +# 3) certains messages contiennent des mots de une ou deux lettres dont je n'ai +# pas su trouver la signification, même avec le code source. +# Bref, j'abandonne la traduction après six mois de recherches et j'attends que les +# utilisateurs hurlent et me proposent des corrections. +# +# Frédéric Marchal +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 07:48+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "erreur d'écriture" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [options]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo afficher la sortie en kilooctets\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega afficher la sortie en mégaoctets\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga afficher la sortie en gigaoctets\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera afficher la sortie en téraoctets\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta afficher la sortie en pétaoctets\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi afficher la sortie en kibioctets\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi afficher la sortie en mébioctets\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi afficher la sortie en gibioctets\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi afficher la sortie en tébioctets\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi afficher la sortie en pébioctets\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr "" +" -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires " +"basse et haute\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line afficher la sortie sur une seule ligne\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + échange (swap)\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr " -v, --committed montrer la mémoire dédiée et sa limite\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide sortie large\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help afficher cette aide et termine\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Des options d'unités multiples n'ont aucun sens." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "Le fichier d'information de la mémoire /proc/meminfo n'existe pas" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "impossible de créer la structure meminfo" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "ÉchUtil" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "CachUti" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "MemUtil" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "MemLibr" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" total utilisé libre partagé tampons " +"cache disponible" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" total utilisé libre partagé tamp/cache " +"disponible" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Mem:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Basse:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "Haute:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Échange:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "Dédié:" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [options] <pid> […]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" spécifier le <signal> à envoyer\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en " +"son nom\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nom de signal %s inconnu" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "doit être une valeur entière passée avec le signal." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "argument %c invalide" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "erreur interne" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "échec de l'analyse de l'argument" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "débordement d'entier" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr "%s [options] <motif>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <chaîne> désigne le délimiteur de sortie\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" +" -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<sig> signal à envoyer (numéro ou nom du signal)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" +" -H, --require-handler correspondre uniquement si un gestionnaire de " +"signal est présent\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo affiche les PID avant l'attente\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr " -i, --ignore-case correspondance insensible à la casse\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr " -O, --older <secondes> sélectionne ceux plus vieux que secondes\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du " +"parent donné\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" --signal <sig> signal à envoyer (numéro ou nom du signal)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr "" +" -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr "" +" -r, --runstates <état> correspond aux états d'exécution [D,S,Z,…]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr " -A, --ignore-ancestors exclure nos ancêtres des résultats\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <grp,…> correspondance par noms cgroup v2\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> fait correspondre les processus qui " +"appartiennent\n" +" au même espace de nom que <pid>\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,…> liste les espaces de noms qui seront acceptés " +"par\n" +" l'option --ns.\n" +" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, " +"user, uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "Impossible de créer la structure des infos pid" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "nom d'utilisateur invalide : %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "nom de groupe invalide : %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "groupe de processus invalide : %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "ID de session invalide : %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "pas un nombre : %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "pas un chaîne hexadécimale : %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "Impossible de lire l'information de l'espace de noms du processus" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "erreur exp reg : %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "" +"Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"un motif qui cherche un nom de processus plus long que 15 caractères ne " +"retournera aucun résultat\n" +"Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de " +"commande complète." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "Signal « %s » inconnu." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L sans -F n'a pas de sens\n" +"Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"fichier pid pas valable\n" +"Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"fournissez un seul motif à la fois\n" +"Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"aucun critère correspondant spécifié\n" +"Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s tué (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "le pid %ld n'a pu être tué" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "attente de %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "pidfd_opent() n'est pas implémenté avant Linux 5.3" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "l'ouverture du pid %ld a échoué" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait a échoué" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [options] [programme […]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr "" +" -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr "" +" -q mode silencieux, retourne uniquement un code de " +"sortie\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -w, --with-workers montre aussi les « workers » du noyau\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x trouve aussi les shells exécutant les scripts " +"nommés\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight lister aussi les threads\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Décalage" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Carte" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Perm" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "kilo-octets" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Mode" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Modifié" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [options] PID [PID …]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended montre les détails\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X montre plus de détails\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX montre tout ce que le kernel fournis\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc lit le rc par défaut\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<fichier> lit le rc dans le fichier\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc crée un nouveau rc par défaut\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<fichier> crée un nouveau rc dans le fichier\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr "" +" NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr "" +" -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" +" -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "détacher mémoire partagée" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "retirer mémoire partagée" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ pile ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "ERREUR : l'allocation de mémoire a échoué" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "ko total" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " total %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " total %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "l'allocation de mémoire a échoué" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "variable HOME non définie" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "le fichier rc n'a pu être créé" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "n'a pu créer ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "argument manquant" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "le fichier rc n'a pu être lu" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "n'a pu lire ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques des pids" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "merci de rapporter ce bug" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, reap\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "n'a pu trouver le ppid\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "n'a pu trouver start_time\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "votre taille d'écran %dx%d est fausse. Attendez-vous à des problèmes\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "l'environnement a spécifié une personnalité inconnue" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, context\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, recherche de sois-même\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "aide" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "liste" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "sortie" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "threads" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "h" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "divers" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "d" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "tous" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "t" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options de base:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e tous les processus\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a tous avec un tty sauf les têtes de sessions\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr "" +" a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d tous sauf les têtes de sessions\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect inverse la sélection\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r seuls les processus s'exécutant\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T tous les processus sur ce terminal\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x processus sans ttys contrôlant\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sélection par liste:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <commande> nom de la commande\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> ID ou nom réel du groupe\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <groupe> session ou nom de group effectif\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> ID du processus\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> ID du processus parent\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" ID du processus (mode rapide)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <session> ID de session\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> nom ou ID de l'utilisateur effectif\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> nom ou ID de l'utilisateur réel\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Les options de sélection prennent comme argument\n" +" une liste séparée par des virgules (par exemple,\n" +" « -u root,nobody ») ou une liste séparée par des\n" +" espaces (par exemple, « -p 123 4567 »)\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Formats de sortie:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <format> format de date pour lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F vraiment complet\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr "" +" -f format complet y compris les lignes de commande\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest arbre des processus en art ascii\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H montre la hiérarchie des processus\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j format de la tâche\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j format de contrôle de la tâche BSD\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l format long\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l format long BSD\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z ajoute les données de sécurité (pour SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <format> pré-remplir avec les colonnes par défaut\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <format> comme -O avec la personnalité BSD\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <format>\n" +" format défini par l'utilisateur\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P ajouter la colonne psr\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s format de signal\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u format orienté utilisateur\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v format de mémoire virtuelle\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X format de registre\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé " +"avec -l)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context affiche le contexte de sécurité (pour SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers répète les lignes d'en-tête, une par page\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers ne pas afficher du tout d'en-tête\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" change la largeur de l'écran\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <num>\n" +" change la hauteur de l'écran\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr "" +" --signames lister les masques des signaux en utilisant les noms " +"des signaux\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Montre les threads:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H comme si ils étaient des processus\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L éventuellement avec les colonnes LWP et NLWP\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m après les processus\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T éventuellement avec la colonne SPID\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options diverses:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr "" +" -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c montre le vrai nom de commande\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e montre l'environnement après la commande\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L montre le spécificateur de format\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr "" +" S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants " +"terminés\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" +" -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec " +"-l)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version affiche les informations de version et arrête\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w sortie sur largeur illimitée\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" affiche l'aide et arrête\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Essayez '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" ou '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" pour plus d'aide.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Pour plus de détails, consultez ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "Impossible d'obtenir l'heure de démarrage du système" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "Impossible d'obtenir la mémoire totale" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "mauvais code d'alignement\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "l'option est exclusive: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des ID de processus" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "ID de processus hors limites" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "le nom d'utilisateur n'existe pas" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "ID utilisateur hors limites" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "le nom du groupe n'existe pas" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "ID du groupe hors limites" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "le TTY n'a pu être trouvé" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "l'élément de la liste n'était pas un TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "liste incorrecte" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "la liste des noms de commandes doit suivre -C" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "un format de date doit suivre -D" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "la liste des groupes réels doit suivre -G" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "la liste des tâches doit suivre -J" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre -O" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "la liste des groupes PRM doit suivre -R" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre -U" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" +"la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -" +"g" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "" +"la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "le spécificateur de format doit suivre -o" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "la liste des ID des processus doit suivre -p" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "l'option -r est réservée" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "la liste des ID de sessions doit suivre -s" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "la liste des terminaux (pty, tty…) doit suivre -t" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre -u" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" +"la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "un « - » incrusté dans les options SysV n'a pas de sens" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "option SysV non supportée" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "ne peut se produire – problème #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "ne peut se produire – problème #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "l'analyse de la seconde chance a échoué: pas BSD ni SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "l'option A est réservée" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "l'option C est réservée" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre O" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre U" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "l'option obsolète W n'est pas supportée (avez-vous un /dev/drum ?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "une seule option d'en-tête peut être spécifiée" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "la spécification de tri long doit suivre « k »" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "la spécification de format doit suivre o" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "la liste des ID de processus doit suivre p" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "un « - » incrusté dans les options BSD n'a pas de sens" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "option non supportée (syntaxe BSD)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "option longue gnu inconnue" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "la liste des groupes réels doit suivre --Group" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre --User" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "le nombre de colonnes doit suivre --cols, --width ou --columns" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "l'option --cumulative ne prend pas d'argument" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "un format de date doit suivre --date-format" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "l'option --deselect ne prend pas d'argument" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "l'option --no-heading ne prend pas d'argument" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "l'option --heading ne prend pas d'argument" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "l'option --forest ne prend pas d'argument" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "la spécification de format doit suivre --format" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "la liste des groupes effectifs doit suivre --group" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --pid" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --ppid" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "le nombre de lignes doit suivre --rows ou --lines" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "quelques choses sid doivent suivre --sid" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "la spécification de tri longue doit suivre --sort" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "la liste des tty doit suivre --tty" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "la liste des utilisateurs effectifs doit suivre --user" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "très mauvais" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "option crasse" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "quelque chose de cassé" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "" +"conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "" +"conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés " +"ensemble" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "" +"conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés " +"ensemble" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "erreur: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "conflit dans les options de sélection des processus" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "plantage sérieux: adieu monde cruel" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "descripteur de champ AIX manquant" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "descripteur de champ AIX incorrect" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "descripteur de champ AIX inconnu" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "liste de format vide" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "liste de format incorrecte" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de " +"spécificateur de format" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "liste de tri incorrecte" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "liste de tri vide" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "spécificateur de tri inconnu" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "mauvais code de tri" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "options de tri multiples" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous attendiez" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et " +"$PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "options de format en conflit" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie " +"par l'utilisateur" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "j'ai perdu mon PGID" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "j'ai perdu mon CLS" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [options] pid…\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "ID de processus invalide: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "Impossible de créer la structure Pids_info du pid" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "Impossible de charger les informations du processus" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] <expression>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast mode rapide (pas encore disponible)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interactif\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement " +"ce qui va se passer\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose explique ce qui est en train de se produire\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings active les avertissements (pas disponible)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"L'expression peut être: terminal, user, pid, command.\n" +"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une " +"interprétation correcte.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <commande> l'expression est un nom de commande\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr "" +" -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de " +"processus\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> l'expression est un terminal\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <nom_utilisateur> l'expression est un nom d'utilisateur\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "L'expression peut aussi être:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n" +" au même espace de nom que <pid>\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <en,…> liste quels espaces de noms vont être pris en\n" +" considération par l'option --ns. Les espaces de " +"noms\n" +" disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Le signal par défaut est TERM. Utilisez -l ou -L pour afficher les signaux\n" +"disponibles. Les signaux particulièrement utiles comprennent HUP, INT, " +"KILL,\n" +"STOP, CONT et 0. Les signaux peuvent aussi être spécifiés de trois " +"manières:\n" +"-SIGKILL -KILL -9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"La priorité par défaut est +4. (snice +4 …)\n" +"La priorité prend une valeur entre +20 (le plus bas) à -20 (le plus " +"rapide).\n" +"Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "priorité %lu hors limites" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "numéro de pid %s invalide" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "" +"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "liste d'espace de noms invalide" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "aucun critère de sélection de processus" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <secs> délai des mises à jour\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus " +"bas)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Voici les critères de tri acceptés:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: trie selon le nombre d'objets actifs\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: trie selon les objets dans le slab\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: trie selon la taille de la cache\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: trie selon le nombre de slabs\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: trie selon le nombre de slabs actives (non affiché)\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: trie par nom\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: tri selon le nombre d'objets (choix par défaut)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: trie selon les pages par slab (non affiché)\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: trie par taille d'objet\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "Les options -d et -o ne peuvent pas être combinées" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "délai illégal" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "le délai doit être un nombre entier positif" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "Erreur lors de l'obtention des résultats du résumé slab" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "Impossible de créer la structure slabinfo" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "récupération des paramètres du terminal" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "Impossible d'obtenir les données du nœud slabinfo" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "impossible de trier les nœuds slab" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "Le chemin n'est pas sous %s : %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "les séparateurs ne devraient pas être répétés: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [options] [variable[=valeur] …]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all affiche toutes les variables\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A synonyme de -a\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X synonyme de -a\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated inclus les paramètres dépréciés dans la liste\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr "" +" --dry-run Afficher les clés et les valeurs sans les écrire\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary affiche la valeur sans retour à la ligne\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr "" +" -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr "" +" -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr "" +" -p, --load[=<fichier>]\n" +" lis les valeurs dans le fichier\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f synonyme de -p\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" +" --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" sélectionne les paramètres qui correspondent à " +"l'expression\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr "" +" -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o ne fait rien\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x ne fait rien\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d synonyme de -h\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "« %s » est une clé inconnue" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "permission refusée sur la clé « %s »" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "lecture de la clé « %s »" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "clé strdup" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "change la clé « %s »" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "« %s » est une clé inconnue%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr " ignorée" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "permission refusée sur la clé « %s »%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "change la clé « %s »%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…" + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne " +"sera pas remplacé." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob a échoué" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "impossible d'ouvrir « %s »" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Applique %s …\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"pas de variable spécifiée\n" +"Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"les options -N et -q ne peuvent pas coexister\n" +"Essayez « %s --help » pour plus d'informations." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "écran trop petit ou trop grand" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "écran trop petit" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [options] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <secs> délai de mise à jour en secondes\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "l'échelle ne peut pas être négative" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "valeur de délai trop grande" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "le tty ne peut être ouvert" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "Le fichier de charge moyenne /proc/loadavg n'existe pas" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "Impossible d'obtenir la charge moyenne" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "l'écriture dans le tty a échoué" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "ID processus" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "ID processus parent" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "ID util. effectif" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "UTIL." + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Nom util. effectif" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "ID util. réel" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Nom util. réel" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "ID util. sauvé" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Nom util. sauvé" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "ID groupe" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUPE" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Nom groupe" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "ID groupe proc." + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "TTY contrôlant" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "ID grp tty proc." + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "ID session" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Priorité" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Politesse" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Nombre de threads" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Dernier CPU utilisé" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Util. CPU" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "TEMPS" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "Temps CPU" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TEMPS+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Temps CPU (centièmes)" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Util. mémoire (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Image virtuelle (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "ÉCH." + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Taille écrite dans le swap (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Taille résid. (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Taille code (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Data+pile (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Mem partagée (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Fautes page majeurs" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Fautes page mineurs" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Pages modifiées" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Statut processus" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "COM." + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Nom/ligne commande" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Dors dans fonction" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Fanions" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Fanions tâche <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Groups contrôle" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "ID groups sup" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Noms groups sup" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "ID group thread" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Ajustement OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Score OOMEM actuel" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ENVIRON" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Var. d'environnement" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Delta fautes maj" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Delta fautes min" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "UTIL" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Taille res+éch (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Inode esp nom IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Inode esp nom MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Inode esp nom NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Inode esp nom PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Inode esp nom USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Inode esp nom UTS" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "Nom container LXC" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "RES Anonymes (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES Basé fichier (Kib)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES verrouillé (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES partagée (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Nom groupe contrôle" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Dernier nœud NUMA utilisé" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "ID util. connecté" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "EXE" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "Chemin de l'exécutable" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Res Mem (smaps), KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "Proportion RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "PSan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "Proportion Anon, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "PSfd" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "Proportion Fichier, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "PSsh" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "Proportion Shrd, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "RSS unique, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "esL" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "E/S Octets Lus" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "esOpL" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "E/S Opérations Lecture" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "esÉ" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "E/S Octets Écrits" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "esOpé" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "E/S Opérations Écriture" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "IDAG" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "Identificateur Autogroupe" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Politesse Autogroupe" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "DÉMAR" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "Heure du démarrage" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "ÉCOULÉ" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "Temps de fonctionnement écoulé" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "Utilisation CPU" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUE" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "Utilisation + enfant" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nsCGROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "Inode esp nom CGRP" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nsTEMPS" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "Inode esp nom TEMPS" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\tle signal %d (%s) a été intercepté par %s, veuillez\n" +"\tenvoyer les rapports de bogues à <procps@freelists.org>\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "mauvais intervalle de délai « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "limite de pid (%d) dépassée" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "mauvais pid « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "argument -%c manquant" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "mauvais param de largeur « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "option « %s » inconnue" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d interdit en mode « sure »" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d requiert un paramètre positif" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s de %s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Mode forêt %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "échec de get sur le tty" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "échec de set sur le tty: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Choisissez le groupe du champ (1 à 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Commande désactivée, mode « A » requis" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Commande désactivée, activez %s avec « - » ou « _ »" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Pas de couleur dans la correspondance !" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Échec à l'ouverture de « %s »: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Configuration écrite dans « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Change le délai de %.1f à" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Montre les threads %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Mode Irix %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID à signaler/tuer [pid par défaut = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Envoyer au pid %d le signal [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Échec à l'envoi du signal « %2$d » au pid « %1$d »: %3$s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Signal invalide" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID dont la courtoisie va changer [pid par défaut = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Change la courtoisie du PID %d à la valeur" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "La courtoisie du PID %d n'a pas pu être mise à %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Renomme la fenêtre « %s » en (1-3 caractères)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Temps cumulé %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Tâches maximum = %d, change en (0 pour illimité)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Maximum invalide" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Quel utilisateur (vide pour tous)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%d (tâches), x = %d/%d (champs)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "échec de l'allocation de mémoire" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "échec de la ré-allocation de mémoire" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Nombre décimal inacceptable" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Utilisateur invalide" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "vue forêt" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "le test du pid maximum a échoué" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "le test du nombre de CPU a échoué" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "fichier rcfile incompatible, vous devriez effacer « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "l'entrée de fenêtre #%d est corrompue, veuillez effacer « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Non disponible en mode sécurisé" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Seulement 1 CPU détecté" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Nombre entier inacceptable" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "sélections de processus conflictuelles (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%Cpu(s):" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "autre " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Trouve le suivant inactif, utilisez « L »" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Trouve chaîne" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s« %s » pas trouvé" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" +"rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect » ou d'autre filtre, écrire " +"quand-même ?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "nom de champ « %s » non reconnu" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "" +"même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop " +"petite" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Ouvrir fichiers" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Info NUMA" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Journal" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) " +"exécutée(s)…" + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "démo" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Ceci est une sortie simulée représentant le contenu d'un fichier ou la " +"sortie\n" +"d'une commande. Quelle commande ou quel fichier dépend uniquement de vous.\n" +"\n" +"Bien que ce texte soit purement informatif, vous pouvez le faire défiler ou\n" +"lancer une recherche comme une sortie réelle. Vous êtes encouragé à\n" +"expérimenter ces fonctionnalités comme expliqué dans le prologue ci-dessus.\n" +"\n" +"Pour activer les fonctionnalités réelles d'Inspect, des entrées doivent " +"être\n" +"ajoutées à la fin du fichier personnel de configuration de top. Vous pouvez\n" +"utiliser votre éditeur de texte pour accomplir ceci en prenant soin de ne\n" +"pas démettre les entrées existantes.\n" +"\n" +"Une autre manière d'ajouter les entrées est illustrée ci-dessous mais il y\n" +"a un risque qu'elle écrase le fichier rcfile. Les sorties echo redirigées\n" +"ne doivent pas remplacer le contenu (>) mais bien ajouter (>>) à la fin\n" +"du fichier.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier rcfiled de top, utilisez\n" +"la commande « W » et notez ces détails. Après avoir fait une copie de\n" +"sauvegarde du fichier rcfile actuel, essayez les commandes echo ci-dessus\n" +"exactement tel que montré. Remplacez « .toprc » par le bon nom de fichier.\n" +"La manière la plus sûre est d'utiliser un copier/coller pour éviter les\n" +"fautes de frappe.\n" +"\n" +"Finalement, redémarrez top pour révéler ce que les entrées Inspect " +"combinées\n" +"avec cette nouvelle commande peuvent offrir. Les possibilités sont " +"illimitées,\n" +"surtout en considérant que les entrées de type « pipe » peuvent inclure des\n" +"scripts shell aussi !\n" +"\n" +"Pour obtenir plus d'informations importantes, veuillez vous référer à la\n" +"documentation man de top(1). Ensuite, améliorez top avec vos propres " +"entrées\n" +"« file » et « pipe ».\n" +"\n" +"Amusez-vous~!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "pour activer « Y », consultez la page man de top (pressez Entrée)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "La sélection a échoué avec: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "inspection du PID [pid par défaut = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "merci de patienter, travail en cours…" + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "travail en cour, utilisez Ctrl-C pour arrêter…" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "ignore les majuscules/minuscules" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "sensible à la casse" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "inclure" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "exclure" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Nœud%-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "développer quel nœud numa (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "nœud numa invalide" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "Mem " + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "Éch " + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques mémoire à %d : %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques du processeur à %d : %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques des pids à %d : %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %s »" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "PID à replier ou étendre [pid par défaut = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "mode incorrect, commande inactive" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "" +"l'enregistrement empêche un ancien top de le lire, enregistrer malgré tout ?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "échec de sem_init() à %d : %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "échec de pthread_create() à %d : %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "désolé, espace de nom restreint avec des fonctionnalités réduites" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "définir la valeur AGNI du pid %d à" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "plage valide pour AGNI est -20 à +19" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "impossible d'ouvrir l'autogroupe, %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "échec d'écriture dans l'autogroupe, %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "ligne de commande pour le pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "groupes de contrôle pour le pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "environnement pour le pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "espaces de noms pour le pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "groupes supplémentaires pour le pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "journal des messages, 10 derniers messages :" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Aide pour les commandes interactives~2 - %s\n" +"Fenêtre ~1%s~6: ~1Mode cumulatif ~3%s~2. ~1Système~6: ~1Délai ~3%.1f " +"secs~2; ~1Mode sûr ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» " +"résumé/échelle mem tâches\n" +" l,t,m,I,0 Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» " +"info mem; «~1I~2» Mode Irix; «~10~2» zéros\n" +" 1,2,3,4,5 Commuter: «~11~2/~12~2/~13~2» vues cpus/numa; «~14~2» cpus par " +"deux; «~15~2» cœurs P/E\n" +" f,X Champs: «~1f~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» augmenter " +"largeur fixe\n" +"\n" +" L,&,<,> . Identifier: «~1L~2»/«~1&~2» chercher/encore; Déplacer colonne " +"tri: «~1<~2»/«~1>~2» gauche/droite\n" +" R,H,J,C . Commuter: «~1R~2» Tri; «~1H~2» Threads; «~1J~2» Justifier " +"nombre, «~1C~2» Coordonnées\n" +" c,i,S,j . Commuter: «~1c~2» Nom/ligne com; «~1i~2» Repos; «~1S~2» Temps; " +"«~1j~2» Justifier chaîne\n" +" x~5,~1y~5 . Commuter mise en évidence: «~1x~2» champ de tri; «~1y~2» " +"tâches en cours\n" +" z~5,~1b~5 . Commuter: «~1z~2» couleur/mono; «~1b~2» gras/inverse " +"(uniquement avec « x » ou « y »)\n" +" u,U,o,O . Filtrer par: «~1u~2»/«~1U~2» utilisateur eff/tous; " +"«~1o~2»/«~1O~2» autre critère\n" +" n,#,^O . Changer: «~1n~2»/«~1#~2» tâches max affichées; Montrer: " +"~1Ctrl~2+«~1O~2» autre(s) filtre(s)\n" +" V,v,F . Commuter: «~1V~2» vue forêt; «~1v~2» montrer/cacher les enfants " +"dans la vue forêt; «~1F~2» garder focus\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U Vue: grp ctl ~1^G~2; lignecmd ~1^K~2; environ. ~1^N~2; grp sup " +"~1^U~2\n" +" Y,!^E,P Inspecter «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»; Échelle temps " +"«~1^E~2», Voir espaces de noms ~1^P~2\n" +" W,q Écrire config «~1W~2»; Quitter «~1q~2»\n" +" ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 " +"d'affichage des tâches ) \n" +"Appuyez sur «~1h̃~2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n" +"Appuyez sur « q » ou « Éch » pour continuer " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Aide pour les fenêtres / Groupes de champs~2 – « Fenêtre courante » = ~1 %s " +"~6\n" +"\n" +". Utiliser plusieurs ~1fenêtres~2, chacune avec des options de configuration " +"(couleur,champs,tri,etc)\n" +". La fenêtre « courante » contrôle la ~1zone de résumé~2 et répond à vos " +"~1Commandes~2\n" +" . l'~1affichage de tâches~2 de cette fenêtre peut être ~1éteint~2 ou " +"~1allumé~2, agrandir/réduire les autres\n" +" . ~1SANS~2 affichage de tâches, certaines commandes seront ~1désactivées~2 " +"(«i»,«R»,«n»,«c», etc)\n" +" jusqu'à ce qu'une ~1fenêtre différente~2 soit activée et devienne la " +"fenêtre « courante »\n" +". Vous ~1changez~2 la fenêtre « courante » en: ~1 1~2) rotation avant/" +"arrière;~1 2~2) choisissant\n" +" un group de champ spécifique; ou~1 3~2) sortant des écrans de " +"correspondance des couleurs ou des champs\n" +". Commandes ~1disponibles tout le temps -------------~2\n" +" A . Basculer vers le mode d'affichage alternatif, montrer " +"~1Une~2 / ~1Plusieurs~2 fenêtres\n" +" g . Choisir un autre groupe de champs et le rendre « courant », " +"ou changer maintenant\n" +" en choisissant un nombre: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"ou~1 4~2 =%s\n" +". Commandes ~1exigeant~2 le mode «~1A~2»~1 -------------~2\n" +" G . Changer le ~1Nom~2 de la fenêtre/groupe de champs " +"« courant »\n" +" ~1*~4 a , w . Rotation par toutes les quatre fenêtres: «~1a~5» avant, " +"«~1w~5» arrière\n" +" ~1*~4 - , _ . Montrer/cacher: «~1-~5» fenêtre « courante »; «~1_~5» " +"toutes ~1Visibles~2/~1Invisibles~2\n" +" L'écran sera divisé de manière équitable entre les affichages de tâches. " +"Mais vous pouvez en rendre\n" +" certaines plus ~1larges~2 ou plus ~1petites~2 en utilisant les commandes " +"«~1n~2» et «~1i~2».\n" +" Vous pouvez ensuite:\n" +" ~1*~4 = , + . Ré-équilibrer les tâches: «~1=~5» fenêtre ~1courante~2; " +"«~1+̃5» ~1toutes~2 fenêtres\n" +" (ceci force aussi la fenêtre ~1courante~2 ou ~1toutes~2 les " +"fenêtres à devenir visibles)\n" +"\n" +"En mode «~1A~2», les touches «~1*~4» sont vos commandes ~1essentielles~2. " +"Essayez les commandes «~1a~2»\n" +"et «~1w~2» ainsi que les sous-commandes «g» MAINTENANT. Appuyez sur " +"« Entrée » pour rendre « courant » " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Aide pour la correspondance des couleurs~2 - « Fenêtre Actuelle » = ~1 %s " +"~6\n" +"\n" +" couleur - 04:25:44 up 8 jours, 50 min, 7 utilisateurs, charge moyenne:\n" +" Tâches:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exécutée,~3 62 ~2endormie,~3 0 " +"~2arrêtée,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2util.,~3 11.2 ~2système,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2inactif~3\n" +" ~1 Message méchant! ~4 -or- ~1Invite d'entrée~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPS+ VIRT SWAP S COMMANDE ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R couleur -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" commutateurs disponibles: ~1B~2 =désactive gras globalement (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =couleur/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tâches \"gras\"/inversé " +"(~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Choisissez une ~1cible~2 en lettre majuscule, la ~1cible actuelle~2 est " +"~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Données résumées,~1 M~2 = Messages/Invites,\n" +" H~2 = En-têtes de colonnes,~1 T~2 = Informations tâches\n" +"2) Choisissez une ~1couleur~2 par un nombre ou utilisez les flèches haut/" +"bas\n" +" pour augmenter/diminuer la valeur des %d couleurs, la ~1couleur " +"actuelle~2 est ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = noir,~1 1~2 = rouge, ~1 2~2 = vert ,~1 3~2 = jaune,\n" +" 4~2 = bleu, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = blanc\n" +"\n" +"3) Utilisez ensuite ces touches pour terminer:\n" +" 'q' ou « Échap » pour annuler les changements à la fenêtre '~1%s~2'\n" +" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et " +"terminer " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R '~1d~2' délai; '~1k~2' tuer; '~1r~2' courtoisie; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"courtoisie autogroupe\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Gestion des champs~2 pour la fenêtre ~1%s~6 qui trie selon le champ ~1%s~2\n" +" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis " +"<Entrée> ou Gauche applique le changement,\n" +" 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou " +"<Echap> pour terminer !\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 " +"%3u ~2zombie~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3 " +"~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Inspection~2 Pause à: pid ~1%d~6 en cours ~1%s~6\n" +"Usage~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; " +"« q » ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Inspection~2 Vue au pid: ~1%s~3, exécution ~1%s~3. Position: ~1%s~6\n" +"Usage~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; " +"« L »/« & » pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n" +"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour " +"~1terminer~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement du système" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr "" +" -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since système en route depuis\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active active/désactive la mémoire\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks nombre de forks depuis l'amorçage\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header ne réaffiche pas l'en-tête\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats statistiques du compteur d'événements\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk statistiques du disque\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disks-sum résume les statistiques du disque\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <dev> statistiques spécifiques à la partition\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <char> défini les unités d'affichage\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide sortie large\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first passer outre la première ligne de la sortie\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------" +"cpu--------" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"--procs-- -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----" +"io---- -système- ----------cpu----------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " -----horodatage----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "libre" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inact" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "tampon" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "actif" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gu" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "Impossible de créer la structure vmstat" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "Impossible de créer la structure des stats système" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "Impossible de sélectionner l'information mémoire" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "Impossible de sélectionner l'information des stats" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "lectures" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "secteurs lus" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "écritures" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "écritures dem" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "Impossible de créer la structure diskstat" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "Disque/Partition %s pas trouvé" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disq- -----------lectures----- ---- -----------écritures--------- -----" +"ES------" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disq- ------------------lectures----------------- ------------------" +"écritures---------------- ------ES-------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "fusion" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "secteurs" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "cur" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "sec" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "Impossible de récupérer les statistiques disque" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "#" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d disques\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d partitions\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu lectures totales\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu lectures fusionnées\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu secteurs lus\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu écritures\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu écritures fusionnées\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu secteurs écrits\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu E/S en cours\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu temps E/S pondéré (ms)\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s mémoire totale\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s mémoire active\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s mémoire libre\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s mémoire échange\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s échange total\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s échange utilisé\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s échange libre\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics cpu système\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics cpu inactif\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics cpu volés\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics du cpu invité non-courtois\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tics cpu invité courtois\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu K pages lues depuis le disque\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu K pages écrites sur le disque\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu interruptions\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu changements de contexte CPU\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu heure d'amorçage\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu clonages\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [options] commande\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non " +"nul\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles " +"ANSI\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -C, --no-color ne pas interpréter les séquences de couleurs et de " +"styles ANSI\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" met en évidence les changements entre mises à " +"jours\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" termine quand la sortie de la commande ne change " +"plus\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <sec> secondes de délai entre mises à jours\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles " +"réguliers\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun ne pas ré-exécuter le programme lors du " +"redimensionnement de la fenêtre\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap désactive le retour à la ligne\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Toutes les %.1fs: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "impossible de créer les tubes IPC" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "impossible de clôner le processus" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 a échoué" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "impossible d'exécuter « %s »" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour " +"terminer" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle dans WATCH_INTERVAL" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "erreur de gestion de unicode\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr "%2llujours" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02us" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [options] [utilisateur]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr "" +" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short format court\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si " +"possible)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids montrer le/les PID des processus dans QUOI\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être " +"entre 8 et %i, ignoré.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et " +"%d, ignoré.\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "DE " + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " IDLE QUOI\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "erreur lors de l'obtention des sessions" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "échec de l'obtention du nom de l'utilisateur" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Usage:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help affiche cette aide et termine\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version affiche les informations de version et termine\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pour plus de détails, consultez %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s de %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "« %s » inapproprié\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n" + +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n" + +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "quelque chose à la ligne %d\n" + +#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +#~ msgstr "« %s » doit être au format nom=valeur" + +#~ msgid "malformed setting \"%s\"" +#~ msgstr "paramètre malformé « %s »" + +#~ msgid "%s is deprecated, value not set" +#~ msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée" + +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "échec de openproc: %s" + +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "-%c exige un paramètre" + +#~ msgid "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#~ msgstr "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]" + +#~ msgid "failed /proc/stat read" +#~ msgstr "échec lors de la lecture de /proc/stat" + +#~ msgid "terminal is not wide enough" +#~ msgstr "le terminal n'est pas assez large" + +#~ msgid "" +#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +#~ " d or s Set update interval\n" +#~ msgstr "" +#~ " k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n" +#~ " d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f " +#~ "~2inactif~3" + +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 " +#~ "%#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)" + +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "" +#~ "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont " +#~ "insuffisantes" + +#~ msgid "" +#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" +#~ msgstr "" +#~ " --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au " +#~ "même\n" +#~ " espace de nom que <PID> ou 0 pour tous les " +#~ "espaces\n" +#~ " de noms\n" + +#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +#~ msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n" + +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?" + +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "lectures" + +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" +#~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre -n" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow N" +#~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre N" + +#~ msgid "Adj" +#~ msgstr "Adj" + +#~ msgid "oom_adjustment (2^X)" +#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)" + +# Quel terme utiliser pour désigner la probabilité que le process soit éliminé par le OOM killer ? +#~ msgid "Badness" +#~ msgstr "OOM killer mediation" + +#~ msgid "oom_score (badness)" +#~ msgstr "oom_score (badness)" + +#~ msgid "%d column window is too narrow" +#~ msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite" + +#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" +#~ msgstr "" +#~ "la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué " +#~ "à %d" + +#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal" +#~ msgstr "attention: la largeur %d de l'écran n'est pas optimale" + +#~ msgid "" +#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/" +#~ "cache)\n" + +#~ msgid "-/+ buffers/cache:" +#~ msgstr "-/+ tampons/cache:" + +#~ msgid "Nothing to highlight!" +#~ msgstr "Rien à mettre en évidence !" + +#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d" +#~ msgstr "l'entrée inspect %d du fichier rcfile n'a pu être analysée" diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin new file mode 100644 index 0000000..b26de01 --- /dev/null +++ b/po/insert-header.sin @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/ka.gmo b/po/ka.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e942bd0 --- /dev/null +++ b/po/ka.gmo diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..a26cf8b --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,4631 @@ +# procps-ng Georgian translaton +# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" +"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "ჩაწერის შეცდომა" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [პარამეტრები]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes მნიშვნელოების ბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo მნიშვნელობების კილობაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega მნიშვნელობების მეგაბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga მნიშვნელობების გიგაბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera მნიშვნელობების ტერაბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta მნიშვნელობების პეტაბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi მნიშვნელობების კიბიბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi მნიშვნელობების მებიბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi მნიშვნელობების გიბიბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi მნიშვნელობების ტერიბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi მნიშვნელობების პებიბაიტებში გამოტანა\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human ადამიანისთვის წაკითხვადი სახით გამოტანა\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si 1024-ის მაგიერ 1000-ის ხარისხის გამოყენება\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi ზედა და ქვედა მეხსიერების დეტალური სტატისტიკის ჩვენება\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line გამოტანის ერთ ხაზში ჩატევა\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total ჯამური, RAM + სვოპის ჩვენება\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N გამოტანის ყოველ N წამში გამეორება\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N გამოტანის N-ჯერ გამოტანა და გასვლა\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "ერთზე მეტი ერთეულის პარამეტრის მითითებას აზრი არ აქვს." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "მეორე არგუმენტი '%s' დადებითი რიცხვი არაა" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა: \"%s\"" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "მეხსიერების ინფორმაცის ფაილი /proc/meminfo არ არსებობს" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "შეცდომა meminfo-ის სტრუქტურის შექმნისას" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "სვოპისგამოყ" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "კეშისგამოყ" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr " მეხსგამოყ" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "მეხსთავის" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" სულl გამოყენებული თავისუფალი " +"გაზიარებული ბუფერი ქეში ხელმისაწვდომი" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" სულl გამოყ თავის გაზიარ ბუფ/ქეში " +"ხელმისაწვდომი" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "მეხს:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "დაბალი:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "მაღალი:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "სვოპი:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "ჯამი:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "ბრძანება:" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [options] <pid> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr "" +" <pid> [...] სიგნალის ყველა ჩამოთვლილი <pid>-სთვის გაგზავნა\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" მიუთითეთ გასაგზავნი <signal>\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <value> სიგნალთან ერთად გასაგზავნი მთელი რიცხვი\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<signal>] ყველა სიგნალის სიის გამოტანა ან სახელში გადაყვანა\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table სიგნალის სახელების ცხრილის სახით გამოტანა\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "უცნობი სიგნალის სახელი: %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "" +"სიგნალთან ერთად გადასაცემად დადებით მთელი რიცხვის მქონე მნიშვნელობას უნდა " +"წარმოადგენდეს." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "არასწორი არგუმენტი %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "შიდა შეცდომა" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "არგუმენტის დამუშავების შეცდომა" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [options] <pattern>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <string> გამოტანის გამყოფის მითითება\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name PID-ების და პროცესის სახელების სია\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" +" -a, --list-full PID-ის და სრული ბრძანების სტრიქონის ჩვენება\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse დამთხვევის შებრუნება\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight ყველა TID-ის ჩამონათვალი\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<სიგ> გასაგზავნი სიგნალი (რიცხვი ან სახელი)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" +" -H, --require-handler დამთხვევა მხოლოდ მაშინ, თუ სიგნალის დამმუშავებელი " +"ხელმისაწვდომია\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <value> სიგნალთან ერთად გასაგზავნი მთელი რიცხვი\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo მოკლული პროცესების სიის ჩვენება\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo PID-ების მოცდამდე ჩვენება\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count დამთხვეული პროცესების რაოდენობა\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full დასამთხვევად სრული პროცესის სახელის გამოყენება\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup <PGID,...> ჩამოთვლილი პროცესის ჯგუფის ID-ების დამთხვევა\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> რეალური ჯგუფის ID-ების დამთხვევა\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case დამთხვევა რეგისტრისთვის ყურადღების მიქცევის " +"გარეშე\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> ეფექტური ID-ებით დამთხვევა\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> რეალური ID-ებით დამთხვევა\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "Pid-ის ინფორმაციის სტრუქტურის შექმნის შეცდომა" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "არასწორი პროცესის ჯგუფი: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "არასწორი სესიის id: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "რიცხვი არაა: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "ტექსვსმ. სტრიქონი არაა: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "პროცესის სახელების სივრცის ინფორმაციის წაკითხვა შეუძლებელია" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "რეგექსის შეცდომა: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "მიმართვის სახელების სივრცის ინფორმაციის წაკითხვის შეცდომა\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "უცნობი სიგნალი \"%s\"." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s მოკვდა (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "pid %ld -ის მოკვლის შეცდომა" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "%s (pid %lu)-ის მოლოდინი\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "pid %ld -ის გახსნის შეცდომა" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait -ის შეცდომა" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [options] [program [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight ასევე ნაჩვენები იქნება ნაკადებიც\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "მისამართი" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "გადაწევა" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "მოწყობილობა" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "მიბმა" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "პერმი" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "კბაიტი" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "რეჟიმი" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "ბინძური" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [options] PID [PID ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended დეტალების ჩვენება\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X კიდევ უფრო მეტი დეტალის ჩვენება\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc ნაგულისხმები rc-ის წაკითხვა\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device მოწყობილობის ფორმატის ჩვენება\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr "" +" -q, --quiet თავსართი და ქვემო კოლონტიტული ნაჩვენები არ " +"იქნება\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "გაზიარებული მეხსიერების მოხსნა" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "გაზიარებული მეხსიერების წაშლა" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ ანონ ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ სტეკი ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "სულ კბ" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " სულ %16ldკ\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " სულ %8ldკ\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "კონფიგურაციის ხაზი ძალიან გრძელია - ხაზი: %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "გარემოს ცვლადი HOME აღწერილი არაა" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "პარამეტრები -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X ურთიერთგამომრიცხავია" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "rc ფაილის შექმნა შეუძლებელია" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "~/.%src-ის შექმნის შეცდომა" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "ნაკლული არგუმენტი" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "rc ფაილის წაკითხვის შეცდომა" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "~/.%src-ის წაკითხვის შეცდომა" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "გთხოვთ გადააგზავნოთ ანგარიში ამ შეცდომის შესახებ" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "ბიბლიოთეკის ფატალური შეცდომა, reap\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "ppid-ის პოვნის შეცდომა\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "start_time-ის პოვნის შეცდომა\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "ფატალური ბიბლიოთეკის შეცდომა, კონტექსტი\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "ფატალური ბიბლიოთეკის შეცდომა, საკუთარი თავის ძებნა\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "დახმარება" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "მარტივი" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "სია" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "გამოტანა" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "ნაკადები" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "სხვ" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "მილი" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "ყველა" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"გამოყენება:\n" +" %s [პარამეტრები]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"ძირითადი პარამეტრები:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect მონიშნულის შებრუნება\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r მხოლოდ გაშვებული პროცესები\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T მხოლოდ ამ ტერმინალის პროცესები\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"სიის მიხედვით არჩევა:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <command> ბრძანების სახელი\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> რეალური ჯგუფის id ან სახელი\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <group> სესიის ან ეფექტური ჯგუფის სახელი\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> პროცესის id\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> მშობელი პროცესის id\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" პროცესის id (სწრაფი რეჟიმი)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <session> სესიის id\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> ტერმინალი\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> ეფექტური მომხმარებლის id ან სახელი\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> რეალური მომხმარებლის id ან სახელი\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"გამოტანის ფორმატები:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F დამატებით სრული\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j დავალების ფორმატი\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j BSD-ის დავალების კონტროლის ფორმატი\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l გრძელი ფორმატი\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l BSD-ის გრძელი ფორმატი\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s სიგნალის ფორმატი\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v ვირტუალური მეხსიერების ფორმატი\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X ფორმატის რეგისტრაცია\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr "" +" --signames სიგნალის ნიღბების ჩვენება სიგნალის სახელების " +"გამოყენებით\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"ნაკადების ჩვენება:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H როგორც პროცესების\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m პროცესების შემდეგ\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"სხვადასხვა პარამეტრები:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr "" +" -V, V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" დახმარების გამოტანა და გასვლა\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" დამატებითი დახმარებისთვის '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" ან '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" სცადეთ.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"მეტი დეტალებისთვის იხილეთ ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "სრული მეხსიერების მიღების შეცდომა" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "არასწორი სწორების კოდი\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "პარამეტრი ექსკლუზიურია: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "პროცესის ID-ების სიის სინტაქსის შეცდომა" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "პროცესის ID დიაპაზონს გარეთაა" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "მომხმარებლის სახელი არ არსებობს" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "მომხმარებლის ID დიაპაზონს გარეთაა" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "ჯგუფის სახელი არ არსებობს" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "ჯგუფის ID დიაპაზონს გარეთაა" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY ვერ ვიპოვე" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "არასწორი სია" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "თარიღის ფორმატი -D-ს უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "-J-ს დავალებების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "-O-ს დალაგების სპეციფიკაცია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "-R-ს PRM-ის ჯგუფების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "-U-ს რეალური მომხმარებლები უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "-g-ს სესიის ლიდერების სია ან ეფექტური ჯგუფის სახელები უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "სესიის ლიდერების სია ან ეფექტური ჯგუფის ID-ები არასწორია" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "-o-ს ფორმატის სპეციფიკაცია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "-p-ს პროცესის ID-ების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "პარამეტრი -r დარეზერვებულია" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "-s-ს სესიების ID-ების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "-t-ს ტერმინალების სია (pty,tty….) უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "-u-ს მომხმარებლების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "პარამეტრი A დარეზერვებულია" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "პარამეტრი C დარეზერვებულია" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "უცნობი GNU გრძელი პარამეტრი" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "ნამდვილი ჯგუფების სია --Group-ს უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "ნამდვლი მომხმარებლების სია --User-ს უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "პარამეტრს --deselect არგუმენტები არ გააჩნია" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "პარამეტრს --no-heading არგუმენტები არ გააჩნია" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "პარამეტრს --heading არგუმენტები არ გააჩნია" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "პარამეტრს --forest არგუმენტები არ გააჩნია" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "--format-ს ფორმატის სპეციფიკაცია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "--group-ს ეფექტური ჯგუფების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "--pid-ს პროცესის ID-ების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "--ppid-ს პროცესის ID-ების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "--row და --lines პარამეტრად რიცხვი უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "--sid-ს sid-ის რამე უნდა მოჰყვებოდეს" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "--sort-ს გრძელი დალაგების სპეციფიკაცია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "--tty-ის tty-ების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "--user-ს ეფექტური მომხმარებლების სია უნდა მოსდევდეს" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "უარესი" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "ნაგავი პარამეტრი" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "რაღაც გაფუჭდა" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "შეცდომა: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "პროცესის არჩევის პარამეტრების კონფლიქტი" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "ფორმატების ცარიელი სია" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "ფორმატების არასწორი სია" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "დალაგების არასწორი სია" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "ცააარიელი დალაგების სია" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "უცნობი დალაგების მიმთითებელი" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "არასწორი დალაგების კოდი" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "დალაგების ბევრი პარამეტრი" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "უთხარით <procps@freelists.org>-ს, რას მოელოდით" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"უთხარით <procps@freelists.org>-ს, რა გნებავთ (-L/-T, -m/m/H, და $PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "ფორმატის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "დავკარგე ჩემი PGID" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "დავკარგე ჩემი CSL" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [options] pid...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "პროცესის ინფორმაციის ჩატვირთვა შეუძლებელია" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [ახალი პრიორიტეტი] [პარამეტრები] <expression>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast სწრაფი რეჟიმი (განხორციელებული არაა)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive ინტერაქტიური\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list ყველა სიგნალის სიის გამოტანა\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> გამოსახულება პროცესის ID-ის ნომერია\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> გამოსახულება ტერმინალია\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <username> გამოსახულება მომხმარებლის სახელია\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "არასწორი pid რიცხვი: %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "არასწორი სახელების სივრცის სია" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <secs> განახლებების დაყოვნება\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once ერთხელ ჩვენება და გასვლა\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "არასწორი დაყოვნება" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "დაყოვნება დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "\"%s\" არასწორი გასაღბია" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", იგნორირება" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "ეკრანი ძალიან პატარაა" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [options] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr "" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr "" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "tty-ის გახსნის შეცდომა" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "tty-ში ჩაწერის შეცდომა" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "პროცესის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "მშობელი პროცესის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "ეფექტური მომხმარებლის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "მომხმარებელი" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "ეფექტური მომხმარებლის სახელი" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "რეალური მომხმარებლის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "რეალური მომხმარებლის სახელი" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "შენახული მომხმარებლის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "შენახული მომხმარელის სახელი" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "ჯგუფის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "ჯგუფის სახელი" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "პროცესის ჯგუფის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "მაკონტროლებელი tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Tty პროცესის ჯგუფის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "სესიის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "პრიორიტეტი" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "ნაკადების რაოდენობა" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "პ" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU -ის გამოყენება" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "დრო" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU -ის დრო" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TIME+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "CPU -ის დრო, მეასედები" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "მეხსიერების გამოყენება (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "ვირტუალური ასლი (კიბ)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "სვოპის ზომა (კიბ)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "რეზიდენტული ზომა (კიბ)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "კოდის ზომა (კიბ)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "მონაცემები" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "გაზიარებული მეხსიერება (კიბ)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "კ" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "პროცესის სტატუსი" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "ბრძანება" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "ალმები" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "საკონტროლო ჯგუფები" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ENVIRON" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "რეალური მომხმარებლის ID" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "EXE" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "გამშვები ფაილის ბილიკი" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "PSan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "PSfd" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "PSsh" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioR" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioRop" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioW" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioWop" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "STARTED" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUC" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nsCGROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "დრო" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "pid -ის ლიმიტი (%d) გადაჭარბებულია" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "არასწორი pid '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "-%c არგუმენტი აკლია" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "უცნობი პარამეტრი '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "გამორთული" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s -ი %s-სგან" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "ტყის რეჟიმი %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "tty-ის მიღების შეცდომა" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "tty-ის დაყენების შეცდომა: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Irix -ის რეჟიმი %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "არასწორი სიგნალი" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "არასწორი მაქსიმუმი" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "უცნობი ბრძანება - დახმარებისთვის სცადეთ \"h\"" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "მეხსიერების თავიდან გამოყოფის შეცდომა" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "არასწორი მომხმარებელი" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "ტყის ხედი" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "ნაპოვნია მხოლოდ 1 CPU" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "დაუშვებელი მთელი რიცხვი" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "კიბ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "მიბ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "გიბ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "ტიბ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "პიბ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "ეიბ" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "ნაკადები" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasks" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%CPU:" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "სხვა " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s: %s: არ არსებობს" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "ფაილების გახსნა" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "NUMA-ის ინფორმაცია" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "ჟურნალი" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "დემო" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "მოითმინეთ, გეთაყვა, ვმუშაობ ..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "რეგისტრის იგნორი" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "ჩასმა" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "გამორიცხვა" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "არცერთი" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "არასწორი კვანძი" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "უკაცრავად, NUMA-ის გაფართოებები მოუწვდომელია" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "Mem " + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "სვოპი" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "sem_init()-ის შეცდომა მისამართზე %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "pthread_create() -ის შეცდომა მისამართზე %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "მიუწვდომელია" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [options] [დაყოვნება [რაოდენობა]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp დროის შტამპის ჩვენება\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "თავისუფალია" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inact" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "აქტიური" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gu" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "ჩართულობის დროის მიღება შეუძლებელია" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "წაკითხვები" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "წაკითხ სექტ" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "ჩაწერები" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "მოთხ ჩაწ" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "დისკი/დანაყოფი %s ვერ ვიპოვე" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "ჯამში" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "შერწყმ" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "სექტ-ები" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "მწმ" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "მიმდ" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "წმ" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "კეში" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "რიცხვი" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "ჯამში" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "ზომა" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "გვერდი" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d დისკი \n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d დანაყოფი \n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu სულ წაკითხვა\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu შერწყმული წაკითხვა\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu წაკითხული სექტორი\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu მილი წაკითხვა\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu ჩაწერა\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu ჩაწერილი სექტორი\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu მილი ჩაწერა\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu მიმდინარე IO\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s სულ მეხსიერება\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s გამოყენებული მეხსიერება\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s აქტიური მეხსიერება\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s არააქტიური მეხსიერება\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s თავისუფალი მეხსიერება\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s ბუფერის მეხსიერება\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s სვოპის ქეში\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s ჯამური სვოპი\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s გამოყენებული სვოპი\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s თავისუფალი სვოპი\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu წყვეტა\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu ჩაწერა\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu ჩატვირთვის დრო\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu ფორკი\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [პარამეტრი] ბრძანება\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "" + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 failed" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2lluდღე" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02uწთ" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02uწმ" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [options] [tty]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "საიდან" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"გამოყენება:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"პარამეტრები:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"დამატებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s -ი %s-სგან\n" + +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება\n" + +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "შეცდომა: /proc-თან წვდომის შეცდომა\n" + +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "რაღაც უცნაური ხაზზე %d\n" + +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "გამოყენება:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "openproc-ის შეცდომა: %s" + +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "-%c -ისთვის არგუმენტის მითითება აუცილებელია" diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..519e5ef --- /dev/null +++ b/po/ko.gmo diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..1774448 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,4846 @@ +# Korean translation of procps-ng package. +# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-22 12:13+0900\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [<옵션>]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes 바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo 킬로바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega 메가바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga 기가바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera 테라바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta 페타바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi 키비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi 메비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi 기비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi 테비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi 페비바이트 단위로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human 가독 형식으로 출력 표시\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si 1024배수가 아닌 1000배수 사용\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi 자세한 하위 상위 메모리 통계 표시\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line 단일 행에 출력을 나타냅니다\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total RAM + 스왑 총계 표시\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr " -v, --committed 커밋 메모리와 커밋 제한 표시\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds <N> 매 N초당 출력 반복\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count <N> N번 출력 반복 후 나감\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 나갑니다\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "여러 단위 옵션의 지정은 올바르지 않습니다." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "두번째 `%s' 인자는 양수가 아닙니다" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "계수 인자 해석 실패" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "계수 인자 해석 실패: '%s'" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "/proc/meminfo 메모리 정보 파일이 없습니다" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "meminfo 구조 정보를 구성할 수 없습니다" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "사용스왑" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "사용캐시" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "사용 RAM" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "가용 RAM" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐" +"시 가용" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "메모리:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "하 위:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "상 위:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "스 왑:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "총 계:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "커 밋:" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [<옵션>] <PID> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <PID> [...] 지정한 모든 <PID>에 시그널을 보냅니다\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<시그널>, -s, --signal <시그널>\n" +" 보낼 <시그널>을 지정합니다\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이" +"름으로 보여줍니다\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table 모든 시그널 이름을 nice 테이블로 보여줍니다\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "알 수 없는 %s 시그널 이름" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "시그널로 전달할 값은 정수여야 합니다." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "부적절한 %c 인자" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "내부 오류" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "인자 해석 실패" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "정수 범위 초과" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [<옵션>] <패턴>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <문자열> 출력 구분 문자를 지정합니다\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name PID와 프로세스 이름을 보여줍니다\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr " -a, --list-full PID와 전체 명령행을 보여줍니다\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse 조건의 반대 결과를 보여줍니다\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight 모든 TID를 보여줍니다\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<시그널> 보낼 시그널 (숫자 또는 이름)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr " -H, --require-handler 시그널 핸들러가 있을 때만 검색 일치\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo 강제로 끝낸 항목 표시\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo 기다리기 전 PID 표시\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count 일치하는 프로세스 수 계수\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full 검색어와 완전히 일치하는 프로세스만\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> 프로세스 그룹 ID와 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> 실제 그룹 ID와 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr " -i, --ignore-case 대소문자 무관하게 일치\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest 가장 최근에 시작한 항목 선택\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest 가장 늦게 시작한 항목 선택\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr " -O, --older <초> 지정 초 이전의 항목 선택\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,...> 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스" +"만\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> 세션 ID가 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " --signal <시그널> 보낼 시그널 (숫자 또는 이름)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> 제어 터미널이 일치하는 항목\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> 해당 ID가 일치하는 항목\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> 실제 ID가 일치하는 항목\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact 명령 이름이 완전히 일치하는 항목\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <파일> 파일에서 PID 읽기\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile PID 파일을 잠그지 않았다면 실패로 간주\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr "" +" -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr " -A, --ignore-ancestors 결과의 상위 항목 제외\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <grp,...> cgroup v2 이름과 일치하는 항목만\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n" +" 가용 이름 영역 값: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "PID 정보를 구성할 수 없습니다" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "부적절한 사용자 이름: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "부적절한 그룹 이름: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "부적절한 프로세스 그룹: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "부적절한 세션 ID: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "숫자 아님: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "16진수 아님: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "프로세스 이름 영역 정보를 읽을 수 없습니다" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "정규 표현식 오류: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"15글자를 넘는 프로세스 이름 패턴 검색시 일치하는 항목이 없을 수 있습니다\n" +"완전한 명령행과 일치하는 항목을 검색하려면 `%s -f' 옵션을 사용하십시오." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "알 수 없는 \"%s\" 시그널." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-F 옵션을 뺀 -L 옵션의 사용은 부적절합니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"PID 파일이 올바르지 않습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"한 번에 패턴 하나만 지정할 수 있습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"지정한 검색어에 일치하는 항목이 없습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s 강제로 끝냄 (PID %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "PID %ld번 강제로 끝내기 실패" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "%s 기다리는 중 (PID %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "" +"리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "PID %ld번 열기 실패" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait 실패" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<프로그램> [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot PID 하나만 반환\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root 루트가 다른 프로세스는 생략\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr " -q, 미출력 모드. 종료 코드만 설정합니다\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -w, --with-workers 커널 워커도 표시\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr " -x 명명 스크립트를 실행하는 셸도 찾음\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> 지정 PID 프로세스 생략\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight 스레드도 목록에 나타냅니다\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator <구분자> PID 사이에 입력한 <구분자>를 구분자로 활용" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "잘못된 생략 PID 값입니다(%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "주 소" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "오프셋" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "장 치" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "매 핑" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "권 한" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "I-노드" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "Kbytes" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "모 드" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Dirty" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [옵션] <PID> [<PID> ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended 자세한 내용 표시\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X 더 자세한 내용 표시\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " 경고: /proc/<PID>/smaps에 따라 형식이 바뀝니다\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX 모든 커널 가용 정보 표시\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc 기본 rc 읽기\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<파일> 파일에서 rc 읽기\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc 새 기본 rc 구성\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<파일> 파일에 새 기본 rc 구성\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " 참고: PID 인자는 -n, -N 옵션과 사용할 수 없습니다\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device 장치 형식 표시\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet 헤더 및 푸터 표시 안함\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path 매핑 경로 표시\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=<하위>[,<상위>] 주어진 경로로 결과 표시 제한\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "공유 메모리 분리" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "공유 메모리 제거" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stack ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "smaps 파일의 형식을 알 수 없습니다!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "오류: 메모리 할당 실패" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "smaps 파일의 세부 필드의 일관성이 없습니다, 행:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "총계 kB" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "매 핑: %ldK 기록가능/자체: %ldK 공유: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " 총계 %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " 총계 %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "구성 행이 너무 깁니다 - %d행" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "설정에 지원하지 않는 섹션이 있습니다 - %d행" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "설정에 문법 오류 발견 - %d행" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "메모리 할당 실패" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "파일이 이미 있습니다 - 우선 삭제하거나 이름을 바꾸십시오" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "HOME 환경 변수를 지정하지 않았습니다" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "-r 옵션은 SunOS 호환 요소로 무시합니다" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "-c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 옵션은 함께 사용할 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "-p, -q 옵션은 -n, -N 옵션과 함께 사용할 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "인자가 너무 많습니다" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "rc 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "rc 파일을 만들 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "~/.%src 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "~/.%src 파일을 만들 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "인자가 빠졌습니다" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "rc 파일을 읽을 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "~/.%src 파일을 읽을 수 없습니다" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "library에서 PID 통계에 실패했습니다" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "시그널 %d번(%s)을 %s(%s)에서 잡음.\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "이 버그를 보고해주십시오" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "치명적인 라이브러리 오류, reap\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "PPID를 찾을 수 없습니다\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "start_time 정보를 찾을 수 없습니다\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "%dx%d 화면 크기가 잘못됐습니다. 문제가 예상됩니다\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "환경에 알 수 없는 개인 설정을 지정했습니다" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "개인 설정 내용을 strdup() 처리할 수 없습니다\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "치명적 라이브러리 오류, context\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "치명적 라이브러리 오류, lookup self\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "도움말" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "간단히" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "목 록" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "출 력" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "스레드" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "기 타" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "모 두" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"사용법:\n" +" %s [<옵션>]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"기본 옵션:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e 모든 프로세스\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr "" +" -a 세션 선행자를 제외한 모든 tty 터미널 정보 포함\n" +"\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a 기타 사용자 및 모든 tty 터미널 정보 포함\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d 세션 선행자를 제외한 모든 정보 포함\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect 선택 조건 반전\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r 실행 프로세스만\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T 이 터미널에서 실행하는 모든 프로세스만\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x tty를 제어하는 프로세스 제외\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"목록 선택:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr "" +" -C <명령> 명령 이름\n" +"\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> 실제 그룹 ID 또는 이름\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <그룹> 세션 또는 해당 그룹 이름\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> 프로세스 ID\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> 상위 프로세스 ID\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" 프로세스 ID (간단 모드)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <세션> 세션 ID\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> 터미널\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> 해당 사용자 ID 또는 이름\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> 실제 사용자 ID 또는 이름\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" 선택 옵션은 다음 두가지 방식으로 인자 값을 취합니다:\n" +" 쉼표 구분 목록. 예시: '-u root,nobody' or\n" +" 빈칸 구분 목록. 예시: '-p 123 4567'\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"출력 형식:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <형식> lstart 날짜 형식\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F 최대로 완전히\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f 명령행을 수반한 전체 형식\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest 아스키아트 형식 프로세스 트리\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H 프로세스 계층 표시\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j 작업 형식\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j BSD 작업 컨트롤 형식\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l 긴 형식\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l BSD 긴 형식\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z 보안 데이터 추가(SELinux용)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <형식> 기본 컬럼으로 미리 불러오기\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr "" +" O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <형식>\n" +" 사용자 지정 형식\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P psr 컬럼 추가\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s 시그널 형식\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u 사용자 지향 형식\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v 가상 메모리 형식\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X 레지스터 형식\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션" +"으로 표시)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context 보안 컨텍스트 표시(SELinux용)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers 페이지 당 한번씩 헤더 행 반복\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers 헤더를 표시하지 않음\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <숫자>\n" +" 화면 너비 설정\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <숫자>\n" +" 화면 높이 설정\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr " --signames 시그널 이름으로 시그널 마스크를 나타냅니다\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"스레드 표시:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H 프로세스 였는지 표시\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L 가능하면 LWP 및 NLWP 컬럼 표시\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m 다음 프로세스\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T 가능하면 SPID 컬럼 표시\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"기타 옵션:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c -l 옵션을 함께 사용하면 스케쥴링 수준 표시\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c 실제 명령 이름 표시\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e 명령 실행 후 환경 표시\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr " k, --sort 정렬 순서 지정: [+|-]<키>[,[+|-]<키>[,...]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L 형식 지정자 표시\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n 숫자 UID 및 WCHAN 값 표시\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative 일부 죽은 하위 프로세스 데이터 포함\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" +" -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version 버전 정보를 표시한 후 나갑니다\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w 출력 너비를 제한하지 않음\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" 도움말을 표시한 후 나갑니다\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" 추가 도움말 내용은\n" +" '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" 또는 '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" 명령을 입력하십시오.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"더 자세한 내용은 ps(1)을 참고하십시오.\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "시스템 부팅 시간 정보를 가져올 수 없습니다" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "전체 메모리 양을 가져올 수 없습니다" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "고정 치수 오류\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "잘못된 정렬 코드\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "옵션을 같이 사용할 수 없습니다: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "프로세스 ID 목록 문법 오류" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "프로세스 ID 범위를 벗어납니다" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "그런 사용자 이름이 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "사용자 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "그런 그룹 이름이 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "그룹 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY를 찾을 수 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "목록 구성 항목이 TTY가 아닙니다" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "부적절한 목록" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "명령 이름 지정시 -C 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "날짜 형식이 -D 다음에 와야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "해당 그룹 지정시 -G 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "작업 지정시 -J 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "형식 또는 정렬 기준 지정시 -O 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "PRM 그룹 지정시 -R 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "실제 사용자 지정시 -U 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름 지정시 -g 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름이 부적절합니다" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "형식 지정시 -o 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "프로세스 ID 지정시 -p 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "-r 옵션은 예약 옵션입니다" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "세션 ID 지정시 -s 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "터미널(pty, tty...) 지정시 -t 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "사용자 지정시 -u 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "-x 옵션 결과를 가져오려면 개별 설정 값을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" +"영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "SysV 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "지원하지 않는 SysV 옵션" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "2회차 해석 실패, BSD 또는 SysV가 아닙니다" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "A 옵션은 예약 옵션입니다" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "C 옵션은 예약 옵션입니다" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "형식 또는 정렬 지정시 O를 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "사용자 목록에는 U를 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "오래된 W 옵션을 지원하지 않습니다(/dev/drum이 있습니까?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "헤딩 옵션은 하나만 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 'k'를 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "형식 지정시 o를 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "프로세스 ID 지정시 p를 지정해야합니다" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "BSD 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "지원하지 않는 옵션 (BSD 문법)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "알 수 없는 GNU 긴 옵션" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "실제 그룹 지정시 --Group 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "실제 사용자 지정시 --User(pty, tty...) 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "컬럼 수 지정시 --cols, --width, --columns 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "--cumulative 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "날짜 형식이 --date-format 다음에 와야 함니다" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "--deselect 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "--no-heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "--heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "--forest 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "형식 지정시 --format 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "해당 그룹 지정시 --group 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "프로세스 ID 지정시 --pid 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "상위 프로세스 ID 지정시 --ppid 옵션을 지정해아 합니다" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "행 수 지정시 --rows 옵션 또는 --lines 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "세션 ID 지정시 --sid 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 --sort 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "tty 터미널 지정시 --tty 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "해당 사용자 지정시 --user 옵션을 지정해야 합니다" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "방법이 잘못됨" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "필요 없는 옵션" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "뭔가가 깨졌습니다?" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "스레드 표시 방식 지정이 포레스트 출력 방식 지정과 겹칩니다" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. H 옵션을 m 또는 -m 옵션과 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. m 옵션을 -m 옵션과 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. -L 옵션을 -T 옵션과 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "오류: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "프로세스 선택 옵션이 겹칩니다" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "심한 상황의 오류: 거지같은 세상이여 안녕" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "빠진 AIX 필드 서술자" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "부적절한 AIX 필드 서술자" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "알 수 없는 AIX 필드 서술자" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "AIX 필드 서술자 처리 문제" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 사용자 지정 형식 지정자 \"%s\"" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "빈 형식 목록" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "부적절한 형식 목록" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "컬럼 너비는 비부호 10진수여야 합니다" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "매크로(다중 컬럼) 형식 지정자에 대해 너비를 설정할 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "부적절한 정렬 목록" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "빈 정렬 목록" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "알 수 없는 정렬 기준 지정자" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "잘못된 정렬 코드" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "PPID 정렬 방식과 포레스트 출력 방식 지정이 겹칩니다" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "-O 옵션은 다른 형식 옵션을 같이 지정할 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "다중 정렬 옵션" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "O 옵션은 첫 형식 지정 값이거나 정렬 순서 값일 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "-y 옵션에 형식 지정자가 빠진 -l 옵션 지정은 동작하지 않습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "버그: 우선 목록을 초기화 해야 합니다" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "<procps@freelists.org>에 기대 동작을 알려주십시오" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"<procps@freelists.org>에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시" +"오" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "경고: $PS_FORMAT 무시함. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "형식 옵션이 서로 중복입니다" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "출력 지정자를 사용자 지정 출력 값으로 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T, H/m/-m, -o/-O/o/O 옵션을 함께 사용할 수 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "내부 오류: -j 옵션을 실행할 PID 또는 PPID 값이 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "PGID 분실" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "내부 오류: -c 옵션을 실행할 PRI 값이 없습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "CLS 값 분실" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "" +"-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "" +"-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하" +"지 않았습니다" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [<옵션>] <PID>...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "부적절한 프로세스 ID: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "PID의 Pids_info 구조 정보를 만들 수 없습니다" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "프로세스 정보를 불러올 수 없습니다" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [<시그널>] [<옵션>] <표현식>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [<새_우선순위>] [<옵션>] <표현식>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast 고속 모드 (구현 안함)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive 대화식 처리\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list 모든 시그널 이름 표시\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table nice 테이블에 모든 시그널 이름 표시\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지" +"만 출력\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose 어떤 동작이 일어났는지 출력\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings 경고 출력 사용 (구현 안함)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"표현식은 터미널, 사용자, PID, 명령 이름으로 지정할 수 있습니다.\n" +"아래 옵션은 올바르게 해석할 수 있도록 보조하는 용도로 활용합니다.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <명령> 표현식이 명령 이름임\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <PID> 표현식이 프로세스 ID 번호 값임\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> 표현식이 터미널임\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <사용자이름> 표현식이 사용자 이름임\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "대신 표현식을 다음처럼 지정할 수 있습니다:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 여역을 소유한 프로세스만\n" +"\t\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n" +" 가용 이름 영역 값:ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"기본 시그널은 TERM 입니다. 가용 시그널 목록을 보려면 -l 또는 -L 옵션을 사용하" +"십시오.\n" +"HUP, INT, KILL, STOP, CONT, 0 등의 시그널이 일부 쓸만합니다.\n" +"-SIGKILL -KILL -9 세가지 방식으로 시그널을 대신 지정할 수 있습니다.\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"기본 우선순위는 +4입니다. (snice +4 ...)\n" +"우선순위 숫자 값 범위는 +20(가장 느림)에서 -20(가장 빠름)까지 입니다.\n" +"음수 우선순위값 사용 권한은 관리자에 한정합니다.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "%lu 우선순위 값은 범위를 벗어납니다" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "부적절한 %s PID 숫자값" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "부적절한 이름 영역 목록" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "프로세스 선택 검색어가 없습니다" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "일반 플래그를 반복 사용하지 않는게 좋습니다" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-v, -f, -n 옵션과 -i 옵션의 사용이 올바르지 않습니다" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-i, -f 옵션과 -v 옵션의 사용이 올바르지 않습니다" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: \"%s\"을(를) 지원하지 않습니다\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <초> 지연 시간 갱신\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once 한 번만 나타내고 나갑니다\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr " -s, --sort <문자> 정렬 기준을 문자로 지정합니다(하단 참조)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"다음 문자가 정렬 기준에 해당합니다:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: 활성 개체순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: slab당 개체순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: 캐시 크기순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: slab 갯수순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: (표시하지 않는) 활성 slab 수순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: 이름순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: 개체 수순 정렬(기본값)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: slab당 (표시하지 않는) 페이지 수순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: 개체 크기순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: 캐시 활용순 정렬\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "-d 옵션과 -o 옵션을 함께 사용할 수 없습니다" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "잘못된 지연 시간 값" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "지연 시간 값은 양의 정수값이어야 합니다" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "slab 메모리 결과값 가져오기 오류" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "활성 / 총 개체 수 (사용 %)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "활성 / 총 slab 수 (사용 %)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "활성 / 총 캐시 수 (사용 %)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "활성 / 총 크기 (사용 %)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "최소 / 평균 / 최대 개체 수" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " 활성 개체 사용개체크기 SLAB 개체/SLAB 캐시 크기 이름" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "slabinfo 구조 데이터를 만들 수 없습니다" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "터미널 설정 가져오기" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "slabinfo 노드 데이터를 가져올 수 없습니다" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "slab 노드를 정렬할 수 없습니다" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "%s에 경로가 없습니다: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "구분자를 반복 입력하면 안됩니다: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<변수>[=<값>] ...]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all 모든 변수 표시\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A -a 대용\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X -a 대용\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated 오래된 매개변수를 표시 내용에 포함\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr " --dry-run 키=값을 출력하고 기록하지 않음\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary 개행하지 않고 값 출력\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore 알 수 없는 변수 오류 무시\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names 값을 뺀 변수 이름만 출력\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values 지정 변수의 값만 출력\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<파일>] 파일에서 값 읽기\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f -p 대용\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system 모든 시스템 디렉터리의 값 읽기\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <표현식>\n" +" 표현식에 일치하는 설정 값 선택\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet 변수 모음을 출력하지 않음\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write 변수에 값 쓰기 동작 사용\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o 아무것도 안 함\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x 아무것도 안 함\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d -h 대용\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "%s 상태를 확인할 수 없습니다" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "'%s' 키 사용 권한을 거부했습니다" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 키 읽는 중" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없습니다" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "키 strdup" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 키 설정 중" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", 무시함" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "\"%s\" 키 사용 권한을 거부했습니다%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "\"%s\" 키 설정 중%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): 문법 잘못됨. 계속합니다..." + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니" +"다." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob 실패" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* %s 적용 중 ...\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"지정한 변수가 없습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-N 옵션과 -q 옵션을 함께 사용할 수 없습니다\n" +"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "화면 구역이 너무 작거나 큽니다" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "화면 구역이 너무 작습니다" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<tty>]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <초> 초 단위 지연 시간 갱신\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <숫자> 수직 스케일\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "스케일 값은 음수일 수 없습니다" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "지연 시간 값이 너무 큽니다" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "tty 터미널을 열 수 없습니다" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "/proc/loadavg 부하 평균 정보 파일이 없습니다" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "부하 평균 정보를 가져올 수 없습니다" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "tty 터미널 쓰기 실패" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "프로세스 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "상위 프로세스 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "해당 사용자 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "USER" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "해당 사용자 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "실제 사용자 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "실제 사용자 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "저장한 사용자 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "저장한 사용자 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "그룹 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "프로세스 그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "제어 tty 터미널" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "tty 프로세스 그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "세션 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "우선순위" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "nice 값" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "스레드 갯수" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "최종 사용 CPU (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU 사용율" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 사용시간" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TIME+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "CPU 사용시간, 100자리" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "메모리 사용율 (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "가상 이미지 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "스왑 크기 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "점유 크기 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "코드 크기 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "데이터+스택 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "공유 메모리 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "주 페이지 처리 실패 수" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "부 페이지 처리 실패 수" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "더티 페이지 갯수" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "프로세스 상태" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "명령 이름/행" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "잠자기 함수" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "작업 플래그 <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "제어 그룹" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "Supp 그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Supp 그룹 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "스레드 그룹 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "OOMEM 조정값" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "현재 OOMEM 스코어" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ENVIRON" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "환경 변수" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "주 실패 변이값" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "부 실패 변이값" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Res+스왑 크기 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "IPC 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "MNT 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "NET 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "PID 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "USER 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "UTS 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "LXC 컨테이너 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "RES 익명사용 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES 파일기반 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES 잠금 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES 공유 (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "제어 그룹 이름" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "최종 사용 NUMA 노드" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "로그인 사용자 ID" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "EXE" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "실행 경로" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Res Mem (smaps), KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "부분 RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "PSan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "부분 Anon, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "PSfd" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "부분 파일, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "PSsh" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "부분 Shrd, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "유일 RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioR" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "읽은 I/O 바이트" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioRop" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "I/O 읽기 처리" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioW" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "기록한 I/O 바이트" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioWop" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "I/O 기록 처리" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "자동 그룹 식별자" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "자동 그룹 nice 값" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "STARTED" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "부팅 후 시작 시간" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "ELAPSED" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "소요 실행 시간" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "CPU 활용율" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUC" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "활용율 + 하위요소" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nsCGROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "CGRP 이름영역 I-노드" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nsTIME" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "TIME 이름 영역 I-노드" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\t시그널 %d번(%s)을 %s에서 잡았습니다.\n" +"\t<procps@freelists.org>에 문제점을 보고하여 주십시오\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "잘못된 지연 시간 간격 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "잘못된 순환 인자 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "PID 제한(%d) 초과" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "잘못된 PID '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "-%c 옵션에 인자 값이 빠졌습니다" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "잘못된 너비 인자 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d는 \"보안\" 모드에서 허용하지 않습니다" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d 옵션에 양수 인자 값이 필요합니다" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "켬" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "끔" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%2$s에서 %1$s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "포레스트 모드 %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "tty 정보 가져오기 실패" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "tty 설정 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "필드 그룹 선택(1 - 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "명령을 껐습니다. 'A' 모드가 필요합니다" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "명령을 껐습니다. %s을(를) '-' 또는 '_'로 활성화합니다" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "대응 색상 값이 없습니다!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "'%s' 열기 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "'%s'에 설정을 기록했습니다" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "지연 값 %.1f의 변환 값" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "%s 스레드 표시" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "%s 아이릭스 모드" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "시그널 전송/강제 종료 PID [기본 PID = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "PID %d번에 시그널 보내기 [%d/SIGTERM]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "PID '%d'번에 '%d'번 시그널 보내기 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "부적절한 시그널" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "renice 처리할 PID [기본 PID = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "PID %d번을 값으로 renice" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "PID %d번의 %d값 renice 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "'%s' 창의 바꿀 이름(1-3문자)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "누적 시간 %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "최대 작업 수 = %d, 바꿀 값(0값은 무제한)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "부적절한 최대값" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "대상 사용자(빈 값은 모든 사용자)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "명령을 알 수 없습니다 - 도움말은 'h'를 입력하십시오" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "좌표 스크롤: y = %d/%d (작업), x = %d/%d (필드)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "메모리 할당 실패" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "메모리 재할당 실패" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "받아들일 수 없는 실수값" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "잘못된 사용자" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "포레스트 보기" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "PID 최대 크기 시험 실패" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "CPU 갯수 시험 실패" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "호환성 없는 rcfile. '%s'을(를) 삭제하십시오" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "#%d번 창 항목이 깨졌습니다. '%s'을(를) 삭제하십시오" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "보안 보드에서는 사용할 수 없습니다" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "CPU 1개만 찾았습니다" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "받아들일 수 없는 정수값" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "프로세스 선택 겹침 (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "스레드" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "작 업" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%Cpu:" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "기 타 " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "다음 비활성 대상을 가리키려면, \"L\"을 누르십시오" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "문자열 가리키기" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s\"%s\"이(가) 없습니다" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "너비 증가 값 %d, 변경 값(기본값은 0, -1은 자동)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "rc파일에 검사/기타-필터 오류가 있습니다, 그래도 저장하시겠습니까?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "인식할 수 없는 '%s' 필드 이름" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "필드 이름만 지정하더라도 창 크기가 너무 작습니다" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "파일 열기" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "NUMA 정보" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "로그" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "'='키를 사용하면 실제 읽은 파일 내용 또는 실행한 명령도 보여줍니다 ..." + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "데모" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"어떤 파일의 내용 또는 어떤 명령의 출력을 나타내는 출력을 모사했습니다. 정확" +"히 어떤 명령 또는 파일만\n" +"단독으로 뜹니다.\n" +"\n" +"이 내용은 정보 제공 목적으로 보여주지만 실제 출력처럼 스크롤하고 검색할 수 있" +"습니다. 위에서 설명한\n" +"대로 기능을 시험해보십시오.\n" +"\n" +"실제 기능 관찰을 활용하려면, 개인 설정 파일 뒷부분에 항목을 추가해야 합니" +"다. 원하는 편집기를 사용\n" +"하여 기존 항목을 건드리지 않을 수 있습니다.\n" +"\n" +"항목을 추가하는 다른 방법은 아래에 설명했지만, rc 파일을 덮어쓰는 위험이 있" +"을 수 있습니다. 파일\n" +"로의 출력 방향을 대체 (>) 방식이 아닌 추가 (>>) 방식으로 지정해야합니다.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"top rc 파일의 위치와 이름을 모르겠다면 'W' 명령을 사용하여 세부 내용을 참고하" +"십시오. 현재 rc\n" +"파일을 백업하고 나면, 위에 나타난 출력 내용을 정확하게 실행하여 '.toprc'의 내" +"용을 적당하게 바꾸\n" +"십시오. 가장 안전한 방법은 복사하고 붙여넣는 방식으로 입력 실수를 막는 방식" +"입니다.\n" +"\n" +"마지막으로 top을 다시 시작하여 실제 관할 항목이 새 명령에서 제공할 수 있는 내" +"용과 붙어 나타나게 합\n" +"니다. 가능성은 끝이 없으며 '파이프'를 활용하여 셸 스크립트에 추가할 수도 있" +"음을 고려해보십시오!\n" +"\n" +"중요한 추가 내용이 있다면, top(1) 맨 문서를 꼭 살펴보십시오. 그 다음 자체적으" +"로 개별 구성한 \n" +"'파일' 또는 '파이프' 항목으로 top 기능을 개선해보십시오.\n" +"\n" +"그럼, 즐겨보세요!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"활성화하려면 'Y' 그리고 <Enter>를 누르신 다음 'W'를 입력하여 top을 다시 시작" +"하십시오" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" +"활성화하려면 'Y'를 입력 후 top 맨 페이지를 살펴보십시오 (Enter를 누르십시오)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "선택 실패: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "검사할 수 없음. PID %d번이 없습니다" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "지정 PID 검사 [기본 PID = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d 행, %*d-%*d 열, %lu 바이트 읽음" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "기다려주십시오, 동작중입니다 ..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "동작중입니다. 끝내려면 Ctrl-C를 누르십시오 ..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "#%d(%s) 필터 추가: [!]FLD?VAL" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "대소문자 무시" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "대소문자 구별" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "중복 필터는 무시합니다" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "'%s' 필터 구분자가 빠졌습니다" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "'%s' 필터 값이 빠졌습니다" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "포함" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "제외" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "재개하려면 <Enter>를 누르십시오. 대상 필터: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "없음" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Node%-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "확장 대상 NUMA 노드: (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "부적절한 NUMA 노드 지정 값" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "죄송합니다만, NUMA 확장을 사용할 수 없습니다" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "메모리 " + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "스 왑" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "%d에서 라이브러리의 메모리 통계 처리 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "%d에서 라이브러리의 CPU 통계 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "%d에서 라이브러리의 PID 통계 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "잘못된 메모리 스케일링 인자 '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "축소/확장할 PID [기본 PID = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "잘못된 모드입니다. 명령 비활성" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "저장 동작은 top의 이전 읽기 동작을 막습니다. 그래도 저장하시겠습니까?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "%d에서 sem_init() 동작 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "%d에서 pthread_create() 동작 실패: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "죄송하지만, 기능 최소화 상태에서 이름 영역 사용을 제한합니다" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "PID %d번의 AGNI 설정 대상 값" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "올바른 AGNI 값 범위는 -20에서 +19까지입니다" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "자동 그룹 열기 실패, %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "자동 그룹 쓰기 실패, %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번 명령행, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번 제어 그룹, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번 환경, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번 이름 영역, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "없음" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "PID %d번의 추가 그룹, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "메시지 로그의 마지막 메시지 10건:" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"대화식 명령 도움말~2 - %s\n" +"창 ~1%s~6: ~1누적 모드 ~3%s~2. ~1시스템~6: ~1지연 ~3%.1f초~2. ~1보안 모드 " +"~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작" +"업 메모리 스케일링\n" +" l,t,m,I,0 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, " +"'~1I~2' 아이릭스, 모드'~10~2' 0 갯수\n" +" 1,2,3,4,5 전환: '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' CPU 나란히 보" +"기, '~15~2' P/E-코어수\n" +" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증" +"가\n" +"\n" +" L,&,<,> . 위치: '~1L~2'/'~1&~2' 찾기/다시, 정렬 컬럼 이동: '~1<~2'/'~1>~2' " +"좌/우\n" +" R,H,J,C . 전환: '~1R~2' 정렬, '~1H~2' 스레드, '~1J~2' 숫자 정렬, '~1C~2' 좌" +"표\n" +" c,i,S,j . 전환: '~1c~2' 명령이름/행, '~1i~2' Idle, '~1S~2' 시간, '~1j~2' 문" +"자열 정렬\n" +" x~5,~1y~5 . 강조 전환: '~1x~2' 필드 정렬, '~1y~2' 실행 작업\n" +" z~5,~1b~5 . 전환: '~1z~2' 색상/흑백, '~1b~2' 강조/반전 ('x' 또는 'y'일 " +"때만)\n" +" u,U,o,O . 필터기준: '~1u~2'/'~1U~2' 해당/임의 사용자, '~1o~2'/'~1O~2' 다른 " +"기준\n" +" n,#,^O . 설정: '~1n~2'/'~1#~2' 표시할 최대 작업 수, 보기: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2' 다른 필터\n" +" V,v,F . 전환: '~1V~2' 포레스트 보기, '~1v~2' 하위요소 숨김/표시, '~1F~2' " +"포커스 항목 유지\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 " +"~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 ~1^E~2'\n" +" W,q 설정기록 '~1W~2'; 끝내기\n" +" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니" +"다 ) \n" +"~1창~2 도움말은 '~1h~2' 또는 '~1?~2'를,\n" +"계속하려면 'q' 또는 <Esc> 를 입력하십시오 " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"창 도움말 / 필드 그룹~2 - \"현재 창\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". 다중 ~1창~2을 활용합니다 각 창에는 별도의 설정 옵션을 부여합니다(색상,필드," +"정렬,등)\n" +". '현재' 창에서는 ~1요약 영역~2을 다루며, 창의 ~1끔~2과 ~1켬~2이 가능하고\n" +" . 나머지에 대해 펼치기/숨기기가 가능한 ~1작업 표시~2에서 ~1명령~2에 응답이 " +"가능합니다\n" +" . 작업 표시부가 ~1없다~2면, ~1다른 창~2을 띄워서 '현재' 창으로 만들기 전까" +"지는\n" +" 일부 명령('i','R','n','c', 등)을 ~1사용할 수 없습니다~2\n" +". '현재' 창을 ~1전환~2 하는 방법: ~1 1~2) 앞뒤 순환 ~1 2~2) 지정 필드 그룹 선" +"택\n" +" ~1 3~2) 색상 대응 또는 필드 화면 선택\n" +". ~1언제든 쓸 수 있는~2 명령~1 -------------~2\n" +" A . ~1단일~2 / ~1다중~2 창 모드로 표시 모드를 전환합니다\n" +" g . 다른 필드 그룹을 선택한 다음 '현재' 요소로 만들거나, ~1 1~2 " +"=%s, ~1 2~2=%s,\n" +" ~1 3~2 =%s, ~1 4~2 =%s 숫자 중 하나를 선택하여 바꿉니다\n" +". '~1A~2' 모드가 ~1필요한~2 명령~1 -------------~2\n" +" G . '현재' 창/필드 그룹의 ~1이름~5을 바꿉니다\n" +" ~1*~4 a , w . 모든 창 네군데를 순환합니다: '~1a~5' 이전, '~1w~5' 다음\n" +" ~1*~4 - , _ . 표시/숨김: '~1-~5' ~1현재~2 창, '~1_~5' 모두 ~1보이기~2/~1" +"가리기~2\n" +" 작업 화면도 화면을 나눕니다. ~1n~2과 ~1i~2 명령으로 ~1더 큰~2 또는 ~1더 작" +"은~2 화면을 만들 수도 있습니다.\n" +" 그 다음:\n" +" ~1*~4 = , + . 작업 재균형화: '~1=~5' ~1현재~2 창, '~1+~5' ~1모든~2 창\n" +" (이 명령으로 ~1현재~2 또는 ~1모든~2 창을 보이게 강제합니다)\n" +"\n" +"'~1A~2' 모드에서는, '~1*~4' 키가 ~1핵심~2 명령입니다. 하위 명령에서 " +"'~1a~2'와 '~1w~2' 명령을 입력 후\n" +"'g' 하위 명령을 입력해보십시오. <Enter>키를 누르면 '현재' 창을 만듭니다 " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"색상 대응 도움말~2 - \"현재 \" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" 색상 - 04:25:44 가동시간 8일, 50분, 7 사용자, 평균 부하:\n" +" 작업:~3 64 ~2총계,~3 2 ~3실행,~3 62 ~2대기,~3 0 ~2멈춤,~3\n" +" %%CPU:~3 76.5 ~2사용자,~3 11.2 ~2시스템,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2대기" +"~3\n" +" ~1 징그러운 메시지! ~4 또는 ~1입력 프롬프트~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" 가능한 전환: ~1B~2 =전체 강조 끄기 (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =색상/흑백 (~1%s~2), ~1b~2 =작업 \"강조\"/반전 (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) ~1대상~2을 대문자로 선택하고, ~1현재 대상~2은 ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = 요약 데이터,~1 M~2 = 메시지/프롬프트,\n" +" H~2 = 컬럼 헤더,~1 T~2 = 작업 정보\n" +"2) 숫자로 ~1색상~2을 선택하거나 상/하 화살표키를 사용하여\n" +" %d 색상 값을 키우거나 낮추며, ~1현재 색상~2값은 ~1 %d ~4 입니다:\n" +" 0~2 = 흑,~1 1~2 = 적, ~1 2~2 = 녹,~1 3~2 = 황,\n" +" 4~2 = 청, ~1 5~2 = 자,~1 6~2 = 옥, ~1 7~2 = 백\n" +"\n" +"3) 위 과정이 끝나면 아래 키를 활용합니다:\n" +" '~1%s~2'창 바꾸기를 취소하려면 'q' 또는 <Esc> 키를,\n" +" 바뀐 설정을 반영하고 다른 항목을 바꾸려면 'a' 또는 'w' 키를, 반영하고 끝내" +"려면 <Enter> 키를 누릅니다 " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice 재설정, " +"~1Ctrl~2+'~1R~2' 자동 그룹 nice 재설정\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"필드 관리~2 창 용도 ~1%s~6, 현재 정렬 필드: ~1%s~2\n" +" 상/하로 탐색, 우로 선택한 후 <Enter>를 누르거나 좌로 커밋,\n" +" 'd' 또는 <Space> 키는 표시를 전환하며, 's'는 정렬 기준을 정합니다. 끝내려" +"면 'q' 또는 <Esc>를 누르십시오!\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2총계,~3 %3u ~2실행,~3 %3u ~2대기,~3 %3u ~2멈춤,~3 %3u ~2좀비~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용,~3 %9.9s~2버퍼/캐시~3 " +"~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가용 %s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"검사~2 중지 위치: PID ~1%d~6, 실행 ~1%s~6\n" +"사용~2: 좌/우 다음 <Enter>로 옵션 ~1선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5!\n" +"옵션~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"검사~2 보기 위치 PID: ~1%s~3, 실행 ~1%s~3. 위치: ~1%s~6\n" +"사용~2: 좌/우/상/하/등 으로 출력 ~1탐색~5; 'L'/'&'로 ~1가리키기~5/~1다음" +"~5.\n" +"또는~2: <Enter>로 ~1다른 항목 선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "시스템 가동 시간 정보를 가져올 수 없습니다" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty 가지런한 형식으로 가동 시간 표시\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since 시스템 가동 시작 시간 표시\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<지연시간> [<횟수>]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active 활성/비활성 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks 부팅 후 포킹 수 표시\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs slab정보\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header 헤더를 다시 표시하지 않음\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats 이벤트 카운터 통계\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk 디스크 통계\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum 디스크 통계 요약\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <장치> 분할 영역별 통계\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <문자> 표시 단위 지정\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp 타임스탬프 표시\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first 첫 줄 출력 건너뛰기\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- -------" +"CPU-------" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---스왑-- ---입" +"출력-- -시스템-- ----------CPU----------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " -----타임스탬프----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "스왑" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "가용" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "비활" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "버퍼" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "활성" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "캐시" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "입" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "출" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "입" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "출" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gu" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "vmstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "시스템 상태 데이터 구조를 만들 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "총 가동 시간을 가져올 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "메모리 정보를 선택할 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "상태 정보를 선택할 수 없습니다" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "읽음" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "읽은 섹터" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "기록" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "요청한 기록" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "diskstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "%s 디스크/파티션이 없습니다" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출" +"력---" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disk- -------------------읽기-------------------- -------------------쓰" +"기-------------------- ----입출력-----" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "총계" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "병합" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "섹터" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "밀리초" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "현" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "초" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "디스크 통계를 가져올 수 없습니다" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "캐시" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "숫자" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "총계" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d 디스크\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d 분할 영역\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu 읽음 총 횟수\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu 병합 읽음\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu 섹터 읽음\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu 읽기 밀리초\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu 기록\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu 병합 기록\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu 섹터 기록\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu 기록 밀리초\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu 진행 입출력\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu 입출력 소요 밀리초\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu 가중 입출력 밀리초\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s 메모리 총량\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s 사용 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s 활성 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s 비활 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s 가용 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s 버퍼 메모리\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s 스왑 캐시\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s 스왑 총량\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s 사용 스왑\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s 가용 스왑\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice 처리 안한 사용자 CPU 틱\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice 처리한 사용자 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld 시스템 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld 대기 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld IO-대기 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld IRQ CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld 소프트 IRQ CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld 탈취 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice 처리 안한 게스트 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice 처리한 게스트 CPU 사이클\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu K 페이지 입력\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu K 페이지 출력\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu 페이지 스왑 입력\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu 페이지 스왑 출력\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu 인터럽트 수\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu CPU 컨텍스트 전환\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu 부팅 타임\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu 포킹 횟수\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S 옵션에 k, K, m, M 값이 필요합니다(기본값 KiB)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [<옵션>] <명령>\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color ANSI 색상 및 표시 방식 시퀀스 해석\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -C, --no-color ANSI 색상 및 모양새 시퀀스를 해석하지 않습니다\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<영구>]\n" +" 업데이트 진행간 강조 상태 바꿈\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit 명령 출력 내용이 바뀌면 나감\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <사이클>\n" +" 명령 출력이 바뀌지 않을 때 나감\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <초> 업데이트간 기다릴 초 단위 시간\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr " -p, --precise 정확한 시간 간격으로 명령 실행 시도\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun 창 크기를 다시 조절할 때 프로그램을 다시 실행 안함\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title 헤더 출력 안함\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap 줄 바꿈 안함\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec \"sh -c\" 대신 실행할 명령 전달\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "매 %.1f초: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "IPC 파이프를 만들 수 없습니다" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "프로세스를 포킹할 수 없습니다" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 실패" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없음" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "WATCH_INTERVAL의 주기 시간 값을 해석할 수 없습니다" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "유니코드 처리 오류\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "유니코드 처리 오류 (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2llu일" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02u분" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02u초" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [<옵션>] [<사용자>]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header 헤더 출력 안함\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current 현재 프로세서 사용자 이름 무시\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short 간단한 형식\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from 원격 호스트 이름 필드 표시\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style 오래된 방식 출력\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr " -i, --ip-addr 호스트 이름 대신 IP 주소 표시(가능한 경우)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids <세션> 프로세스의 PID 표시\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"PROCPS_FROMLEN 길이 시작 환경 변수 값이 8과 %d 사이여야 합니다. 무시함\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "FROM" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " 로그인 대기 JCPU PCPU 세션\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " 대기 세션\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "세션 가져오기 오류" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "사용자 이름 가져오기에 실패했습니다" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"사용법:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"옵션:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 이 도움말을 나타낸 후 나갑니다\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"더 자세한 내용은 %s을(를) 참고하십시오.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%2$s에서 %1$s\n" + +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "부적절한 '%s'\n" +#~ "사용법:\n" +#~ " %s%s" diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e7815cb --- /dev/null +++ b/po/pl.gmo diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..894aca4 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,4889 @@ +# Polish translation for procps-ng. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:45+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "błąd zapisu" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [opcje]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo wyjście w kilobajtach\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega wyjście w megabajtach\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga wyjście w gigabajtach\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta wyjście w petabajtach\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi wyjście w kibibajtach\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi wyjście w mebibajtach\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi wyjście w gibibajtach\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi wyjście w tebibajtach\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi wyjście w pebibajtach\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human wyjście czytelne dla człowieka\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line wyjście w pojedynczej linii\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr " -v, --committed rozmiar i limit pamięci fizycznie zajętej\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Podanie wielu opcji ustawiających jednostkę nie ma sensu." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "Plik informacji o pamięci /proc/meminfo nie istnieje" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "Nie można utworzyć struktury meminfo" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr " SwapUż" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "CacheUż" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "PamUżyw" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "PamWoln" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" razem użyte wolne dzielone bufory w " +"cache dostępne" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" razem użyte wolne dzielone buf/cache " +"dostępne" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Pamięć:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Niska:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "Wysoka:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Wymiana:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Razem:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "Zajęta:" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr "" +" <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n" +" określenie <sygnału> do wysłania\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy " +"jednego\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nieznana nazwa sygnału %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "musi być liczbą całkowitą do przekazania z sygnałem." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "błędny argument %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "błąd wewnętrzny" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "niezrozumiały argument" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "przepełnienie liczby całkowitej" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [opcje] <wzorzec>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" +" -H, --require-handler dopasowanie tylko, jeśli jest obsługa sygnału\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo wyświetlenie PIDów przed oczekiwaniem\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr " -O, --older <sekund> wybór starszych niż podana liczba sekund\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego " +"rodzica\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest " +"zablokowany\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr " -r, --runstates <stan> dopasowanie stanu procesu [D,S,Z,...]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr " -A, --ignore-ancestors wykluczenie naszych przodków z wyników\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <grp,...> dopasowanie po nazwach cgroup v2\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n" +" przestrzeni nazw, co <pid>\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla " +"opcji\n" +" --ns.\n" +" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "Nie można utworzyć struktury informacji pid" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "błędna nazwa grupy: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "błędna grupa procesów: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "błędny identyfikator sesji: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "nie podano liczby: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "to nie łańcuch szesnastkowy: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "Nie można odczytać informacji o przestrzeni nazw procesu" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"wzorzec wyszukujący nazwy procesów dłuższe niż 15 znaków nie zostanie " +"dopasowany\n" +"Aby dopasowywać do pełnej linii poleceń, można spróbować opcji `%s -f'." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "Nieznany sygnał \"%s\"." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L bez -F nie ma sensu\n" +"`%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nieprawidłowy plik pid\n" +"`%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"można podać tylko jeden wzorzec\n" +"`%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nie podano kryterium dopasowania\n" +"`%s --help' pokaże więcej informacji." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "zabito %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "odczekiwanie na %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "pidfd_open() nie zaimplementowane w Linuksie < 5.3" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "otwarcie pidu %ld nie powiodło się" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait nie powiodło się" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr "" +" -q, tryb cichy, wyłącznie ustawienie kodu wyjścia\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -w, --with-workers wyświetlenie także wątków jądra\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x szukanie także powłok uruchamiających podane " +"skrypty\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight wypisanie także wątków\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP użycie SEP jako separatora między PID-ami" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Odwzorowanie" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Uprawn" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "I-węzeł" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "KB" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Brudne" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr "" +" -X wyświetlanie jeszcze większej ilości " +"szczegółów\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr "" +" -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<plik> odczyt rc z pliku\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<plik> utworzenie nowego rc do pliku\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" +" -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "odłączanie pamięci dzielonej" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "usuwanie pamięci dzielonej" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stos ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Nieznany format pliku smaps!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "BŁĄD: nie udało się przydzielić pamięci" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "razem kB" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " razem %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " razem %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "brak argumentu" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "nie udało się odczytać pliku rc" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach pidów" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "proszę zgłosić ten błąd" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "błąd krytyczny biblioteki: sprzątnięcie\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "" +"rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "błąd krytyczny biblioteki: kontekst\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "błąd krytyczny biblioteki: wyszukanie siebie\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "pomoc" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "prosta" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "p" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "format" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "f" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "wątki" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "w" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "inne" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "i" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "całość" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "c" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Składnia:\n" +" %s [opcje]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje podstawowe:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e wszystkie procesy\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a wszystkie z tty poza liderami sesji\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a wszystkie z tty, wraz z innymi użytkownikami\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d wszystkie poza liderami sesji\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect negacja wyboru\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r tylko procesy działające\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T wszystkie procesy na tym terminalu\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x procesy bez terminala sterującego\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Wybór przez listę:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <polecenie> nazwa polecenia\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> identyfikator lub nazwa grupy rzeczywistej\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <grupa> nazwa grupy sesji lub efektywnej\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> identyfikator procesu\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> identyfikator procesu rodzica\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" identyfikator procesu (tryb szybki)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <sesja> identyfikator sesji\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr "" +" -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr "" +" -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Opcje wyboru jako argument przyjmują:\n" +" listę oddzieloną przecinkami, np. '-u root,nobody' lub\n" +" listę oddzieloną odstępami, np. '-p 123 4567'\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Formaty wyjściowe:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <format> format daty dla lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F pełny rozszerzony\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f pełny format, wraz z liniami poleceń\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest drzewko procesów jako ASCII art\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H wyświetlenie hierarchii procesów\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j format zadań\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j format sterowania zadaniami BSD\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l format długi\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l format długi BSD\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z dodanie danych bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <format> dodanie pól do domyślnych kolumn\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <format> jak -O, z osobowością BSD\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <format>\n" +" format zdefiniowany przez użytkownika\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P dodanie kolumny psr\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s format sygnałów\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u format zorientowany na użytkownika\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v format pamięci wirtualnej\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X format rejestrów\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr "" +" --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla " +"SELinuksa)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers powtarzanie linii nagłówka na każdej stronie\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers bez wypisywania nagłówka\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <ile>\n" +" ustawienie szerokości ekranu\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <ile>\n" +" ustawienie wysokości ekranu\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr " --signames lista masek sygnałów z użyciem ich nazw\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pokazywanie wątków:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H tak, jakby były procesami\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L o ile to możliwe, z kolumnami LWP i NLWP\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m po procesach\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T o ile to możliwe, z kolumną SPID\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje różne:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c pokazywanie klasy szeregowania z opcją -l\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c pokazywanie prawdziwej nazwy polecenia\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L pokazanie określeń formatu\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n wyświetlenie liczbowych parametrów uid i wchan\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative dołączanie danych martwych procesów potomnych\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y bez pokazywania flag, z rss (tylko z -l)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w nieograniczona szerokość wyjścia\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" wyświetlenie opisu i zakończenie\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Polecenie '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" lub '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" wypisze dodatkowy tekst pomocy.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Więcej szczegółów w ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "Nie można odczytać czasu uruchomienia systemu" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "Nie można odczytać pamięci całkowitej" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "opcja jest wyłączna: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "błąd składni listy identyfikatorów procesów" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "identyfikator procesu spoza zakresu" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "użytkownik o tej nazwie nie istnieje" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "identyfikator użytkownika spoza zakresu" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "grupa o tej nazwie nie istnieje" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "identyfikator grupy spoza zakresu" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "nie znaleziono TTY" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "element listy to nie TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "niewłaściwa lista" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "po -C musi wystąpić lista nazw poleceń" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "po -D musi wystąpić format daty" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "po -G musi wystąpić lista grup rzeczywistych" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "po -J musi wystąpić lista zadań" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "po -O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "po -R musi wystąpić lista grup PRM" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "po -U musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "po -g musi wystąpić lista liderów sesji LUB nazw grup efektywnych" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "błędna lista liderów sesji LUB identyfikatorów grup efektywnych" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "opcja -r jest zarezerwowana" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "nie obsługiwana opcja SysV" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "opcja A jest zarezerwowana" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "opcja C jest zarezerwowana" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "po p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "nieznana długa opcja GNU" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "po --Group musi wystąpić lista grup rzeczywistych" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "po --User musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "po --cols, --width lub --columns musi wystąpić liczba kolumn" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "opcja --cumulative nie może mieć argumentu" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "po --date-format musi wystąpić format daty" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "opcja --deselect nie może mieć argumentu" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "opcja --no-heading nie może mieć argumentu" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "opcja --heading nie może mieć argumentu" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "opcja --forest nie może mieć argumentu" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "po --format musi wystąpić określenie formatu" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "po --group musi wystąpić lista grup efektywnych" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "po --pid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "po --ppid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "po --rows lub --lines musi wystąpić liczba wierszy" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "po --sid musi wystąpić jakieś określenie identyfikujące sesję" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "po --sort musi wystąpić długie określenie sortowania" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "po --tty musi wystąpić lista terminali" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "po --user musi wystąpić lista użytkowników efektywnych" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "zła droga" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "śmieciowa opcja" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "coś się zepsuło" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "wyświetlanie wątków jest w konflikcie z wyświetlaniem lasu" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć H z m ani -m" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie m i -m" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "błąd: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "konflikt opcji wyboru procesów" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "poważna awaria: żegnaj, okrutny świecie" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "brak deskryptora pola AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "niewłaściwy deskryptor pola AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "nieznany deskryptor pola AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "błąd przetwarzania deskryptora pola AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "nieznane określenie formatu zdefiniowanego przez użytkownika \"%s\"" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "pusta lista formatu" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "niewłaściwa lista formatu" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego " +"format" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "niewłaściwa lista sortowania" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "pusta lista sortowania" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "nieznane określenie sortowania" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "błędny kod sortujący" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "konflikt opcji sortowania wg PPID-u i lasu" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "opcja -O nie może wystąpić po innych opcjach formatu" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "wiele opcji sortowania" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "opcja O nie jest pierwszym formatem ani kolejnością sortowania" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "modyfikator -y bez formatu -l nie ma sensu" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "" +"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H " +"oraz $PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "uwaga: zignorowano $PS_FORMAT (%s).\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "konflikt opcji formatu" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez " +"użytkownika" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T wraz z H/m/-m oraz -o/-O/o/O to nonsens" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "błąd wewnętrzny: brak PID-u oraz PPID-u dla opcji -j" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "utracono własny PGID" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "błąd wewnętrzny: brak PRI dla opcji -c" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "utracono własny CLS" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "" +"-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr "%s [opcje] pid...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "błędny identyfikator procesu: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "Nie można utworzyć struktury pid Pids_info" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "Nie można załadować informacji o procesie" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [sygnał] [opcje] <wyrażenie>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [nowy priorytet] [opcje] <wyrażenie>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast tryb szybki (nie zaimplementowany)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive tryb interaktywny\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw sygnałów\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +"-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się " +"stało\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co jest wykonywane\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings włączenie ostrzeżeń (nie zaimplementowane)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Wyrażeniem może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie.\n" +"Poniższych opcji można użyć w celu zapewnienia właściwej interpretacji.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <polecenie> wyrażenie jest nazwą polecenia\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> wyrażenie jest identyfikatorem procesu\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> wyrażenie jest terminalem\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <użytkownik> wyrażenie jest nazwą użytkownika\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternatywnie, wyrażeniem może być:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n" +" przestrzeni nazw, co <pid>\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw branych pod uwagę dla " +"opcji\n" +" --ns; dostępne przestrzenie to:\n" +" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyślny sygnał to TERM. Opcja -l lub -L pozwala uzyskać listę dostępnych\n" +"sygnałów. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, KILL, STOP, CONT i 0.\n" +"Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: -SIGKILL, -KILL, -9.\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Domyślny priorytet to +4 (snice +4 ...)\n" +"Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n" +"Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "błędny numer pid %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "błędna lista przestrzeni nazw" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "nie podano kryteriów wyboru" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie aktualizacji\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <znak> określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Poprawne kryteria sortowania to:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: sortowanie wg liczby aktywnych obiektów\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: sortowanie wg obiektów na płytę\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: sortowanie wg rozmiaru pamięci podręcznej\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: sortowanie wg liczby płyt\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: sortowanie wg (nie wyświetlanej) liczby aktywnych płyt\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: sortowanie wg nazwy\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: sortowanie wg liczby obiektów (domyślne)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: sortowanie wg (nie wyświetlanej) liczby stron na płytę\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: sortowanie wg rozmiaru obiektu\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "Nie można łączyć opcji -d i -o" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "niedozwolone opóźnienie" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "Błąd odczytu wyników podsumowania płyt" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Obiektów min / średnio / max" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OB. AKTYWNE UŻ. ROZM.OB. PŁYTY OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "Nie można utworzyć struktury slabinfo" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "odczyt ustawień terminala" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "Nie można pobrać danych węzła slabinfo" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "Nie można posortować węzłów płyt" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "Ścieżka nie jest pod %s: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "separatory nie powinny się powtarzać: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [opcje] [zmienna[=wartość] ...]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all wyświetlenie wszystkich zmiennych\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A alias dla opcji -a\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X alias dla opcji -a\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr "" +" --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr " --dry-run Wypisywanie kluczy i wartości, ale bez zapisu\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary wypisanie wartości bez nowej linii\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr "" +" -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names wypisanie nazw zmiennych bez wartości\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości podanych zmiennych\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<plik>] odczyt wartości z pliku\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f alias dla opcji -p\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" +" --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <wyrażenie>\n" +" wybór ustawień pasujących do wyrażenia\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet bez wypisywania ustawianej zmiennej\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write włączenie zapisu wartości do zmiennej\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o nic nie robi\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x nic nie robi\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d alias dla opcji -h\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "nieznany klucz: \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "nie można wykonać stat na %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "brak uprawnień do klucza '%s'" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "odczyt klucz \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "strdup klucza" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "ustawianie klucza \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "nieznany klucz: \"%s\"%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", zignorowano" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "brak uprawnień do klucza \"%s\"%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "ustawianie klucza \"%s\"%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..." + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie " +"zostanie rozwinięta." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob nie powiódł się" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Ustawianie %s ...\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nie podano zmiennych\n" +"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"opcje -N i -q nie mogą wystąpić wspólnie\n" +"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "ekran za mały lub za duży" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "ekran za mały" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [opcje] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień w sekundach\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "skala nie może być ujemna" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "nie można otworzyć tty" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "Plik średniego obciążenia /proc/loadavg nie istnieje" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "Nie można odczytać średniego obciążenia" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "zapis na tty nie powiódł się" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "Id. procesu" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "Id. procesu rodzica" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Id. użytkownika efektywnego" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "UŻYTK." + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika efektywnego" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "Id. użytkownika rzeczywistego" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "UŻYTK.R." + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika rzeczywistego" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Id. użytkownika zachowanego" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "UŻYTK.Z." + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika zachowanego" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "Id. grupy" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPA" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Nazwa grupy" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Id. grupy procesów" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Terminal sterujący" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Id. grupy procesów terminala" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "Id. sesji" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Wartość nice" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nWT" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Liczba wątków" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Ostatnio używany CPU (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Wykorzystanie CPU" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "CZAS" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "Czas CPU" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "CZAS+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Czas CPU, setne sekundy" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%PAM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Wykorzystanie pamięci (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "WIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Obraz wirtualny (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Obszar wymieniony (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "REZ" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Obszar rezydentny (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "KOD" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Rozmiar kodu (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DANE" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Dane+stos (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "WSP" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Pamięć współdzielona (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Twarde błędy braku strony" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Miękkie błędy braku strony" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Liczba stron brudnych" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Stan procesu" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMENDA" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Nazwa/linia polecenia" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Funkcja oczekująca" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Flagi" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Flagi zadania (<sched.h>)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "GRUPY S" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Grupy sterujące" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "DOD.GID" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "Id. grup dodatkowych" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "DOD.GR." + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Nazwy grup dodatkowych" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Id. grupy wątków" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Korekta OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Bieżąca punktacja OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ZMIENNE" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Zmienne środowiskowe (ENV)" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Odstęp między twardymi błędami braku strony" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Odstęp między miękkimi błędami braku strony" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "UŻ." + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Rozmiar rezydentny+swap (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw użytkowników (USER)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw UTS" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "Nazwa kontenera LXC" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RZan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "REZ anonimowe (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RZpl" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "REZ oparte o pliki (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RZbl" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "REZ zablokowane (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RZws" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "REZ współdzielone (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "NAZWACG" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Nazwa grupy sterującej (CG)" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Ostatnio używany węzeł NUMA" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "Id. użytkownika zalogowanego" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "EXE" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "Ścieżka programu" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Pam.rez. (smaps), KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "RSS proporcji, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "PSan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "Anon. proporcji, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "PSfd" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "Plik proporcji, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "PSsh" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "Wsp. proporcji, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "Unikatowe RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioR" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "Odczytanych bajtów we/wy" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioRop" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "Operacji we/wy odczytu" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioW" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "Zapisanych bajtów we/wy" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioWop" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "Operacji we/wy zapisu" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "Identyfikator grupy aut." + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Wartość nice grupy aut." + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "URUCH." + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "Czas startu od rozruchu" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "MINIONY" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "Miniony czas działania" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "Wykorzystanie CPU" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUC" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "Wykorzystanie + dzieci" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nsCGROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw CGRP" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nsTIME" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw TIME" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\tprogram %3$s otrzymał sygnał %1$d (%2$s), proszę\n" +"\twysyłać raporty błędów na adres <procps@freelists.org>\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "błędny okres opóźnienia '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "błędna liczba iteracji '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "przekroczony limit pid (%d)" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "błędny pid '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "brak argumentu -%c" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "błędna szerokość '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "nieznana opcja '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d nie jest dozwolone w trybie \"bezpiecznym\"" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d wymaga argumentu będącego liczbą dodatnią" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "Tak" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Nie" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s z pakietu %s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Tryb lasu %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "nie udało się odczytać ustawienia terminala" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "nie udało się ustawić terminala: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Wybór grupy pól (1 - 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Polecenie wyłączone, wymagany tryb 'A'" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Polecenie wyłączone, można włączyć %s klawiszem '-' lub '_'" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Brak kolorów do odwzorowania!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć '%s': %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Zapisano konfigurację do '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Zmiana opóźnienia z %.1f na" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Wyświetlanie wątków %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Tryb Irix %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID do zabicia/wysłania sygnału [domyślny pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Wysłanie do pidu %d sygnału [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Nie udało się wysłać do pidu '%d' sygnału '%d': %s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Błędny sygnał" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID do zmiany nice [domyślny pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Zmiana nice PID-u %d na wartość" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Nie udało się zmienić nice PID-u %d na %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Zmiana nazwy okna '%s' na (1-3 znaki)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Czas przyrostowy %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Maksymalna liczba zadań = %d, zmienić na (0=bez ograniczeń)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Błędne maksimum" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Jaki użytkownik (puste - wszyscy)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%d (zadania), x = %d/%d (pola)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "nie udało się zmienić przydziału pamięci" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Niedozwolona liczba zmiennoprzecinkowa" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Błędny użytkownik" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "widok lasu" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "nie udało się sprawdzić maksymalnego rozmiaru PID-a" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "nie udało się sprawdzić liczby procesorów" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "niezgodny plik rc, należy usunąć '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "wpis okna #%d uszkodzony, proszę usunąć '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Niedostępne w trybie bezpiecznym" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Wykryto tylko 1 procesor" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Niedozwolona liczba całkowita" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "konflikt wyboru procesów (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Wątki" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%CPU: " + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "kolejnego " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\"" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Odnalezienie łańcucha" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono %s\"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "plik rc ma błędne wpisy inspect/other-filter, zapisać mimo to?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Otwarte pliki" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Informacje NUMA" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..." + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "demo" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Oto symulowane wyjście reprezentujące zawartość jakiegoś pliku lub wyjścia\n" +"z jakiegoś polecenia. Które to polecenia i/lub pliki, zależy od " +"użytkownika.\n" +"\n" +"Mimo że ten tekst jest tylko informacyjny, może też być przewijany\n" +"i przeszukiwany, tak jak prawdziwe wyjście. Można eksperymentować z tymi\n" +"funkcjami zgodnie z wyjaśnieniami w powyższym wstępie.\n" +"\n" +"Aby włączyć właściwą funkcję Inspect, trzeba dodać odpowiednie wpisy na " +"końcu\n" +"osobistego pliku konfiguracyjnego topa. Można w tym celu użyć ulubionego\n" +"edytora, uważając, aby nie uszkodzić istniejących wpisów.\n" +"\n" +"Inny sposób dodania wpisów jest pokazany poniżej, ale wiąże się z ryzykiem\n" +"nadpisania pliku rc. Przekierowane polecenia echo muszą dopisywać do pliku\n" +"(>>), a nie zastępować go (>).\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOtwarte pliki\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tInformacje NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Jeśli lokalizacja lub nazwa pliku rc topa nie jest znana, można je " +"sprawdzić\n" +"poleceniem 'W'. Po wykonaniu kopii bieżącego pliku rc proszę spróbować\n" +"wykonać dokładnie powyższe polecenia, zastępując odpowiednio \".toprc\".\n" +"Najbezpieczniejszy sposób to użycie funkcji kopiuj-wklej, aby wyeliminować\n" +"błędy przepisywania.\n" +"\n" +"Na końcu należy zrestartować topa, aby dodane wpisy zostały uwzględnione.\n" +"Możliwości są nieskończone - zwłaszcza, że wpisy typu \"pipe\" mogą\n" +"wykorzystywać także skrypty powłoki!\n" +"\n" +"Dodatkowe ważne informacje można znaleźć w dokumencie man top(1). Następnie\n" +"można rozszerzać topa o własne, spersonalizowane wpisy \"file\" i \"pipe\".\n" +"\n" +"Miłej zabawy!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" +"aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć " +"Enter)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "przetwarzanie, można przerwać Ctrl-C..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "ignorowanie wielkości liter" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "rozróżnianie wielkości liter" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "zignorowano powtórzony filtr" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "brak wartości filtra '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "dodanie" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "wykluczenie" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Węz.%-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "który węzeł numa rozwinąć (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "błędny węzeł numa" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "RAM " + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach pamięci, przy %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach CPU, przy %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach pidów, przy %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%s'" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "PID do zwinięcia/rozwinięcia [domyślny pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "niewłaściwy tryb, polecenie nieaktywne" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "zapisanie nie pozwoli starszemu topowi odczytać, zapisać mimo to?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "sem_init() nie powiodło się przy %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "pthread_create() nie powiodło się przy %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "niestety, ograniczona przestrzeń nazw ze zmniejszoną funkcjonalnością" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "ustawienie wartości AGNI pidu %d na" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "poprawny zagres AGNI to od -20 do +19" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "otwarcie autogroup nie powiodło się: %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "zapis autogroup nie powiódł się: %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "linia poleceń dla pidu %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "grupy kontrolne dla pidu %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "środowisko dla pidu %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "przestrzenie nazw dla pidu %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "dodatkowe grupy dla pidu %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "log komunikatów, ostatnie 10 komunikatów:" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Pomoc dla poleceń interaktywnych~2 - %s\n" +"Okno ~1%s~6: ~1Tryb przyrostowy ~3%s~2. ~1System~6: ~1Opóźnienie ~3%.1f " +"sek~2; ~1Tryb bezpieczny ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; " +"'~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n" +" l,t,m,I,0 Zmiana: '~1l~2' obciążenie; '~1t~2' zadania/CPU; '~1m~2' pamięć; " +"'~1I~2' Irix, '~10~2' zera\n" +" 1,2,3,4,5 Zmiana: '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/NUMA; '~14~2' CPU obok " +"siebie; '~15~2' rdzenie P/E\n" +" f,X Pola: '~1f~2' dodanie/usunięcie/kolejność/sortowanie; '~1X~2' " +"większa szerokość pól\n" +"\n" +" L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: " +"'~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n" +" R,H,J,C . Zmiana: '~1R~2' sortowanie; '~1H~2' wątki; '~1J~2' wyrówn.liczb; " +"'~1C~2' współczynniki\n" +" c,i,S,j . Zmiana: '~1c~2' nazwa/linia poleceń; '~1i~2' bezcz.; '~1S~2' " +"czas; '~1j~2' wyrówn.łańc.\n" +" x~5,~1y~5 . Podświetlenia: '~1x~2' pole sortowane; '~1y~2' działające " +"zadania\n" +" z~5,~1b~5 . Zmiana: '~1z~2' kolor/mono; '~1b~2' pogrubienie/negatyw " +"(tylko 'x' lub 'y')\n" +" u,U,o,O . Filtrowanie: '~1u~2'/'~1U~2' użytk.ef./dowolny; '~1o~2'/'~1O~2' " +"inne kryteria\n" +" n,#,^O . Zmiana: '~1n~2'/'~1#~2' maks.liczba zadań; Wyświetlanie: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2' inne filtry\n" +" V,v,F . Zmiana: '~1V~2' widok lasu; '~1v~2' ukrycie/pokazanie dzieci; " +"'~1F~2' utrz.fokusu\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U Widok: grupy kontr. ~1^G~2; l. poleceń ~1^K~2; środowisko " +"~1^N~2; dod. grupy ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Podgląd '~1Y~2'; Łączenie CPU '~1!~2'; Skala czasu ~1^E~2; Widok " +"przestrzeni nazw ~1^P~2\n" +" W,q Zapis pliku konfiguracyjnego '~1W~2'; Zakończenie '~1q~2'\n" +" (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania " +"zadań)\n" +"Klawisz '~1h~2' lub '~1?~2' wyświetli pomoc dotyczącą ~1okien~2,\n" +"klawisz 'q' lub <Esc> to kontynuacja " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Pomoc dla okien / grup pól~2 - \"Bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Można użyć wielu ~1okien~2, każdego z własną konfiguracją (kolor,pola," +"sortowanie itp.)\n" +". Okno \"bieżące\" steruje ~1obszarem podsumowania~2 i reaguje na " +"~1polecenia~2\n" +" . Dla tego okna ~1wyświetlanie zadań~2 może być ustawione ~1Tak~2 lub " +"~1Nie~2, kosztem innych\n" +" . przy ~1Nie~2 wyświetlaniu zadań, niektóre polecenia będą ~1wyłączone~2 " +"('i','R','n','c', itp.)\n" +" do czasu uaktywnienia ~1innego okna~2, które staje się wtedy " +"\"bieżącym\" oknem\n" +". Można ~1zmieniać~2 \"bieżące\" okno: ~1 1~2) przełączając cyklicznie w " +"przód/w tył;\n" +" ~1 2~2) wybierając określoną grupę pól; albo~1 3~2) wychodząc z ekranów " +"mapy kolorów lub pól\n" +". Polecenia ~1dostępne zawsze -------------~2\n" +" A . Zmiana alternatywnego trybu wyświetlania; ~1jedno~2 / " +"~1wiele~2 okien\n" +" g . Wybór innej grupy pól i uczynienie jej \"bieżącą\", albo " +"zmiana poprzez\n" +" wybór numeru spośród: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; lub~1 " +"4~2 =%s\n" +". Polecenia ~1wymagające trybu~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n" +" G . Zmiana ~1nazwy~5 \"bieżącego\" okna/grupy pól\n" +" ~1*~4 a , w . Cykliczne przełączanie między 4 oknami: '~1a~5' w przód; " +"'~1w~5' w tył\n" +" ~1*~4 - , _ . Pokazanie/ukrycie: '~1-~5' ~1bieżące~2 okno; '~1_~5' " +"wszystkie ~1widoczne~2/~1niewid.~2\n" +" Ekran zostanie podzielony równo między wyświetlanie zadań; ale można część " +"z nich\n" +" ~1powiększyć~2 lub ~1zmniejszyć~2 poleceniami '~1n~2' oraz '~1i~2'. " +"Następnie można:\n" +" ~1*~4 = , + . Wyrównanie zadań: '~1=~5' ~1bieżące~2 okno; '~1+~5' " +"~1wszystkie~2 okna\n" +" (wymusza to także uczynienie ~1bieżącego~2 lub ~1wszystkich~2 " +"okien widocznymi)\n" +"\n" +"W trybie '~1A~2' klawisze '~1*~4' są ~1podstawowymi~2 poleceniami. Proszę " +"TERAZ wypróbować\n" +"polecenia '~1a~2' i '~1w~2' oraz podpolecenie 'g'. Klawisz <Enter> czyni " +"\"bieżącym\". " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Pomoc dla mapy kolorów~2 - \"bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Zadania:~2razem:~3 64~2, działających:~3 2~2, śpiących: ~3 62~2, " +"zatrzymanych:~3 0\n" +" %%CPU: ~3 76.5 ~2użytk.,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2bezcz.~3\n" +" ~1 Brzydki komunikat! ~4 -lub- ~1Linia wprowadzania~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU CZAS+ WIRT SWAP S KOMENDA ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" dost. przełączniki: ~1B~2 =globalne wyłączenie pogrubienia (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =kolor/mono (~1%s~2), ~1b~2 =zadania \"grube\"/negatyw " +"(~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Wybierz ~1cel~2 wielką literą, ~1bieżący cel~2 to ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Podsumowanie, ~1 M~2 = Komunikaty/wprowadzanie,\n" +" H~2 = Nagłówki kolumn,~1 T~2 = Informacje o zadaniach\n" +"2) Wybierz ~1kolor~2 liczbą lub użyj klawiszy strzałek\n" +" do zwiększenia/zmniejszenia wartości %d kolorów, ~1bieżący kolor~2 to ~1 " +"%d ~4:\n" +" 0~2 = czarny,~1 1~2 = czerwony,~1 2~2 = zielony,~1 3~2 = żółty,\n" +" 4~2 = niebieski,~1 5~2 = różowy,~1 6~2 = turkusowy,~1 7~2 = biały\n" +"\n" +"3) Po skończeniu:\n" +" 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n" +" 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R '~1d~2' ust.opóźn; '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zm.nice; " +"~1Ctrl~2+'~1R~2' zm.nice autogrupy\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Zarządzanie polami~2 dla okna ~1%s~6, którego bieżącym polem sortowania jest " +"~1%s~2\n" +" Do nawigacji służą klawisze góra/dół; prawo wybiera do przenoszenia,\n" +" <Enter> lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' " +"ustawia\n" +" sortowanie. Klawisz 'q' lub <Esc> kończy.\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:" +"~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3 " +"~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Podgląd~2 Pauza: pid ~1%d~6 działający ~1%s~6\n" +"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby " +"~1zakończyć~5.\n" +"Opcje~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Podgląd~2 Widok: pid ~1%s~3, działający ~1%s~3. Szukanie: ~1%s~6\n" +"Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/" +"~1następny~5.\n" +"Lub~2: <Enter> aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "Nie można pobrać czasu działania systemu" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since system włączony od\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr "" +" -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n ,--one-header bez ponownego wyświetlania nagłówka\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats statystyki liczników zdarzeń\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk statystyki dysków\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum sumaryczne statystyki dysków\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <urządzenie> statystyki dl partycji\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <znak> określenie jednostki wyświetlania\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first pominięcie pierwszej linii wyjścia\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- -------" +"cpu-------" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"--proc.-- -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---" +"we/wy--- -system-- ----------cpu----------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr "--------czas--------" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "dz" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "bl" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swap" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "wolna" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "nieakt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "bufor" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "akt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "uż" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "be" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "io" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "sk" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "go" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "Nie można utworzyć struktury vmstat" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "Nie można utworzyć struktury systemowej stat" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Nie można pobrać czasu działania" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "Nie można wykonać select na informacji o pamięci" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "Nie można wykonać select na informacji stat" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "odczyty" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "odcz. sektory" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "zapisy" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "żądania zapisu" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "Nie można utworzyć struktury diskstat" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "Nie znaleziono dysku/partycji %s" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/" +"wy----" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------" +"zapisy------------------ -----we/wy-----" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "razem" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "zgrup." + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "sekt." + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "bież." + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "sek" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "Nie można odczytać statystyk dysku" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Ile" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Razem" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Rozm." + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Stron" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "Dysków: %d\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "Partycji: %d\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "Odczytów razem: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "Odczyty w ms: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "Zapisów: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "Zapisy w ms: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "We/wy w ms: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "Ważone we/wy w ms: %lu\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU gościa zwykłych: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "Cykli CPU gościa z nice: %13lld\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "Danych wczytanych z dysku: %13lu K\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "Danych usuniętych z pam.: %13lu K\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "Przerwań: %13lu\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13lu\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "Czas rozruchu: %13lu\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "Odgałęzień procesów: %13lu\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [opcje] polecenie\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -C, --no-color bez interpretowania sekwencji kolorów i styli ANSI\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<trwałe>]\n" +" podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit <cykli>\n" +" zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr "" +" -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych " +"odstępach\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun bez ponownego uruchamiania przy zmianie rozmiaru " +"okna\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap wyłączenie zawijania wierszy\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -" +"c\"\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Co %.1fs: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "nie można utworzyć potoków IPC" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "nie można rozgałęzić procesu" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 nie powiodło się" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "nie można uruchomić '%s'" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby " +"zakończyć" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "Niezrozumiały przedział z WATCH_INTERVAL" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "błąd obsługi unikodu\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2lludni" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02us" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short format krótki\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to " +"możliwe)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids wypisanie PID-ów procesów w CZYM\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, " +"zignorowano.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, " +"zignorowano\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "Z " + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " BEZCZ. CO\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "błąd odczytu sesji" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "odczyt nazwy użytkownika nie powiódł się" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Składnia:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Więcej szczegółów w %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s z pakietu %s\n" diff --git a/po/procps-ng.pot b/po/procps-ng.pot new file mode 100644 index 0000000..e3c1095 --- /dev/null +++ b/po/procps-ng.pot @@ -0,0 +1,4456 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "" + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid " total used free shared buffers cache available" +msgstr "" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid " total used free shared buff/cache available" +msgstr "" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:46 +msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "" + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr "" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:331 +msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded." +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr "" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr "" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr "" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..." +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------cpu-------" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:98 +msgid " -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "" + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr "" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:663 +msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "" + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5ce0b39 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..8c1f6df --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,5139 @@ +# Brazilian Portuguese translation for procps-ng. +# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [opções]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes mostra a saída em bytes\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo mostra a saída em kilobytes\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega mostra a saída em megabytes\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga mostra a saída em gigabytes\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera mostra a saída em terabytes\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta mostra a saída em petabytes\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi mostra a saída em mebibytes\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi mostra a saída em gibibytes\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi mostra a saída em tebibytes\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi mostra a saída em pebibytes\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human mostra a saída legível por humanos\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n" + +#: src/free.c:90 +#, fuzzy +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total mostra o total de RAM + swap\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N repete impressão a cada N segundos\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide saída ampla\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n" + +#: src/free.c:172 +#, fuzzy +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\"" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +#, fuzzy +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "não foi possível criar pipes IPC" + +# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap" +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +#, fuzzy +msgid "SwapUse" +msgstr "swap" + +#: src/free.c:382 +#, fuzzy +msgid "CachUse" +msgstr "Cache" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" total usada livre compart. buffers " +"cache disponível" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" total usada livre compart. buff/cache " +"disponível" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Mem.:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Baixa:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "Alta:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n" +" especifica o <sinal> a ser enviado\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um " +"nome\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nome de sinal desconhecido %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "argumento inválido %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "falha ao analisar argumento" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "estouro de interno" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [opções] <padrão>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n" + +#: src/pgrep.c:166 +#, fuzzy +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr " -o, --older <segundos> seleciona onde mais antigo que segundos\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n" + +#: src/pgrep.c:187 +#, fuzzy +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr "" +" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr "" +" -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:196 +#, fuzzy +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n" +" mesmo espaço de nomes que <pid>\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n" +" para a opção --ns.\n" +" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +#, fuzzy +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "não foi possível criar pipes IPC" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "nome de usuário inválido: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "nome de grupo inválido: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "grupo de processo inválido: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "id de sessão inválida: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "não um número: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "não um número: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +#, fuzzy +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" + +#: src/pgrep.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "erro: %s\n" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai " +"resultar em zero correspondências\n" +"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa." + +#: src/pgrep.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "nome de sinal desconhecido %s" + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L sem -F não faz sentido\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"arquivo de pid não válido\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"apenas um padrão pode ser fornecido\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nenhum critério de ocorrência especificado\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s terminado (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "terminação de pid %ld falhou" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "abertura do pid %ld falhou" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait falhou" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr " -q, modo quieto, só define o código de saída\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -w, --with-workers mostra workers do kernel também\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x também localiza shells executando o scripts " +"dados\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n" + +#: src/pidof.c:83 +#, fuzzy +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Deslocamento" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Mapeamento" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Perm" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Nó-I" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "Kbytes" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +# memória modificada (suja) +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Suja" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" +" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" +" -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n" +" limita resultados ao intervalo dado\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "destacar memória compartilhada" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "remover memória compartilhada" + +# anon = anonymous +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anôn ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ pilha ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!" + +#: src/pmap.c:365 +#, fuzzy +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "alocação de memória falhou" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "kB total" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " total %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " total %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "alocação de memória falhou" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "variável HOME não definida" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "argumentos demais" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" +"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "não foi possível criar o arquivo rc" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" +"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu " +"conteúdo" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "não foi possível criar ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "faltando argumento" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "não foi possível ler o arquivo rc" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "não foi possível ler ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "por favor, relate esse erro" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "não foi possível localizar ppid\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "não foi possível localizar start_time\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "help" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "list" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "output" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "threads" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "misc" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "m" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "all" + +# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`. +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso:\n" +" %s [opções]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções básicas:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e todos os processos\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r somente processos em execução\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T todos os processos neste terminal\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x processos sem ttys controlando\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Seleção por lista:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <comando> nome do comando\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> nome ou id de grupo real\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <grupo> nome de grupo efetivo ou sessão\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> id de processo\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> id de processo pai\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" id de processo (modo rápido)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <sessão> id de sessão\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> nome ou id de usuário efetivo\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> nome ou id de usuário real\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" As opções de seleção levam como seus argumentos:\n" +" uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n" +" uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Formatos de saída:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +#, fuzzy +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F extra cheio\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j formato de trabalhos\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l formato longo\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l formato longo do BSD\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <formato> como -O, com personalidade do BSD\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <formato>\n" +" formato definido pelo usuário\n" + +#: src/ps/help.c:147 +#, fuzzy +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -o faz nada\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s formato do sinal\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u formato orientado pelo usuário\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v formato de memória virtual\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X formato de registrador\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -" +"l)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <núm>\n" +" define a largura da tela\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <núm>\n" +" define a altura da tela\n" + +#: src/ps/help.c:160 +#, fuzzy +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Mostra os fluxos:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H como se fossem processos\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m após processos\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções diversas:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n" +" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L mostra especificadores de formato\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr "" +" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" +" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" exibe ajuda e sai\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Tente \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n" +" ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n" +" para texto de ajuda adicional.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Para mais detalhes, veja ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:119 +#, fuzzy +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "%13lu %s de memória total\n" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "corrigir grandeza do erro\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "código de alinhamento inválido\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "a opção é exclusiva: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "ID de processo fora do intervalo" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "nome de usuário não existe" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "ID de usuário fora do intervalo" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "nome de grupo não existe" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "ID de grupo fora do intervalo" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY não pôde ser localizado" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "membro de lista não era um TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "lista inadequada" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C" + +#: src/ps/parser.c:257 +#, fuzzy +msgid "date format must follow -D" +msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" +"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "a opção -r está reservada" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "opção SysV sem suporte" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "não pode acontecer - problema #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "não pode acontecer - problema #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "a opção A está reservada" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "a opção C está reservada" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "uma lista de usuários deve vir após U" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\"" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "uma especificação de formato deve vir após o" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "opção longa gnu desconhecida" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento" + +#: src/ps/parser.c:902 +#, fuzzy +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "a opção --deselect não leva um argumento" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "a opção --heading não leva um argumento" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "a opção --forest não leva um argumento" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "bem ruim" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "opção lixo" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "alguma coisa quebrou" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "erro: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "conflito de opções de seleção de processo" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +#, fuzzy +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "descritor de campo AIX desconhecido" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "descritor de campo AIX inadequado" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "descritor de campo AIX desconhecido" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\"" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "lista de formato vazia" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "lista de formato inadequada" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro " +"(multicoluna)" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "lista de agrupamento inadequada" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "lista de agrupamento vazia" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "especificador de agrupamento desconhecido" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "código de agrupamento inválido" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "múltiplas opções de agrupamento" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "opções de formato conflitantes" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "perdi meu PGID" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c" + +# CLS = classe de agendamento do processo +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "perdi minha CLS" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [opção] pid...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "id de processo inválido: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +#, fuzzy +msgid "Unable to load process information" +msgstr "não foi possível fazer fork do processo" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interativo\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n" +"As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n" +" mesmo espaço de nomes que <pid>\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n" +" para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n" +" são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"O sinal padrão é TERM. Use -l ou -L para listar sinais disponíveis.\n" +"Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n" +"Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"A prioridade padrão é +4. (snice +4 ...)\n" +"Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n" +"Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "prioridade %lu fora do intervalo" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "número de pid inválido %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "lista de espaço de nomes inválido" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "nenhum critério de seleção de processo" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v não faz sentido com -i e -f" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja " +"abaixo)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: ordena por objetos por slab\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: ordena por número de slabs\n" + +#: src/slabtop.c:120 +#, fuzzy +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: ordena por nome\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +#, fuzzy +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " b: ordena por páginas por slab\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: ordena por utilização de cache\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "atraso ilegal" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Caches ativos/totais (% usados)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)" + +# espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop` +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo " + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "obtenção de configuração do terminal" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +#, fuzzy +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "não foi possível fazer fork do processo" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A apelido de -a\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X apelido de -a\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr "" +" -p, --load[=<arquivo>]\n" +" lê valores a partir do arquivo\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f apelido de -p\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <expressão>\n" +" seleciona a configuração que corresponde à expressão\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o faz nada\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x faz nada\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d apelido de -h\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "não foi possível obter estado de %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "leitura da chave \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "definição da chave \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", ignorando" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "definição da chave \"%s\"%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..." + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será " +"expandido." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob falhou" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "não foi possível abrir \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Aplicando %s ...\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nenhuma variável especificada\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"as opções -N e -q não podem coexistir\n" +"Tente \"%s --help\" para mais informações." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "tela pequena ou grande demais" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "tela pequena demais" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [opções] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <seg> atualiza o atraso em segundos\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "a escala não pode ser negativa" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "valor de atraso grande demais" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "não foi possível abrir tty" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "a escrita para tty falhou" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "ID do processo" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "PID de processo pai" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "ID usuário efetivo" + +# Acento retirado para promover alinhamento no `top` +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "USUARIO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Nome efetivo" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "ID usuário real" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Nome usuário real" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "ID usuário salvo" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Nome usuário salvo" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "ID de grupo" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Nome do grupo" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "ID grupo processo" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "TTY de controle" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "ID grp processo TTY" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "ID de sessão" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Valor de nice" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Número de threads" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Últ CPU usado (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Uso da CPU" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "TEMPO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "Tempo da CPU" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TEMPO+" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Tempo CPU, centenas" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Uso memória (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Imagem virtual (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Tam. da swap (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Tam. residente (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Tam. código (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DADO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Dados+Pilha (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Mem. cmprtlhda (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Falhas pág. maior." + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Falhas pág. menor." + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Cont. pág. sujas" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Estado do processo" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Linha/nome comando" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Dormindo na função" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "sched.h flags tarefa" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Grupos de controle" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "IDs grupos suplemen." + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Nomes grupos suplemn." + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "ID grupo thread" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Ajuste OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Pont. OOMEM atual" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ENVIRON" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Variáveis ambiente" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Delta falhas maior." + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Delta falhas menor." + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "USAD" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Tam. res+swap (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome UTS" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "Nome contêiner LXC" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "Anônimo RES (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES por arquivo (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES travado (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES cmprtlhdo (KB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Nome grupo controle" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Último nó NUMA usado" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:329 +#, fuzzy +msgid "Login User Id" +msgstr "ID usuário real" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +#, fuzzy +msgid "PSS" +msgstr "RSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +#, fuzzy +msgid "USS" +msgstr "RSS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:371 +#, fuzzy +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Valor de nice" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +#, fuzzy +msgid "nsCGROUP" +msgstr "CGROUPS" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:386 +#, fuzzy +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +#, fuzzy +msgid "nsTIME" +msgstr "TEMPO" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:389 +#, fuzzy +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "Nó-i espaço nome IPC" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n" +"\trelate erros para <procps@freelists.org>\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "argumento de interações inválido \"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "limite de pid (%d) excedido" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "pid inválido \"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "faltando argumento" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "arg de largura inválido \"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "" +"opção desconhecida \"%c\"\n" +"Uso:\n" +" %s%s" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\"" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d requer argumento positivo" + +# Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "LIG" + +# Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top' +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "DESL" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s de %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Modo floresta %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "falha ao obter tty" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "falha ao definir tty: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\"" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Nenhuma cor para mapear!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Configuração escrita para \"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Alterar atraso de %.1f para" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Mostrar threads %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Modo Irix %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Sinal inválido" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Renice PID %d para valor" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Item cumulativo %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Máximo inválido" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%d (tarefas), x = %d/%d (campos)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "falha ao alocar memória" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "falha ao realocar memória" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Ponto flutuante inaceitável" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuário inválido" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "visão de floresta" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "falha ao testar número de cpus" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Indisponível no modo seguro" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Apenas 1 cpu detectado" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Inteiro inaceitável" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Threads" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%CPU(s):" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%CPU%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "outro " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\"" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Localizar string" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s\"%s\" não localizado" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" +"o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais agora" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Arquivos abertos" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Info de NUMA" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) " +"executado(s) ..." + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "demo" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n" +"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para " +"você\n" +"exclusivamente.\n" +"\n" +"Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n" +"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a " +"experimentar\n" +"esses recursos explicados no prólogo acima.\n" +"\n" +"Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n" +"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu " +"editor\n" +"favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n" +"\n" +"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco " +"de\n" +"sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n" +"substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o " +"comando\n" +"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, " +"tente\n" +"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \"." +"toprc\"\n" +"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, " +"para\n" +"evitar qualquer erro de escrita.\n" +"\n" +"Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n" +"combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n" +"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" " +"podem\n" +"incluir scripts de shell também!\n" +"\n" +"Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n" +"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas " +"\"file\"\n" +"e \"pipe\".\n" +"\n" +"Divirta-se!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Seleção falhou com: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "paciência por favor, trabalhando ..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "trabalhando, use Ctrl-C para encerrar ..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "filtro duplicado foi ignorado" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "incluir" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "excluir" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Node%-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "expandir qual nó (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +#, fuzzy +msgid "invalid numa node" +msgstr "nó inválido" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível" + +# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "mem dispon." e "KB mem" +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "mem " + +# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap" +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "swap" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\"" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "modo incorreto, comando inativo" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "salvar impede top mais antigo de lê-lo, salvar mesmo assim?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "falha ao definir tty: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres +#: src/top/top_nls.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "Variáveis ambiente" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n" +"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; " +"~1Modo seguro ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' " +"escala mem. resumo/tarefa\n" +" l,t,m,I Ativar: '~1l~2' carga média; '~1t~2' tarefa/cpu; '~1m~2' " +"memória; '~1I~2' modo Irix\n" +" 0,1,2,3,4 Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões cpu/numa; " +"'~14~2' 2 cpus lado a lado\n" +" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta " +"largura fixa\n" +"\n" +" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: " +"'~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n" +" R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; " +"'~1C~2' Coordenadas\n" +" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; " +"'~1j~2' Justif. txto\n" +" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em " +"execução\n" +" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas " +"se 'x' ou 'y')\n" +" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' " +"outros critérios\n" +" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n" +" V,v . Ativar: '~1V~2' visão floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos " +"nesta visão\n" +"\n" +"%s W,Y,! Escrever arq. config '~1W~2'; Inspec. outra saída '~1Y~2'; " +"Combina cpus '~1!~2'\\n\n" +" q Sair\n" +" ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas " +"~1visível~2 )\n" +"Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n" +"Digite 'q' ou <Esc> para continuar " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem," +"etc)\n" +". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus " +"~1Comandos~2\n" +" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/" +"encolhendo outras\n" +" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 " +"('i','R','n',\n" +" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela " +"'atual'\n" +". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) " +"escolhendo um\n" +" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de " +"cores\n" +". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n" +" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/" +"~1Múltiplas~2\n" +" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere " +"agora\n" +" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"ou~1 4~2 =%s\n" +". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n" +" G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n" +" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; " +"'~1w~5' para trás\n" +" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos " +"~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n" +" A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n" +" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. " +"Após, você poderia:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' " +"~1Todas~2 janelas\n" +" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar " +"visível)\n" +"\n" +"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente " +"comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n" +"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la " +"'Atual' " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Ajuda para mapeamento de cores~2 - \"Janela atual\": ~1 %s ~6\n" +"\n" +" cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n" +" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2ocioso~3\n" +" ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente " +"(~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso " +"(~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n" +" H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n" +"2) Selecione uma ~1cor~2 como um número ou use setas para cima/baixo,\n" +" para subir/baixar o valor de cores %d, ~1cor atual~2 é ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = preto,~1 1~2 = vermelho, ~1 2~2 = verde, ~1 3~2 = amarelo,\n" +" 4~2 = azul, ~1 5~2 = magenta, ~1 6~2 = ciano,~1 7~2 = branco\n" +"\n" +"3) Então, use essas teclas quando finalizado:\n" +" 'q' ou <ESC> para abortar alterações à janela '~1%s~2'\n" +" 'a' ou 'w' para aplicar & alterar outra, <Enter> para aplicar e terminar" + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é " +"~1%s~2\n" +" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou " +"esquerda aplica,\n" +" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para " +"terminar!\n" + +# Linha de Tarefas na Área Resumida +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u " +"~2zumbi~3\n" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3 +# Tradução: +# us = usuário, sis=sistema, ni = nice, oc = ocisoso, ag = aguardando, +# ih = interrupção de hardware, is = interrupção de software +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f " +"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4 +# Tradução: +# us = usuário, sis=sistema, ni = nice, oc = ocisoso, ag = aguardando, +# ih = interrupção de hardware, is = interrupção de software, tr = tempo de roubo +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag," +"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3" + +# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória) +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/" +"cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon." +"~3\n" + +# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória) +#: src/top/top_nls.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/" +"cache~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon." +"~3\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n" +"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para " +"~1terminar~5 !\n" +"Opções~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n" +"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para " +"~1localiz.~5/~1próx.~5\n" +"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <dispo> estatísticas específicas da partição\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <caract> define a unidade exibida\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide saída ampla\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n" + +#: src/vmstat.c:234 +#, fuzzy +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -w, --wide saída ampla\n" + +#: src/vmstat.c:253 +#, fuzzy +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------" +"cpu-----" + +#: src/vmstat.c:255 +#, fuzzy +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----" +"e/s---- -sistema- --------cpu--------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " -carimbo de tempo--" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "livre" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inativ" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "ativo" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +#, fuzzy +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "não foi possível criar pipes IPC" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:380 +#, fuzzy +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "não foi possível criar pipes IPC" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "leituras" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "set. lidos" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "escritas" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "escrit. solic" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "a partição não foi localizada\n" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/" +"S------" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disco ------------------leituras----------------- ------------------" +"escritas----------------- -----E/S--------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "mescl." + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "setores" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "atu" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "DRDOS/s (FAT12)" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Núm" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Tam." + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Págs." + +#: src/vmstat.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d discos \n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d partições \n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu leituras totais\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu leituras mescladas\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu setores lidos\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu mili leitura\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu escritas\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu escritas mescladas\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu setores escritos\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu mili escritas\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu E/S em progresso\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu E/S mili gastos\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória total\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória usada\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória ativa\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória inativa\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória livre\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s de cache de swap\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s de swap total\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s de swap usada\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s de swap livre\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu páginas em swap IN\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13u interrupções\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13u tempo de inicialização\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13u forks\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [opções] comando\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n" + +#: src/watch.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanente>]\n" +" realça alterações entre atualizações\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" + +#: src/watch.c:103 +#, fuzzy +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap desativa a quebra de linha\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "A cada %.1fs: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "não foi possível criar pipes IPC" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "não foi possível fazer fork do processo" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 falhou" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "não foi possível executar \"%s\"" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "erro de tratamento de unicode\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2ludias" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2lu:%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2lu.%02us" + +#: src/w.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [opções] [tty]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short formato curto\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se " +"possível)\n" + +#: src/w.c:664 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, " +"ignorando.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, " +"ignorando\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "DE" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " OCI. O QUE\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Uso:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções:\n" + +# apenas um caractere de nova linha +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação da versão e sai\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Para mais detalhes, veja %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s de %s\n" + +#, c-format +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "erro: memória insuficiente\n" + +#, c-format +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n" + +#, c-format +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "alguma coisa na linha %d\n" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +#~ msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor" + +#, c-format +#~ msgid "malformed setting \"%s\"" +#~ msgstr "configuração malformada \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "%s is deprecated, value not set" +#~ msgstr "%s é obsoleto, valor não definido" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" inapropriado\n" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s%s" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "Uso:\n" +#~ " %s%s" + +#, c-format +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "falha openproc: %s" + +#, c-format +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "-%c requer argumento" + +#~ msgid "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#~ msgstr "" +#~ " -hv | bcEeHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]" + +#~ msgid "failed /proc/stat read" +#~ msgstr "falha ao abrir /proc/stat" + +#~ msgid "terminal is not wide enough" +#~ msgstr "o terminal não é largo o suficiente" + +#~ msgid "" +#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +#~ " d or s Set update interval\n" +#~ msgstr "" +#~ " k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n" +#~ " d ou s Define intervalo de atualização\n" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1 +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2ocioso~3" + +# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2 +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)" + +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "" +#~ "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são " +#~ "insuficientes" + +#~ msgid "" +#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" +#~ msgstr "" +#~ " --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n" +#~ " mesmo espaço de nomes que <pid> ou 0 para\n" +#~ " todos os espaços de nomes\n" + +#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +#~ msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n" + +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?" + +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "leituras" diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed new file mode 100644 index 0000000..0122c46 --- /dev/null +++ b/po/quot.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 0000000..2436c49 --- /dev/null +++ b/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d1effe8 --- /dev/null +++ b/po/ro.gmo diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..0a94b94 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,5348 @@ +# Mesajele în limba română pentru pachetul procps-ng. +# Copyright © 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023. +# +# Cronologia traducerii fișierului „procps-ng”: +# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea procps-ng 3.3.17rc1 (99% - tradus), noi-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.1rc3, făcută de R-GC (100% - tradus), noi-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.2-rc1, făcută de R-GC, noi-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.3-rc1, făcută de R-GC, ian-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.4-rc1, făcută de R-GC, aug-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-20 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "eroare de scriere" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «free --help» +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [opțiuni]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes afișează ieșirea în octeți\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo afișează ieșirea în kiloocteți\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega afișează ieșirea în megaocteți\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga afișează ieșirea în gigaocteți\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera afișează ieșirea în teraocteți\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta afișează ieșirea în petaocteți\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi afișează ieșirea în kibiocteți\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi afișează ieșirea în mebiocteți\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi afișează ieșirea în gibiocteți\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi afișează ieșirea în tebiocteți\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi afișează ieșirea în pebiocteți\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr "" +" -h, --human afișează ieșirea într-o formă care poate fi citită " +"ușor\n" +" de către om\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si utilizează puteri de 1000, nu de 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi afișează statistici detaliate despre cantitatea de " +"memorie\n" +" utilizată, scăzută(Low) și ridicată(High)\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line afișează ieșirea pe o singură linie\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total afișează totalul pentru RAM + swap\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr " -v, --committed afișează memoria alocată și limita de alocare\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr "" +" -s N, --seconds N repetă afișarea rezultatelor, la fiecare N secunde\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr "" +" -c N, --count N repetă afișarea rezultatelor de N ori, după care iese\n" + +# R-GC, scrie: +# ieșire largă +# ieșire amplă +# ieșire întinsă +# ieșire extinsă +# *** +# am ales prima variantă care este +# traducerea mot-a-mot, dar cred +# că varianta care descrie cel mai +# „aproape de adevăr”, sensul +# mesajului original, este cea +# care apare ultima în această +# serie. +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide ieșire largă\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Opțiunile de unități multiple nu au sens." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "argumentul de secunde „%s” nu este un număr pozitiv" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count)" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count): „%s”" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "Fișierul cu informații despre memorie „/proc/meminfo” nu există" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "Nu se poate crea structura informațiilor despre memorie" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "UzSwap" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "UzCache" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr " UzMem" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "MemLib" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" total utilizată liberă partajată buffers " +"cache disponibilă" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" total utilizată liberă partajată buff/cache " +"disponibilă" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Mem:" + +# R-GC, scrie: +# am lăsat netradus acest mesaj, și +# următoarele două, datorită +# limitărilor de aliniere și de număr +# de caractere (coloane), impus de +# autori/geometria terminalului. +# Altfel, valorile afișate în tabel, pot +# să apară trunchiate în mașini cu +# memorie RAM +# <=8Go, și apar trunchiate în cele +# cu >8Go. +# *** +# Sorry ;) +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Low:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "High:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "Com.:" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «skill --help» +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [opțiuni] <pid> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> [...] trimite semnalul la fiecare <pid> listat\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <semnal>\n" +" specifică <semnalul> care trebuie trimis\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" +" -q, --queue <valoare> valoare întreagă care trebuie trimisă împreună cu " +"semnalul\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<semnal>] listează toate numele semnalelor sau convertește " +"unul\n" +" într-un nume\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nume de semnal necunoscut %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "trebuie să fie o valoare întreagă pentru a fi transmisă cu semnalul." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "argument nevalid %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "eroare internă" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "depășire de număr întreg" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «pgrep --help» +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [opțiuni] <model>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <șir> specifică delimitatorul de ieșire\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name afișează numărul PID și numele procesului\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" +" -a, --list-full afișează numărul PID și linia de comandă " +"completă\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr "" +" -v, --inverse inversează potrivirile (afișează ce NU se " +"potrivește\n" +" cu modelul)\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr "" +" -w, --lightweight afișează toate numerele TID (Thread-ID,\n" +" identificatoarele firelor procesului furnizat)\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<sig> semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" +" -H, --require-handler potrivește numai dacă este prezent un gestionar " +"de semnal\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" +" -q, --queue <valoare> valoarea numărului întreag care trebuie trimis " +"cu\n" +" semnalul\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo afișează care proces este omorât\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr "" +" -e, --echo afișează numerele PID înainte de așteptare\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count numărul de procese care s-au potrivit\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full utilizează numele complet al procesului pentru a " +"potrivi\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup <PGID,...> găsește ID-urile grupurilor de procese listate\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> găsește ID-urile reale ale grupului\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case potrivește fără să diferențieze între majuscule " +"și\n" +" minuscule\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr "" +" -n, --newest selectează procesul cel mai recent început\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr "" +" -o, --oldest selectează procesul cel mai puțin recent început\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr "" +" -O, --older <secunde> selectează procesele care sunt mai vechi de\n" +" <secunde> secunde\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,...> potrivește numai procesele-copil ale părintelui " +"dat\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> potrivește ID-urile de sesiune\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" --signal <sig> semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> potrivire prin terminalul de control\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> potrivire prin ID-uri efective\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> potrivire prin ID-uri reale\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact se potrivește exact cu numele comenzii\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <fișier> citește PID-urile din fișierul <fișier>\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile eșuează dacă fișierul PID nu este blocat\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr " -r, --runstates <stare> potrivește stările de rulare [D,S,Z,...]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" +" -A, --ignore-ancestors exclude predecesorii noștrii din rezultate\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <nume_grup,...> potrivește numele cgroup v2\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> potrivește procesele care aparțin aceluiași\n" +" spațiu de nume ca <pid>\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> listează spațiile de nume de utilizat pentru\n" +" procesare cu opțiunea „--ns”.\n" +" Spații de nume disponibile: ipc, mnt, net, pid, " +"user, uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "Nu se poate crea structura de informații pid" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "nume de utilizator nevalid: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "nume de grup nevalid: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "grup de procese nevalid: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "ID de sesiune nevalid: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "nu este un număr: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "nu este un șir hezacimal: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "Nu se pot citi informațiile despre spațiul de nume ale procesului" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "eroare expresie regulată: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"modelul care caută un nume de proces mai lung de 15 caractere va avea ca " +"rezultat zero potriviri\n" +"Încercați cu opțiunea «%s -f» pentru a se potrivi cu linia de comandă " +"completă." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "Semnal necunoscut „%s”." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"„-L” fără „-F” nu are sens\n" +"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"fișierul de PID nu este valid\n" +"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"doar un model poate fi furnizat\n" +"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nu sunt specificate criterii de potrivire\n" +"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s omorât (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "omorârea pid-ului %ld a eșuat" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "se așteaptă %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "funcția pidfd_open() nu este implementată în nucleui Linux < 5.3" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "deschiderea pid-ului %ld a eșuat" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait a eșuat" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «pidof --help» +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [program [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot returnează doar un singur PID\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root omite procesele cu rădăcină diferită\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr "" +" -q, modul silențios, afișează doar codul de ieșire\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr "" +" -w, --with-workers afișează de asemenea, firele de lucru ale " +"nucleului\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x găsește, de asemenea, shell-uri care rulează " +"scripturile numite\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite procesele cu PID\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight listează de asemenea și firele procesului\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP utilizează SEP ca separator între PID-uri" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "omite valoarea pid ilegală (%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Adresă" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Poziție" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispozitiv" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Atribuire" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Permisiuni" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Nod-i" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "Kocteți" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Mod" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Murdar" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «pmap --help» +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [opțiuni] PID [PID ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended afișează detaliile\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X afișează și mai multe detalii\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" +" AVERTISMENT: formatul se modifică în funcție de /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr "" +" -XX afișează toate mesajele ce le oferă nucleul\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr "" +" -c, --read-rc citește configurarea din fișierul „rc” " +"implicit\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr "" +" -C, --read-rc-from=<fișier> citește configurarea din fișierul <fișier>\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr "" +" -n, --create-rc creează un nou fișier de configurare implicit " +"„~/.pmaprc”\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr "" +" -N, --create-rc-to=<fișier> creează un nou fișier de configurare în\n" +" „calea-la/<fișier>”\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr "" +" NOTĂ: argumentele pid nu sunt permise cu opțiunile „-n”, „-N”\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device afișează formatul dispozitivului\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet nu afișează antetul și notele de subsol\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path afișează calea în coloana de asociere\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=<jos>[,<sus>] limitează rezultatele la intervalul dat\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "detașare memorie partajată" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "eliminare memorie partajată" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stivă ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Format necunoscut în fișierul smaps!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "EROARE: alocarea memoriei a eșuat" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "câmp de detaliu inconsecvent în fișierul smaps, linia:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "total ko" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "atribuit: %ldK inscriptibil/privat: %ldK partajat: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " total %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " total %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "linia de configurare este prea lungă - linia %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "secțiune neacceptată găsită în linia de configurare %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "eroare de sintaxă găsită în linia de configurare %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "alocarea memoriei a eșuat" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "fișierul există deja - ștergeți-l sau redenumiți-l mai întâi" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "Variabila HOME nedefinită" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "opțiunea „-r” este ignorată pentru compatibilitate cu SunOS" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "opțiunile „-c”, „-C”, „-d”, „-n”, „-N”, „-x”, „-X” se exclud reciproc" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "opțiunile „-p”, „-q” se exclud reciproc cu „-n”, „-N”" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "prea multe argumente" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" +"fișierul de configurare „rc” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați " +"conținutul acestuia" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "nu s-a putut crea fișierul de configurare „rc”" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" +"Fișierul „~/.%src” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul " +"acestuia" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "nu s-a putut crea fișierul „~/.%src”" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "lipsește argumentul" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "nu s-a putut citii fișierul de configurare „rc”" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "nu s-a putut citii fișierul „~/.%src”" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de pid" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Semnalul %d (%s) a fost captat de %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "raportați acestă eroare" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "eroare fatală de bibliotecă, reap\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "nu s-a putut găsi ppid\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "nu s-a putut găsi start_time\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "" +"dimensiunea ecranului dumneavoastră %dx%d este falsă. Așteptați-vă la " +"probleme\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "mediul a specificat o personalitate necunoscută" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "textul de personalitate nu poate fi duplicat cu strdup()\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "eroare fatală de bibliotecă, context\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "eroare fatală de bibliotecă, căutare a ei însăși\n" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +# Dacă se traduce, va apărea, așa: +# „ps --ajutor”, cînd se rulează comanda: +# «ps -h», dacă se încearcă rularea +# comenzii: «ps --help», va apărea +# un mesaj de eroare, spunînd că +# opțiunea lungă este necunoscută. +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "help" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "simple(simplu)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "list(listă)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "output(ieșire)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "threads(fire)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "misc(diverse)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "all(toate)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «ps --help» +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Utilizare:\n" +" %s [opțiuni]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opțiuni de bază:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e toate procesele\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr "" +" -a toate procesele cu un tty, cu excepția liderilor de " +"sesiune\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr "" +" a toate procesele cu un tty, inclusiv ale altor " +"utilizatori\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" +" -d toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect inversează selecția\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r doar procesele care rulează\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T toate procesele din acest terminal\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x procese fără control al terminalelor\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Selectare după listă:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <comanda> numele comenzii\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> ID-ul sau numele real al grupului\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <grup> sesiune sau numele efectiv al grupului\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> ID proces\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> ID-ul procesului părinte\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" ID-ul procesului (modul rapid)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <session> ID-ul sesiunii\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> ID sau nume de utilizator efectiv\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> ID sau nume de utilizator real\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Opțiunile de selecție iau drept argument fie:\n" +" o listă separată prin virgulă de exp. „-u root,nobody” sau\n" +" o listă separată prin spații de exp. „-p 123 4567”\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Formate de ieșire:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <format> format de dată pentru lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F format-complet cu elemente extra\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f format-complet, inclusiv linii de comandă\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest arborele procesului în caractere ASCII\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H arată ierarhia procesului\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j format de sarcini(lucrări)\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j format de control al sarcinilor BSD\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l format lung\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l format lung în stil BSD\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z adaugă date de securitate (pentru SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <format> preîncărcat cu coloane implicite\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <format> precum „-O”, cu personalitate BSD\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <format>\n" +" format definit de utilizator\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P adaugă coloana psr\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s format de semnal\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u format orientat către utilizator\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v format de memorie virtuală\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X format înregistrare de jurnal\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y nu afișează fanioane, afișează „rss” vs. „adresă”\n" +" (utilizată doar cu opțiunea cu „-l”)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr "" +" --context afișează contextul de securitate (pentru SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers repetă liniile de antet, câte una pe pagină\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers nu afișează deloc antetele\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" stabilesc lățimea ecranului\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <num>\n" +" stabilesc înălțimea ecranului\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr "" +" --signames afișează măștile semnalelor folosind numele " +"semnalelor\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Afișează firele de execuție:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H ca și când ar fi procese\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L eventual cu coloane LWP și NLWP\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m sunt afișate, după procese\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T eventual cu coloană SPID\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opțiuni diverse:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c afișează clasa de programare cu opțiunea „-l”\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c afișează numele adevărat al comenzii\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e afișează mediul după comandă\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort specificați ordinea de sortare după cum urmează:\n" +" [+|-]cheie[,[+|-]cheie[,...]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L afișează specificatorii de format\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n afișează uid și wchan numeric\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr "" +" S, --cumulative include unele date asupra proceselor-copii moarte\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" +" -y nu afișează fanioane, afișează „rss” (utilizată\n" +" doar cu opțiunea „-l”)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version afișează informații despre versiune și iese\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w lățime de ieșire nelimitată\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Încercați «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n" +" sau «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n" +" pentru un mesaj de ajutor mai amplu.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Pentru mai multe detalii consultați ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "Nu s-a putut obține ora de pornire a sistemului" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "Nu s-a putut obține memoria totală" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "remediați eroarea de mărime\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "cod de aliniere defectuos\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "opțiunea este exclusivă: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "eroare de sintaxă a listei de ID-uri de proces" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "ID-ul procesului în afara intervalului" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "numele de utilizator nu există" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "ID-ul utilizatorului în afara intervalului" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "numele grupului nu există" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "ID-ul grupului în afara intervalului" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY (terminalul) nu a putut fi găsit" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "elementul din listă nu era un TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "listă necorespunzătoare" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "" +"o listă de nume de comenzi trebuie să urmeze după opțiunea „-C”, ca argument " +"al acesteia" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "formatul de dată trebuie să urmeze după „-D”" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "opțiunea „-G”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "opțiunea „-J”, trebuie să fie urmată de lista de sarcini" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "" +"opțiunea „-O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "opțiunea „-R”, trebuie să fie urmată de lista grupurilor PRM" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "opțiunea „-U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori reali" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" +"opțiunea „-g”, trebuie să fie urmată de lista de lideri de sesiune SAU lista " +"numelor efective de grup" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "" +"lista de lideri de sesiune SAU lista de ID-uri efective de grup a fost " +"nevalidă" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "opțiunea „-o”, trebuie să fie urmată de specificația de format" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "opțiunea „-p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "opțiunea „-r” este rezervată" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "opțiunea „-s”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de sesiune" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "" +"opțiunea „-t”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "opțiunea „-u”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "personalitatea trebuie să fie definită pentru a accesa opțiunea „-x”" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" +"opțiunea „-z”, trebuie să fie urmată de lista de zone (contexte, etichete, " +"altceva?)" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "„-” încorporat printre opțiunile SysV nu are sens" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "opțiune SysV neacceptată" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "a doua încercare de analizare a eșuat, nu BSD sau SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "opțiunea „A” este rezervată" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "opțiunea „C” este rezervată" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "" +"opțiunea „O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "opțiunea „U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "" +"opțiunea învechită „W”, nu este acceptată (aveți un dispozitiv „/dev/drum”?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "poate fi specificată doar o singură opțiune de antet" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "opțiunea „k”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "opțiunea „o”, trebuie să fie urmată de specificația de format" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "opțiunea „p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "„-” încorporat printre opțiunile BSD nu are sens" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "opțiune neacceptată (sintaxă BSD)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "opțiune lungă gnu necunoscută" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "opțiunea „--Group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "" +"opțiunea „--User”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatorilor reali" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "" +"opțiunile „--cols”, „--width”, sau „--columns”, trebuie să fie urmate de " +"numărul de coloane" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--cumulative” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "opțiunea „--date-format”, trebuie să fie urmată de formatul de dată" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--deselect” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--no-heading” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--heading” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--forest” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "opțiunea „--format”, trebuie să fie urmată de specificația de format" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "opțiunea „--group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri efective" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "opțiunea „--pid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "" +"opțiunea „--ppid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces " +"(părinte)" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "" +"opțiunile „--rows” sau „--lines”, trebuie să fie urmate de numărul de linii" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "" +"opțiunea „--sid”, trebuie să fie urmată de ceva legat de sid (id-ul sesiunii)" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "" +"opțiunea „--sort”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "" +"opțiunea „--tty”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "" +"opțiunea „--user”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori efectivi" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "foarte rău" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "opțiune deșeu" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "ceva s-a rupt" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "" +"afișarea firelor de execuție (o ramură a arborelui de procese) intră în " +"conflict cu afișarea arborelui de proces(e)" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "" +"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza opțiunea " +"„H” cu opțiunea „m” sau cu opțiunea „-m”" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "" +"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât " +"opțiunea „m” cât și opțiunea „-m”" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "" +"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât " +"opțiunea „-L” cât și opțiunea „-T”" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "eroare: %s.\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "conflict între opțiunile de selecție a(le) procesului(elor)" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "accident grav: adio, lume crudă 😈" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "lipsește descriptorul de câmp AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "descriptor de câmp AIX necorespunzător" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "descriptor de câmp AIX necunoscut" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "eroare la procesarea descriptorului de câmp AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "specificator de format definit de utilizator, necunoscut „%s”" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "lista de format este goală" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "lista de format este necorespunzătoare" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "lățimile coloanelor trebuie să fie numere zecimale fără semn" + +# R-GC, scrie: +# după revizuirea fișierului, DȘ spune: +# msgstr "" +# "nu se poate definii lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai " +# "multe coloane)" +# → aici cred că „definii” ar trebui să aibă doar un singur „i” la coadă. +# *** +# Ok, corecție aplicată! +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"nu se poate defini lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai " +"multe coloane)" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "listă de sortare necorespunzătoare" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "listă de sortare goală" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "specificator de sortare necunoscut" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "cod de sortare incorect" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "conflict între afișarea arborelui de procese și afișarea sortării PPID" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "opțiunea „-O” nu poate fi urmată de alte opțiuni de format" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "multiple opțiuni de sortare" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "opțiunea „O” nu este nici primul format, nici ordinea de sortare" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "" +"opțiunea modificatoare „-y”, fără opțiunea de format „-l”, nu are niciun sens" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "eroare: trebuie mai întâi să redefiniți lista" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați (-L/-T, -m/m/H, și " +"$PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "avertisment: $PS_FORMAT ignorat. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "opțiuni de format în conflict" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"nu se pot folosi modificatori de ieșire, cu ieșire definită de utilizator" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T cu H/m/-m și -o/-O/o/O este un nonsens" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "eroare internă: fără PID sau PPID pentru opțiunea „-j”" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "ps: mi-am pierdut PGID-ul" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "eroare internă: fără PRI pentru opțiunea „-c”" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "ps: mi-am pierdut CLS-ul" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T cu H/-m/m, dar fără PID pentru utilizarea cu SPID" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L cu H/-m/m, dar fără PID/PGID/SID/SESS pentru utilizare cu NLWP" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «pwdx --help» +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [opțiuni] pid...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "ID de proces nevalid: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "Nu s-a putut crea structura pid Pids_info" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile de proces" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [semnal] [opțiuni] <expresie>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [prioritate nouă] [opțiuni] <expresie>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast modul rapid (nu este implementat)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interactiv\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list listează toate numele semnalelor\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action nu omoară procesele actuale, de fapt; afișează doar ceea " +"ce s-ar întâmpla\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings activează avertismentele (nu este implementată)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Expresia poate fi: „terminal”, „user”, „pid”, „command”.\n" +"Opțiunile de mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare " +"corectă.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <comanda> expresia este un nume de comandă\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr "" +" -p, --pid <pid> expresia este un număr de identificare a " +"procesului\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> expresia este un terminal\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr "" +" -u, --user <nume_ utilizator>\n" +" expresia este un nume de utilizator\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativ, expresia poate fi:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> potrivește procesele care aparțin aceluiași\n" +" spațiu de nume ca <pid>\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> listează spațiile de nume de utilizat pentru\n" +" procesare cu opțiunea „--ns”; spațiile de nume\n" +" disponibile, sunt: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Semnalul implicit este TERM.\n" +"Utilizați „-l” sau „-L” pentru a enumera semnalele disponibile.\n" +"Semnalele deosebit de utile includ HUP, INT, KILL, STOP, CONT și 0.\n" +"Semnalele alternative pot fi specificate în trei moduri: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Prioritatea implicită este +4. (snice +4...)\n" +"Numerele de prioritate sunt cuprinse între +20 (cel mai lent) și -20 (cel " +"mai rapid).\n" +"Numerele de prioritate negative, sunt limitate la utilizatorii " +"administrativi.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "prioritatea %lu este în afara intervalului" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "număr pid nevalid %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "listă de spații de nume nevalidă" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "nu există criterii de selecție a procesului" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "opțiunile generale nu pot fi repetate" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "opțiunea „-i” nu are niciun sens cu „-v”, „-f” și „-n”" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "opțiunea „-v” nu are niciun sens cu „-i” și „-f”" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: „%s” nu este acceptată\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «slabtop --help» +# ============= +# după revizuirea fișierului, DȘ spune: +# "... întârzierea între actualizări (intervalul de actualizare)\n" +# → aici cred că ar fi mai pe înțeles: „întârzie actualizările (număr de secunde pentru întârziere)” +# *** +# nu mi se pare c-ar fi mai pe înțeles, datorită +# faptului că: +# „întîrzie actulizările” = face ca actualizările să se +# efectueze (mai) tîrziu | întîrzie momentul actualizării(lor) +# . +# în schimb, ce este între paranteze, articulînd +# primul cuvînt care apare; mi se pare că aduce +# un plus de claritate definiției +# ***** +# din aceste ideii, a fost (re)plăsmuit mesajul, la +# forma ce se poate vedea +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr "" +" -d, --delay <sec> întârzierea dintre actualizări (intervalul de " +"actualizare;\n" +" sec = numărul de secunde pentru întârziere)\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once se afișează o singură dată, apoi se iese\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <caracter>\n" +" specifică criteriile de sortare după caracter\n" +" (vedeți mai jos, detaliile )\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Următoarele sunt criterii de sortare valide:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: sortează după numărul de obiecte active\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: sortează după numărul de obiecte „slab”\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: sortează după dimensiunea memoriei tampon\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: sortează după numărul de „slabs”\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: sortează după (nu afișează) numărul de „slabs” active\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: sortează după nume\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: sortează după numărul de obiecte (opțiunea implicită)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: sortează după (nu afișează) numărul de pagini per „slab”\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: sortează după dimensiunea obiectelor\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: sortează după utilizarea memoriei tampon\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "Nu se pot combina opțiunile „-d” și „-o”" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "întârziere incorectă" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "întârzierea trebuie să fie un număr întreg pozitiv" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "Eroare la obținerea rezultatelor rezumatului „slab”" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Active/Total obiecte (%u utilizate)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Active/Total Slabs (%u utilizate)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Active/Total MemTamp (%u utilizată)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Active/Dim. totală (%u utilizată)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Minim / Mediu / Maxim obiect" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OBJS ACTIVE USE OBJ DIM. SLABS OBJ/SLAB MTamp DIM. NUME" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "Nu se poate crea structura de informații „slab”" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "se preiau configurările terminalului" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "Nu s-au putut obține date despre nodul de informații „slab”" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "Nu s-au putut sorta nodurile „slab”" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "Calea nu este sub %s: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "separatorii nu trebuie să se repete: %s" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «sysctl --help» +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [variabilă[=valoare] ...]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all afișează toate variabilele\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A alias de „-a”\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X alias de „-a”\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated include parametri învechiți în listare\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr " --dry-run afișează cheia și valorile, dar nu le scrie\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary afișează valoarea fără linie nouă\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ignoră erorile variabilelor necunoscute\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names afișează numele variabilelor fără valori\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values afișează numai valorile variabilelor date\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr "" +" -p, --load[=<fișier>]\n" +" citește valorile din fișier\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f alias de „-p”\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" +" --system citește valorile din toate directoarele de sistem\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <expresie>\n" +" selectează configurarea care se potrivește cu " +"expresia\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr "" +" -q, --quiet nu afișează setul de variabile(perechile var.=val.)\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write activează scrierea unei valori în variabilă\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o nu face nimic\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x nu face nimic\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d alias de „-h”\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "„%s” este o cheie necunoscută" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "nu se poate obține starea %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "se citește cheia „%s”" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "nu se poate deschide directorul „%s”" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "cheie strdup" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "se configurează cheia „%s”" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "„%s” este o cheie necunoscută%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", se ignoră" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "se configurează cheia „%s”%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): sintaxă nevalidă, se continuă..." + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE nu este acceptată pe platforma dumneavoastră, tilde din „%s” nu " +"va fi extinsă." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob() a eșuat" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "nu se poate deschide „%s”" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Se aplică %s...\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nicio variabilă specificată\n" +"Încercați «%s --help» pentru informații suplimentare." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"opțiunile „-N” și „-q” nu pot coexista\n" +"Încercați «%s --help» pentru informații suplimentare." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "ecranul este prea mic sau prea mare" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "ecranul este prea mic" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «tload --help» +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr "" +" -d, --delay <sec> întârzierea între actualizări (intervalul de " +"actualizare)\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <num> scară verticală\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "scara nu poate fi negativă" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "valoare de întârziere prea mare" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "nu se poate deschide terminalul(tty)" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "Fișierul de încărcare medie „/proc/loadavg” nu există" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "Nu se poate obține încărcarea medie" + +# R-GC, scrie: +# următoarele mesaje, pot să fie +# vizualizate, rulînd comenzile: +# «top -h» «top», cu sau fără opțiuni. +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "scrierea la terminal(tty) a eșuat" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "Id-ul procesului" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "PID-ul procesului părinte" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "ID-ul utilizatorului efectiv" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "UTILIZ." + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Numele utilizatorului efectiv" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "UIDR" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "Id-ul utilizatorului real" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "UTILIZ.R" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Numele utilizatorului real" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "UIDS" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "ID-ul utilizatorului salvat" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "UTILIZ.S" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Numele utilizatorului salvat" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "ID-ul grupului" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUP" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Numele grupului" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Id-ul grupului de procese" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Control Tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "ID-ul grupului de procese Tty" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "ID-ul sesiunii" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PRI" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritate" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Valoare „nice”" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Numărul de fire de execuție" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Ultimul procesor folosit (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Utilizarea CPU" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "TIMP" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "Timp CPU" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TIMP+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Timp CPU, sutimi" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Utilizarea memoriei (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Imagine virtuală (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Dimensiunea utilizată din swap (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Dimensiunea rezidentului (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "COD" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Dimensiunea codului (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATE" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Date+Stiva (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "M.PART" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Memoria partajată (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Greșeli majore de pagină" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Greșeli minore de pagină" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Numărul de pagini cu greșeli" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Starea procesului" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDA" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Nume/linie de comandă" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Dormire în funcție" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Fanioane" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Fanioane sarcini <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Grupuri de control" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "ID-urile grupurilor de asistență" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Numele grupurilor de asistență" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Id-ul grupului de fire de execuție" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Ajustare OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Scorul OOMEM curent" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "MEDIU" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Variabile de mediu" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Greșeli majore delta" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Greșeli minore delta" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Dimensiune res+swap (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume UTS" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "Numele containerului LXC" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "RES Anonim (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES bazat pe fișiere (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES blocat (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES partajat (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Numele grupului de control" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Ultimul nod NUMA utilizat" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "Id-ul utilizatorului autentificat" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "EXE" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "Calea la executabil" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Mem Res (smaps), KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "Proporția RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "PSan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "Proporția Anon, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "PSfd" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "Proporția Fișier, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "PSsh" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "Proporția Shrd, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "RSS unic, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioR" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "Octeți citiți la In/Ieș" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioRop" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "Operații de citire a In/Ieș" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioW" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "Octeți scriși la In/Ieș" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioWop" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "Operații de scriere a In/Ieș" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "Identificatorul autogrupului" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Valoarea „nice” a autogrupului" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "ÎNCEPUT" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "Ora începere a pornirii" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "SCURS" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "Timpul de rulare scurs" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "Utilizarea CPU" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUC" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "Utilizare + proces-copil" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nsCGROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume CGRP" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nsTIMP" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume TIMP" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\tsemnalul %d (%s) a fost captat de %s, \n" +"\ttrimiteți rapoartele de eroare la <procps@freelists.org>\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "interval de întârziere greșit „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "argumentul iterațiilor este greșit „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "limita pid (%d) a fost depășită" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "pid incorect „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "argumentul opțiunii „-%c”, lipsește" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "argument de lățime incorect „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "opțiune necunoscută „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "opțiunea „-d” nu este permisă în modul „securizat”" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "opțiunea „-d” necesită un argument pozitiv" + +# R-GC, scrie: +# am tradus, inițial, acest mesaj, ca: +# «Activat», și următorul(perechea lui), +# ca: +# «Dezactivat», așa cum e normal și +# firesc,,, dar, încercați să spune-ți +# acest lucru, unei lumi care încă +# trăiește în limitările de: +# 80 de coloane(caractere) x 24 de linii... +# *** +# Rezultă că e: «Misiune Imposibilă!!!» +# === +# Concluzie: +# a trebuit să le las netraduse, pentru +# că, altfel, afectează GRAV, geometria +# unor mesaje ulterioare (le „mănîncă” +# partea finală; între cîteva caractere, și +# cîteva rînduri, nu este mult, nu...? +# =*=*=*= +# Le mulțumesc, MULT, autorilor, pentru +# mesajul INEXISTENT de avertizare +# asupra acestui lucru! +# Nu am pierdut, decît vreo două ore și +# jumătate, pentru a elucida misterul +# dispariției rîndurilor/caracterelor din +# mesajele traduse (aceste două +# mesaje, nu sunt singurele astfel de +# mesaje ce afectează GRAV, geometria +# altor mesaje, există un alt mesaj, care +# apare individual(cred), dar și »înglobat« +# într-un alt mesaj, mai larg (la 2/3 din +# lungimea acestuia) căruia îi mănîncă +# ultimele rînduri (în traducerea inițială +# pe care o făcusem; acum, prima +# jumătate a acestui mesaj, este tradusă, +# iar a doua e în mama ei de engleză...) +# pentru ca acest mesaj să apară întreg, +# și nu trunchiat (mă refer la mesjul lung). +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s de la %s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Modul arborescent %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "nu s-a putut obține terminalul (tty)" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "nu s-a putut configura terminalul (tty): %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Alegeți grupul câmpului (de la 1 la 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Comanda este dezactivată, este necesar modul „A”" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Comanda a fost dezactivată, activați %s cu „-” sau „_”" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Nu există culori aplicabile!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Deschiderea lui „%s” a eșuat: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "S-a scris configurația în „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Se modifică întârzierea de la %.1f la" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Afișează firele de execuție %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Modul Irix %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID pentru a trimite semnal sau a omorî [pid implicit=%d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Trimite semnal la pid %d [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Trimiterea semnalului „%2$d” către pid „%1$d”: %3$s a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Semnal nevalid" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID a cărui valoare „nice” se va schimba [pid implicit = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Schimbă valoarea „nice” a PID %d la valoarea" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Nu s-a putut schimba valoarea „nice” a PID %d în %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Redenumește fereastra „%s” la (1-3 caractere)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Timpul cumulat %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Numărul maxim de sarcini = %d, schimbați la (0 este nelimitat)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Maxim nevalid" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Care utilizator (necompletat, pentru toți)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Comandă necunoscută - încercați „h” pentru ajutor" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "coordonatele derulării: y = %d/%d (sarcini), x = %d/%d (câmpuri)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "alocarea memoriei a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "re-alocarea memoriei a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Număr zecimal inacceptabil" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Utilizator nevalid" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "vizualizare arborescentă" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "testul de dimensiune maximă a pid-ului a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "testul numărului de cpus, a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "fișier rc incompatibil, ar trebui să ștergeți „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "intrarea de fereastră #%d este coruptă, trebuie să ștergeți „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Indisponibil în modul securizat" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Doar 1 CPU a fost detectat" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Număr întreg inacceptabil" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "selecții de proces în conflict (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "Kio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "Gio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "Tio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "Pio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "Eio" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Fire exec" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Sarcini" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%Cpu(s):" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "altul " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Găsește următorul inactiv, utilizați „L”" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Găsește șirul" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s„%s” nu a fost găsit" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "incrementul de lățime este %d, schimbați la (0 implicit, -1 automat)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" +"erori detectate în fișierul rc prin inspecție sau altă filtrare, îl salvați " +"oricum?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "nume de câmp nerecunoscut „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "chiar și folosind numai nume de câmpuri, fereastra este acum prea mică" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Deschide fișiere" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Info NUMA" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Jurnal" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"tasta „=” va afișa în cele din urmă fișierul citit sau comenzile executate..." + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "demo" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Aceasta este o ieșire simulată care reprezintă conținutul unui fișier sau\n" +"ieșirea de la o comandă. Exact ce comenzi și/sau fișiere depinde numai de " +"dvs.\n" +"\n" +"Deși acest text are doar scop informativ, el poate fi derulat și căutat, așa " +"cum\n" +"va fi rezultatul real. Sunteți încurajat să experimentați cu aceste\n" +"caracteristici, așa cum este explicat în prologul de mai sus.\n" +"\n" +"Pentru a activa funcționalitatea „Inspect” reală, trebuie adăugate intrări " +"la\n" +"sfârșitul fișierului personal de configurare al «top». Puteți să folosiți\n" +"editorul dumneavoastră favorit pentru a realiza acest lucru, având grijă să " +"nu\n" +"modificați intrările existente.\n" +"\n" +"O altă modalitate de a adăuga intrări este ilustrată mai jos, dar riscă să\n" +"suprascrie fișierul „toprc”. Ecourile redirecționate nu trebuie să " +"înlocuiască\n" +"(>) ci să adauge (>>) la acel fișier.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Dacă nu cunoașteți locația sau numele fișierului rc de sus, utilizați " +"comanda\n" +"„W” și notați aceste detalii. După ce ați făcut o copie de rezervă a " +"fișierului\n" +"rc curent, încercați să emiteți ecourile de mai sus exact așa cum se arată,\n" +"înlocuind „.toprc” după caz. Cea mai sigură abordare ar fi să folosiți " +"copierea\n" +"și apoi lipirea pentru a evita orice greșeală de tastare.\n" +"\n" +"În cele din urmă, reporniți «top» pentru a descoperi ceea ce pot oferi " +"intrările\n" +"Inspect combinate cu această nouă comandă. Posibilitățile sunt nesfârșite, " +"mai\n" +"ales având în vedere că intrările de tip „pipe” pot include și scripturi " +"shell!\n" +"\n" +"Pentru informații suplimentare importante, consultați documentul top(1) " +"man.\n" +"Apoi, îmbunătățiți «top» cu propriul dumneavoastră „fișier” și/sau intrări\n" +"personalizate „pipe”.\n" +"\n" +"Distrați-vă!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"pentru a activa „Y” apăsați <Enter> apoi tastați „W” și reporniți «top»" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" +"pentru a activa „Y”, consultați pagina de manual a «top» (apăsați Enter)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Selectarea a eșuat cu: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "nu se poate inspecta, pid %d nu a fost găsit" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "efectuează inspecția la PID [pid implicit = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d linii, %*d-%*d coloane, %lu octeți citiți" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "aveți răbdare, se lucrează..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "funcționează, utilizați Ctrl-C pentru a încheia..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "adăugați filtrul #%d (%s) ca: [!]CÂMP?VALOARE" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "ignoră diferența majuscule/minuscule" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "respectă diferența majuscule/minuscule" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "filtrul duplicat a fost ignorat" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "delimitatorul filtrului „%s” lipsește" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "valoarea filtrului „%s” lipsește" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "include" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "exclude" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Enter> pentru a relua, filtre: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "niciunul" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Nod %-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "extinde care nod numa (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "nod numa nevalid" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "scuze, extensiile NUMA nu sunt disponibile" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "Mem " + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de memorie, la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile cpu, la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de pid, la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "argument de scalare a memoriei greșit „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "PID pentru a restrânge sau extinde [pid implicit = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "mod greșit, comandă inactivă" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "" +"Salvarea împiedică citirea configurației, versiunilor de top mai vechi, " +"continuați oricum?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "a eșuat sem_init() la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "a eșuat pthread_create() la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "scuze, spațiu de nume restricționat cu funcționalitate redusă" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "stabilește valoarea pid %d AGNI la" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "intervalul AGNI valid este de la -20 la +19" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "deschiderea autogrupului a eșuat, %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "scrierea în autogrup a eșuat, %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "linia de comandă pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "grupuri de control pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "variabila de mediu pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "spații de nume pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "nu este disponibil" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "grupuri suplimentare pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "jurnal de mesaje, ultimele 10 mesaje:" + +# ************************ +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat +# rulînd «top» cu sau fără opțiuni, și +# pulsînd tasta „h” (autorii de «top» o +# numesc comanda h), același drac, +# cu altă haină ;) +# ==== +# Am fost nevoit să șterg unul din spațiile +# inițiale al rîndurilor mesajului, pt. a +# putea încăpea în „cușca” de 80x24. +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Ajutor pentru comenzile interactive~2 - %s\n" +"Fereastra ~1%s~6: ~1Mod cumulativ ~3%s~2. ~1Sistem~6: ~1Întîrz. ~3%.1f " +"sec~2; ~1Mod securizat ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: „~1Z~2” culori; „~1B~2” aldin; „~1E~2”/„~1e~2” " +"rezumat/scalare sarcini mem\n" +" l,t,m,I,0 Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; " +"„~1I~2” Irix; „~10~2” zerouri\n" +" 1,2,3,4,5 Comut.: „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; „~14~2” cpu pe " +"rând; '~15~2' P/E-nuclee\n" +" f,X Câmp: „~1f~2” adaugă/elim./ord./sort.; „~1X~2” mărește câmp cu " +"lățime fixă\n" +"\n" +" L,&,<,> . Căutare: „~1L~2”/„~1&~2” găsește/din nou; Mută col. sort.: " +"„~1<~2”/„~1>~2” stg./dr.\n" +" R,H,J,C . Comut.: „~1R~2” Sortare; „~1H~2” Fire exec; „~1J~2” Aliniere nr.; " +"„~1C~2” Coordonate\n" +" c,i,S,j . Comut.: „~1c~2” Cmd nume/linie; „~1i~2” Inactiv; „~1S~2” Timp; " +"„~1j~2” Aliniere șir\n" +" x~5,~1y~5 . Comut. evidențieri: „~1x~2” sortare câmp; „~1y~2” sarcini " +"în execuție\n" +" z~5,~1b~5 . Comut.: „~1z~2” color/mono; „~1b~2” aldin/invers (doar dacă " +"„x” sau „y”)\n" +" u,U,o,O . Filtr. după: „~1u~2”/„~1U~2” utilizator efectiv/oricare; „~1o~2”/" +"„~1O~2” alt criteriu\n" +" n,#,^O . Def.: „~1n~2”/„~1#~2” max sarcini afișate; Afișare: " +"~1Ctrl~2+„~1O~2” alte filtre\n" +" V,v,F . Comut.: „~1V~2” vizual. arbores.; „~1v~2” asc/afiș copil; „~1F~2” " +"menține focal\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U Vizualiz.: grupuri ctl ~1^G~2; linie cmd ~1^K~2; mediu ~1^N~2; " +"grupuri supl ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; Scală timp ~1^E~2; Vizual " +"spații_nume ~1^P~2\n" +" W,q Scrie fișierul config „~1W~2”;Ieșire '~1q~2'\n" +" (comenzile cu „.” necesită o ~1fereastră~2 de afișare a sarcinii " +"~1vizibilă~2) \n" +"Apăsați „~1h~2” sau „~1?~2” pentru ajutor cu ~1Fereastra~2,\n" +"Tastați „q” sau <Esc> pentru a continua " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Ajutor pentru ferestre / grupuri de câmpuri~2 - \"Fereastra curentă\" = ~1 " +"%s ~6\n" +"\n" +". Utilizați multiple ~1ferestre~2, fiecare cu opț, separate (culoare, " +"câmpuri, sort., șa)\n" +". Fereastra „actuală” controlează ~1Zona de rezumat~2 și răspunde la " +"~1Comenzile~2 dvs.\n" +". Afișarea sarcinilor din această fereastră poate fi ~1Activ~2/~1Dezactiv~2, " +"maxim/minim \n" +"pe cele ~1FĂRĂ~2 afișare de sarcini, unele comenzi vor fi ~1dezactivate~2 " +"('i','R','n',\n" +"'c', șa) până când va fi activată o ~1altă fereastră~2, devenind fereastra " +"„actuală”\n" +". ~1Schimbați~2 fereastra „actuală” prin: ~1 1~2) rotind înainte/înapoi;~1 " +"2~2) alegând\n" +"un câmp specific; sau~1 3~2) ieșind din ecranele de asociere a culorilor sau " +"câmpuri\n" +". Comenzi ~1disponibile oricând -------------~2\n" +" A Comutare alternativă a modului de afișare: ~1Una~2 / " +"~1Multiple~2 ferestre\n" +" g Alegeți un alt grup de câmpuri și faceți-l „actual” sau " +"modificați-l \n" +" acum, selectând un număr din: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"sau~1 4~2 =%s\n" +". Comenzi ~1care necesită ~2modul '~1A~2'~1 -------------~2\n" +" G Schimbați ~1Numele~5 ferestrei/grupului de câmpuri „actual”\n" +" ~1*~4 a , w Parcurgeți toate cele patru ferestre: '~1a~5' Înainte; " +"'~1w~5' Înapoi\n" +" ~1*~4 - , _ Afiș/Asc: '~1-~5' ~2Feraastra~1 actuală; '~1_~5' toate " +"~1Vizibile~2/~1Invizibile~2\n" +" Ecranul va fi împărțit în mod egal între afișările de sarcini. Dar puteți " +"face\n" +"unele ~1mai mari~2 sau ~1mai mici~2, utilizând comenzile '~1n~2' și '~1i~2'. " +"Apoi, puteți face:\n" +" ~1*~4 = , + Reechilibrați sarcinile: '~1=~5' ~2Fereastra~1 actuală; " +"'~1+~5' ~1Fiecare~2 fereastră\n" +"(acest lucru forțează, de asemenea, ~1actuala~2/~1fiecare~2 fereastră să " +"devină vizibilă)\n" +"\n" +"În modul '~1A~2', tastele '~1*~4' sunt comenzile dvs ~1esențiale~2. " +"Încercați cmds '~1a~2' și '~1w~2'\n" +"plus subcomenzile 'g' ACUM. Apăsați <Enter> pentru a o face fereastra " +"„Actuală” " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Ajutor pentru asocierea culorilor~2 - „Fereastra curentă” = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" culoare - 04:25:44 funcționează 8 zile, 50 min, 7 utilizatori, " +"încărcarea medie:\n" +" Sarcini:~3 64 ~2total,~3 2 ~3rulând,~3 62 ~2dormind,~3 0 ~2oprite," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2utilizator,~3 11.2 ~2sistem,~3 0.0 ~2„nice”,~3 " +"12.3 ~2inactiv~3\n" +" ~1 Mesaj urât! ~4 -sau- ~1Solicitare de intrare~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIMP+ VIRT SWAP S COMANDA ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" comutatoare disponibile: ~1B~2 =dezact. global caracterele aldine " +"(~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =sarcini „aldin”/invers (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Selectați o ~1țintă~2 cu literele în majusculă, ~1ținta curentă~2 este ~1 " +"%c ~4:\n" +" S~2 = Rezumat de date,~1 M~2 = Mesaje/Solicitări,\n" +" H~2 = Titluri coloane,~1 T~2 = Informații despre sarcini\n" +"2) Selectați o ~1culoare~2 ca un număr sau utilizați tastele săgeți sus/jos\n" +" pt. a crește/micșora valoarea culorii %d, ~1culoarea curentă~2 este ~1 %d " +"~4:\n" +" 0~2 = negru,~1 1~2 = roșu, ~1 2~2 = verde,~1 3~2 = galben,\n" +" 4~2 = albastru, ~1 5~2 = fucsia,~1 6~2 = cian, ~1 7~2 = alb\n" +"\n" +"3) Apoi, când ați terminat, utilizați aceste taste:\n" +" „q” sau <Esc> pentru a anula modificările aduse ferestrei „~1%s~2”\n" +" „a'”sau „w” pt. a efectua modificările și-a trece la alta, <Enter>pt. a " +"efectua modificările și ieși " + +# R-GC, scrie: +# MULȚUMESC, AUTORILOR pentru +# „avizarea” asupra acestui mesaj! +# *** +# l-am tradus pe jumătate, și i-am șters +# unul dintre spațiile inițiale, pt. a se +# putea încadra în blestematele +# 80 de caractere/coloane. +# === +# Chestia e, că prin artă de magie, +# apare inclus/insertat în interiorul +# altui mesaj mai amplu... +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R „~1d~2” def. întârzierea; „~1k~2” omoară; „~1r~2” renice; " +"~1Ctrl~2+„~1R~2” renice autogrup\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Gestionarea câmpurilor~2 pentru fereastra ~1%s~6, al cărei câmp de sortare " +"curent este ~1%s~2\n" +" Navigați cu Sus/Jos; Cu Dreapta selectați pentru mutare, apoi <Enter> sau " +"Stânga pentru a o efectua,\n" +" „d” sau <Spațiu> comută afișarea, „s” activează sortarea. Utilizați „q” " +"sau <Esc> pentru a ieși!\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2rulând,~3 %3u ~2dormind,~3 %3u ~2oprit(e),~3 %3u " +"~2zombi~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată,~3 %9.9s~2buff/" +"cache~3 ~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată.~3 %9.9s~2dispo " +"%s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Inspectare~2 Suspendare: pid ~1%d~6, în execuție ~1%s~6\n" +"Utilizați~2: stânga/dreapta apoi <Enter> pentru a ~1selecta~5 o opțiune; " +"„q” sau <Esc> pentru ~1a ieși~5 !\n" +"Opțiuni~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Inspectare~2 Vizualizare a pid: ~1%s~3, în execuție ~1%s~3. Poziția: " +"~1%s~6\n" +"Utilizați~2: stânga/dreapta/sus/jos/etc pentru a ~1naviga~5 la ieșire; „L”/" +"„&” pentru a ~1trece la~5/~1următoarea~5.\n" +"Sau~2: <Enter> pentru a ~1selecta altă~5; „q” sau <Esc> pentru ~1a " +"ieși~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "Nu se poate obține timpul de funcționare a sistemului" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «uptime --help» +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr "" +" -p, --pretty afișează timpul de funcționare într-un format amiabil\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since sistemul rulează de atunci\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «vmstat --help» +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [întârziere [număr]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active memorie activă/inactivă\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks numărul de bifurcări de la pornire\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs info-slabs\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header nu reafișează antetul(titlurile)\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats statistici contor de evenimente\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk statisticile discului\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr "" +" -D, --disk-sum rezumatul statisticilor de utilizare a discului\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr "" +" -p, --partition <partiția>\n" +" statistici specifice partiției\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <caracter> definește unitatea de afișare(k, K, m sau M)\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide ieșire în format mare (detaliat)\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp afișează marcajul de timp\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first omite prima linie de ieșire\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"procese ----------memorie--------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ------" +"cpu----" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"-procese- -----------------------memorie--------------------- ---swap-- ---" +"in/ieș-- -sistem-- ----------cpu----------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " ----marcaj timp----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "liber" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inact" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "activă" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "sin" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bin" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gu" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "Nu se poate crea structura vmstat" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "Nu se poate crea structura statistică a sistemului" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Nu s-a putut obține timpul de funcționare" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "Nu se pot selecta informațiile de memorie" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "Nu se pot selecta informațiile statistice" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "citiri" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "citește sectoarele" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "scrieri" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "solicitare scrieri" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "Nu se poate crea structura statistică a discului" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "Discul sau partiția %s nu a fost găsite" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disc- ------------citiri----------- ------------scrieri---------- ---In/" +"Ieș----" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disc- -------------------citiri------------------ -------------------" +"scrieri----------------- ----In/Ieș-----" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "mixate" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "sectors" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "cur" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "sec" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "Nu se pot prelua statisticile discului" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Dim." + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Pagini" + +# R-GC, scrie: +# în versiunea ulterioară a procps, +# de urmat exemplul echipei +# poloneze, pentru a afișa mesajele +# informative =n „sistemul european” +# și nu în cel „american” cum este în +# această versiune; adică: +# acum → +# X total citiri +# Y discuri +# Z partiții +# *** +# vizualizare „europeană” → +# Total citiri: X +# Discuri: Y +# Partiții: Z +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d discuri\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d partiții\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu total citiri\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu de citiri combinate\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu sectoare citite\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu timp de citire (ms)\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu scrieri\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu de scrieri combinate\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu sectoare scrise\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu timp de scriere (ms)\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu In/Ieș în curs\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu ms consumate per In/Ieș\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu ms In/Ieș ponderat\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s total memorie\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie utilizată\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie activă\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie inactivă\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie liberă\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie tampon\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s swap cache\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s total swap\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s swap utilizată\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s swap liberă\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „non-nice”\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „nice”\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de sistem\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu inactiv\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu de așteptare In/Ieș\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ-software\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri de cpu furate\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „non-nice”\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „nice”\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu K date de intrare paginate\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu K date de ieșire paginate\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu pagini introduse în stocarea swap\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu pagini scoase din stocarea swap\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu întreruperi\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu comutatoare de context CPU\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu durata timpului pornire\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu bifurcări\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "opțiunea „-S” necesită k, K, m sau M ca argument (implicit este Kio)" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «watch --help» +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [opțiuni] comanda\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -b, --beep emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de " +"zero\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -c, --color interpretează secvențele de culoare și stil ANSI\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -C, --no-color nu interpretează secvențele de culoare și stil " +"ANSI\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" evidențiază modificările dintre actualizări\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit iese dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit iese atunci când ieșirea de la comandă se modifică\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <cicluri>\n" +" iese când ieșirea din comandă nu se modifică\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr "" +" -n, --interval <secunde>\n" +" numărul de secunde de așteptare între actualizări\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise încearcă să execute comanda la intervale precise\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun nu reexecută programul la redimensionarea " +"ferestrei\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title nu afișează antetul (titlurile)\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap dezactivează întreruperile de linie\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec pasează comanda lui „exec” în loc de „sh -c”\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version afișează informații despre versiune și iese\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "La fiecare %.1fs: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "nu se pot crea conductele IPC" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "nu se poate bifurca procesul" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 a eșuat" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "nu se poate executa „%s”" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"comanda a ieșit cu o stare diferită de zero, apăsați o tastă pentru a ieși" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "Nu s-a putut analiza intervalul de la WATCH_INTERVAL" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "eroare de gestionare a unicode\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "eroare de gestionare a unicode (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2lluzile" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02us" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «tload --help» +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [utilizator]\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «w --help» +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header nu afișează antetul(titlurile)\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr "" +" -u, --no-current ignoră numele de utilizator al procesului curent\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short formatul scurt\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from afișează câmpul de nume de gazdă de la distanță\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style ieșire în stil vechi\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr afișează adresa IP în loc de numele gazdei (dacă este " +"posibil)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids afișează numărul PID ale proceselor în WHAT\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Lungimea variabilei de mediu a utilizatorului PROCS_USERLEN trebuie să fie " +"între 8 și %i, se ignoră.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"valoarea lungimii variabilei de mediu, PROCPS_FROMLEN, trebuie să fie între " +"8 și %d, se ignoră\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "DIN " + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " ORA AUT. INACTIV JCPU PCPU CARE\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " IDLE WHAT\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "eroare la obținerea sesiunilor" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "obținerea numelui de utilizator a eșuat" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Utilizare:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opțiuni:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pentru mai multe detalii, consultați %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s de la %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "„%s” inadecvat\n" +#~ "Utilizare:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "eroare: memorie insuficientă\n" + +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "eroare: nu se poate accesa directorul „/proc”\n" + +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "ceva pe linia %d\n" + +#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +#~ msgstr "„%s” trebuie să fie de forma nume=valoare" + +#~ msgid "malformed setting \"%s\"" +#~ msgstr "configurare incorectă „%s”" + +#~ msgid "%s is deprecated, value not set" +#~ msgstr "%s este învechit, valoarea nu se atribuie" + +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "Utilizare:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "openproc a eșuat: %s" + +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "opțiunea „-%c” necesită un argument" + +#~ msgid "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#~ msgstr "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secunde -n max -u|U utilizator -p pid(-uri) -o câmp " +#~ "-w [coloane]" + +#~ msgid "failed /proc/stat read" +#~ msgstr "eroare la citirea /proc/stat" + +#~ msgid "terminal is not wide enough" +#~ msgstr "terminalul nu este suficient de lat" + +#~ msgid "" +#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +#~ " d or s Set update interval\n" +#~ msgstr "" +#~ " k,r Gestionează sarcinile: '~1k~2' omoară; '~1r~2' schimbă " +#~ "prioritatea\n" +#~ " d sau s Stabilește intervalul de actualizare\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" + +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea " +#~ "2.5.70 sau mai mare)" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea " +#~ "2.5.70 sau mai mare)" + +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "" +#~ "nucleul dumneavoastră nu acceptă „slabinfo” sau permisiunile " +#~ "dumneavoastră sunt insuficiente" diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po new file mode 100644 index 0000000..9788f70 --- /dev/null +++ b/po/stamp-po @@ -0,0 +1 @@ +timestamp diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..48c4652 --- /dev/null +++ b/po/sv.gmo diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b88bb22 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,4871 @@ +# Swedish translation of procps-ng. +# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023. +# +# $Id: procps-ng.po,v 1.29 2023-08-21 10:53:48+02 göran Exp $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-21 10:53+0200\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [flaggor]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes visa utdata i byte\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo visa utdata i kilobyte\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega visa utdata i megabyte\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga visa utdata i gigabyte\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera visa utdata i terabyte\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta visa utdata i petabyte\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi visa utdata i kibibyte\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi visa utdata i mebibyte\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi visa utdata i gibibyte\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi visa utdata i tebibyte\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi visa utdata i pebibyte\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human visa mänskligt läsbar utdata\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si använd potenser av 1000 inte 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line visa utdata på en enda rad\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total visa totalen för RAM + växling\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr " -v, --committed visa tilldelat minne och tilldelningsgränsen\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N upprepa utskriften var N:e sekund\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide bred utskrift\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "Minnesinformationsfilen /proc/meminfo finns inte" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "Kan inte skapa minnesinformationspost" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "VäxlAnv" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "CachAnv" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr " MinnAnv" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "MinnFritt" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" totalt använt fritt delat buffertar " +"cache tillgängl." + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" totalt använt fritt delat buff/cache " +"tillgängl." + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Minne:" + +# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Lågt: " + +# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "Högt: " + +# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera. +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Växl.: " + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Totalt:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "Til.:" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> […] skicka en signal till varje listad <pid>\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" ange vilken <signal> som skall skickas\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett " +"namn\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "okänt signalnamn %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "felaktigt argument %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "internt fel" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "misslyckades att tolka argumentet" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "heltalsspill" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <sträng> ange avgränsare i utdata\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr " -H, --require-handler matcha endast om en signalhanterare finns\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo visa PID:ar före väntan\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count antal matchande processer\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> matcha listade processers grupp-ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,…> matcha verkliga grupp-ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr " -O, --older <sek> välj de som är äldre än sekunder\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna " +"föräldern\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,…> matcha sessions-ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,…> matcha via styrterminal\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,…> matcha via effektiva ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,…> matcha via verkliga ID:n\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <fil> läs PID:n från filen\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr " -r, --runstates <status> matcha körstatus [D,S,Z,…]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr " -A, --ignore-ancestors exkludera våra anfäder from resultat\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <grp,…> match via cgroup-v2-namn\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> matcha processerna som tillhör samma\n" +" namnrymd som <PID>\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n" +" flaggan --ns.\n" +" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, " +"user,\n" +" uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "Kan inte skapa pid-informationspost" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "felaktigt användarnamn: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "felaktigt gruppnamn: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "felaktig processgrupp: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "felaktigt sessions-id: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "inte ett tal: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "inte en hexadecimal sträng: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "Kan inte läsa processnamnrymdsinformation" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "reguttr-fel: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Fel när referensnamnrymdens information lästes\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"mönster som söker efter processnamn längre än 15 tecken kommer resultera i " +"noll träffar\n" +"Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "Okänd signal ”%s”." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L utan -F är meningslöst.\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"pid-filen är inte giltig.\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"endast ett mönster kan anges\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"inget matchande kriterium angivet\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s dödad (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "att döda pid %ld misslyckades" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "pidfd_open() är inte implementerat i Linux < 5.3" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "att öppna pid %ld misslyckades" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait misslyckades" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr " -q, tyst läge, sätt endast slutkoden\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -w, --with-workers visa kärnarbetare också\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight lista trådar också\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Avstånd" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Mappning" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Rtgh" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Inod" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "kbyte" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Läge" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Smutsig" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended visa detaljer\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<fil> läs rc från filen\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<fil> skapa en ny rc i filen\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" +" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna " +"intervallet\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "delat minne frikopplat" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "delat minne borttaget" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stack ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Okänt format i smaps-filen!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "FEL: minnesallokeringen misslyckades" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "inkonsekvent detaljfält i smaps-filen, rad:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "totalt kB" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " totalt %14ld k\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " totalt %6ld k\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "minnesallokeringen misslyckades" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "HOME-variabeln är odefinierad" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "för många argument" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "kunde inte skapa rc-filen" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "kunde inte skapa ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "argument saknas" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "kunde inte läsa rc-filen" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "kunde inte läsa ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "var vänlig och rapportera detta fel" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "ödersdigert fel i biblioteket, skörda\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "kunde inte hitta ppid\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "kunde inte hitta start_time\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig. Förvänta dig problem\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "miljön angav en okänd personlighet" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "öderstiget fel i biblioteket, kontexten\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "öderstigert fel i biblioteket, slå upp själv\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "hjälp" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "enkel" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "e" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "utdata" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "u" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "trådar" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "diverse" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "d" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "allt" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Användning:\n" +" %s [flaggor]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Grundläggande flaggor:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e alla processer\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a alla med tty, utom sessionsledare\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a alla med tty, inklusive andra användare\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d alla utom sessionsledare\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect negera urvalet\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r endast körande processer\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T alla processer på denna terminal\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x processer utan styrande tty\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Urval enligt lista:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <kommando> kommandonamn\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> verkligt grupp-id eller -namn\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <grupp> sessionens eller effektivt gruppnamn\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> process-id\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> föräldraprocess-id\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process-id (snabbt läge)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <session> sessions-id\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> effektivt användar-id eller -namn\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> verkligt användar-id eller -namn\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Urvalsflaggorna tar som sina argument antingen:\n" +" en kommaseparerad lista, t.ex. ”-u root,nobody” eller\n" +" en mellanrumsseparerad lista t.ex. ”-p 123 4567”\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Utdataformat:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <format> datumformat för lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F extra fullständigt\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f fullständigt format, inklusive kommandorader\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest ascii-konst över processträd\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H visa processhierarkier\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j jobbformat\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j BSD jobbstyrformat\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l långt format\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l BSD långt format\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z lägg till säkerhetsdata (för SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <format> som -O, med BSD-personlighet\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <format>\n" +" användardefinierat format\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P lägg till en psr-kolumn\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s signalformat\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u användarorienterat format\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v format för virtuellt minne\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X registerformat\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -" +"l)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context visa säkerhetskontext (för SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers upprepa rubrikrader, en per sida\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers skriv inte ut rubriker alls\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <ant>\n" +" ange skärmbredd\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <ant>\n" +" ange skärmhöjd\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr " --signames använd signalnamn för att visa signalmasker\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Visa trådar:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H som om de vore processer\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L möjligen med LWP- och NLWP-kolumner\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m efter processer\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T möjligen med SPID-kolumn\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse flaggor:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c visa schemaläggningsklass med flaggan -l\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c visa äkta kommandonamn\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e visa miljön efter kommandot\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[," +"[+|-]nyckel[,…]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L visa formatspecificerare\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n visa numerisk uid och vkan\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative inkludera några döda barnprocessers data\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss (endast med -l)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w obegränsad utdatabredd\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" visa hjälp och avsluta\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Prova ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" +" eller ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" +" för ytterligare hjälptext.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"För fler detaljer, se ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "Kan inte få fram systemstartstiden" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "Kan inte få totalt minne" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "fixa storleksfel\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "felaktig justeringskod\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "flaggan är uteslutande: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "syntax fel i process-ID-listan" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "process-ID utanför intervallet" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "användarnamnet finns inte" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "användar-ID utanför intervallet" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "gruppnamnet finns inte" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "grupp-ID utanför intervallet" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY:n hittades inte" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "en listmedlem var inte en TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "felaktig lista" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "en lista över kommandonamn måste följa -C" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "ett datumformat måste följa -D" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa -G" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "en lista över jobb måste följa -J" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa -O" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "en lista över PRM-grupper måste följa -R" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "en lista över verkliga användare måste följa -U" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "en lista över sessionsledare ELLER effektiva gruppnamn måste följa -g" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "listan över sessionsledare ELLER effektiva grupp-ID:n var felaktig" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "en formatspecifikation måste följa -o" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa -p" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "flaggan -r är reserverad" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "en lista över sessions-ID:n måste följa -s" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "en lista över terminaler (pty, tty …) måste följa -t" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "en lista över användare måste följa -u" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "man måste ange personlighet för att få flaggan -x" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "en lista över zoner (kontexter, etiketter, någonting?) måste följa -z" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "ett inbäddat ”-” bland SysV-flaggor är inte meningsfullt" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "SysV-flagga som inte stödjs" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "kan inte hända — problem nr. 1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "kan inte hända — problem nr. 2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "andra chansen av tolkning misslyckades, inte BSD eller SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "flaggan A är reserverad" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "flaggan C är reserverad" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa O" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "en lista över användare måste följa U" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "den föråldrade flaggan W stödjs inte (har du en /dev/drum?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "endast en flagga för huvud får anges" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa ”k”" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "en formatspecifikation måste följa o" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa p" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "ett inbäddat ”-” bland BSD-flaggor är inte meningsfullt" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "flagga som inte stödjs (BSD-syntax)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "okänd lång gnu-flagga" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa --Group" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "en lista över verkliga användare måste följa --User" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "ett antal kolumner måste följa --cols, --width eller --columns" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "flaggan --cumulative tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "ett datumformat måste följa --date-format" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "flaggan --deselect tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "flaggan --no-heading tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "flaggan --heading tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "flaggan --forest tar inte något argument" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "en formatspecifikation måste följa --format" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "en lista över effektiva grupper måste följa --group" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --pid" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --ppid" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "ett antal rader måste följa --rows eller --lines" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "några sid-saker måste följa --sid" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa --sort" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "en lista över tty:er måste följa --tty" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "en lista över effektiva användare måste följa --user" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "heltrasigt" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "skräpflagga" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "något är trasigt" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "att visa trådar står i konflikt med att visa skog" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda H med m eller -m" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både m och -m" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "fel: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "flaggor för val av process står i konflikt" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "saknad AIX-fältbeskrivare" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "tom formatlista" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "felaktig formatlista" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) " +"makroformatspecificerare" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "felaktig sorteringslista" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "tom sorteringslista" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "okänd sorteringsspecificerare" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "oriktig sorteringskod" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "PPID-sortering och skogsutdata står i konflikt" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "multipla sorteringsflaggor" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "fel: måste nollställa listan först" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "formatflaggor står i konflikt" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"det går inte att använda utdatamodifierare med användardefinierad utdata" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "tappade bort mitt PGID" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "tappade bort min CLS" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [flaggor] pid…\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "felaktigt process-id: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "Kan inte skapa pid Pids_info-post" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "Kan inte läsa in processinformation" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interaktiv\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n" +"Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <kommando> uttrycket är ett kommandonamn\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> uttrycket är ett process-id-nummer\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> uttrycket är en terminal\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <användarnamn> uttrycket är ett användarnamn\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n" +" som <pid>\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som kommer övervägas för\n" +" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n" +"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, " +"CONT\n" +"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Standardprioriteten är +4. (snice +4 …)\n" +"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n" +"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "felaktigt pid-tal %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "felaktig namnrymdslista" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "inget processvalskriterium" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Följande är giltiga sorteringskritierier:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: sortera efter antal skivor\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: sortera efter (ej visade) antal aktiva skivor\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: sortera efter namn\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: sortera efter (ej visade) sidor per skiva\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: sortera efter cache-användning\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "Det går inte att kombinera flaggorna -d och -o" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "felaktig fördröjning" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "Fel när slab-sammanfattningsresultaten hämtades" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "Kan inte skapa slabinfo-posten" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "hämta terminalinställningar" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "Kan inte hämta slabinfo-noddata" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "Kan inte sortera skivnoder" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "Sökvägen är inte under %s: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all visa alla variabler\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A alias för -a\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X alias för -a\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr " --dry-run Skriv nyckeln och värden men skriv inte\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values skriv endast värden på de angivna variablerna\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<fil>] läs värden från en fil\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f alias för -p\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <uttryck>\n" +" välj inställningar som matchar uttryck\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o ingen effekt\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x ingen effekt\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d alias för -h\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "”%s” är en okänd nyckel" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan inte ta status på %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "läser nyckeln ”%s”" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "strdup-nyckel" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "sätter nyckeln ”%s”" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", ignorerar" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …" + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte " +"expanderas." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob misslyckades" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "kan inte öppna ”%s”" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Verkställer %s …\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"inga variabler angivna\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n" +"Prova ”%s --help” för mer information." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "skärmen är för liten eller för stor" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "skärmen är för liten" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [flaggor] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <sek> uppdateringsfördröjning i sekunder\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "skalan kan inte vara negativ" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "för stort fördröjningsvärde" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "kan inte öppna tty:n" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "Genomsnittslastsfilen /proc/loadavg finns inte" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "Kan inte hämta genomsnittslast" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "misslyckades att skriva till tty:n" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "Process-id" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "FPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "Föräldraprocess-pid" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "AID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Effektiv användar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "ANVÄNDARE" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Effektivt anv.-namn" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "VAID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "Verkligt användar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "VANV" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Verkligt anv.-namn" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SAID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Sparat användar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SANV" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Sparat användarnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "Grupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUPP" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Processgrupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Styr-tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Tty-processgrupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "Sessions-id" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Nice-värde" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "aTR" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Antal trådar" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Sen. anv. CPU (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU-användning" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "TID" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tid" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TID+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "CPU-tid, hundradelar" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MIN" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Minnesanv. (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Virtuell avbild(KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "VÄXL" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Växlingsstorlek(KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Resident storl (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "KOD" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Kodstorlek (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Data+stack (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "DELT" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Delat minne (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "aSto" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Stora sidfel" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "aSmå" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Små sidfel" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "aSmu" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Antal smutsiga sidor" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Processtatus" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Kommandonamn/-rad" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "VKAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Sover i funktion" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Flaggor" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Uppg.flagg <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "KGRUPPR" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Kontrollgrupper" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "KOMPGID" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "Kompl. grupp-id:n" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "KOMPGRP" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Kompl. gruppnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Trådgrupp-id" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMj" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "OOMEM-justering" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMv" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "nuvarande OOMEM-värde" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "MILJÖ" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Miljövariabler" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vSt" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Stora sidfel delta" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vSm" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Små sidfel delta" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "ANV" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Res+Växl-storl (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nrIPK" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "IPK-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nrMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "MNT-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nrNÄT" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "NÄT-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nrPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "PID-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nrANV" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "ANV-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nrUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "UTS-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "LXC-behållarnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "RES anonymt (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfb" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES filbaserat (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlå" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES låst (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSdl" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES delat (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "KGNAMN" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Kontrollgruppnamn" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Senast använd NUMA-nod" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "Inloggningsanvändar-id" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "KÖRBAR" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "Sökväg till körbar" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Res Min (smaps), KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "ARSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "Andel RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "ASan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "Andel anon, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "ASfb" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "Andel fil, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "ASdelt" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "Andel delat, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "URSS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "Unika RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioL" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "I/O-byte läst" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioLåt" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "I/O läsåtgärder" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioS" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "I/O-byte skrivet" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioSåt" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "I/O-skrivåtgärder" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "Autogruppidentifierare" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Autogrupps nice-värde" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "STARTAD" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "Starttid från uppstart" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "FÖRLUP." + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "Förlupen körtid" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUA" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "CPU-användning" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUB" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "Användning + barn" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nrGRUPPER" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "CGRP-namnrymdsinod" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nrTID" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "TIDS-namnrymdsinod" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\tsignal %d (%s) fångades av %s,\n" +"\tskicka felrapporter till <procps@freelists.org>\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "felaktigt fördröjningsintervall ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "felaktigt iterationsargument ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "pid-gränsen (%d) överskriden" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "felaktig pid ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "-%c-argument saknas" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "felaktigt breddargument ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "okänd flagga ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d otillåtet i ”säkert” läge" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d behöver ett positivt argument" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s från %s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Skogsläge %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "misslyckades att få tty" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "misslyckades att sätta tty: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Välj fältgrupp (1 – 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Kommandot avaktiverat, ”A”-läge krävs" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Kommandot avaktiverat, aktivera %s med ”-” eller ”_”" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Inga färger att mappa!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Misslyckades öppna ”%s”: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Skriv konfigurationen till ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Ändra fördröjning från %.1f till" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Visa trådar %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Irix-läge %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID att signalera/döda [standard pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Skicka pid %d signalen [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Misslyckades att signalera pid ”%d” med ”%d”: %s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Felaktig signal" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID att ändra nice-värde på [standard pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Ändra nice-värde på PID %d till värdet" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Misslyckades att ändra nice-värde på PID %d till %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Byt namn på fönster ”%s” till (1-3 tecken)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Ackumulerad tid %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Maximalt antal uppgifter = %d, ändra till (0 är obegränsat)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Felaktigt maximum" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Vilken användare (blank för alla)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "rullkoordinater: y = %d/%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "misslyckades med allokering av minne" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "misslyckades med omallokering av minne" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Oacceptabelt flyttalsvärde" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Felaktig användare" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "skogsvy" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "misslyckades med storlekstest för maximal pid" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "misslyckades med test av antal cpu:er" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "inkompatibel rc-fil, du bör radera ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "fönsterpost nr. %d är trasig, var god radera ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Otillgänglig i säkert läge" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Endast 1 cpu detekterad" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Oacceptabelt heltal" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "processval i konflikt (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Trådar" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Uppgifter" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%Cpu/er:" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "annan " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Hitta sträng" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s”%s” finns inte" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "rc-filen har inspect/other-filterfel, spara ändå?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "okänt fältnamn ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Öppna filer" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "NUMA-info" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda " +"kommandot …" + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "demo" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Detta är simulerad utdata som representerar innehållet i någon fil eller\n" +"utdata från något kommando. Exakt vilka kommandon och/eller filer är helt\n" +"upp till dig.\n" +"\n" +"Även om denna text endast är för informationsändamål kan den\n" +"fortfarande rullas och sökas i som verklig utdata skulle. Du\n" +"uppmuntras att experimentera med funktionerna som förklaras i prologen\n" +"ovan.\n" +"\n" +"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n" +"i slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n" +"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte " +"befintliga\n" +"poster skadas.\n" +"\n" +"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar " +"att\n" +"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) " +"utan\n" +"måste lägga till (>>) i den filen.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot " +"”W”\n" +"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den " +"aktuella\n" +"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du " +"ersätter\n" +"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan " +"klistra\n" +"in för att undvika skrivfel.\n" +"\n" +"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n" +"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n" +"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera " +"skalskript.\n" +"\n" +"Se top(1) manualdokumentationen för mer viktig information. Förbättra sedan\n" +"top med dina helt egna anpassade ”file”- och/eller ”pipe”-poster.\n" +"\n" +"Mycket nöje!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Valet misslyckades med: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "ha tålamod, arbetar …" + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "arbetar, använd Ctrl-C för att avsluta …" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "ignorerar skiftläge" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "skiftlägeskänslig" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "dubblerat filter ignorerades" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "”%s”-filtervärde saknas" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "inkludera" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "exkludera" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "inget" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Nod %-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "expandera vilken numa-nod (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "felaktig numa-nod" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "Minn" + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "Växl" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteket misslyckades med minnesstatistik, vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteket misslyckades med cpu-statistik, vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik, vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%s”" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "fel läge, kommandot inaktivt" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "att spara hindrar äldre top från att läsa, spara ändå?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "sem_init() misslyckades vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "pthread_create() misslyckades vid %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "ledsen, begränsad namnrymd med reducerad funktionalitet" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "sätt pid %d AGNI-värde till" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "tillåtet AGNI-intervall är -20 till +19" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "att öppna autogrupp misslyckades, %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "autogruppskrivning misslyckades, %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "kommandorad för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "styrgrupper för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "miljön för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "namnrymder för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "e/t" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "kompletterande grupper för pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "meddelandelogg, 10 senaste meddelanden:" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n" +"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f " +"s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” " +"sammanf./uppg. minnesskala\n" +" l,t,m,I,0 Växla: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; ”~1I~2” " +"Irix; ”~10~2” nollor\n" +" 1,2,3,4,5 Växla: ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; ”~14~2” cpu:er i " +"bredd; ”~15~2” P/E-kärnor\n" +" f,X Fält: ”~1f~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast " +"breddsfält\n" +"\n" +" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: " +"”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n" +" R,H,J,C . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1J~2” Taljustera; " +"”~1C~2” Koordinater\n" +" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; " +"”~1j~2” Strängjustera\n" +" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande " +"uppgifter\n" +" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om " +"”x” eller ”y”)\n" +" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; " +"”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n" +" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: " +"~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n" +" V,v,F . Växla ”~1V~2” skogsvy; ”~1v~2” dölj/visa barn; ”~1F~2” behåll " +"fokus\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U Visa: styrgrupper ~1^G~2; kommandorad ~1^K~2; miljö ~1^N~2; " +"kompl. grupper ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus ”~1!~2”; Skala tid " +"~1^E~2; Visa namnrymder ~1^P~2\n" +" W,q Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Avsluta ”~1q~2”\n" +" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 " +"uppgifts~1fönster~2 ) \n" +"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n" +"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält," +"sort,etc)\n" +". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina " +"~1kommandon~2\n" +" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper " +"andra\n" +" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 " +"(”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n" +" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” " +"fönster\n" +". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;" +"~1 2~2) väljer\n" +" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-" +"skärmarna\n" +". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n" +" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / " +"~1flera~2 fönster\n" +" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n" +" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"eller~1 4~2 =%s\n" +". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n" +" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n" +" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” " +"bakåt\n" +" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla " +"~1synliga~2/~1osynliga~2\n" +" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n" +" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. " +"Sedan kan du:\n" +" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; " +"”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n" +" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att " +"bli synliga)\n" +"\n" +"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova " +"kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n" +"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Hjälp för färganpassning~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n" +" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade," +"~3\n" +" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 " +"~2inakt.~3\n" +" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" tillgängliga växl: ~1B~2 =avaktivera fetstil globalt (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =färg/mono (~1%s~2), ~1b~2 =uppg. ”fet”/invers (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Välj ett ~1mål~2 som en versal bokstav, ~1aktuellt mål~2 är ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Sammanf.-data,~1 M~2 = Meddelande/prompter,\n" +" H~2 = Kolumnhuvuden,~1 T~2 = Uppgiftsinformation\n" +"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal eller använd upp-/nerpiltangenterna\n" +" för att höja/sänka %d-färgens värde, , ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = svart,~1 1~2 = röd, ~1 2~2 = grön,~1 3~2 = gul,\n" +" 4~2 = blå, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = vit\n" +"\n" +"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n" +" ”q” eller <Esc> för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n" +" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och " +"avsluta " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R '~1d~2' anje fördröjning; '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice; " +"~1Ctrl~2+'~1R~2' ändra nice på autogrupp\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n" +" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster " +"sparar,\n" +" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> " +"avslutar!\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 " +"%3u ~2zombie~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä," +"~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä," +"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n" +"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' " +"eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n" +"Alternativ~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n" +"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' " +"för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n" +"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att " +"~1avsluta~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "Kan inte få fram systemets tid uppe" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active aktivt/inaktivt minne\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks antal fork sedan senaste uppstart\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs skivinformation\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header upprepa inte rubriken\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats räknarstatistik för händelser\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk diskstatistik\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum summera diskstatistik\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <enh> partitionsspecifik statistik\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <tecken> definiera enhet att visa\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide bred utdata\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first hoppar över första utdataraden\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"--procs-- -----------------------minne----------------------- -växling- -----" +"io---- -system-- -----------cpu----------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " ----tidsstämpel----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "k" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "växl" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "fritt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inakt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "aktivt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "vi" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "vu" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bu" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "avb" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "ktxb" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "an" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "ia" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "vä" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gä" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "Kan inte skapa en vmstat-post" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "Kan inte skapa systemstatuspost" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Kan inte få tiden uppe" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "Kan inte välja minnesinformation" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "Kan inte välja statusinformation" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "läsningar" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "lästa sektorer" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "skrivningr" + +# Originalet uppfyller inte villkoren. +# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69 +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "beg. skrivningar" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "Kan inte skapa diskstatuspost" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "Disken/partitionen %s finns inte" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----" +"IO------" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disk- -----------------läsningar----------------- ----------------" +"skrivningar---------------- ------IO-------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "totalt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "grupp" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "sektor" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "akt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "s" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "Kan inte hämta diskstatistik" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Antal" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Strlk" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Sidor" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d diskar\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d partitioner\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu totala läsningar\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu grupperade läsningar\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu lästa sektorer\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu ms läst\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu skrivningar\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu skrivna sektorer\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu ms skrivet\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu pågående IO\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu ms under IO\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu ms viktad IO\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s totalt minne\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s använt minne\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s aktivt minne\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s fritt minne\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s buffertminne\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s växlings-cache\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s totalt växling\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s använd växling\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s fri växling\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld system-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld icke-nice gäst-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld nice gäst-cpu-tick\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu K sidor inkallade\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu K sidor utskickade\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu sidor växlade in\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu sidor växlade ut\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu avbrott\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu CPU-kontextbyten\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu starttid\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu grenar\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [flaggor] kommando\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -C, --no-color tolka inte ANSI färg- och stilsekvenser\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" markera ändringar mellan uppdateringar\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <cykler>\n" +" avsluta när utdata från kommandot inte ändras\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun kör inte om programmet vid ändring av " +"fönsterstorlek\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap slå av radbrytning\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Var %.1f s: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "kan inte skapa IPC-rör" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "kan inte grena av process" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 misslyckades" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "kan inte köra ”%s”" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "fel i hantering av unicode\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2llu dagar" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu.%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu,%02us" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [flaggor] [användare]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short kort format\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids visa PID:erna för processer i VAD\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och " +"%i, ignorerar.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, " +"ignorerar.\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "FRÅN" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " INAKT VAD\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "fel när sessioner inhämtades" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "att hämta användarnamn misslyckades" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Användning:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"För fler detaljer, se %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s från %s\n" diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dddbfc6 --- /dev/null +++ b/po/uk.gmo diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..14a9195 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,5095 @@ +# Ukrainian translation for procps-ng. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-20 12:58+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "помилка під час спроби запису" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [параметри]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo вивести дані у кілобайтах\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega вивести дані у мегабайтах\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga вивести дані у гігабайтах\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta вивести дані у петабайтах\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi вивести дані у кібібайтах\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi вивести дані у мебібайтах\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi вивести дані у гібібайтах\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi вивести дані у тебібайтах\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi вивести дані у пебібайтах\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і " +"нижньої областей пам’яті\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line вивести дані в один рядок\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr " -v, --committed показати внесену пам'ять та обмеження внесення\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr "" +" -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "Файла даних щодо пам'яті /proc/meminfo не існує" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "Не вдалося створити структуру meminfo" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "ВикСвоп" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "ВикКеш" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr " ВикПам" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "ВільПам" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" загалом використ. вільна спільна буфери " +"кеш дост." + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост." + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Пам.:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Нижня:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "Верхня:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Своп.:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Загалом:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "Comm:" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n" +" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" +" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із сигналом\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити " +"номер на назву\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "невідома назва сигналу, %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "має бути цілим значенням, яке слід передати разом із сигналом." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "некоректний аргумент, %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "внутрішня помилка" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "не вдалося обробити аргумент" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "переповнення цілочисельного типу" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" +" -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або " +"назви)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" +" -H, --require-handler встановлювати відповідність, лише якщо є обробник " +"сигналу\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" +" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із " +"сигналом\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo вивести PID до очікування\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full для встановлення відповідності використати назву " +"повністю\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у " +"списку\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr "" +" -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr " -i, --ignore-case враховувати регістр символів\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr "" +" -O, --older <секунди> вибрати ті, які старіші за вказане значення у " +"секундах\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами " +"вказаного процесу\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або " +"назви)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr "" +" -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr "" +" -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr "" +" -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не " +"заблоковано\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr " -r, --runstates <стан> пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" +" -A, --ignore-ancestors виключити наших попередників з результатів\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr "" +" --cgroup <група,...> встановити відповідність за назвами cgroup версії " +"2\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n" +" простору назв, що і <PID>\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> вивести список просторів назв, які " +"використовуватимуться для\n" +" обробки з параметром --ns.\n" +" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "Не вдалося створити структуру відомостей щодо pid" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "некоректна назва групи: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "некоректна група процесу: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "не є числом: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "не є шістнадцятковим рядком: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо простору назв процесу" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "помилка у формальному виразі: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"зразки для пошуку назви процесу, яка є довшою за 15 символів, призведуть до " +"того, що нічого не буде знайдено\n" +"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "Невідомий сигнал «%s»." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L без -F позбавлений сенсу\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"некоректний pidfile\n" +"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"можна вказувати лише один шаблон\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"не вказано критеріїв відповідності\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "очікуємо на %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "pidfd_open() не реалізовано у Linux < 5.3" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "не вдалося відкрити pid %ld" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "помилка epoll_wait" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr "" +" -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr "" +" -q, режим без повідомлень, лише встановити код " +"виходу\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -w, --with-workers показувати і обробники з ядра\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за " +"назвами скрипти\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вказаним PID\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight також показати список потоків обробки\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" +" -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами " +"PID" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Зміщення" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Відповідність" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Доступ" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "кбайтів" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Брудно" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" +" ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr "" +" Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -" +"N\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "від’єднання від спільної пам’яті" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "вилучення спільної пам’яті" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ анон ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ стек ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося отримати місце у пам'яті" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "кБ загалом" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " загалом %16ld К\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " загалом %8ld К\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "змінну HOME не визначено" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "" +"параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "забагато аргументів" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "не вдалося створити файл rc" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "не вдалося створити ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "не вистачає аргументу" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "не вдалося прочитати файл rc" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "статистика щодо помилкових pid бібліотеки" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "критична помилка бібліотеки, reap\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "не вдалося знайти ppid\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "не вдалося знайти start_time\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "" +"ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "критична помилка бібліотеки, контекст\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "критична помилка бібліотеки, самопошук\n" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "help" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "simple" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "list" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "output" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "threads" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "misc" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "all" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" +" %s [параметри]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Основні параметри:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e усі процеси\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a усі з tty, окрім лідерів сеансу\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a усі з tty, включно з іншими користувачами\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr " -d усі, окрім лідерів сеансу\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect інвертувати вибір\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r лише процеси, що працюють\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T усі процеси на цьому терміналі\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x процеси без tty керування\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Вибір за списком:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <команда> назва команди\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> ідентифікатор або назва справжньої групи\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <група> назва групи сеансу або ефективної групи\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> ідентифікатор процесу\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> ідентифікатор батьківського процесу\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" ідентифікатор процесу (швидкий режим)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <сеанс> ідентифікатор сеансу\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> термінал\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Параметрам вибору слід передавати аргументи у таких форматах:\n" +" список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n" +" список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Формати виведення даних:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <format> формат дати для lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F найповніший\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f повний формат, із включенням рядків команд\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H вивести ієрархію процесів\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j формат завдань\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j формат керування завданнями BSD\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l довгий формат\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l довгий формат BSD\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <формат> як -O, з personality BSD\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <формат>\n" +" визначений користувачем формат\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P додати стовпчик psr\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s формат запису сигналів\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u орієнтований на користувача формат\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v формат записів віртуальної пам’яті\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X формат реєстрації\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса " +"(використовується з -l)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context вивести контекст безпеки (для SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr "" +" --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers взагалі не виводити заголовки\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <кількість>\n" +" встановити ширину екрана у символах\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <кількість>\n" +" встановити висоту екрана у рядках\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr "" +" --signames показувати маски сигналів з використанням назв " +"сигналів\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Показ потоків:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H так, наче вони є процесами\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m після процесів\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T можливо, зі стовпчиком SPID\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Інші параметри:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c виводити для параметра -l клас планування\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c вивести справжню назву команди\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e вивести дані середовища після команди\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[," +"[+|-]ключ[,...]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L вивести специфікатори форматів\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n вивести числові значення uid і wchan\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr "" +" S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr " -y не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w необмежена ширина виведення даних\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" вивести довідкове повідомлення і вийти\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Додаткову довідкову інформацію можна отримати\n" +" за допомогою таких команд: %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "Не вдалося отримати час завантаження системи" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "Не вдалося отримати загальні дані щодо пам'яті" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "помилка з виправленням величини\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "помилковий код вирівнювання\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "синтаксична помилка у списку ідентифікаторів процесів" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "ідентифікатор процесу не належить до припустимого діапазону" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "такого імені користувача не існує" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "ідентифікатор користувача не належить до припустимого діапазону" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "назви групи не існує" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "ідентифікатор групи поза межами припустимого діапазону" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "не вдалося знайти TTY" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "запис списку не був записом TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "неналежний список" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "після -C має бути вказано список команд" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "формат дати має відповідати -D" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "після -G має бути вказано список справжніх груп" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "після списку завдань має бути вказано -J" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "після -O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "після -R слід вказати список груп PRM" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "після -U має бути вказано список справжніх користувачів" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" +"після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "" +"список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився " +"некоректним" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "після -o має бути вказано специфікацію формату" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "параметр -r зарезервовано" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "після -u має бути вказано список користувачів" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "непідтримуваний параметр SysV" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "цього не мало статися — проблема 1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "цього не мало статися — проблема 2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "параметр A зарезервовано" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "параметр C зарезервовано" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "після U має бути вказано список користувачів" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "невідомий довгий параметр gnu" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "" +"після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "формат дати має відповідати --date-format" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "після --tty має бути вказано список tty" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "погано" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "зайвий параметр" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "щось поламалося" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "помилка: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "пропущено дескриптор поля AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "неналежний дескриптор поля AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "невідомий дескриптор поля AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "порожній список форматів" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "неналежний список форматів" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу " +"(багатостовпчикового)" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "неналежний список упорядковування" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "порожній список упорядковування" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "невідомий специфікатор упорядковування" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "помилковий код упорядковування" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "варіанти упорядковування" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "вада: спочатку слід скинути список" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, " +"-m/m/H і $PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "конфлікт параметрів форматування" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем " +"виведенням" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "втрачено наш PGID" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "втрачено наш CLS" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [параметри] pid...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "Unable to create pid Pids_info structure" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "Не вдалося завантажити дані щодо процесу" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо " +"дій, які буде виконано\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Можливі вирази: terminal, user, pid, command.\n" +"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної " +"інтерпретації.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> вираз є числовим ідентифікатором процесу\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> вираз є терміналом\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Крім того, виразом може бути:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> відповідність процесам, що належать тому самому\n" +" простору назв, що і <pid>\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,..> вивести список просторів назв для\n" +" обробки з параметром --ns.\n" +" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Типовим сигналом є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку " +"сигналів.\n" +"Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n" +"Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Типовим рівнем пріоритетності є +4. (snice +4 ...)\n" +"Рівням відповідають числа від +20 (найнижчий) до -20 (найвищий).\n" +"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n" +"адміністративними правами доступу.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "некоректне число pid %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "некоректний список просторів назв" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "немає критерію вибору процесу" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "не можна повторювати загальні прапорці" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v не має сенсу з -i та -f" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <сек.> відкласти оновлення\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once показати лише раз, потім завершити роботу\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу " +"(див. нижче)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Передбачено такі критерії упорядковування:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: упорядкувати (непоказані) за кількістю активних частин\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: упорядкувати за назвою\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: упорядкувати (непоказані) за кількістю сторінок на частину\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "Не можна поєднувати параметри -d і -o" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "некоректна затримка" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "затримку слід вказувати як додатне число" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "Помилка під час отримання результатів резюме частини" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "Не вдалося отримати структуру slabinfo" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "отримання параметра термінала" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "Не вдалося отримати дані вузла slabinfo" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "Не вдалося упорядкувати вузли частини" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "Шлях не є вкладеним щодо %s: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "не слід повторювати роздільники: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all вивести усі змінні\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A те саме, що і -a\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X те саме, що і -a\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated включити до списку застарілі параметри\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr " --dry-run вивести ключ і значення, але не записувати\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr "" +" -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr "" +" -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з " +"невідомими змінними\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr "" +" -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<файл>] прочитати значення з файла\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f те саме, що і -p\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system прочитати значення з усіх каталогів системи\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <вираз>\n" +" вибрати налаштування, відповідні до виразу\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet не виводити встановлені змінні повторно\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write уможливити запис значення до змінної\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o фіктивний параметр\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x фіктивний параметр\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d те саме, що і -h\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "«%s» є невідомим ключем" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "читаємо ключ «%s»" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "ключ strdup" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "встановлюємо ключ «%s»" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "«%s» є невідомим ключем%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", ігноруємо" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "заборонено доступ до ключа «%s»%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "встановлюємо ключ «%s»%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..." + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде " +"замінено." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "не вдалося використати символи-замінники" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "не вдалося відкрити «%s»" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Застосовуємо %s ...\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"не вказано змінних\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n" +"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "екран є надто малим або надто великим" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "надто малий екран" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [параметри] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <сек.> затримка оновлення у секундах\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "масштаб не може бути від’ємним" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "надто велике значення затримки" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "не вдалося відкрити tty" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "Файла середніх значень навантаження /proc/loadavg не існує" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "Не вдалося отримати середнє навантаження" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "Ідентифікатор процесу" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "Ідентифікатор батьківського процесу" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "КОР." + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Ефективне ім’я користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "Справжній ідентифікатор користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Справжнє ім’я користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Збережений ідентифікатор користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Збережене ім’я користувача" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "Ідентифікатор групи" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Назва групи" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Ідентифікатор групи процесу" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Tty керування" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Tty Процес Гру Ід" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "Ідентифікатор сеансу" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Значення Nice" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Кількість потоків" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Останній використаний процесор (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Використання процесора" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "TIME" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "Час процесора" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TIME+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Час процесора з сотими" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Використання пам’яті (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Віртуальний образ (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Зарезервований розмір (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Резидентний розмір (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Розмір коду (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Дані+Стек (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Основні помилки сторінок" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Вторинні помилки сторінок" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Кількість брудних сторінок" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Стан процесу" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Назва або рядок команди" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Сон у функції" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Прапорці" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Прапорці завдання <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Групи керування" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Назви допоміжних груп" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Ідентифікатор групи потоку" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Коригування OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Поточна оцінка OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "ENVIRON" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Змінні середовища" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Приріст основних помилок" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Приріст вторинних помилок" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв UTS" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "Назва контейнера LXC" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "Анонімна RES (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES на основі файлів (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "Заблокована RES (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "Спільна RES (КіБ)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Назва групи керування" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Останній використаний вузол NUMA" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "Ідентифікатор користувача для входу" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "EXE" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "Шлях до виконуваного файла" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Рез пам (smaps), КіБ" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "Пропорційне RSS, КіБ" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "PSan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "Пропорційне анон, КіБ" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "PSfd" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "Пропорційне файлове, КіБ" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "PSsh" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "Пропорційне Shrd, КіБ" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "Унікальне RSS, КіБ" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioR" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "Прочитано байтів ВВ" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioRop" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "Операцій читання ВВ" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioW" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "Записано байтів ВВ" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioWop" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "Операцій запис ВВ" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "Ідентифікатор автогрупи" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Значення пріоритетності автогрупи" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "РОЗПОЧАТО" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "Час початку від завантаження" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "ELAPSED" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "Час виконання, що минув" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "Використання процесора" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUC" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "Використання + дочірні" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nsCGROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв CGRP" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nsTIME" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "Inode простору назв TIME" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n" +"\tнадішліть звіт щодо вади до див. <procps@freelists.org>\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "перевищено обмеження pid (%d)" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "помилковий pid, «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "не вистачає аргументу -%c" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "невідомий параметр «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "-d потребує додатного аргументу" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "Увімкнено" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Вимкнено" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s з %s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Режим лісу %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "помилка отримання tty" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "помилка встановлення tty: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Немає кольорів для прив’язки!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Записано налаштування до «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Змінити затримку з %.1f на" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Вивести потоки %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Режим Irix %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Некоректний сигнал" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Накопичений час %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Некоректний максимум" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки." + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "координати гортання: y = %d/%d (завдання), x = %d/%d (поля)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Неприйнятна рухома крапка" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Некоректний користувач" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "перегляд лісу" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Недоступне у захищеному режимі" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Виявлено лише 1 процесор" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Неприйнятне ціле число" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "КіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "МіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "ГіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "ТіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "ПіБ" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "ЕіБ" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Потоки" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Завдання" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%CПроц.:" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "інші " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Знайти рядок" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s«%s» не знайдено" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" +"У rcfile виявлено помилки за допомогою інспектування або іншого " +"фільтрування. Зберегти його попри це?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Відкрити файли" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Дані щодо NUMA" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану " +"команду..." + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "демо" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Це імітація виведених даних вмісту певного файла або або результату " +"виконання\n" +"певної команди. Вибір команд і/або файлів є вашою справою.\n" +"\n" +"Хоча призначення цього тексту є суто інформаційним, його можна гортати, у " +"ньому\n" +"можна виконувати пошук, як у звичайних виведених даних. Поекспериментуйте з\n" +"можливостями, описаними у передмові вище.\n" +"\n" +"Щоб увімкнути функціональні можливості справжнього інспектування, записи " +"має\n" +"бути додано наприкінці особистого файла налаштувань top. Для цього можна\n" +"скористатися вашим улюбленим текстовим редактором, подбавши про " +"недоторканність\n" +"наявних записів.\n" +"\n" +"Інший спосіб додавання записів проілюстровано нижче. Цей спосіб є " +"ризикованим\n" +"через можливість перезапису файла rc. Переспрямовування виведення не " +"повинне\n" +"замінювати вміст (>), а лише доповнювати вміст (>>) цього файла.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tВідкрити файли\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tДані щодо NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tЖурнал\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> " +"~/.toprc\n" +"\n" +"Якщо вам не відоме місце зберігання або назва файла rc top, скористайтеся\n" +"командою «W», яка допоможе вам дізнатися ці подробиці. Після створення\n" +"резервної копії поточного файла rc, спробуйте віддати команди, наведені " +"вище\n" +"точно так, як їх записано, замінивши «.toprc» відповідним файлом.\n" +"Найбезпечнішим підходом буде копіювання з наступним вставленням, щоб\n" +"уникнути друкарських помилок.\n" +"\n" +"Нарешті, перезапустіть top, щоб визначити, які записи інспектування\n" +"у поєднанні з новою командою можна використати. Діапазон можливостей є\n" +"нескінченним, особливо, якщо врахувати те, що записи типу «pipe»\n" +"можна включати до скриптів оболонки!\n" +"\n" +"Щоб отримати додаткову корисну інформацію, будь ласка, зверніться до\n" +"документації з top(1). Таким чином, ви можете розширити можливості top\n" +"вашими власними, корисними для вас записами «file» і «pipe».\n" +"\n" +"Приємного користування!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" +"щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top " +"(натисніть Enter)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Помилка вибору: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "працюємо, скористайтеся Ctrl-C, щоб перервати обробку..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "не враховувати регістр" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "з врахуванням регістру" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "дублікат фільтра проігноровано" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "включити" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "виключити" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Вузол%-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "вузол numa для розгортання (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "некоректний вузол numa" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "Пам " + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "Своп" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "статистика помилок у пам'яті бібліотеки, на %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "статистика помилок процесора бібліотеки, на %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "статистика щодо помилкових pid бібліотеки, на %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%s»" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "PID для зміни згортання або розгортання [типовий pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "помилковий режим, команда є неактивною" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "" +"після збереження зникне можливість читати застарілі повідомлення на початку " +"списку. Зберегти попри це?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "не вдалося виконати sem_init() на %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "не вдалося виконати pthread_create() на %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "" +"вибачте, обмежений простір назв із скороченими функціональними можливостями" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "встановити значення AGNI pid %d" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "коректним діапазоном AGNI є значення від -20 до +19" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "не вдалося відкрити автогрупу, %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "помилка запису автогрупи, %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "рядок команди для pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "групи керування для pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "середовище для pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "простір назв для pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "н/д" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "допоміжні групи для pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "журнал повідомлень, останні 10 повідомлень:" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Довідка щодо інтерактивних команд~2 - %s\n" +"Вікно ~1%s~6: ~1Накопичувальний режим ~3%s~2. ~1Система~6: ~1Затримка " +"~3%.1f сек.~2; ~1Режим захисту ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; " +"'~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n" +" l,t,m,I,0 Перемикання: '~1l~2' сер. навант.; '~1t~2' завдань/проц; '~1m~2' " +"memory; '~1I~2' Irix; '~10~2' нулі\n" +" 1,2,3,4,5 Перемикання: '~11~2/~12~2/~13~2' перегляди проц/numa; '~14~2' " +"два проц. поряд; '~15~2' P/E-ядра\n" +" f,X Поля: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' збільшити поля " +"фіксованої ширини\n" +"\n" +" L,&,<,> . Пошук: '~1L~2'/'~1&~2' знайти дані; Пересунути стовпчик " +"упорядковування: '~1<~2'/'~1>~2' ліворуч/праворуч\n" +" R,H,J,C . Перемикання: '~1R~2' Упорядковування; '~1H~2' Потоки; '~1J~2' " +"Вирівнювання цифр; '~1C~2' Координати\n" +" c,i,S,j . Перемикання: '~1c~2' Назва або рядок команди; '~1i~2' " +"Бездіяльність; '~1S~2' Час; '~1j~2' Вирівнювання рядків\n" +" x~5,~1y~5 . Перемикання підсвічування: '~1x~2' поле упорядковування; " +"'~1y~2' завдання, що виконуються\n" +" z~5,~1b~5 . Перемикання: '~1z~2' колір/моно; '~1b~2' напівжирний/" +"зворотній (лише якщо 'x' або 'y')\n" +" u,U,o,O . Фільтрування: '~1u~2'/'~1U~2' за ефективним/будь-яким " +"користувачем; '~1o~2'/'~1O~2' інші критерії\n" +" n,#,^O . Встановлення: '~1n~2'/'~1#~2' максимальна показана кількість " +"завдань; Показ: ~1Ctrl~2+'~1O~2' інші фільтри\n" +" V,v,F . Перемикання: '~1V~2' перегляд лісу; '~1v~2' приховати або " +"показати дочірні об'єкти; '~1F~2' зберегти фокус\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U Перегляд: контрольні групи ~1^G~2; командний рядок ~1^K~2; " +"середовище ~1^N~2; доп. групи ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Інспектувати '~1Y~2'; Поєднати процесори '~1!~2'; Масштабувати " +"час ~1^E~2'; Переглянути простори назв ~1^P~2\n" +" W,q Записати файл налаштувань '~1W~2'; Вийти '~1q~2'\n" +" ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу " +"завдань ) \n" +"Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n" +"Натисніть «q» або <Esc>, щоб продовжити перегляд даних. " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Довідка щодо вікон / груп полів~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Використання декількох ~1вікон~2 з окремими параметрами налаштування " +"(колір, поля, впорядкування тощо)\n" +". «Поточне» вікно керує ~1областю резюме~2 і відповідає на ваші ~1команди~2\n" +" . ~1показ завдань~2 цього вікна може бути ~1вимкнено~2 і ~1увімкнено~2, з " +"розширенням або звуженням інших\n" +" . якщо показу завдань ~1немає~2, деякі з команд буде ~1вимкнено~2 " +"('i','R','n','c', тощо),\n" +" аж доки не буде активовано ~1інше вікно~2, яке після цього стане " +"«поточним» вікном\n" +". ~1Змінити~2 «поточне» вікно можна так: ~1 1~2) циклічним переходом вперед/" +"назад;~1 2~2) вибором\n" +" певної групи полів;~1 3~2) виходом прив’язки кольорів або панелей полів\n" +". Команди, ~1доступні завжди -------------~2\n" +" A . Перемикач режиму показу, показ ~1єдиного~2 / ~1декількох~2 " +"вікон\n" +" g . Вибрати іншу групу полів і зробити її «поточною» або негайна " +"зміна\n" +" вибором номеру: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; або~1 4~2 " +"=%s\n" +". Команди, що ~1потребують~2 режиму «~1A~2»~1 -------------~2\n" +" G . Змінити ~1назву~5 «поточного» вікна або групи полів\n" +" ~1*~4 a , w . Циклічний перехід усіма чотирма вікнами: «~1a~5» вперед; " +"«~1w~5» назад\n" +" ~1*~4 - , _ . Показати або сховати: «~1-~5» ~1поточне~2 вікно; «~1_~5» " +"усі ~1видимі~2/~1невидимі~2\n" +" Екран буде рівномірно поділено між показами завдань. ~1Збільшити~2 або\n" +" ~1зменшити~2 розмір панелі можна за допомогою команд «~1n~2» та «~1i~2». " +"Згодом можна:\n" +" ~1*~4 = , + . Змінити баланс завдань: «~1=~5» ~1поточне~2 вікно; " +"«~1+~5» ~1кожне~2 вікно\n" +" (ці команди примусово зроблять ~1поточне~2 або ~1кожне~2 вікно " +"видимим)\n" +"\n" +"У режимі «~1A~2» клавіші «~1*~4» визначають ~1основні~2 команди. Спробуйте " +"скористатися командами «~1a~2» і «~1w~2»\n" +"разом з підкомандою «g» зараз же. Натисніть <Enter>, щоб зробити «поточним» " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Довідка щодо прив’язки кольорів~2 - \"Поточне вікно\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" колір - 04:25:44, працюємо 8 днів, 50 хв., 7 користувачів, середнє " +"навантаження:\n" +" Завдань:~3 64 ~2загалом,~3 2 ~3працює,~3 62 ~2приспано,~3 0 " +"~2зупинено,~3\n" +" %%Процесори:~3 76.5 ~2кор.,~3 11.2 ~2система,~3 0.0 ~2упод.,~3 12.3 " +"~2безд.~3\n" +" ~1 Якесь повідомлення! ~4 -або- ~1Запит щодо введення~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S КОМАНДА ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" доступні перемикачі: ~1B~2 =вимкнути напівжирний загалом (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =колір/моно (~1%s~2), ~1b~2 =\"напівжирні\"/зворотній порядок " +"(~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Виберіть ~1ціль~2 за літерою верхнього регістра, ~1поточною ціллю~2 є ~1 " +"%c ~4:\n" +" S~2 = Резюме даних,~1 M~2 = Повідомлення або запити,\n" +" H~2 = Заголовки стовпчиків,~1 T~2 = Дані щодо завдань\n" +"2) Виберіть ~1колір~2 за числом або скористайтеся клавішами зі стрілками\n" +" для збільшення чи зменшення значення кольорів %d, ~1поточним кольором~2 є " +"~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = чорний,~1 1~2 = червоний, ~1 2~2 = зелений,~1 3~2 = жовтий,\n" +" 4~2 = синій, ~1 5~2 = малиновий,~1 6~2 = блакитний, ~1 7~2 = білий\n" +"\n" +"3) Скористайтеся однією з цих клавіш:\n" +" q або Esc — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n" +" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести " +"зміни і завершити " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R '~1d~2' вст.затримку; '~1k~2' вбити; '~1r~2' зм.пріор.; " +"~1Ctrl~2+'~1R~2' зм.пріор.автогрупи\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Керування полями~2 для вікна ~1%s~6, де полем упорядковування є ~1%s~2\n" +" Навігація здійснюється за допомогою клавіш зі стрілками вгору/вниз,\n" +" стрілка праворуч вибирає, <Enter> або стрілка ліворуч фіксує вибір,\n" +" «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n" +" Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або <Esc>!\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 " +"%3u ~2зомбі~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3 " +"~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2віль,~3 %9.9s~2вико.~3 %9.9s~2дост. %s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6\n" +"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> " +"для ~1завершення~5 !\n" +"Пункти~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Інспектування~2 Перегляд у pid: ~1%s~3, виконується ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n" +"Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& " +"для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n" +"Або~2: <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення " +"роботи~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "Не вдалося отримати час роботи системи" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr "" +" -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <dev> статистика для окремих розділів\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first пропустити перший рядок виведення\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- -----" +"процесор-----" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ------" +"процесор-----" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " -----часова позначка-----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "free" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inact" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "активно" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "кеш" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gu" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "Не вдалося створити структуру vmstat" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "Не вдалося створити структуру статистики системи" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Не вдалося отримати час роботи" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "Не вдалося вибрати відомості щодо пам'яті" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "Не вдалося вибрати статистичні відомості" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "читання" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "чит. секторів" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "записи" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "запитаних записів" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "Не вдалося створити структуру diskstat" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "Диск або розділ %s не знайдено" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/" +"В-----" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"диск- ------------------читання------------------ -------------------" +"запис------------------- ------В/В------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "загалом" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "об’єднано" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "сектори" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "мс" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "пот." + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "сек" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "Не вдалося отримати статистику щодо дисків" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Кеш" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Числ" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Загалом" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Сторінки" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d дисків\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d розділів\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu читань загалом\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu об’єднаних читань\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu секторів прочитано\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu записів\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu об’єднаних записів\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu секторів записано\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu мілісекунд зваженого введення-виведення\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s резервного кешу\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних гостьових процесів\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних гостьових процесів\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu K поділених на сторінки вхідних даних\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu K поділених на сторінки вихідних даних\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu сторінок завантажено\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu переривань\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu перемикачів контексту процесора\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu час з моменту завантаження\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu відгалужень\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [параметри] команда\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується " +"ненульовим станом\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів " +"і стилю\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -C, --no-color не обробляти послідовності символів ANSI для " +"кольорів і стилю\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<сталість>]\n" +" позначати відмінності між оновленнями\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується " +"ненульовим станом\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <цикли>\n" +" вийти, якщо виведення з командного рядка не " +"змінюється\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun не перезапускати програми при зміні розмірів вікна\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap вимкнути перенесення рядків\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Кожні %.1f с: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "не вдалося створити канали IPC" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "не вдалося розгалузити процес" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "помилка dup2" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "не вдалося виконати «%s»" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть " +"клавішу, щоб завершити роботу" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "Не вдалося обробити інтервал з WATCH_INTERVAL" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "помилка обробки unicode\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2lluднів" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02uхв" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02uс" + +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [параметри] [користувач]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short скорочений формат\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids вивести ідентифікатори процесів у WHAT\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати " +"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до " +"%d, ігноруємо\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "З" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " IDLE WHAT\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "помилка під час спроби отримання списку сеансів" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "не вдалося отримати ім'я користувача" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладніший опис можна знайти у %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s з %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "неналежне «%s»\n" +#~ "Користування:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n" + +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n" + +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "щось у рядку %d\n" + +#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +#~ msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення" + +#~ msgid "malformed setting \"%s\"" +#~ msgstr "помилкове форматування параметра «%s»" + +#~ msgid "%s is deprecated, value not set" +#~ msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено" + +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "Користування:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "помилка openproc: %s" + +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "-%c потребує аргументу" + +#~ msgid "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#~ msgstr "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w " +#~ "[стовпчики]" + +#~ msgid "failed /proc/stat read" +#~ msgstr "помилка читання /proc/stat" + +#~ msgid "terminal is not wide enough" +#~ msgstr "термінал є недостатньо широким" + +#~ msgid "" +#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +#~ " d or s Set update interval\n" +#~ msgstr "" +#~ " k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити " +#~ "пріоритетність\n" +#~ " d або s Встановити інтервал оновлення\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2сист.,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f " +#~ "~2безд.~3" + +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f " +#~ "~2безд,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро " +#~ "2.5.70 або новіше)" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро " +#~ "2.5.70 або новіше)" + +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "" +#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас " +#~ "недостатні права доступу" + +#~ msgid "" +#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n" +#~ msgstr "" +#~ " --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому " +#~ "самому\n" +#~ " простору назв, що і <pid> або 0 для усіх " +#~ "просторів назв\n" + +#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +#~ msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n" + +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?" + +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "чит. " + +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" +#~ msgstr "після -n має бути вказано альтернативний файл System.map" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow N" +#~ msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map" + +#~ msgid "Adj" +#~ msgstr "Adj" + +#~ msgid "oom_adjustment (2^X)" +#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)" + +#~ msgid "Badness" +#~ msgstr "Badness" + +#~ msgid "oom_score (badness)" +#~ msgstr "oom_score (помилковість)" + +#~ msgid "%d column window is too narrow" +#~ msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким" + +#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" +#~ msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d" + +#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal" +#~ msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною" + +#~ msgid "" +#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/" +#~ "+буфери/кеш)\n" + +#~ msgid "-/+ buffers/cache:" +#~ msgstr "-/+ буфери/кеш:" + +#~ msgid "Nothing to highlight!" +#~ msgstr "Нічого підсвічувати!" + +#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d" +#~ msgstr "не вдалося обробити запис інспектування %d з файла rc" diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..094ce65 --- /dev/null +++ b/po/vi.gmo diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..6b360b2 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,5067 @@ +# Vietnamese translations for procps-ng package +# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói procps-ng. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Poedit-Basepath: ../\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [các tùy chọn]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n" + +#: src/free.c:77 +#, fuzzy +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" + +#: src/free.c:78 +#, fuzzy +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n" + +#: src/free.c:79 +#, fuzzy +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" + +#: src/free.c:81 +#, fuzzy +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" + +#: src/free.c:82 +#, fuzzy +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" + +#: src/free.c:83 +#, fuzzy +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n" + +#: src/free.c:84 +#, fuzzy +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n" + +#: src/free.c:85 +#, fuzzy +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" + +#: src/free.c:86 +#, fuzzy +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n" + +#: src/free.c:90 +#, fuzzy +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "" + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +#, fuzzy +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "không thể tạo đường ống IPC" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +#, fuzzy +msgid "SwapUse" +msgstr "TĐổi" + +#: src/free.c:382 +#, fuzzy +msgid "CachUse" +msgstr "Nhớ tạm" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "" + +#: src/free.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ " +"tạm sẵn sàng" + +#: src/free.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn " +"sàng" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "BNhớ:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Thấp:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "Cao:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Tráo đổi:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Tổng:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "" + +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr "" +" <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n" +" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một " +"cái thành tên\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "" + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "đối số %c không hợp lệ" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "lỗi nội bộ" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +#, fuzzy +msgid "integer overflow" +msgstr "lỗi nội bộ" + +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr "" +" -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" +" -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n" + +#: src/pgrep.c:166 +#, fuzzy +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n" + +#: src/pgrep.c:173 +#, fuzzy +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> khớp với mã số nhóm tiến trình\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n" + +#: src/pgrep.c:184 +#, fuzzy +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n" + +#: src/pgrep.c:187 +#, fuzzy +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" +" -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:196 +#, fuzzy +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n" +" tiến trình có mã số này\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> liệt kê không gian tên nào sẽ được xem xét cho\n" +" tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n" +" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +#, fuzzy +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "không thể tạo đường ống IPC" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "không phải con số: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "không phải con số: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +#, fuzzy +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" + +#: src/pgrep.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "lỗi: %s\n" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s" + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"-L mà không có -F là không hợp lý\n" +"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n" +"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n" +"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n" +"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld" + +#: src/pgrep.c:1202 +#, fuzzy +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" + +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot chỉ trả về một mã số tiến trình\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n" + +#: src/pidof.c:79 +#, fuzzy +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n" + +#: src/pidof.c:80 +#, fuzzy +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> bỏ qua các tiến trình có mã số này\n" + +#: src/pidof.c:83 +#, fuzzy +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Thiết bị" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Ánh xạ" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Perm" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "Kbyte" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Bẩn" + +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended hiển thị chi tiết\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X hiển thị chi tiết hơn nữa\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr " CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc đọc rc mặc định\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin> đọc rc từ tập tin\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc tạo rc mặc định mới\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin> tạo rc mới cho tập tin\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr " CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device hiển thị định dạng thiết bị\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet không hiển thị phần đầu và phần chân\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>] giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ vô danh ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ ngăn xếp ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!" + +#: src/pmap.c:365 +#, fuzzy +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "tổng kB" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " tổng %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " tổng %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước." + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "chưa định nghĩa biến HOME" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "quá nhiều đối số" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "không thể tạo ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "thiếu đối số" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "không thể đọc tập tin rc" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "không thể đọc ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "hãy thông báo lỗi này" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "không thể tìm thấy start_time\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "trợ_giúp" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "đơn_giản" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "g" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "danh_sách" + +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "đầu_ra" + +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "r" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "tuyến_trình" + +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "lặt_vặt" + +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "v" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "tất_cả" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "c" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Cách dùng:\n" +" %s [các-tùy-chọn]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Các tùy chọn cơ bản:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e mọi tiến trình\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr " -a tất với tty, trừ phần dẫn đầu phiên\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr " a tất với tty, gồm các người dùng khác\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" +" -d tất cả trừ phần dẫn đầu phiên\n" +"\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect đảo vùng chọn\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r chỉ các tiến trình đang chạy\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T mọi tiến trình trên thiết bị cuối này\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x tiến trình không điều khiển các tty\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Chọn theo danh sách:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <lệnh> tên lệnh\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> tên hay mã số nhóm thật\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <nhóm> tên nhóm chịu tác động hay phiên\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> mã số tiến trình\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> mã số tiến trình cha\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" mã số tiến trình (chế độ nhanh)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <phiên> mã phiên\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> thiết bị cuối\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> mã số hay tên của người dùng chịu tác động\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> mã số hay tên của người dùng thật\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Các tùy chọn về chọn lựa nhận đối số của chúng là một trong hai:\n" +" một danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy ví dụ “-u root,nobody” hoặc là\n" +" một danh sách ngăn cách bằng khoảng trắng ví dụ như “-p 123 4567”\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Định dạng xuất:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +#, fuzzy +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F đầy đủ phần mở rộng\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest cây tiến trình dạng ascii\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H hiển thị thứ bậc tiến trình\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j định dạng công việc\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j định dạng điều khiển công việc BSD\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l định dạng dài\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l định dạng BSD dài\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <định_dạng> như -O, với cá tính BSD\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <định_dạng>\n" +" định dạng do người dùng định nghĩa\n" + +#: src/ps/help.c:147 +#, fuzzy +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -o không làm gì cả\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s định dạng tín hiệu\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u định dạng hướng người dùng\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v định dạng bộ nhớ ảo\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X định dạng thanh ghi\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -" +"l)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers không hiển thị cả phần đầu\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <số>\n" +" đặt chiều rộng màn hình\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <số>\n" +" đặt chiều cao màn hình\n" + +#: src/ps/help.c:160 +#, fuzzy +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Hiển thị các tiến trình:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H as if they were processes\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L có thể với cột SPID và NLWP\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m sau các tiến trình\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T có thể với cột SPID\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tùy chọn hỗn tạp:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c hiển thị tên câu lệnh đúng\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L hiển thị đặc tả định dạng\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n hiển thị mã số và wchan bằng số\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" +" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w không giới hạn độ rộng kết xuất\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" hiển thị trợ giúp rồi thoát\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Hãy chạy lệnh “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" +" hoặc “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n" +" để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:119 +#, fuzzy +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "sửa lỗi lớn\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "mã căn chỉnh sai\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "tùy chọn bị loại trừ:" + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "tên người dùng không tồn tại" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "tên nhóm không tồn tại" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "không thể tìm thấy TTY" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "danh sách không thích hợp" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C" + +#: src/ps/parser.c:257 +#, fuzzy +msgid "date format must follow -D" +msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" +"danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "tùy chọn -r chưa dùng" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" +"danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "tùy chọn A chưa dùng" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "tùy chọn C chưa dùng" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số" + +#: src/ps/parser.c:902 +#, fuzzy +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "sai đường" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "tùy chọn rác" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "có cái gì đó hỏng" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "lỗi: %s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +#, fuzzy +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\"" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "danh sách định dạng trống" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "danh sách định dạng không thích hợp" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "mã sắp xếp sai" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "" +"tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và " +"$PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "mất CLS của tôi" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo" + +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +#, fuzzy +msgid "Unable to load process information" +msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive tương tác\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những " +"gì có thể xảy ra\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Biểu thức có thể là: terminal, user, pid, command.\n" +"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch " +"đúng.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <lệnh> biểu thức là một tên lệnh\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr " -p, --pid <pid> biểu thức là mã số tiến trình\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> biểu thức là một thiết bị cuối\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr " -u, --user <tài_khoản> biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n" +" với mã số tiến trình này\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> liệt kê không gian tên nào sẽ xem xét cho\n" +" tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Tín hiệu mặc định là TERM. Dùng -l hoặc -L để liệt kê các tín hiệu sẵn có.\n" +"Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n" +"Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mức ưu tiên mặc định là +4. (snice +4 ...)\n" +"Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n" +"Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "các cờ chung không thể lặp lại" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "-v không hợp lý với -i và -f" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n" + +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " -d, --delay <giây> khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr " -s, --sort <kýtự> chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n" + +#: src/slabtop.c:120 +#, fuzzy +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: xếp theo tên\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +#, fuzzy +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "giá trị trễ không hợp lệ" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "khoảng trễ phải là số dương" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +#, fuzzy +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A bí danh của -a\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X bí danh của -a\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n" + +#: src/sysctl.c:243 +#, fuzzy +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr " -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f bí danh của -p\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <biểu thức>\n" +" chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o không làm gì cả\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x không làm gì cả\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d bí danh của -h\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "không thể lấy thống kê %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "đọc khóa \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "không thể mở thư mục \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "đặt khóa \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +#, fuzzy +msgid ", ignoring" +msgstr "không phân biệt HOA/thường" + +#: src/sysctl.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”" + +#: src/sysctl.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "đặt khóa \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..." + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ " +"không được mở rộng." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob gặp lỗi" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "không thể mở \"%s\"" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"chưa chỉ ra biến nào\n" +"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n" +"Chạy lệnh “%s --help” để biết chi tiết." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <số> tỷ lệ biến đổi dọc\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "tỷ lệ không thể âm" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "giá trị trễ quá lớn" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "không thể mở tty" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "Mã tiến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "mã số tiến trình cha" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "Mã số người dùng chịu tác động" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "NG_DÙNG" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Người dùng chịu tác động" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "Mã số người dùng thật" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "RUSER" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Tên người dùng thật" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "SUID" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "Mã số người dùng đã lưu" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "SUSER" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Tên người dùng đã lưu" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "Mã nhóm" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "NHÓM" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Tên nhóm" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Mã số nhóm tiến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Đang điều khiển Tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "Mã số phiên chạy" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Ưu tiên" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Giá trị nice" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Số tuyến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Cpu đã dùng cuối(SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Mức tiêu dùng CPU" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "GIỜ" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "Thời gian CPU" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "THGIAN+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Thời gian CPU, phần trăm" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Ảnh ảo (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "MÃ" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Kích cỡ mã (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATA" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "SHR" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Lỗi trang lớn" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Lỗi trang nhỏ" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Số lượng trang xấu" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Trạng thái Tiến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "LỆNH" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Dòng/Tên lệnh" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Ngủ trong Hàm" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Cờ" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Cờ nhiệm vụ <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Nhóm điều khiển" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "Mã số nhóm Supp" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Tên nhóm Supp" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Mã số nhóm tuyến trình" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "BIẾN_MT" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Các biến môi trường" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Vùng lỗi lớn" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Vùng lỗi nhỏ" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "DÙNG" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên UTS" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:320 +#, fuzzy +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:323 +#, fuzzy +msgid "Control Group name" +msgstr "Nhóm điều khiển" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:329 +#, fuzzy +msgid "Login User Id" +msgstr "Mã số người dùng thật" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +#, fuzzy +msgid "PSS" +msgstr "RSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +#, fuzzy +msgid "USS" +msgstr "RSS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:371 +#, fuzzy +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Giá trị nice" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +#, fuzzy +msgid "nsCGROUP" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:386 +#, fuzzy +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +#, fuzzy +msgid "nsTIME" +msgstr "GIỜ" + +#: src/top/top_nls.c:389 +#, fuzzy +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "Nút không gian tên IPC" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n" +"\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "đối số lặp lại sai “%s”" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "mã số tiến trình sai “%s”" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "thiếu đối số" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "đối số độ rộng sai “%s”" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "" +"không hiểu tùy chọn “%c”\n" +"Cách dùng:\n" +" %s%s" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\"" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "Bật" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Chế độ forest %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "gặp lỗi khi lấy tty" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Không có màu để ánh xạ!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Hiển thị tiến trình %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "chế độ Irix %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Tín hiệu không hợp lệ" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Tổng thời gian %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Số tối đa không hợp lệ" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Người dùng không hợp lệ" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "hiển thị dạng cây" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Tuyến trình" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Tác vụ" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "Cpu(s):" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "Cpu%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "cái khác" + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\"" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Chuỗi định vị" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "không tìm thấy %s\"%s\"" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Tập tin đang mở" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Thông tin NUMA" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Nhật ký" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..." + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "thử" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Cái này mô phỏng đầu ra đại diện cho nội dung của một số tập tin hay đầu " +"vào\n" +"từ một số lệnh. Chính xác như các lệnh và/hoặc tập tin độc nhất cho bạn.\n" +"\n" +"Mặc dù phần này chỉ với mục đích thông tin, nhưng nó vẫn được cuộn và tìm\n" +"kiếm giống như là kết xuất sẽ thế. Bạn được khuyến khích thử nghiệm với\n" +"những tính năng như là được giải thích ở trong phần mở đầu ở trên.\n" +"\n" +"Để bật tính năng Kiểm soát thực, các mục tin phải được thêm vào cuối của\n" +"tập tin cấu hình các nhân top. Bạn có thể dùng một trình biên soạn ưa " +"thích\n" +"để thực hiện việc này, cẩn thận đừng làm xáo trộn các mục sẵn có.\n" +"\n" +"Cách khác để thêm các mục là theo các chỉ dẫn phía dưới, nhưng hãy cẩn thận " +"vì nó\n" +"có thể đè lên tập tin tài nguyên. Các lệnh echo được chuyển hướng phải " +"không\n" +"thay (>) nhưng thêm (>>) vào tập tin đó.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tMở Tập tin\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tThông tin NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Nếu bạn không biết vị trí hay tên của tập tin tài nguyên, thì dùng lệnh “W”\n" +"ghi chép những thứ chi tiết. Sau khi trở lại tập tin tài nguyên hiện tại,\n" +"hay thử phần xuất các lệnh echo ở trên chính xác như được trình bày, thay " +"thế\n" +"“.toprc” cho thích hợp. Cách tiếp cận nhanh nhất có thể là dùng lệnh chép/" +"dán\n" +"để tránh lỗi đánh máy.\n" +"\n" +"Cuối cùng, khởi động lại top để khám phá các mục Kiểm soát thực tế được tổ " +"hợp với\n" +"lệnh mới có thể mang lại. Các khả năng có thể là chạy mãi không dùng, đặt " +"biệt là\n" +"xem xét xem mục tin kiểu “pipe” có thể bao gồm văn lệnh hệ vỏ nữa!\n" +"\n" +"Để có thêm thông tin quan trọng, vui lòng tham khảo tài liệu top.\n" +"Sau đó tăng cường top với những mục “file” hay “pipe” được cá nhân\n" +"hóa toàn diện của bạn.\n" +"\n" +"Chúc vui!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte" + +#: src/top/top_nls.c:570 +#, fuzzy +msgid "patience please, working ..." +msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "không phân biệt HOA/thường" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "phân biệt HOA/thường" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "bao gồm" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "loại trừ" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "không" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "Nút %-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, fuzzy, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +#, fuzzy +msgid "invalid numa node" +msgstr "nút không hợp lệ" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "BNhớ" + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "TĐổi" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "đối số lặp lại sai “%s”" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "không thể mở tập tin %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "Các biến môi trường" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Phần trợ giúp cho lệnh tương tác~2 - %s\n" +"Cửa sổ ~1%s~6: ~1Chế độ tích luỹ ~3%s~2. ~1Hệ thống~6: ~1Trễ ~3%.1f " +"giây~2; ~1Chế độ an ninh ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Toàn cục: “~1Z~2” màu; “~1B~2” đậm; “~1E~2”/“~1e~2” tỷ lệ " +"bộ nhớ tổng/tác vụ\n" +" l,t,m Bật/Tắt tóm lược: “~1l~2” tải tb; “~1t~2” tkê tác vụ/cpu; " +"“~1m~2” thông tin bộ nhớ\n" +" 0,1,2,3,I Bật/Tắt: “~10~2” zeros; “~11~2/~12~2/~13~2” hiển thị nút tên " +"cpus hay numa; “~1I~2” chế độ Irix\n" +" f,F,X Trường: “~1f~2”/“~1F~2” thêm/bỏ/thứ tự/sắp xếp; “~1X~2” tăng độ " +"rộng cố định của trường\n" +"\n" +" L,&,<,> . Vị trí: “~1L~2”/“~1&~2” tìm/tìm_lại; Di chuyển cột sắp xếp: " +"“~1<~2”/“~1>~2” trái/phải\n" +" R,H,V,J . Bật/Tắt: “~1R~2” Sắp xếp; “~1H~2” Tuyến trình; “~1V~2” Hiển thị " +"dạng cây; “~1J~2” Số chỉnh\n" +" c,i,S,j . Bật/Tắt: “~1c~2” tên/dòng lệnh; “~1i~2” Nghỉ; “~1S~2” Thời gian; " +"“~1j~2” Chuỗi chỉnh\n" +" x~5,~1y~5 . Bật/Tắt tô màu: “~1x~2” sắp xếp trường; “~1y~2” tác vụ " +"đang chạy\n" +" z~5,~1b~5 . Bật/Tắt: “~1z~2” màu/đen trắng; “~1b~2” đậm/đảo (chỉ nếu " +"“x” hoặc “y”)\n" +" u,U,o,O . Lọc theo: “~1u~2”/“~1U~2” người chịu tác động hay bất kỳ; " +"“~1o~2”/“~1O~2” tiêu chí khác\n" +" n,#,^O . Đặt: “~1n~2”/“~1#~2” tác vụ tối đa được hiển thị; Hiển thị: " +"~1Ctrl~2+'~1O~2” các bộ lọc khác\n" +" C,... . Bật/Tắt tọa độ cuộn lời nhắn cho: ~1up~2,~1down~2,~1left~2," +"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" +"\n" +"%s W,Y Ghi tập tin cấu hình “~1W~2'; Kiểm tra đầu ra khác “~1Y~2”\n" +" q Quit\n" +" ( các lệnh hiển thị với “.” cần một hiển thị tác vụ ~1khả dụng~2 " +"~1cửa sổ~2 )\n" +"Nhấn “~1h~2” hay “~1?~2” để có trợ giúp với ~1Cửa sổ~2,\n" +"Gõ “q” hoặc <Esc> để tiếp tục " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Phần trợ giúp cho Nhóm cửa sổ / trường~2 - \"Cửa sổ hiện tại\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Dùng nhiều ~1cửa sổ~2, từng cái với tùy chọn cấu hình riêng (màu,trường," +"sắp xếp,v.v..)\n" +". Cửa sổ “hiện tại” điều kiển ~1Vùng tổng hợp~2 và đáp ứng các ~1Câu lệnh~2 " +"của bạn\n" +" . cái mà ~1trình bày tác vụ~2 của cửa sổ có thể trả về ~1Off~2 & ~1On~2, " +"co/giãn những cái khác\n" +" . với ~1KHÔNG~2 trình bày tác vụ, một số lệnh có thể sẽ bị ~1tắt~2 " +"(“i”,'R”,'n”,'c”, v.v..)\n" +" cho đến khi một ~1cửa sổ khác~2 đã kích hoạt, làm cho nó thành cửa sổ " +"“hiện tại”\n" +". Bạn ~1đổi~2 cửa sổ “hiện tại” bằng: ~1 1~2) quay tròn tiếp/ngược;~1 2~2) " +"chọn\n" +" một nhóm trường đặc biệt; hay~1 3~2) thoát khỏi ánh xạ mày hoặc màn hình " +"trường\n" +". Các lệnh ~1sẵn sàng mọi lúc -------------~2\n" +" A . Bật/tắt chế độ trình bày luân phiên nhau, hiển thị ~1Đơn~2 / " +"~1Nhiều~2 cửa sổ\n" +" g . Chọn nhóm trường khác và làm nó thành “hiện tại”, hoặc đổi " +"ngay\n" +" bằng cách chọn một con số từ: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 " +"=%s; hay~1 4~2 =%s\n" +". Các lệnh ~1cầm~2 chế độ “~1A~2” ~1 -------------~2\n" +" G . Đổi ~1Tên~5 của nhóm cửa sổ/trường “hiện tại”\n" +" ~1*~4 a , w . Quay tròn cả bốn cửa sổ: “~1a~5” Về phía trước; “~1w~5” " +"Ngược lại\n" +" ~1*~4 - , _ . Hiện/Ẩn: “~1-~5” cửa sổ ~1Hiện tại~2; “~1_~5” mọi ~1Hữu " +"hình~2/~1Vô hình~2\n" +" Màn hình sẽ bị chia nhỏ ngay cả giữa các phần trình bày tác vụ. Nhưng bạn " +"có thể làm cho\n" +" một số ~1lớn lên~2 hay ~1nhỏ đi~2, dùng lệnh “~1n~2” và “~1i~2”. Sau đó " +"bạn có thể:\n" +" ~1*~4 = , + . Tái cân bằng các tác vụ: “~1=~5” cửa sổ ~1Hiện hành~2; " +"“~1+~5” ~1Mọi~2 cửa sổ\n" +" (cái này cũng đồng thời ép buộc cửa sổ ~1hiện tại~2 hay " +"~1mỗi~2 trở nên hữu hình)\n" +"\n" +"Ở chế độ'~1A~2”, phím “~1*~4” là các lệnh ~1cơ bản~2 của bạn. Hãy thử lệnh " +"“~1a~2” và “~1w~2”\n" +"cộng với lệnh con “g” NGAY. Nhấn <Enter> để tạo “Hiện tại” " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Trợ giúp cho ánh_xạ~2 màu - %s\n" +"cửa sổ hiện tại: ~1%s~6\n" +"\n" +" màu - 04:25:44 chạy được 8 ngày, 50 phút, 7 người dùng, tải trung " +"bình:\n" +" Tác vụ:~3 64 ~2tổng,~3 2 ~3đang chạy,~3 62 ~2ngủ,~3 0 ~2dừng,~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2người dùng,~3 11.2 ~2hệ thống,~3 0.0 ~2tốt,~3 " +"12.3 ~2nghỉ~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" bật/tắt sẵn có: ~1B~2 =tắt in đậm toàn cục (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =màu/đen_trắng (~1%s~2), ~1b~2 =tác vụ \"đậm\"/đảo (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) chọn một ~1đích~2 là một chữ cái in HOA, ~1đích hiện tại~2 là ~1 %c ~4:\n" +" S~2 = Dữ liệu tóm lược,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Đầu cột,~1 T~2 = Thông tin tác vụ\n" +"2) Chọn một ~1màu~2 là một con số, ~1màu hiện tại~2 là ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = đen,~1 1~2 = đỏ, ~1 2~2 = xanh lá,~1 3~2 = vàng,\n" +" 4~2 = lam, ~1 5~2 = đỏ thắm,~1 6~2 = xanh lá mạ, ~1 7~2 = trắng\n" +"\n" +"3) Dùng các phím sau khi hoàn tất:\n" +" “q” bãi bỏ các thay đổi với cửa sổ “~1%s~2”\n" +" “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, <Enter> để chuyển giao và kết " +"thúc " + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Quản lý các trường~2 cho cửa sổ ~1%s~6, của cái hiện tại sắp xếp trường là " +"~1%s~2\n" +" Di chuyển bằng Up/Dn, Right chọn cho di chuyển sau đó là <Enter> hoặc " +"Left ủy thác,\n" +" “d” hay <Phím cách> để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp. Dùng “q” hay " +"<Esc> để kết thúc!\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " +"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n" + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n" +"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng " +"~1%s~6\n" +"Dùng~2: phím mũi tên trái/phải sau đó bấm <Enter> để ~1chọn~5 một tùy chọn; " +"“q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n" +"Tùy chọn~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Điều tra~2 Xem tại: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Vị trí: ~1%s~6\n" +"Dùng~2: Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; " +"“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n" +"Hay~2: <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr " -p, --pretty hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since hệ thống bật từ\n" + +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr "" +" -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs thông tin slab\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header không hiển thị lại dòng đầu\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats thống kê con đếm sự kiện\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk thống kê đĩa\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr " -D, --disk-sum thống kê tổng thể đĩa\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr " -p, --partition <dev> thống kê phân vùng\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <kýtự> định nghĩa đơn vị hiển thị\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n" + +#: src/vmstat.c:234 +#, fuzzy +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n" + +#: src/vmstat.c:253 +#, fuzzy +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------" +"cpu-----" + +#: src/vmstat.c:255 +#, fuzzy +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----" +"vr---- -hệthống --------cpu--------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr "--dấu vết thời gian--" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "trống" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inact" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "hđộng" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "nhớtạm" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "si" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bi" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +#, fuzzy +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "không thể tạo đường ống IPC" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:380 +#, fuzzy +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "không thể tạo đường ống IPC" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +#, fuzzy +msgid "reads" +msgstr "tuyến_trình" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "cung từ đã đọc" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +#, fuzzy +msgid "writes" +msgstr "ghi " + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "yêu cầu ghi" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "không tìm thấy phân vùng\n" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------" +"VR-----" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"đĩa-- ---------------------đọc------------------- ----------------------" +"ghi------------------ ------VR-------" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "tổng" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "đãtrộn" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "cungtừ" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "Vthtại" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "giây" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Nhớ tạm" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Số" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Tổng" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Cỡ" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Trang" + +#: src/vmstat.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d đĩa \n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d phân vùng \n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu tổng đọc\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu đọc milli\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu ghi\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu milli ghi\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu milli dùng VR\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu milli dùng VR\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13u ngắt\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13u lần khởi động máy\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)" + +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n" + +#: src/watch.c:98 +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n" + +#: src/watch.c:103 +#, fuzzy +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr " -n, --interval <giây> số giây đợi giữa các lần cập nhật\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n" + +#: src/watch.c:109 +#, fuzzy +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "Mỗi %.1fs: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "không thể tạo đường ống IPC" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 bị lỗi" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "không thể thực hiện “%s”" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2lungày" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2lu:%02uphút" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, fuzzy, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2lu.%02ugiây" + +#: src/w.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n" + +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n" + +#: src/w.c:664 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và " +"%d, nên bỏ qua\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ " +"qua\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "TỪ" + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " NGHỈ GÌ\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Cách dùng:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Các tùy chọn:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Để có thêm thông tin vui lòng xem %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n" + +#, c-format +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi" + +#, c-format +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n" + +#, c-format +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n" + +#, c-format +#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n" +#~ msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow -n" +#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n" + +#~ msgid "alternate System.map file must follow N" +#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N" + +#, c-format +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +#~ msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị" + +#, c-format +#~ msgid "malformed setting \"%s\"" +#~ msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\"" + +#, c-format +#~ msgid "%s is deprecated, value not set" +#~ msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt" + +#~ msgid "Adj" +#~ msgstr "Sửa" + +#~ msgid "oom_adjustment (2^X)" +#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)" + +#~ msgid "Badness" +#~ msgstr "Tồi" + +#~ msgid "oom_score (badness)" +#~ msgstr "oom_score (tồi)" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "“%s” không thích hợp\n" +#~ "Cách dùng:\n" +#~ " %s%s" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "Cách dùng:\n" +#~ " %s%s" + +#, c-format +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s" + +#, c-format +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "-%c cần đối số" + +#~ msgid "" +#~ " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#~ msgstr "" +#~ " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình " +#~ "-o trường -w [cột]" + +#~ msgid "failed /proc/stat read" +#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat" + +#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" +#~ msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?" + +#~ msgid "" +#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +#~ " d or s Set update interval\n" +#~ msgstr "" +#~ " k,r Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n" +#~ " d hay s Đặt thời gian cập nhật\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3\n" +#~ msgstr "" +#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2nghỉ~3\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" +#~ msgstr "" +#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n" + +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "đọc " + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" + +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền" + +#, c-format +#~ msgid "%d column window is too narrow" +#~ msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp" + +#, c-format +#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" +#~ msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d" + +#, c-format +#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal" +#~ msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận" + +#~ msgid "" +#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --old dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n" + +#~ msgid "-/+ buffers/cache:" +#~ msgstr "-/+ đệm/nhớ_tạm:" + +#~ msgid "Nothing to highlight!" +#~ msgstr "Không có gì cần tô sáng!" + +#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d" +#~ msgstr "không thể phân tích mục tin kiểm tra tập tin tài nguyên %d" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d7129ce --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..f23e7d2 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,4918 @@ +# procps-ng in zh_CN +# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2019. +# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.16-pre2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-17 13:37-0500\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "写入错误" + +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [选项]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes 以字节显示输出\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo 使用千字节显示输出\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega 使用兆字节显示输出\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga 使用吉字节显示输出\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera 使用太字节显示输出\n" + +#: src/free.c:81 +#, fuzzy +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" + +#: src/free.c:82 +#, fuzzy +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n" + +#: src/free.c:83 +#, fuzzy +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n" + +#: src/free.c:84 +#, fuzzy +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n" + +#: src/free.c:85 +#, fuzzy +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" + +#: src/free.c:86 +#, fuzzy +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --tera 以太字节显示输出\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr " -h, --human 显示人类可读的输出\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si 使用 1000 的倍数而非使用 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:90 +#, fuzzy +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr "" + +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide 宽版输出\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help 显示此帮助信息并退出\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "" + +#: src/free.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "无效的秒数:%s" + +#: src/free.c:347 +#, fuzzy +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "模板实参表语法错误" + +#: src/free.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "查询 spec 文件 %s 失败,无法解析\n" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +#, fuzzy +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +#, fuzzy +msgid "SwapUse" +msgstr "交换" + +#: src/free.c:382 +#, fuzzy +msgid "CachUse" +msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr "" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "" + +#: src/free.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" 总计 已用 空闲 共享 缓冲 缓" +"存 可用" + +#: src/free.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" 总计 已用 空闲 共享 缓冲/缓存 可用" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "内存:" + +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "低:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "高:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "交换:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "总量:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "" + +#: src/kill.c:40 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "未知的信号名称 %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "" + +#: src/kill.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "(无效的参数)" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "内部错误" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +#, fuzzy +msgid "failed to parse argument" +msgstr "模板实参表语法错误" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "整数溢出" + +#: src/pgrep.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr "通配符模式用于排除" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:162 +#, fuzzy +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:166 +#, fuzzy +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr " s 信号格式\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:173 +#, fuzzy +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr " -o 没有效果\n" + +#: src/pgrep.c:177 +#, fuzzy +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr "只印出各文件匹配列的计数" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +#, fuzzy +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" + +#: src/pgrep.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "无用户名: %s\n" + +#: src/pgrep.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "无效的组列表%s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "无效的组:%s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "%s:无效的进程号" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "不是数字:%s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "不是数字:%s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "错误:%s\n" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:924 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "未知的信号名称 %s" + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1097 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n" + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)..." + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "" + +#: src/pgrep.c:1202 +#, fuzzy +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "内存分配失败" + +#: src/pidof.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s 的选项:\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot 只返回一个 PID\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:79 +#, fuzzy +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr " -XX 显示内核提供的所有信息\n" + +#: src/pidof.c:80 +#, fuzzy +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr "%<short%>对%qs无效" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:83 +#, fuzzy +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -l, --list 列出全部信号名称\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr "" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "地址" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "偏移量" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "设备" + +#: src/pmap.c:75 +#, fuzzy +msgid "Mapping" +msgstr "内核不支持 loop-AES 兼容映射。\n" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:80 +#, fuzzy +msgid "Inode" +msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i 硬链接:%h\n" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:84 +#, fuzzy +msgid "Mode" +msgstr "" +" -m, --mode=模式 \t设置权限模式(类似chmod),而不是rwxrwxrwx 减umask\n" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +#, fuzzy +msgid "RSS" +msgstr "" +"内存\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n" +" 程序开始: %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n" +" 堆栈开始: %#-10lx\n" +" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended 显示细节\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X 显示更多细节\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr " -XX 显示内核提供的所有信息\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr " -c, --read-rc 读取默认 rc 文件\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr " -C, --read-rc-from=<文件> 将指定文件作为 rc 文件读取\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr " -n, --create-rc 创建新的默认 rc 文件\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device 显示设备格式\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:215 +#, fuzzy +msgid "shared memory detach" +msgstr "共享内存对象" + +#: src/pmap.c:220 +#, fuzzy +msgid "shared memory remove" +msgstr "共享内存对象" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:248 +#, fuzzy +msgid " [ stack ]" +msgstr "栈错误" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +#, fuzzy +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "未知的格式类型“%s”" + +#: src/pmap.c:365 +#, fuzzy +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "内存分配失败" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:731 +#, fuzzy +msgid "total kB" +msgstr "总用量" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, fuzzy, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr "总用量" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, fuzzy, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr "总用量" + +#: src/pmap.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "输入行太长" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, fuzzy, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "脚本“%s”: 语法错误发生于第 %d 列 %s%s\n" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "内存分配失败" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "文件已存在 - 请先将其删除或重命名" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "未定义 HOME 变量" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "为 SunOS 兼容性忽略 -r 选项" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "选项 -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 之间是互斥的" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "选项 -p, -q 和 -n, -N 互斥" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "参数过多" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "已成功创建 rc 文件,请按需编辑其内容" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "无法创建 rc 文件" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "已成功创建 ~/.%src 文件,请按需编辑其内容" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "无法创建 ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "缺少参数" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "无法读取 rc 文件" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "无法读取 ~/.%src" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "信号 %d(%s)已由 %s(%s)捕获。\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "请报告此问题" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "" + +#: src/ps/display.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "找不到类%qE" + +#: src/ps/display.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "找不到类%qE" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "您的 %dx%d 的屏幕尺寸可能并非真实尺寸。程序运行可能不正常\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +#, fuzzy +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" + +#: src/ps/global.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "无法推断 CD-Text 文件名" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "" + +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "help" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +#, fuzzy +msgid "simple" +msgstr "简单的 IF" + +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +#, fuzzy +msgid "list" +msgstr "LIST" + +#: src/ps/help.c:69 +#, fuzzy +msgid "l" +msgstr "L" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +#, fuzzy +msgid "output" +msgstr "输出" + +#: src/ps/help.c:71 +#, fuzzy +msgid "o" +msgstr "%s%s 预期为 %#o 却找到 %#o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +#, fuzzy +msgid "threads" +msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads" + +#: src/ps/help.c:73 +#, fuzzy +msgid "t" +msgstr "二" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +#, fuzzy +msgid "misc" +msgstr "杂项 " + +#: src/ps/help.c:75 +#, fuzzy +msgid "m" +msgstr "M" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +#, fuzzy +msgid "all" +msgstr "所有" + +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"用法:\n" +" %s [选项]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"基本选项:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +#, fuzzy +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr "未发现进程。\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:108 +#, fuzzy +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr "N 使用文件名选择窗口..................." + +#: src/ps/help.c:109 +#, fuzzy +msgid " r only running processes\n" +msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:114 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "需要选择语句" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <命令> 命令名称\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> 进程编号\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> 父进程编号\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> 终端\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> 真实用户编号或名称\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"输出格式:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +#, fuzzy +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr "%<short%>对%qs无效" + +#: src/ps/help.c:134 +#, fuzzy +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F, --fullname 打印全名\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f 完整格式,包含命令行\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest ascii 字符艺术显示的进程树\n" + +#: src/ps/help.c:137 +#, fuzzy +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr "显示处理钥匙圈" + +#: src/ps/help.c:138 +#, fuzzy +msgid " -j jobs format\n" +msgstr "发布寻求协助" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j BSD 任务控制格式\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l 长格式\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l BSD 长格式\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z 添加安全数据(用于 SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <格式>\n" +" 用户定义的格式\n" + +#: src/ps/help.c:147 +#, fuzzy +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -o 没有效果\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s 信号格式\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v 虚拟内存格式\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X 寄存器格式\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr " --context 显示安全上下文(用于 SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:160 +#, fuzzy +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr " -l, --list 列出全部信号名称\n" + +#: src/ps/help.c:163 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "[显示]S" + +#: src/ps/help.c:164 +#, fuzzy +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr "未发现进程。\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:166 +#, fuzzy +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr "‘m’标记" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:170 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "杂项(未分类)" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:175 +#, fuzzy +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:179 +#, fuzzy +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" -v, --version 显示程序版本然后离开" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w 不限制输出宽度\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" 显示帮助信息并退出\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"如需了解更多细节,请阅读 ps(1)。\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "" + +#: src/ps/output.c:119 +#, fuzzy +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, fuzzy, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "修正" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "错误的条件码" + +#: src/ps/parser.c:63 +#, fuzzy +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "排他" + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "进程编号列表语法错误" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "进程编号超出范围" + +#: src/ps/parser.c:108 +#, fuzzy +msgid "user name does not exist" +msgstr "用户%s 不存在 - 使用root\n" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "用户编号超出范围" + +#: src/ps/parser.c:127 +#, fuzzy +msgid "group name does not exist" +msgstr "群组%s 不存在 - 使用root\n" + +#: src/ps/parser.c:133 +#, fuzzy +msgid "group ID out of range" +msgstr "设置组ID 失败" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "无法找到 TTY" + +#: src/ps/parser.c:175 +#, fuzzy +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "项目成员列表" + +#: src/ps/parser.c:200 +#, fuzzy +msgid "improper list" +msgstr "LIST" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "-r 选项已被预留" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "不支持的 SysV 选项" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "不应发生 - 问题 #1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "不应发生 - 问题 #2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "第二次解析同样失败,并非 BSD 或 SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +#, fuzzy +msgid "option A is reserved" +msgstr "保留" + +#: src/ps/parser.c:553 +#, fuzzy +msgid "option C is reserved" +msgstr "无效的选项“-%c”\n" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +#, fuzzy +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "只能指定一个设备" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "BSD 选项中嵌入的 '-' 不合理" + +#: src/ps/parser.c:759 +#, fuzzy +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "不支持旧语法:%s\n" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "未知的 gnu 长选项" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:902 +#, fuzzy +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "%C处重复的格式规格" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:941 +#, fuzzy +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "%C处重复的格式规格" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "有些地方出错了" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "多余的无用选项" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "有什么地方不太对劲" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "错误:%s\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +#, fuzzy +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +#, fuzzy +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "空格式列表" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +#, fuzzy +msgid "improper format list" +msgstr "LIST" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +#, fuzzy +msgid "improper sort list" +msgstr "排序" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +#, fuzzy +msgid "empty sort list" +msgstr "排序" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +#, fuzzy +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "排序" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +#, fuzzy +msgid "bad sorting code" +msgstr "错误的内建代码" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +#, fuzzy +msgid "multiple sort options" +msgstr "排序" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "错误:必须首先重置列表" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "请向 <procps@freelists.org> 报告问题和您期望的结果" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "警告:$PS_FORMAT 已忽略。(%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "冲突的格式选项" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "内部错误:没有用于 -j 选项的 PID 或 PPID" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +#, fuzzy +msgid "lost my PGID" +msgstr "资源丢失" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +#, fuzzy +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +#, fuzzy +msgid "lost my CLS" +msgstr "资源丢失" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "" + +#: src/pwdx.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "无效的进程号:%s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +#, fuzzy +msgid "Unable to load process information" +msgstr "无法创建 (fork) 进程" + +#: src/skill.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s 的选项:\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list 列出全部信号名称\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table 以表格形式列出所有信号名称\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:332 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" -u, --update\t\t\t只在源文件比目标文件新,或目标文件\n" +"\t\t\t\t\t不存在时才进行复制\n" +" -v, --verbose\t\t显示详细的进行步骤\n" +" -x, --one-file-system\t不跨越文件系统进行操作\n" + +#: src/skill.c:333 +#, fuzzy +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:337 +#, fuzzy +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr "用法:%s [选项]... [-] [名称=值]... [命令 [参数]...]\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:340 +#, fuzzy +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr "设置 USER 作为代理服务器用户名。" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "请求的 init_priority 越界" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "无效的 pid 数字 %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "无效的命名空间列表" + +#: src/skill.c:542 +#, fuzzy +msgid "no process selection criteria" +msgstr "需要选择语句" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "" + +#: src/skill.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "%s:不支持" + +#: src/slabtop.c:108 +#, fuzzy +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr " D - 换行 tx 延迟 (ms)\t:" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:118 +#, fuzzy +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr "一级缓存列长度" + +#: src/slabtop.c:119 +#, fuzzy +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER" + +#: src/slabtop.c:120 +#, fuzzy +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER" + +#: src/slabtop.c:121 +#, fuzzy +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:190 +#, fuzzy +msgid "illegal delay" +msgstr "<非法的精度>" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +#, fuzzy +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "“N”的值必须是正数。" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "局部对象的总大小太大" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:260 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "局部对象的总大小太大" + +#: src/slabtop.c:265 +#, fuzzy +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "默认 %d 最小 %d 最大 %d" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:318 +#, fuzzy +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "设置检索配额为 NUMBER。" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +#, fuzzy +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "无法创建 (fork) 进程" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "格式字符串中有重复的 %s" + +#: src/sysctl.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s 的选项:\n" + +#: src/sysctl.c:235 +#, fuzzy +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr "所有变量默认位于 near 节中" + +#: src/sysctl.c:236 +#, fuzzy +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr "-fmit-class-file 的别名" + +#: src/sysctl.c:237 +#, fuzzy +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr "-fmit-class-file 的别名" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:243 +#, fuzzy +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr "所有变量默认位于 near 节中" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f -p 的别名\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o 没有效果\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x 没有效果\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d -h 的别名\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "无法获取%s 的文件状态(stat)" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "读取%s 时出错" + +#: src/sysctl.c:492 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "无法打开 %s。" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "设置%s 的权限" + +#: src/sysctl.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +#, fuzzy +msgid ", ignoring" +msgstr "(未知的案例)" + +#: src/sysctl.c:590 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n" + +#: src/sysctl.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "设置%s 的权限" + +#: src/sysctl.c:669 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "定位“%s”时语法无效。" + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:767 +#, fuzzy +msgid "glob failed" +msgstr "不使用 glob 参数" + +#: src/sysctl.c:773 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "无法打开 %s!" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n" + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "" + +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [选项] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr "" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr "" + +#: src/tload.c:137 +#, fuzzy +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "淡青色密度比例" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +#, fuzzy +msgid "too large delay value" +msgstr "制表符限长过大" + +#: src/tload.c:159 +#, fuzzy +msgid "can not open tty" +msgstr "不是一个 tty" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "" + +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +#, fuzzy +msgid "writing to tty failed" +msgstr " TTY" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "进程号" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "进程编号" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:156 +#, fuzzy +msgid "Parent Process pid" +msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +#, fuzzy +msgid "UID" +msgstr "getUname:过多的 uid\n" + +#: src/top/top_nls.c:159 +#, fuzzy +msgid "Effective User Id" +msgstr "" +"显示与当前的有效用户ID 相关联的用户名。\n" +"与id -un 相同。\n" +"\n" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "USER" + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:165 +#, fuzzy +msgid "Real User Id" +msgstr "设置用户ID 失败" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "真实用户名" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:171 +#, fuzzy +msgid "Saved User Id" +msgstr "设置用户ID 失败" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:174 +#, fuzzy +msgid "Saved User Name" +msgstr "无用户名: %s\n" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +#, fuzzy +msgid "GID" +msgstr "getGname:过多的 gid\n" + +#: src/top/top_nls.c:177 +#, fuzzy +msgid "Group Id" +msgstr "无法找到ID 为%lu 的用户的属组" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUP" + +#: src/top/top_nls.c:180 +#, fuzzy +msgid "Group Name" +msgstr "为了使用dns,群组名称不能包含底线" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +#, fuzzy +msgid "TTY" +msgstr " TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +#, fuzzy +msgid "Controlling Tty" +msgstr "不是一个 tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:189 +#, fuzzy +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "%s:无效的进程号" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:192 +#, fuzzy +msgid "Session Id" +msgstr "" +"进程、群组和运行阶段识别码\n" +" 进程识别号:%d\t\t 上层识别号:%d\n" +" 群组识别号:%d\t\t 运行阶段识别码:%d\n" +" T 群组识别号:%d\n" +"\n" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PR" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:198 +#, fuzzy +msgid "Nice Value" +msgstr "值" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:201 +#, fuzzy +msgid "Number of Threads" +msgstr "编号" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +#, fuzzy +msgid "P" +msgstr "(p)" + +#: src/top/top_nls.c:204 +#, fuzzy +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "CPU " + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU 使用情况" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "时间" + +#: src/top/top_nls.c:210 +#, fuzzy +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU 时间超时" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +#, fuzzy +msgid "TIME+" +msgstr "时间" + +#: src/top/top_nls.c:213 +#, fuzzy +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "CPU 时间超时" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +#, fuzzy +msgid "%MEM" +msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比" + +#: src/top/top_nls.c:216 +#, fuzzy +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "内存\n" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +#, fuzzy +msgid "VIRT" +msgstr "" +"\n" +" virt 识别虚拟化 ASE 指令。\n" + +#: src/top/top_nls.c:219 +#, fuzzy +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +#, fuzzy +msgid "SWAP" +msgstr "交换" + +#: src/top/top_nls.c:222 +#, fuzzy +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "大小" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +#, fuzzy +msgid "RES" +msgstr "" +"FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n" +"单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n" +"为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n" + +#: src/top/top_nls.c:225 +#, fuzzy +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "页面尺寸" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +#, fuzzy +msgid "CODE" +msgstr "编码" + +#: src/top/top_nls.c:228 +#, fuzzy +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "代码大小:小、中或大" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +#, fuzzy +msgid "DATA" +msgstr "没有资料" + +#: src/top/top_nls.c:231 +#, fuzzy +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "栈上溢出" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:234 +#, fuzzy +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "共享内存对象" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:243 +#, fuzzy +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "已本地化的手册页" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "日" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "进程状态" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMMAND" + +#: src/top/top_nls.c:249 +#, fuzzy +msgid "Command Name/Line" +msgstr "<命令行>" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:252 +#, fuzzy +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "暂停中" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "标志" + +#: src/top/top_nls.c:255 +#, fuzzy +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "根据任务" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:258 +#, fuzzy +msgid "Control Groups" +msgstr " 组=" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:261 +#, fuzzy +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr " 组=" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:264 +#, fuzzy +msgid "Supp Groups Names" +msgstr " 组=" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:267 +#, fuzzy +msgid "Thread Group Id" +msgstr "设置组ID 失败" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +#, fuzzy +msgid "Environment vars" +msgstr "__io 变量默认为 volatile" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +#, fuzzy +msgid "USED" +msgstr "已用" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:290 +#, fuzzy +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "%qT不是一个命名空间" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:293 +#, fuzzy +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "%qT不是一个命名空间" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:296 +#, fuzzy +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "网络共享" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:299 +#, fuzzy +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "警告:此系统不支持--pid=PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:302 +#, fuzzy +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:305 +#, fuzzy +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "%qT不是一个命名空间" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:320 +#, fuzzy +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "共享内存对象" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:323 +#, fuzzy +msgid "Control Group name" +msgstr " 组=" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:329 +#, fuzzy +msgid "Login User Id" +msgstr "设置用户ID 失败" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +#, fuzzy +msgid "PSS" +msgstr "" +"内存\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n" +" 程序开始: %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n" +" 堆栈开始: %#-10lx\n" +" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +#, fuzzy +msgid "USS" +msgstr "" +"内存\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n" +" 程序开始: %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n" +" 堆栈开始: %#-10lx\n" +" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:371 +#, fuzzy +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "值" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +#, fuzzy +msgid "nsCGROUP" +msgstr "GROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +#, fuzzy +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "%qT不是一个命名空间" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +#, fuzzy +msgid "nsTIME" +msgstr "时间" + +#: src/top/top_nls.c:389 +#, fuzzy +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "%qT不是一个命名空间" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "无效的时间间隔%s" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "错误的正则表达式: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "CPU 时间超时" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "缺少参数" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "行 %d:%%setup 中存在坏的参数:%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "%s:不明选项 -%c\n" + +#: src/top/top_nls.c:446 +#, fuzzy +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "程序错误,转换模式 %d 无效\n" + +#: src/top/top_nls.c:447 +#, fuzzy +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "命名空间选项需要一个参数" + +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:449 +#, fuzzy +msgid "Off" +msgstr "关闭" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n" + +#: src/top/top_nls.c:452 +#, fuzzy +msgid "failed tty get" +msgstr "无法取得%s 的属性" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "设置新用户%s 失败" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "用法:%s [选项] 命令\n" + +#: src/top/top_nls.c:457 +#, fuzzy +msgid "No colors to map!" +msgstr "优先权颜色" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "%s:打开 %s 时失败:%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "已写至:%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "%s(%s) 短脚本运行失败,信号 %d\n" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "无效的信号" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "累积的项目" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:473 +#, fuzzy +msgid "Invalid maximum" +msgstr "目录最大深度%s 无效" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:477 +#, fuzzy +msgid "failed memory allocate" +msgstr "%s:配置分区区块时失败\n" + +#: src/top/top_nls.c:478 +#, fuzzy +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:479 +#, fuzzy +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "使用硬件浮点单元" + +#: src/top/top_nls.c:480 +#, fuzzy +msgid "Invalid user" +msgstr "无效的用户" + +#: src/top/top_nls.c:481 +#, fuzzy +msgid "forest view" +msgstr "浏览者:" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "仅探测到 1 个 CPU" + +#: src/top/top_nls.c:488 +#, fuzzy +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "整数溢出" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: src/top/top_nls.c:508 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "任务" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "CPU " + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "" +"进程: %-14s\t\t状态:%c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY:%s\t线程:%ld\n" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +#, fuzzy +msgid "another " +msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告" + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:521 +#, fuzzy +msgid "Locate string" +msgstr "(不是字符串)" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s\"%s\" 未找到" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "无法识别的节名%qE" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:527 +#, fuzzy +msgid "Open Files" +msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:528 +#, fuzzy +msgid "NUMA Info" +msgstr "无信息" + +#: src/top/top_nls.c:529 +#, fuzzy +msgid "Log" +msgstr "登录" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "需要选择语句" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:570 +#, fuzzy +msgid "patience please, working ..." +msgstr "无法记录目前的工作目录" + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "" + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "忽略大小写" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "大小写敏感" + +#: src/top/top_nls.c:577 +#, fuzzy +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "忽略" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "%s:分界符后应该跟随整数" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "%2$s %3$s 中丢失 %1$s\n" + +#: src/top/top_nls.c:580 +#, fuzzy +msgid "include" +msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n" + +#: src/top/top_nls.c:581 +#, fuzzy +msgid "exclude" +msgstr "被排除的路径必须以 / 开头" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "设备 %s 不支持恢复。\n" + +#: src/top/top_nls.c:583 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "无" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "verify_cgraph_node 失败" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:588 +#, fuzzy +msgid "invalid numa node" +msgstr "verify_cgraph_node 失败" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +#, fuzzy +msgid "Mem " +msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比" + +#: src/top/top_nls.c:595 +#, fuzzy +msgid "Swap" +msgstr "交换" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "错误的正则表达式: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "设置新用户%s 失败" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, fuzzy, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "无法打开文件 %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "__io 变量默认为 volatile" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" + +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr "" + +#: src/uptime.c:69 +#, fuzzy +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr "跳过%s,因为它位于不同的设备上" + +#: src/vmstat.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr "%s:在%s 处的计数无效" + +#: src/vmstat.c:223 +#, fuzzy +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr "帐号未启用" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:225 +#, fuzzy +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr "‘m’标记" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:228 +#, fuzzy +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr "不明的磁盘旗标,%d。" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:232 +#, fuzzy +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr "格式字符串是一个宽字符串" + +#: src/vmstat.c:233 +#, fuzzy +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr "正在更新 armap 时间戳" + +#: src/vmstat.c:234 +#, fuzzy +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr "格式字符串是一个宽字符串" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " -----timestamp-----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +#, fuzzy +msgid "r" +msgstr " R - 调制解调器有 DCD 线 ....." + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +#, fuzzy +msgid "b" +msgstr "B<2>" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "交换" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "空闲" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "不活动" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "缓冲" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "活动" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "缓存" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +#, fuzzy +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:380 +#, fuzzy +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +#, fuzzy +msgid "reads" +msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +#, fuzzy +msgid "read sectors" +msgstr "扇区" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +#, fuzzy +msgid "writes" +msgstr "写入 " + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +#, fuzzy +msgid "requested writes" +msgstr "要求的对齐边界太大" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "未找到分区\n" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "总用量" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "扇区" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +#, fuzzy +msgid "Cache" +msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +#, fuzzy +msgid "Num" +msgstr "NUM" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "总共" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +#, fuzzy +msgid "Pages" +msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序" + +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "主分区过多。" + +#: src/vmstat.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "总用量" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "扇区" + +#: src/vmstat.c:841 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "读取宏" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:844 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "扇区" + +#: src/vmstat.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "写入%qs时错误" + +#: src/vmstat.c:846 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "错误的 IO 基类型(%d)" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "写入%qs时错误" + +#: src/vmstat.c:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "设备 %s 未激活。\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "内存节 %s+%x" + +#: src/vmstat.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "无法丢弃缓存:%s" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:896 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "已本地化的手册页" + +#: src/vmstat.c:897 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "已本地化的手册页" + +#: src/vmstat.c:898 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "错误的 IO 基类型(%d)" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "" + +#: src/vmstat.c:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "无法获取启动时间" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, fuzzy, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "总用量" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "" + +#: src/watch.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr "用法:%s [选项] 命令\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr " -b, --beep 如果命令以非零返回值退出的话则发出哔声\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr " -p, --precise 尝试以精确的间隔运行命令\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title 关闭头部显示\n" + +#: src/watch.c:109 +#, fuzzy +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -t, --no-title 关闭头部显示\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr " -x, --exec 将命令传给 exec 而非“sh -c”\n" + +#: src/watch.c:113 +#, fuzzy +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"将分区表的变更通报操作系统。\n" +"\n" +" -d, --dry-run 并非真的通报操作系统\n" +" -s, --summary 印出内容的概要\n" +" -h, --help 显示这个说明然后离开\n" +" -v, --version 输出版本信息然后离开\n" + +#: src/watch.c:485 +#, fuzzy, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "每秒时间戳记列" + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +#, fuzzy +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "无法创建不可改变的头区。\n" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "无法创建 (fork) 进程" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 失败" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "无法执行“%s”" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "命令以非零状态退出,按任意键退出" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "" + +#: src/watch.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "unicode 处理错误 (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr "" + +#: src/w.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [选项] [tty]\n" + +#: src/w.c:658 +#, fuzzy +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr "打印使用到的头文件名" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:660 +#, fuzzy +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr "%<short%>对%qs无效" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style 旧格式输出\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:664 +#, fuzzy +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr "未发现进程。\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "来自" + +#: src/w.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " 登陆于 空闲 JCPU PCPU WHAT\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " 空闲等待\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"用法:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"选项:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 显示此帮助然后离开\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 显示程序版本然后离开\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"欲了解更多详细信息,请参见 %s。\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "错误:没有足够的内存\n" + +#, c-format +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "错误:无法访问 /proc\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "行 %d:第二个 %%prep\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +#~ msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "malformed setting \"%s\"" +#~ msgstr "设置%s 的权限" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s is deprecated, value not set" +#~ msgstr "必须为 %s 设置一个值\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "用法:\n" +#~ " %s%s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "%s: 打开失败:%s\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "%s:选项需要一个参数 --“%c”\n" + +#~ msgid "failed /proc/stat read" +#~ msgstr "读取 /proc/stat 失败" + +#~ msgid "" +#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +#~ " d or s Set update interval\n" +#~ msgstr "" +#~ " k,r 操作进程:'~1k~2' 杀死;'~1r~2' 设置优先级\n" +#~ " d or s 设定更新间隔\n" + +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "您的内核不支持 slabinfo 或您的权限不够" + +#, fuzzy +#~ msgid "seconds argument `%s' failed" +#~ msgstr "无效的秒数:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "oom_adjustment (2^X)" +#~ msgstr " X: 2 R: 7-E-1\n" + +#~ msgid "reads " +#~ msgstr "读取 " + +#, fuzzy +#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal" +#~ msgstr "警告:无效的宽度值%lu,已使用%d 代替" |