summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po-man/ro
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po-man/ro')
-rw-r--r--po-man/ro/free.1177
-rw-r--r--po-man/ro/kill.194
-rw-r--r--po-man/ro/pgrep.1260
-rw-r--r--po-man/ro/pidof.177
-rw-r--r--po-man/ro/pmap.198
-rw-r--r--po-man/ro/procps.3183
-rw-r--r--po-man/ro/procps_misc.3157
-rw-r--r--po-man/ro/procps_pids.3208
-rw-r--r--po-man/ro/ps.11831
-rw-r--r--po-man/ro/pwdx.142
-rw-r--r--po-man/ro/skill.1116
-rw-r--r--po-man/ro/slabtop.1116
-rw-r--r--po-man/ro/sysctl.8182
-rw-r--r--po-man/ro/sysctl.conf.590
-rw-r--r--po-man/ro/tload.162
-rw-r--r--po-man/ro/top.12957
-rw-r--r--po-man/ro/uptime.176
-rw-r--r--po-man/ro/vmstat.8188
-rw-r--r--po-man/ro/w.1103
-rw-r--r--po-man/ro/watch.1206
20 files changed, 7223 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-man/ro/free.1 b/po-man/ro/free.1
new file mode 100644
index 0000000..cd1a5dc
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/free.1
@@ -0,0 +1,177 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2002-2003 Albert Cahalan
+.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh <mdw@sunsite.unc.edu>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH FREE 1 02.05.2023 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+free \- Afișează cantitatea de memorie liberă și utilizată din sistem
+.SH REZUMAT
+\fBfree\fP [\fIopțiuni\fP]
+.SH DESCRIERE
+\fBfree\fP afișează cantitatea totală de memorie fizică și swap liberă și
+utilizată din sistem, precum și dimensiunile memoriilor tampon(buffer) și a
+zonelor de prestocare(cache) utilizate de nucleu. Informațiile sunt
+colectate prin analizarea fișierului \fI/proc/meminfo\fP. Coloanele afișate
+sunt:
+.TP
+\fBtotală\fP
+Memoria totală utilizabilă (MemTotal și SwapTotal în
+„/proc/meminfo”. Aceasta include memoria fizică și memoria spațiului de
+interschimb (swap) minus câțiva biți rezervați și codul binar al nucleului.
+.TP
+\fButilizată\fP
+Memoria utilizată sau indisponibilă (calculată ca \fBtotală\fP \-
+\fBdisponibilă\fP)
+.TP
+\fBliberă\fP
+Memoria neutilizată (MemFree și SwapFree din „/proc/meminfo”)
+.TP
+\fBpartajată\fP
+Memoria utilizată (în mare parte) de tmpfs (Shmem din „/proc/meminfo”)
+.TP
+\fBmemoriile tampon(buffers)\fP
+Memoria utilizată de memoriile tampon ale nucleului (Buffers din
+„/proc/meminfo”)
+.TP
+\fBzonele de prestocare(cache)\fP
+Memoria utilizată de zonele de prestocare ale paginării și de „slabs”
+(Cached și SReclaimable din „/proc/meminfo„)
+.TP
+\fBbuff/cache\fP
+Suma dintre \fBmemoriile tampon(buffers)\fP și \fBzonele de prestocare(cache)\fP
+.TP
+\fBdisponibilă\fP
+Estimarea cantității de memorie disponibilă pentru pornirea unor aplicații
+noi, fără schimbare. Spre deosebire de datele furnizate de câmpurile
+\fBzonele de prestocare(cache)\fP sau \fBliberă\fP, acest câmp ia în considerare
+zona de prestocare(cache) a paginii și, de asemenea, că nu toate blocurile
+de memorie „slabs” recuperabile vor fi recuperate din cauza elementelor care
+sunt în uz (MemAvailable în „/proc/meminfo”, disponibilă pe nucleele 3.14,
+emulat pe nucleele 2.6.27+, altfel la fel ca \fBliberă\fP)
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-b\fP, \fB\-\-bytes\fP
+Afișează cantitatea de memorie în octeți.
+.TP
+\fB\-k\fP, \fB\-\-kibi\fP
+Afișează cantitatea de memorie în kibiocteți. Aceasta este valoarea
+implicită.
+.TP
+\fB\-m\fP, \fB\-\-mebi\fP
+Afișează cantitatea de memorie în mebiocteți.
+.TP
+\fB\-g\fP, \fB\-\-gibi\fP
+Afișează cantitatea de memorie în gibiocteți.
+.TP
+\fB\-\-tebi\fP
+Afișează cantitatea de memorie în tebiocteți.
+.TP
+\fB\-\-pebi\fP
+Afișează cantitatea de memorie în pebiocteți.
+.TP
+\fB\-\-kilo\fP
+Afișează cantitatea de memorie în kiloocteți. Implică utilizarea opțiunii
+„\-\-si”.
+.TP
+\fB\-\-mega\fP
+Afișează cantitatea de memorie în megaocteți. Implică utilizarea opțiunii
+„\-\-si”.
+.TP
+\fB\-\-giga\fP
+Afișează cantitatea de memorie în gigaocteți. Implică utilizarea opțiunii
+„\-\-si”.
+.TP
+\fB\-\-tera\fP
+Afișează cantitatea de memorie în teraocteți. Implică utilizarea opțiunii
+„\-\-si”.
+.TP
+\fB\-\-peta\fP
+Afișează cantitatea de memorie în petaocteți. Implică utilizarea opțiunii
+„\-\-si”.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-human\fP
+Afișează toate câmpurile de ieșire scalate automat la cea mai scurtă unitate
+de trei cifre și afișează unitățile de măsură. Sunt utilizate următoarele
+unități.
+.sp
+.nf
+ B = octeți
+ Ki = kibiocteți
+ Mi = mebiocteți
+ Gi = gibiocteți
+ Ti = tebiocteți
+ Pi = pebiocteți
+.fi
+.sp
+Dacă unitatea lipsește și aveți extra\-biocteți de RAM sau swap, numărul este
+în tebiocteți, iar coloanele ar putea să nu fie aliniate cu antetul(titlul).
+.TP
+\fB\-w\fP, \fB\-\-wide\fP
+Comută la modul larg. Modul larg produce linii mai lungi de 80 de
+caractere. În acest mod, \fBmemoriile tampon(buffers)\fP și \fBzonele de prestocare(cache)\fP sunt raportate în două coloane separate.
+.TP
+\fB\-c\fP, \fB\-\-count\fP \fIN\-ori\fP
+Afișează rezultatul de \fInumăr\fP ori. Necesită opțiunea \fB\-s\fP.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-lohi\fP
+Afișează statistici detaliate despre memorie scăzută(lowmem) și
+ridicată(highmem).
+.TP
+\fB\-L\fP, \fB\-\-line\fP
+Afișează ieșirea pe o singură linie, adesea utilizată împreună cu opțiunea
+\fB\-s\fP pentru a afișa statisticile de memorie în mod repetat.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-seconds\fP \fIîntârzierea\fP
+Afișează în mod continuu rezultatul la un interval de \fIîntârziere\fP
+secunde. Puteți specifica, de fapt, orice număr zecimal pentru
+\fIîntârziere\fP folosind fie «.», fie «,» pentru a marca virgula zecimală.
+\fBusleep\fP(3) este utilizată pentru timpii de întârziere ai rezoluției în
+microsecunde.
+.TP
+\fB\-\-si\fP
+Utilizează kilo, mega, giga, etc (putere de 1000) în loc de kibi, mebi, gibi
+(putere de 1024).
+.TP
+\fB\-t\fP, \fB\-\-total\fP
+Afișează o linie care arată totalurile coloanelor.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-committed\fP
+Afișează o linie care arată limita de alocare a memoriei și cantitatea de
+memorie alocată/nealocată. Coloana \fBtotal\fP de pe această linie va afișa
+limita de alocare a memoriei. Această linie este relevantă dacă
+supralocarea memoriei este dezactivată.
+.TP
+\fB\-\-help\fP
+Afișează mesajul de ajutor.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișați informațiile despre versiune.
+.PD
+.SH FIȘIERE
+.TP
+/proc/meminfo
+informații despre memorie
+.PD
+.SH ERORI
+Valoarea pentru coloana \fBpartajată\fP nu este disponibilă în nucleele
+dinainte de versiunea 2.6.32, și este afișată ca zero.
+.TP
+Trimiteți rapoartele de erori la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBps\fP(1), \fBslabtop\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBvmstat\fP(8).
diff --git a/po-man/ro/kill.1 b/po-man/ro/kill.1
new file mode 100644
index 0000000..e124a82
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/kill.1
@@ -0,0 +1,94 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH KILL 1 16.01.2023 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+kill \- trimite un semnal către un proces
+.SH REZUMAT
+\fBkill\fP [\fIopțiuni\fP] <pid> [...]
+.SH DESCRIERE
+Semnalul implicit pentru «kill» este TERM. Utilizați opțiunea \fB\-l\fP sau
+\fB\-L\fP pentru a lista semnalele disponibile. Semnalele care sunt în mod
+special utile sunt: HUP, INT, KILL, STOP, CONT și 0. Semnalele pot fi
+indicate în trei moduri diferite: \fB\-9\fP, \fB\-SIGKILL\fP sau \fB\-KILL\fP. Valorile
+PID negative pot fi utilizate pentru a alege grupuri întregi de procese;
+vedeți coloana PGID din ieșirea comenzii «ps». Un PID de \fB\-1\fP este
+special; indică toate procesele, cu excepția procesului «kill» însuși și a
+procesului «init».
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB<pid> [...]\fP
+Trimite un semnal către fiecare <pid> listat.
+.TP
+\fB\-<semnal>\fP
+.TQ
+\fB\-s <semnal>\fP
+.TQ
+\fB\-\-signal <semnal>\fP
+Specifică \fBsemnalul\fP care trebuie trimis. Semnalul poate fi specificat
+folosind numele sau numărul. Comportamentul semnalelor este explicat în
+pagina de manual \fBsignal\fP(7).
+.TP
+\fB\-q\fP, \fB\-\-queue \fP\fIvaloare\fP
+Utilizează \fBsigqueue\fP(3) mai degrabă decât \fBkill\fP(2) și valoarea
+argumentului este folosită pentru a specifica un număr întreg care trebuie
+trimis împreună cu semnalul. Dacă procesul de recepție a instalat un
+operator pentru a gestiona acest semnal utilizând indicatorul SA_SIGINFO la
+\fBsigaction\fP(2), atunci poate obține aceste date prin câmpul si_value al
+structurii siginfo_t.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP [\fIsemnal\fP]
+Listează numele semnalelor. Această opțiune are un argument opțional, care
+va converti numărul semnalului în nume de semnal sau invers.
+.TP
+\fB\-L\fP, \fB\-table\fP
+Listează numele semnalelor într\-un tabel amiabil.
+.TP
+.PD
+.SH NOTE
+Shell\-ul dumneavoastră (interpretul de linie de comandă) poate avea o
+comandă «kill» încorporată. Poate fi necesar să rulați comanda descrisă
+aici ca «/bin/kill» pentru a rezolva conflictul.
+.SH EXEMPLE
+.TP
+\fBkill \-9 \-1\fP
+Omoară toate procesele pe care le puteți omorî.
+.TP
+\fBkill \-l 11\fP
+Transformă numărul 11 într\-un nume de semnal.
+.TP
+\fBkill \-L\fP
+Listează opțiunile de semnal disponibile într\-un tabel amiabil.
+.TP
+\fBkill 123 543 2341 3453\fP
+Trimite semnalul implicit, SIGTERM, tuturor acestor procese.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBkill\fP(2), \fBkillall\fP(1), \fBnice\fP(1), \fBpkill\fP(1), \fBrenice\fP(1),
+\fBsignal\fP(7), \fBsigqueue\fP(3), \fBskill\fP(1)
+.SH STANDARDE
+Această comandă îndeplinește standardele adecvate. Indicatorul \fB\-L\fP este
+specific pentru Linux.
+.SH AUTOR
+.UR albert@users.sf.net
+Albert Cahalan
+.UE
+a scris «kill» în 1999
+pentru a înlocui pe cel din „bsdutils” care nu era conform cu standardele.
+Cel din „util\-linux” ar putea, de asemenea, să funcționeze corect.
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/pgrep.1 b/po-man/ro/pgrep.1
new file mode 100644
index 0000000..fa9b8f6
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/pgrep.1
@@ -0,0 +1,260 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan
+.\" Copyright (c) 2000 Kjetil Torgrim Homme
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PGREP 1 16.01.2023 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+pgrep, pkill, pidwait \- caută, semnalează sau așteaptă procesele pe baza
+numelui și a altor atribute
+.SH REZUMAT
+\fBpgrep\fP [opțiuni] model
+.br
+\fBpkill\fP [opțiuni] model
+.br
+\fBpidwait\fP [opțiuni] model
+.SH DESCRIERE
+\fBpgrep\fP examinează procesele care rulează în prezent și listează ID\-urile
+proceselor care corespund criteriilor de selecție la ieșirea standard.
+Toate criteriile trebuie să se potrivească. De exemplu,
+.IP
+$ pgrep \-u root sshd
+.PP
+va lista numai procesele numite \fBsshd\fP ȘI deținute de \fBroot\fP. Pe de altă
+parte,
+.IP
+$ pgrep \-u root,daemon
+.PP
+va lista procesele deținute de \fBroot\fP SAU \fBdaemon\fP.
+.PP
+\fBpkill\fP va trimite semnalul specificat (în mod implicit \fBSIGTERM\fP) către
+fiecare proces în loc să le listeze la ieșirea standard.
+.PP
+\fBpidwait\fP va aștepta pentru fiecare proces în loc să le listeze la ieșirea
+standard.
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-\fP\fIsemnal\fP
+.TQ
+\fB\-\-signal\fP \fIsemnal\fP
+Definește semnalul care urmează să fie trimis fiecărui proces asociat. Se
+poate utiliza fie numele numeric, fie numele simbolic al semnalului. În
+modul \fBpgrep\fP sau \fBpidwait\fP, se poate utiliza numai opțiunea lungă, care
+nu are niciun efect, cu excepția cazului în care este utilizată împreună cu
+\fB\-\-require\-handler\fP pentru a filtra procesele care au un gestionar de
+semnal în spațiul utilizatorului pentru un anumit semnal.
+
+.TP
+\fB\-c\fP, \fB\-\-count\fP
+Suprimă ieșirea normală; în schimb, afișează un număr de procese de
+potrivire. Când numărul nu corespunde cu nimic, de exemplu returnează zero,
+comanda va returna o valoare diferită de zero. Rețineți că pentru pkill și
+pidwait, numărul este numărul de procese de potrivire, nu procesele care au
+fost semnalate cu succes sau așteptate.
+.TP
+\fB\-d\fP, \fB\-\-delimiter\fP \fIdelimitator\fP
+Stabilește șirul utilizat pentru a delimita fiecare ID de proces din ieșire
+(în mod implicit, o linie nouă). (Numai \fBpgrep\fP.)
+.TP
+\fB\-e\fP, \fB\-\-echo\fP
+Afișează numele și PID\-ul procesului în curs de omorâre. (Numai \fBpkill\fP.)
+.TP
+\fB\-f\fP, \fB\-\-full\fP
+\fImodelul\fP se potrivește în mod normal doar cu numele procesului. Când este
+dată opțiunea \fB\-f\fP, se utilizează linia de comandă completă.
+.TP
+\fB\-g\fP, \fB\-\-pgroup\fP \fIPGID\fP,...
+Potrivește numai procesele din ID\-urile grupului de procese enumerate.
+Grupul de procese 0 este convertit în grupul de procese propriu al lui
+\fBpgrep\fP, \fBpkill\fP sau \fBpidwait\fP.
+.TP
+\fB\-G\fP, \fB\-\-group\fP \fIGID\fP,...
+Potrivește numai procesele al căror ID de grup real este listat. Se poate
+folosi fie valoarea numerică, fie valoarea simbolică.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP
+Potrivește procesele fără a ține seama de diferența dintre majuscule și
+minuscule.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\-name\fP
+Listează numele procesului, precum și ID\-ul procesului. (Numai \fBpgrep\fP.)
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-list\-full\fP
+Listează linia de comandă completă, precum și ID\-ul procesului. (Numai
+\fBpgrep\fP.)
+.TP
+\fB\-n\fP, \fB\-\-newest\fP
+Selectează doar cel mai nou (cel mai recent început) dintre procesele care
+s\-au potrivit modelului dat.
+.TP
+\fB\-o\fP, \fB\-\-oldest\fP
+Selectați doar cel mai vechi (cel mai puțin recent) început dintre procesele
+care s\-au potrivit modelului dat.
+.TP
+\fB\-O\fP, \fB\-\-older\fP \fIsecunde\fP
+Selectează procesele mai vechi de \fIsecunde\fP secunde.
+.TP
+\fB\-P\fP, \fB\-\-parent\fP \fIppid\fP,...
+Potrivește doar procesele al căror ID de proces părinte este listat.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-session\fP \fISID\fP,...
+Potrivește doar procesele al căror ID de sesiune de proces este listat.
+ID\-ul de sesiune 0 este convertit în ID\-ul de sesiune al lui \fBpgrep\fP,
+\fBpkill\fP sau \fBpidwait\fP.
+.TP
+\fB\-t\fP, \fB\-\-terminal\fP \fIterminal\fP,...
+Potrivește numai procesele al căror terminal de control este listat. Numele
+terminalului trebuie specificat fără prefixul „/dev/”.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-euid\fP \fIuid_efectiv\fP,...
+Potrivește numai procesele al căror ID de utilizator efectiv este listat.
+Se poate folosi fie valoarea numerică, fie valoarea simbolică.
+.TP
+\fB\-U\fP, \fB\-\-uid\fP \fIuid\fP,...
+Potrivește numai procesele al căror ID de utilizator real este listat. Se
+poate folosi fie valoarea numerică, fie valoarea simbolică.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-inverse\fP
+Inversează rezultatul potrivirii(va afișa toate procesele ce NU se potrivesc
+cu modelul). Această opțiune este de obicei folosită în contextul lui
+\fBpgrep\fP sau \fBpidwait\fP. În contextul lui \fBpkill\fP, opțiunea scurtă este
+dezactivată pentru a evita utilizarea accidentală a opțiunii.
+.TP
+\fB\-w\fP, \fB\-\-lightweight\fP
+Afișează toate ID\-urile firelor de execuție în loc de id\-urile proceselor în
+contextul lui \fBpgrep\fP sau \fBpidwait\fP. În contextul lui \fBpkill\fP, această
+opțiune este dezactivată.
+.TP
+\fB\-x\fP, \fB\-\-exact\fP
+Potrivește numai procesele ale căror nume (sau linii de comandă dacă este
+specificată opțiunea \fB\-f\fP) se potrivesc \fBexact\fP cu \fImodelul\fP.
+.TP
+\fB\-F\fP, \fB\-\-pidfile\fP \fIfișier\fP
+Citește \fIPID\fP\-urile din \fIfișier\fP. Această opțiune este mai utilă pentru
+\fBpkill\fP sau \fBpidwait\fP decât pentru \fBpgrep\fP.
+.TP
+\fB\-L\fP, \fB\-\-logpidfile\fP
+Eșuează dacă fișierul pid (a se vedea \fB\-F\fP) nu este blocat.
+.TP
+\fB\-r\fP, \fB\-\-runstates\fP \fID,R,S,Z,\fP...
+Potrivește numai procesele care se potrivesc cu starea procesului.
+.TP
+\fB\-A\fP, \fB\-\-ignore\-ancestors\fP
+Ignoră toți antecesorii lui \fBpgrep\fP, \fBpkill\fP și \fBpidwait\fP. De exemplu,
+acest lucru poate fi util atunci când escaladați drepturile de acces
+folosind \fBsudo\fP sau instrumente similare.
+.TP
+\fB\-H\fP, \fB\-\-require\-handler\fP
+Se potrivește numai cu procesele care au un gestionar de semnal din spațiul
+utilizatorului prezent pentru semnalul care urmează să fie trimis.
+.TP
+\fB\-\-cgroup \fP\fInume\fP\fB,...\fP
+Potriviți pe numele grupului de control (cgroup) v2 furnizat. A se vedea
+\fBcgroups\fP(8)
+.TP
+\fB\-\-ns\fP \fIpid\fP
+Potrivește procesele care aparțin acelorași spații de nume. Este necesar să
+ruleze ca root pentru a potrivi procesele de la alți utilizatori. Consultați
+\fB\-\-nslist\fP pentru cum să limitați spațiile de nume care să corespundă.
+.TP
+\fB\-\-nslist \fP\fInume\fP\fB,...\fP
+Potrivește numai spațiile de nume furnizate. Spațiile de nume disponibile,
+sunt: ipc, mnt, net, pid, user, uts.
+.TP
+\fB\-q\fP, \fB\-\-queue \fP\fIvaloare\fP
+Utilizează \fBsigqueue\fP(3) mai degrabă decât \fBkill\fP(2) și valoarea
+argumentului este folosită pentru a specifica un număr întreg care trebuie
+trimis împreună cu semnalul. Dacă procesul de recepție a instalat un
+operator pentru a gestiona acest semnal utilizând indicatorul SA_SIGINFO la
+\fBsigaction\fP(2), atunci poate obține aceste date prin câmpul si_value al
+structurii siginfo_t.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune și iese.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează mesajul de ajutor și iese.
+.PD
+.SH OPERANZI
+.TP
+\fImodel\fP
+Specifică o expresie regulată extinsă pentru potrivirea cu numele proceselor
+sau liniile de comandă.
+.SH EXEMPLE
+Exemplul 1: Găsiți ID\-ul de proces al demonului \fBnamed\fP:
+.IP
+$ pgrep \-u root named
+.PP
+Exemplul 2: Face ca \fBsyslog\fP să recitească fișierul său de configurare:
+.IP
+$ pkill \-HUP syslogd
+.PP
+Exemplul 3: Oferă informații detaliate despre toate procesele \fBxterm\fP:
+.IP
+$ ps \-fp $(pgrep \-d, \-x xterm)
+.PP
+Exemplul 4: Face ca toate procesele \fBchrome\fP să ruleze cu o valoare „nice”,
+incrementată (să ruleze cu o prioritate mai mică):
+.IP
+$ renice +4 $(pgrep chrome)
+.SH "STARE DE IEȘIRE"
+.PD 0
+.TP
+0
+Unul sau mai multe procese s\-au potrivit cu criteriile. Pentru \fBpkill\fP și
+\fBpidwait\fP, unul sau mai multe procese trebuie, de asemenea, să fi fost
+semnalate sau așteptate cu succes.
+.TP
+1
+Niciun proces nu s\-a potrivit sau niciunul dintre ele nu a putut fi
+semnalat.
+.TP
+2
+Eroare de sintaxă în linia de comandă.
+.TP
+3
+Eroare fatală: memorie insuficientă, etc.
+.PD
+.SH NOTE
+Numele procesului folosit pentru potrivire este limitat la cele 15 caractere
+prezente în ieșirea /proc/\fIpid\fP/stat. Utilizați opțiunea \fB\-f\fP pentru a se
+potrivi cu linia de comandă completă, /proc/\fIpid\fP/cmdline. Este posibil ca
+firele de execuție să nu aibă același nume de proces ca și procesul părinte,
+dar vor avea aceeași linie de comandă.
+.PP
+Procesul care rulează \fBpgrep\fP, \fBpkill\fP sau \fBpidwait\fP nu se va raporta
+niciodată ca o potrivire.
+.PP
+Opțiunea \fB\-O \-\-older\fP va eșua în tăcere dacă \fI/proc\fP este montat cu
+opțiunea \fIsubset=pid\fP.
+.SH ERORI
+Opțiunile \fB\-n\fP și \fB\-o\fP și \fB\-v\fP nu pot fi combinate. Anunțați autorii,
+dacă credeți că este necesar să puteți face asta.
+.PP
+Sunt raportate procesele defuncte.
+.PP
+\fBpidwait\fP necesită apelul de sistem \fBpidfd_open\fP(2) care a apărut pentru
+prima dată în nucleul Linux versiunea 5.3.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBps\fP(1), \fBregex\fP(7), \fBsignal\fP(7), \fBsigqueue\fP(3), \fBkillall\fP(1),
+\fBskill\fP(1), \fBkill\fP(1), \fBkill\fP(2), \fBcgroups\fP(8).
+.SH AUTOR
+.UR kjetilho@ifi.uio.no
+Kjetil Torgrim Homme
+.UE
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/pidof.1 b/po-man/ro/pidof.1
new file mode 100644
index 0000000..13456b6
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/pidof.1
@@ -0,0 +1,77 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2018-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2019-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2013 Jaromir Capik <jcapik@redhat.com>
+.\" Copyright (c) 1998 Miquel van Smoorenburg
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PIDOF 1 16.01.2023 "" "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+pidof \- găsește ID\-ul de proces al unui program care rulează
+.SH REZUMAT
+\fBpidof\fP [\fB\-s\fP] [\fB\-c\fP] [\fB\-q\fP] [\fB\-w\fP] [\fB\-x\fP] [\fB\-o\fP
+\fIomitpid[,omitpid...]...\fP] [\fB\-t\fP] [\fB\-S\fP \fIseparator\fP] \fIprogram\fP
+\fI[\fP\fBprogram...\fP\fI]\fP
+.SH DESCRIERE
+\fBPidof\fP găsește ID\-urile de proces (pid\-urile) ale programelor numite.
+Afișează acele id\-uri la ieșirea standard.
+.SH OPȚIUNI
+.IP \fB\-s\fP
+O singură „împușcătură” \- această opțiune indică programului să returneze
+doar un \fIpid\fP.
+.IP \fB\-c\fP
+Returnează numai ID\-urile de proces care rulează cu același director
+rădăcină. Această opțiune este ignorată pentru utilizatorii non\-root,
+deoarece aceștia nu vor putea verifica directorul rădăcină curent al
+proceselor pe care nu le dețin.
+.IP \fB\-q\fP
+Modul silențios, suprimă orice ieșire și afișează numai starea de
+ieșire(codul de ieșire) corespunzătoare.
+.IP \fB\-w\fP
+Afișează, de asemenea, procesele care nu au linie de comandă vizibilă (de
+exemplu firele de execuție ale kernelului).
+.IP \fB\-x\fP
+Scripturi de asemenea \- acest lucru face ca programul să returneze și
+ID\-urile de proces ale shell\-urilor care rulează scripturile numite.
+.IP "\fB\-o\fP \fIomitpid\fP"
+Îi indică lui \fBpidof\fP să omită procesele cu acel ID de proces. Pid\-ul
+special \fB%PPID\fP poate fi folosit pentru a numii procesul părinte al
+programului \fBpidof\fP, cu alte cuvinte shell\-ul de apelare sau scriptul
+shell.
+.IP \fB\-t\fP
+Afișează toți identificatorii firelor de execuție în loc de identificatorii
+proceselor.
+.IP "\fB\-S\fP \fIseparator\fP"
+Utilizează \fIseparator\fP ca separator pus între pid\-uri. Folosit numai atunci
+când sunt afișate mai multe pid\-uri pentru program. Opțiunea \fB\-d\fP este un
+alias pentru această opțiune pentru compatibilitate cu sysvinit \fBpidof\fP.
+.SH "STARE DE IEȘIRE"
+.TP
+\fB0\fP
+A fost găsit cel puțin un program cu numele solicitat.
+.TP
+\fB1\fP
+Nu a fost găsit niciun program cu numele solicitat.
+
+.SH ERORI
+Când se utilizează opțiunea \fB\-x\fP, \fBpidof\fP are doar o metodă simplă de
+detectare a scripturilor și va pierde scripturile care, de exemplu, folosesc
+„env”. Această limitare se datorează modului în care arată scripturile în
+sistemul de fișiere \fIproc\fP.
+
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBpgrep\fP(1), \fBpkill\fP(1)
+.SH AUTOR
+.UR jcapik@redhat.com
+Jaromir Capik
+.UE
diff --git a/po-man/ro/pmap.1 b/po-man/ro/pmap.1
new file mode 100644
index 0000000..82f7ff4
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/pmap.1
@@ -0,0 +1,98 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2013 Jaromir Capik <jcapik@redhat.com>
+.\" Copyright (c) 1998-2002 Albert Cahalan
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
+.\" them to pre-process this man page with tbl)
+.\" Man page for pmap.
+.\" Licensed under version 2 of the GNU General Public License.
+.\" Written by Albert Cahalan.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PMAP 1 04.06.2020 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+pmap \- raportează harta de memorie a unui proces
+.SH REZUMAT
+\fBpmap\fP [\fIopțiuni\fP] \fIpid\fP [...]
+.SH DESCRIERE
+Comanda \fBpmap\fP raportează harta de memorie a unui proces sau procese.
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-x\fP, \fB\-\-extended\fP
+Afișează formatul extins.
+.TP
+\fB\-d\fP, \fB\-\-device\fP
+Afișează formatul dispozitivului.
+.TP
+\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP
+Nu afișează unele linii de antet sau de subsol.
+.TP
+\fB\-A\fP, \fB\-\-range\fP \fIlimită_inferioară\fP,\fIlimită_superioară\fP
+Limitează rezultatele la intervalul dat de intervalul de adrese
+\fIlimită_inferioară\fP și \fIlimită_superioară\fP. Observați că argumentele
+\fIlimită_inferioară\fP și \fIlimită_superioară\fP sunt un singur șir separate
+prin virgulă.
+.TP
+\fB\-X\fP
+Afișează și mai multe detalii decât opțiunea \fB\-x\fP. AVERTISMENT: formatul se
+modifică conform \fI/proc/PID/smaps\fP
+.TP
+\fB\-XX\fP
+Afișează toate datele ce le furnizează nucleul
+.TP
+\fB\-p\fP, \fB\-\-show\-path\fP
+Afișează calea completă către fișiere în coloana de asociere
+.TP
+\fB\-c\fP, \fB\-\-read\-rc\fP
+Citește configurația implicită
+.TP
+\fB\-C\fP, \fB\-\-read\-rc\-from\fP \fIfișier\fP
+Citește configurația din \fIfișier\fP
+.TP
+\fB\-n\fP, \fB\-\-create\-rc\fP
+Creează o nouă configurație implicită
+.TP
+\fB\-N\fP, \fB\-\-create\-rc\-to\fP \fIfișier\fP
+Creează o nouă configurație în \fIfișier\fP
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează acest mesaj de ajutor.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune și iese.
+.SH "STARE DE IEȘIRE"
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fB0\fP
+Succes.
+.TP
+\fB1\fP
+Eșec.
+.TP
+\fB42\fP
+Nu s\-au găsit toate procesele solicitate.
+.PD
+.RE
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBps\fP(1), \fBpgrep\fP(1)
+.SH STANDARDE
+Nu este respectat niciun standard, dar \fBpmap\fP seamănă foarte mult cu o
+comandă SunOS.
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/procps.3 b/po-man/ro/procps.3
new file mode 100644
index 0000000..c4073bb
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/procps.3
@@ -0,0 +1,183 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2020-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\"
+.\" This manual is free software; you can redistribute it and/or
+.\" modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+.\" License as published by the Free Software Foundation; either
+.\" version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PROCPS 3 "august 2022" libproc2
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.nh
+.SH NUME
+procps \- API (interfață de program) pentru a accesa informații la nivel de
+sistem din sistemul de fișiere „/proc”
+
+.SH REZUMAT
+Cinci interfețe distincte sunt reprezentate în acest rezumat și numite după
+fișierele pe care le accesează în pseudosistemul de fișiere „/proc”:
+\fBdiskstats\fP, \fBmeminfo\fP, \fBslabinfo\fP, \fBstat\fP și \fBvmstat\fP.
+
+.nf
+.RS +4
+#include <libproc2/\fBinterfața_numită\fP.h>
+
+int\fB procps_new \fP (struct info **\fIinfo\fP);
+int\fB procps_ref \fP (struct info *\fIinfo\fP);
+int\fB procps_unref\fP (struct info **\fIinfo\fP);
+
+struct result *\fBprocps_get\fP (
+ struct info *\fIinfo\fP,
+[ const char *\fIname\fP, ] doar interfața programului \fBdiskstats\fP
+ enum item \fIitem\fP);
+
+struct stack *\fBprocps_select\fP (
+ struct info *\fIinfo\fP,
+[ const char *\fIname\fP, ] doar interfața programului \fBdiskstats\fP
+ enum item *\fIitems\fP,
+ int \fInumitems\fP);
+
+struct reaped *\fBprocps_reap\fP (
+ struct info *\fIinfo\fP,
+[ enum reap_type \fIwhat\fP, ] doar interfața programului \fBstat\fP
+ enum item *\fIitems\fP,
+ int \fInumitems\fP);
+
+struct stack **\fBprocps_sort\fP (
+ struct info *\fIinfo\fP,
+ struct stack *\fIstacks\fP[],
+ int \fInumstacked\fP,
+ enum item \fIsortitem\fP,
+ enum sort_order \fIorder\fP);
+
+.fi
+
+Funcțiile și structurile de mai sus sunt generice, dar specificația
+\fBinterfața_numită\fP ar fi, de asemenea, parte a oricăror identificatori. De
+exemplu, „procps_new” ar fi de fapt „procps_\fBmeminfo\fP_new” și „info” ar fi
+cu adevărat „\fBdiskstats\fP_info”, etc.
+
+Același nume de \fBinterfața_numită\fP este folosit în fiecare nume de fișier
+antet cu un sufix `.h'.
+
+Legătură cu \fI\-lproc2\fP.
+
+.SH DESCRIERE
+.SS "Prezentare generală"
+Esențial pentru aceste interfețe este o structură simplă de „rezultat” care
+reflectă un „element” plus valoarea acestuia (într\-o uniune cu tipuri de
+limbaj C standard ca membri). Toate structurile „rezultat” sunt alocate și
+furnizate automat de bibliotecă.
+
+Prin specificarea unei matrice de „elemente”, aceste structuri pot fi
+organizate ca o „stivă”, cu potențialul de\-a produce multe rezultate cu un
+singur apel către funcție. Astfel, o „stivă” poate fi văzută ca o
+înregistrare cu lungime variabilă al cărei conținut și ordine sunt
+determinate exclusiv de utilizator.
+
+Ca parte a fiecărei interfețe există doi enumeratori unici. Elementele
+„noop” și „extra” există pentru a păstra valorile utilizatorului. Ele nu
+sunt niciodată definite de bibliotecă, dar rezultatul „extra” va fi redus la
+zero cu fiecare interacțiune cu bibliotecă.
+
+Documentul de bază în dezvoltarea unui program de utilizator va fi fișierul
+antet \fBinterfața_numită\fP. Acolo veți găsi elementele disponibile, tipul pe
+care acestea îl returnează (numele membrului structurii „rezultat)” și sursa
+acestor valori. Acolo sunt de asemenea documentați enumeratori și structuri
+suplimentare.
+
+.SS Utilizare
+Următoarele linii, ar fi o secvență tipică de apeluri la aceste interfețe.
+
+.nf
+1. \fBprocps_new()\fP
+2. \fBprocps_get()\fP, \fBprocps_select()\fP sau \fBprocps_reap()\fP
+3. \fBprocps_unref()\fP
+.fi
+
+Funcția \fBget\fP este folosită pentru a prelua o structură „rezultat” pentru
+un singur „element”. Alternativ, o macrocomandă \fBGET\fP este disponibilă
+atunci când doar valoarea returnată este de interes.
+
+Funcția \fBselect\fP poate prelua mai multe structuri „rezultat” într\-o singură
+„stivă”.
+
+Pentru rezultate variabile imprevizibile, interfețele \fBdiskstats\fP,
+\fBslabinfo\fP și \fBstat\fP exportă o funcție \fBreap\fP. Este folosită pentru a
+prelua mai multe „stive” fiecare conținând mai multe structuri „rezultat”.
+Opțional, un utilizator poate alege să \fBsorteze\fP acele rezultate.
+
+Pentru a exploata orice „stivă” și pentru a accesa structuri „rezultat”
+individuale, este necesar un \fIrelative_enum\fP, așa cum se arată în
+macrocomanda \fBVAL\fP definită în fișierul antet. Astfel de valori ar putea
+fi codificate ca: de la 0 la numitems\-1. Cu toate acestea, această nevoie
+este de obicei satisfăcută prin crearea propriilor enumeratori
+corespunzători ordinii matricei „elemente”.
+
+.SS Avertismente
+Funcțiile \fBnew\fP, \fBref\fP, \fBunref\fP, \fBget\fP și \fBselect\fP sunt disponibile în
+toate cele cinci interfețe.
+
+Pentru funcțiile \fBnew\fP și \fBunref\fP, trebuie furnizată adresa unui indicator
+de structură \fIinfo\fP. Cu \fBnew\fP, acesta trebuie să fi fost inițializat la
+NULL. Cu \fBunref\fP va fi reinițializat la NULL dacă numărul de referințe
+ajunge la zero.
+
+În cazul interfeței \fBdiskstats\fP, un parametru \fIname\fP în funcțiile \fBget\fP
+și \fBselect\fP identifică un nume de disc sau partiție
+
+Pentru interfața \fBstat\fP, un parametru \fIwhat\fP în funcția \fBreap\fP identifică
+dacă trebuie adunate date doar pentru CPU\-uri sau atât pentru CPU\-uri cât și
+pentru nodurile NUMA.
+
+Când se utilizează funcția \fBsort\fP, parametrii \fIstaks\fP și \fInumstacked\fP ar
+fi în mod normal cei returnați în structura „reaped”.
+
+.SH "VALOARE RETURNATĂ"
+.SS "Funcții care returnează un „int” (număr întreg)"
+O eroare va fi indicată printr\-un număr negativ care este întotdeauna
+inversul unei valori binecunoscute a errno.h.
+
+Succesul este indicat de o valoare de returnare zero. Cu toate acestea,
+funcțiile \fBref\fP și \fBunref\fP returnează numărul de referințe curent al
+structurii \fIinfo\fP.
+
+.SS "Funcții care returnează o „adresă”"
+O eroare va fi indicată printr\-un indicator de returnare NULL cu motivul
+găsit în valoarea formală errno (număr eroare).
+
+Succesul este indicat de un indicator către structura numită.
+
+.SH DEPANAREA
+Pentru a ajuta la dezvoltarea programului, este prevăzută o facilitate care
+poate ajuta la asigurarea faptului că referințele la membrii „rezultate”
+sunt în concordanță cu așteptările bibliotecii. Această facilitate
+presupune că macrocomanda furnizată în fișierul antet va fi utilizată pentru
+a accesa valoarea „rezultat”.
+
+Această caracteristică poate fi activată prin oricare dintre următoarele
+metode și orice discrepanțe vor fi scrise la \fBieșirea standard de eroare\fP.
+
+.IP 1) 3
+Adaugă CFLAGS='\-DXTRA_PROCPS_DEBUG' la orice alte opțiuni ./configure
+utilizate.
+
+.IP 2) 3
+Adaugă #include <procps/xtra\-procps\-debug.h> la orice program
+\fIdupă\fP comenzile include ale interfețelor numite.
+
+.PP
+Această caracteristică de verificare implică o suprasarcină substanțială.
+Prin urmare, este important ca aceasta să \fInu\fP fie activată pentru o
+versiune de producție/lansare.
+
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBprocps_misc\fP(3), \fBprocps_pids\fP(3), \fBproc\fP(5).
diff --git a/po-man/ro/procps_misc.3 b/po-man/ro/procps_misc.3
new file mode 100644
index 0000000..c58a2da
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/procps_misc.3
@@ -0,0 +1,157 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2020-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\"
+.\" This manual is free software; you can redistribute it and/or
+.\" modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+.\" License as published by the Free Software Foundation; either
+.\" version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PROCPS_MISC 3 "august 2022" libproc2
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.nh
+.SH NUME
+procps_misc \- API (interfață de program) pentru a accesa diverse informații
+din sistemul de fișiere „/proc”
+.SH REZUMAT
+.nf
+\fB#include <libproc2/misc.h>\fP
+.PP
+Detalii platformă
+.RS 4
+.PP
+long \fBprocps_cpu_count\fP (void);
+long \fBprocps_hertz_get\fP (void);
+unsigned int \fBprocps_pid_length\fP (void);
+int \fBprocps_linux_version\fP (void);
+.RE
+.PP
+Detalii privind timpul de execuție
+.PP
+.RS 4
+int \fB procps_loadavg\fP (double *\fIav1\fP, double *\fIav5\fP, double *\fIav15\fP);
+int \fB procps_uptime\fP (double *\fIuptime_secs\fP, double *\fIidle_secs\fP);
+char *\fBprocps_uptime_sprint\fP (void);
+char *\fBprocps_uptime_sprint_short\fP (void);
+.RE
+.PP
+Detalii despre spațiul de nume
+.PP
+.RS 4
+int \fB procps_ns_get_id\fP (const char *\fIname\fP);
+const char\fB *procps_ns_get_name\fP (int \fIid\fP);
+int \fB procps_ns_read_pid\fP (int \fIpid\fP, struct procps_ns *\fInsp\fP);
+.RE
+
+Legătură cu \fI\-lproc2\fP.
+
+.SH DESCRIERE
+\fBprocps_cpu_count\fP() returnează numărul de procesoare care sunt în prezent
+active ca \fBsysconf(\fP\fI_SC_NPROCESSORS_ONLY\fP\fB)\fP sau un presupus \fI1\fP.
+
+\fBprocps_hertz_get\fP() returnează numărul de cicluri de ceas pe secundă ca
+\fBsysconf(\fP\fI_SC_CLK_TCK\fP\fB)\fP sau se presupunu o valoare de \fI100\fP.
+Împărțirea ciclurilor la această valoare generează secunde.
+
+\fBprocps_pid_length\fP() returnează lungimea maximă a șirului pentru un PID
+activ al sistemului. De exemplu, dacă cea mai mare valoare posibilă de PID
+activ a fost 123, atunci lungimea ar fi 3. Dacă fișierul
+\fI/proc/sys/kernel/pid_max\fP nu poate fi citit, se presupune că valoarea este
+\fI5\fP.
+
+\fBprocps_linux_version\fP() returnează versiunea curentă a nucleului Linux ca
+un întreg codificat. Pe sistemele non\-Linux care au un sistem de fișiere
+proc emulat, această funcție returnează versiunea emulării Linux. Versiunea
+constă din trei numere întregi pozitive reprezentând nivelurile major, minor
+și plasture(patch). Următoarele macrocomenzi sunt furnizate pentru a
+codifica o anumită versiune Linux sau pentru a separa componentele versiunii
+curente.
+.RS 4
+.PP
+LINUX_VERSION(\ major\ ,\ minor\ ,\ patch\ )
+.PP
+LINUX_VERSION_MAJOR(\ ver\ )
+.PP
+LINUX_VERSION_MINOR(\ ver\ )
+.PP
+LINUX_VERSION_PATCH(\ ver\ )
+.RE
+
+\fBprocps_loadavg\fP() preia media de încărcare a sistemului și plasează
+mediile de 1, 5 și 15 minute în locațiile specificate de orice indicator
+care nu este \fINULL\fP.
+
+\fBprocps_uptime\fP() returnează timpul de funcționare și/sau secundele de
+inactivitate în locațiile specificate de orice indicator care nu este
+\fINULL\fP. Utilizarea formatului \fBsprint\fP returnează un șir care poate fi
+citit de om în una dintre cele două forme.
+.RS 4
+.PP
+HH:MM:SS up HH:MM, # users, load average: 1, 5, 15 MM averages
+.PP
+up HH, MM
+.RE
+
+\fBprocps_ns_get_id\fP() returnează id\-ul întreg (enum namespace_type) al
+spațiului de nume pentru spațiul de nume dat \fInume\fP.
+
+\fBprocps_ns_get_name\fP() returnează numele spațiului de nume pentru \fIid\fP\-ul
+dat (enum namespace_type).
+
+\fBprocps_ns_read_pid\fP() returnează nodul\-i pentru spațiile de nume ale
+procesului dat în structura procps_ns indicată de \fInsp\fP. Acele noduri\-i
+vor apărea în ordinea prescrisă de enumerarea namespace_type.
+.PP
+.RS 4
+.nf
+enum namespace_type {
+ PROCPS_NS_CGROUP,
+ PROCPS_NS_IPC,
+ PROCPS_NS_MNT,
+ PROCPS_NS_NET,
+ PROCPS_NS_PID,
+ PROCPS_NS_TIME,
+ PROCPS_NS_USER,
+ PROCPS_NS_UTS
+};
+.fi
+.RE
+
+
+.SH "VALOARE RETURNATĂ"
+.SS "Funcții care returnează un „int” (număr întreg) sau un „long” (număr întreg lung)"
+O eroare va fi indicată printr\-un număr negativ care este întotdeauna
+inversul unei valori binecunoscute a errno.h.
+
+.SS "Funcții care returnează o „adresă”"
+O eroare va fi indicată printr\-un indicator de returnare NULL cu motivul
+găsit în valoarea formală errno (număr eroare).
+
+.SH FIȘIERE
+.TP
+\fI/proc/loadavg\fP
+Valorile brute pentru media de încărcare.
+.TP
+\fI/proc/sys/kernel/osrelease\fP
+Conține versiunea de lansare a nucleului Linux sau a sistemului de fișiere
+proc.
+.TP
+\fI/proc/sys/kernel/pid_max\fP
+Conține valoarea la care se încadrează PID\-urile, cu una mai mare decât
+valoarea PID maximă.
+.TP
+\fI/proc/uptime\fP
+Valorile brute pentru timpul de funcționare și timpul de inactivitate.
+.TP
+\fI/proc/<PID>/ns\fP
+conține setul de spații de nume pentru un anumit \fBPID\fP.
+
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBprocps\fP(3), \fBprocps_pids\fP(3), \fBproc\fP(5).
diff --git a/po-man/ro/procps_pids.3 b/po-man/ro/procps_pids.3
new file mode 100644
index 0000000..46ec091
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/procps_pids.3
@@ -0,0 +1,208 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2020-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\"
+.\" This manual is free software; you can redistribute it and/or
+.\" modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+.\" License as published by the Free Software Foundation; either
+.\" version 2.1 of the License, or (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PROCPS_PIDS 3 "august 2022" libproc2
+.\" Please adjust this date whenever revising the manpage.
+.\"
+.nh
+.SH NUME
+procps_pids \- API (interfață de program) pentru a accesa informații la nivel
+de sistem din sistemul de fișiere „/proc”
+
+.SH REZUMAT
+.nf
+#include <libproc2/pids.h>
+
+int\fB procps_pids_new \fP (struct pids_info **\fIinfo\fP, enum pids_item *\fIitems\fP, int \fInumitems\fP);
+int\fB procps_pids_ref \fP (struct pids_info *\fIinfo\fP);
+int\fB procps_pids_unref\fP (struct pids_info **\fIinfo\fP);
+
+
+struct pids_stack *\fBprocps_pids_get\fP (
+ struct pids_info *\fIinfo\fP,
+ enum pids_fetch_type \fIwhich\fP);
+
+struct pids_fetch *\fBprocps_pids_reap\fP (
+ struct pids_info *\fIinfo\fP,
+ enum pids_fetch_type \fIwhich\fP);
+
+struct pids_fetch *\fBprocps_pids_select\fP (
+ struct pids_info *\fIinfo\fP,
+ unsigned *\fIthese\fP,
+ int \fInumthese\fP,
+ enum pids_select_type \fIwhich\fP);
+
+struct pids_stack **\fBprocps_pids_sort\fP (
+ struct pids_info *\fIinfo\fP,
+ struct pids_stack *\fIstacks\fP[],
+ int \fInumstacked\fP,
+ enum pids_item \fIsortitem\fP,
+ enum pids_sort_order \fIorder\fP);
+
+int \fBprocps_pids_reset\fP (
+ struct pids_info *\fIinfo\fP,
+ enum pids_item *\fInewitems\fP,
+ int \fInewnumitems\fP);
+
+struct pids_stack *\fBfatal_proc_unmounted\fP (
+ struct pids_info *\fIinfo\fP,
+ int \fIreturn_self\fP);
+
+.fi
+
+Legătură cu \fI\-lproc2\fP.
+
+.SH DESCRIERE
+.SS "Prezentare generală"
+Esențial pentru această interfață este o structură simplă de „rezultat” care
+reflectă un „element” plus valoarea acestuia (într\-o uniune cu tipuri de
+limbaj C standard ca membri). Toate structurile „rezultat” sunt alocate și
+furnizate automat de bibliotecă.
+
+Prin specificarea unei matrice de „elemente”, aceste structuri pot fi
+organizate ca o „stivă”, cu potențialul de\-a produce multe rezultate cu un
+singur apel către funcție. Astfel, o „stivă” poate fi văzută ca o
+înregistrare cu lungime variabilă al cărei conținut și ordine sunt
+determinate exclusiv de utilizator.
+
+Ca parte a acestei interfețe există doi enumeratori unici. Elementele
+„noop” și „extra” există pentru a păstra valorile utilizatorului. Ele nu
+sunt niciodată definite de bibliotecă, dar rezultatul „extra” va fi redus la
+zero cu fiecare interacțiune cu bibliotecă.
+
+Fișierul pids.h va fi un document esențial în timpul dezvoltării programului
+utilizatorului. Acolo veți găsi elementele disponibile, tipul lor de
+returnare (numele membrului structurii „rezultat)” și sursa acestor valori.
+Acolo sunt de asemenea documentate enumeratori și structuri suplimentare.
+
+.SS Utilizare
+Următoarele linii, ar fi o secvență tipică de apeluri la aceste interfețe.
+
+.nf
+1. \fBfatal_proc_unmounted()\fP
+2. \fBprocps_pids_new()\fP
+3. \fBprocps_pids_get()\fP, \fBprocps_pids_reap()\fP sau \fBprocps_pids_select()\fP
+4. \fBprocps_pids_unref()\fP
+.fi
+
+Funcția \fBget\fP este un iterator pentru PID\-uri/TID\-uri succesive, returnând
+acele „articole” identificate anterior prin \fBnew\fP sau \fBreset\fP.
+
+Două funcții asigură suport pentru rezultate variabile imprevizibile.
+Funcția \fBreap\fP adună date pentru toate procesele, în timp ce funcția
+\fBselect\fP se ocupă de PID\-uri sau UID\-uri specifice. Ambele pot returna mai
+multe „stive” fiecare conținând mai multe structuri „rezultat”. Opțional,
+un utilizator poate alege să folosească \fBsort\fP pentru a sorta astfel de
+rezultate
+
+Pentru a exploata orice „stivă” și pentru a accesa structuri „rezultat”
+individuale, este necesar un \fIrelative_enum\fP, așa cum se arată în
+macrocomanda \fBVAL\fP definită în fișierul antet. Astfel de valori ar putea
+fi codificate ca: de la 0 la numitems\-1. Cu toate acestea, această nevoie
+este de obicei satisfăcută prin crearea propriilor enumeratori
+corespunzători ordinii matricei „elemente”.
+
+.SS Avertismente
+Interfața de program <pids> diferă de celelalte prin faptul că acele
+elemente de interes trebuie furnizate în timpul execuției \fBnew\fP sau
+\fBreset\fP, acesta din urmă fiind unic pentru acest API. Dacă fie parametrul
+\fIitems\fP, fie \fInumitems\fP este zero în timpul execuției \fBnew\fP, atunci
+\fBreset\fP devine obligatoriu înainte de a lansa orice alt apel.
+
+Pentru funcțiile \fBnew\fP și \fBunref\fP, trebuie furnizată adresa unui indicator
+de structură \fIinfo\fP. Cu \fBnew\fP, acesta trebuie să fi fost inițializat la
+NULL. Cu \fBunref\fP va fi reinițializat la NULL dacă numărul de referințe
+ajunge la zero.
+
+Funcțiile \fBget\fP și \fBreap\fP folosesc parametrul \fIwhich\fP pentru a specifica
+dacă trebuie preluate doar sarcinile sau atât sarcinile cât și firele de
+execuție.
+
+Funcția \fBselect\fP necesită o matrice de PID\-uri sau UID\-uri ca \fIthese\fP
+împreună cu \fInumthese\fP pentru a identifica procesele care urmează să fie
+preluate. Această funcție funcționează apoi ca un subset al lui \fBreap\fP.
+
+Când se utilizează funcția \fBsort\fP, parametrii \fIstacks\fP și \fInumstacked\fP ar
+fi în mod normal cei returnați în structura „pids_fetch”.
+
+În cele din urmă, o funcție \fBfatal_proc_unmounted\fP poate fi apelată
+înaintea oricărei alte funcții pentru a se asigura că directorul „/proc/”
+este montat. Ca atare, parametrul \fIinfo\fP va fi NULL și parametrul
+\fIreturn_self\fP zero. Dacă, totuși, unele elemente sunt dorite pentru
+programul emitent (un \fIreturn_self\fP altul decât zero), atunci apelul \fBnew\fP
+trebuie să îl precedă pentru a identifica \fIitems\fP și pentru a obține
+indicatorul \fIinfo\fP necesar.
+
+.SH "VALOARE RETURNATĂ"
+.SS "Funcții care returnează un „int” (număr întreg)"
+O eroare va fi indicată printr\-un număr negativ care este întotdeauna
+inversul unei valori binecunoscute a errno.h.
+
+Succesul este indicat de o valoare de returnare zero. Cu toate acestea,
+funcțiile \fBref\fP și \fBunref\fP returnează numărul de referințe curent al
+structurii \fIinfo\fP.
+
+.SS "Funcții care returnează o „adresă”"
+O eroare va fi indicată printr\-un indicator de returnare NULL cu motivul
+găsit în valoarea formală errno (număr eroare).
+
+Succesul este indicat de un indicator către structura numită. Cu toate
+acestea, dacă ceva supraviețuiește apelului \fBfatal_proc_unmounted\fP, NULL
+este întotdeauna returnat atunci când \fIreturn_self\fP este zero.
+
+.SH DEPANAREA
+Pentru a ajuta la dezvoltarea programului, există două facilități procps\-ng
+care pot fi exploatate.
+
+Prima este un fișier furnizat numit „libproc.supp” care poate fi util atunci
+când se dezvoltă o aplicație \fIcu multiple\-fire de execuție\fP. Când este
+utilizat cu opțiunea valgrind „\-\-suppressions=”, avertismentele asociate cu
+biblioteca procps în sine sunt evitate.
+
+Astfel de avertismente apar deoarece biblioteca gestionează alocările bazate
+pe „heap” într\-o manieră sigură pentru fire. O aplicație \fIcu un singur\-fir de execuție\fP nu va primi aceste avertismente.
+
+A doua facilitate poate ajuta să ne asigurăm că referințele membrului
+„rezultat” sunt în acord cu așteptările bibliotecii. Se presupune că o
+macrocomandă furnizată în fișierul antet este utilizată pentru a accesa
+valoarea „rezultat”.
+
+Această caracteristică poate fi activată prin oricare dintre următoarele
+metode și orice discrepanțe vor fi scrise la \fBieșirea standard de eroare\fP.
+
+.IP 1) 3
+Adaugă CFLAGS='\-DXTRA_PROCPS_DEBUG' la orice alte opțiuni ./configure pe
+care le poate folosi proiectul dvs.
+
+.IP 2) 3
+Adaugă #include <procps/xtra\-procps\-debug.h> la orice program
+\fIdupă\fP linia #include <procps/pids.h>.
+
+.PP
+Această caracteristică de verificare implică o suprasarcină substanțială.
+Prin urmare, este important ca aceasta să \fInu\fP fie activată pentru o
+versiune de producție/lansare.
+
+.SH "VARIABILE DE MEDIU"
+Valoarea stabilită pentru următoarea variabilă este neimportantă, doar
+prezența acesteia.
+
+.IP LIBPROC_HIDE_KERNEL
+Acest lucru va ascunde firele de execuție ale nucleului care altfel ar fi
+returnate cu un apel \fBprocps_pids_get\fP, \fBprocps_pids_select\fP sau
+\fBprocps_pids_reap\fP.
+
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBprocps\fP(3), \fBprocps_misc\fP(3), \fBproc\fP(5).
diff --git a/po-man/ro/ps.1 b/po-man/ro/ps.1
new file mode 100644
index 0000000..5e6dc8c
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/ps.1
@@ -0,0 +1,1831 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2004-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 1998-2003 Albert Cahalan
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PS 1 19.08.2023 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.\"
+.\" Ragged-right text.
+.na
+.\" Disable hyphenation.
+.nh
+.\"
+.\" ColSize is used for the format spec table.
+.\" It's the left margin, minus the right, minus
+.\" the space needed for the 1st two columns.
+.\" Making it messy: inches, ens, points, scaled points...
+.\"
+.nr ColSize ((\n[.l] - \n[.i]) / 1n - 29)
+.\"
+.SH NUME
+ps \- raportează un instantaneu al proceselor curente.
+.SH REZUMAT
+\fBps\fP [\,\fIopțiuni\/\fP]
+.SH DESCRIERE
+\fBps\fP afișează informații despre o selecție a proceselor active. Dacă
+doriți o actualizare repetitivă a selecției și a informațiilor afișate,
+utilizați în schimb \fBtop\fP.
+.P
+Această versiune de \fBps\fP acceptă mai multe tipuri de opțiuni:
+.IP
+.PD 0
+.IP 1 4
+Opțiuni UNIX, care pot fi grupate și trebuie să fie precedate de o liniuță.
+.IP 2 4
+Opțiuni BSD, care pot fi grupate și nu trebuie să fie precedate de o
+liniuță.
+.IP 3 4
+Opțiuni lungi GNU, care sunt precedate de două liniuțe.
+.PD
+.PP
+Opțiunile de diferite tipuri pot fi amestecate liber, dar pot apărea
+conflicte. Există câteva opțiuni sinonime, care sunt identice din punct de
+vedere funcțional, datorită numeroaselor standarde și implementări \fBps\fP cu
+care este compatibil acest \fBps\fP.
+.P
+În mod implicit, \fBps\fP selectează toate procesele cu același ID de
+utilizator efectiv (euid=EUID) ca utilizatorul curent și asociate cu același
+terminal ca și apelantul. Afișează ID\-ul procesului (pid=PID), terminalul
+asociat procesului (tname=TTY), timpul cumulat al procesorului în format
+[DD\-]hh:mm:ss (time=TIME) și numele executabilului (ucmd). =CMD). Ieșirea
+nu este sortată în mod implicit.
+.P
+Utilizarea opțiunilor în stil BSD va adăuga starea procesului (stat=STAT) la
+afișarea implicită și va afișa argumentele comenzii (args=COMMAND) în loc de
+numele executabilului. Puteți suprascrie acest lucru cu variabila de mediu
+\fBPS_FORMAT\fP. Utilizarea opțiunilor în stil BSD va modifica, de asemenea,
+selecția procesului pentru a include procese de pe alte terminale (TTY) care
+sunt deținute de dvs.; cu alte cuvinte, este selecția tuturor proceselor,
+filtrate pentru a exclude procesele aparținând altor utilizatori sau din
+afara unui terminal. Aceste efecte nu sunt luate în considerare pentru
+opțiunile descrise mai jos ca fiind „identice”, deci \fB\-M\fP va fi considerată
+identică cu \fBZ\fP și așa mai departe.
+.P
+Cu excepția celor descrise mai jos, opțiunile de selecție a procesului sunt
+aditive. Selecția implicită este înlăturată, iar apoi procesele selectate
+sunt adăugate la setul de procese care urmează să fie afișate. Astfel, un
+proces va fi afișat dacă îndeplinește oricare dintre criteriile de selecție
+date.
+.SH EXEMPLE
+.TP 3
+Pentru a vedea fiecare proces din sistem folosind sintaxa standard:
+\fBps\ \-e\fP
+.br
+\fBps\ \-ef\fP
+.br
+\fBps\ \-eF\fP
+.br
+\fBps\ \-ely\fP
+.TP
+Pentru a vedea fiecare proces din sistem folosind sintaxa BSD:
+\fBps\ ax\fP
+.br
+\fBps\ axu\fP
+.TP
+Pentru a afișa un arbore de procese:
+\fBps\ \-ejH\fP
+.br
+\fBps\ axjf\fP
+.TP
+Pentru a obține informații despre firele de execuție:
+\fBps\ \-eLf\fP
+.br
+\fBps\ axms\fP
+.TP
+Pentru a obține informații de securitate:
+\fBps\ \-eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label\fP
+.br
+\fBps\ axZ\fP
+.br
+\fBps\ \-eM\fP
+.TP
+Pentru a vedea fiecare proces care rulează ca root (ID real și efectiv) în format utilizator:
+\fBps\ \-U\ root\ \-u\ root\ u\fP
+.TP
+Pentru a vedea fiecare proces cu un format definit de utilizator:
+\fBps\ \-eo\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm\fP
+.br
+\fBps\ axo\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm\fP
+.br
+\fBps\ \-Ao\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan\fP
+.TP
+Afișează doar ID\-urile de proces ale syslogd:
+\fBps\ \-C\ syslogd\ \-o\ pid=\fP
+.TP
+Afișează doar numele PID\-ului 42:
+\fBps\ \-q\ 42\ \-o\ comm=\fP
+.SH "SELECTARE SIMPLĂ A PROCESULUI"
+.TP
+\fBa\fP
+Ridică restricția „doar eu însumi” în stil BSD, care este impusă setului
+tuturor proceselor atunci când sunt utilizate unele opțiuni în stil BSD
+(fără „\-”) sau când configurarea de personalitate a \fBps\fP este asemănătoare
+cu cea din BSD. Setul de procese selectate în acest mod se adaugă setului
+de procese selectate prin alte mijloace. Cu alte cuvinte, această opțiune
+determină \fBps\fP să listeze toate procesele cu un terminal (tty) sau să
+listeze toate procesele atunci când este utilizată împreună cu opțiunea
+\fBx\fP.
+.TP
+\fB\-A\fP
+Selectează toate procesele. Identică cu \fB\-e\fP.
+.TP
+\fB\-a\fP
+Selectează toate procesele cu excepția atât a liderilor de sesiune (vezi
+\fIgetsid\fP(2)) cât și a proceselor care nu sunt asociate cu un terminal.
+.TP
+\fB\-d\fP
+Selectați toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune.
+.TP
+\fB\-\-deselect\fP
+Selectează toate procesele, cu excepția celor care îndeplinesc condițiile
+specificate (inversează selecția). La fel ca opțiunea \fB\-N\fP.
+.TP
+\fB\-e\fP
+.\" Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
+.\" be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
+.\" add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
+.\" man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
+.\" though, so maybe the code is correct.
+Selectează toate procesele. Identică cu \fB\-A\fP.
+.TP
+\fBg\fP
+Într\-adevăr totul, chiar și liderii de sesiune. Această opțiune este
+învechită și poate dispărea într\-o versiune viitoare. În mod normal, este
+implicită cu opțiunea \fBa\fP și este utilă doar când rulați cu personalitatea
+sunos4.
+.TP
+\fB\-N\fP
+Selectează toate procesele, cu excepția celor care îndeplinesc condițiile
+specificate (inversează selecția). La fel ca opțiunea \fB\-\-deselect\fP.
+.TP
+\fBT\fP
+Selectează toate procesele asociate cu acest terminal. Identică cu opțiunea
+\fBt\fP fără niciun argument.
+.TP
+\fBr\fP
+Restricționează selecția doar la procesele care rulează.
+.TP
+\fBx\fP
+Ridică restricția „trebuie să aibă un tty” în stil BSD, care este impusă
+setului tuturor proceselor atunci când sunt utilizate unele opțiuni în stil
+BSD (fără „\-”) sau când configurarea de personalitate a \fBps\fP este
+asemănătoare cu cea din BSD. Setul de procese selectate în acest mod se
+adaugă setului de procese selectate prin alte mijloace. Cu alte cuvinte,
+această opțiune determină \fBps\fP să listeze toate procesele deținute de
+dumneavoastră (același EUID ca \fBps\fP) sau să listeze toate procesele atunci
+când este utilizat cu opțiunea \fBa\fP.
+.PD
+.SH "SELECTARE PROCES DIN LISTĂ"
+Aceste opțiuni acceptă un singur argument sub forma unei liste separate prin
+virgule sau spații. Acestea pot fi folosite de mai multe ori. De exemplu:
+\fBps\ \-p\ "1\ 2"\ \-p\ 3,4\fP
+.TP
+\fI123\fP
+Identic cu \fB\-\-pid\ \fP\fI123\fP.
+.TP
+\+\fI123\fP
+Identic cu \fB\-\-sid\ \fP\fI123\fP.
+.TP
+\-\fI123\fP
+Selectează după identificatorul grupului de procese (PGID).
+.TP
+\fB\-C\fP\fI\ listă_comenzi\fP
+Selectează după numele comenzii. Aceasta selectează procesele al căror nume
+de executabil este dat în \fIlistă_comenzi\fP. NOTĂ: Numele comenzii nu este
+același cu numele din linia de comandă. Versiunile anterioare ale \fIprocps\fP
+și ale nucleului au trunchiat acest nume de comandă la 15 caractere.
+Această limitare nu mai este prezentă în ambele. Dacă veți efectua căutarea
+doar cu 15 caractere, este posibil să nu mai obțineți o potrivire.
+.TP
+\fB\-G\fP\fI\ listă_grupuri\fP
+Selectează după ID\-ul real al grupului (RGID) sau nume. Aceasta selectează
+procesele al căror nume sau ID real de grup se află în lista
+\fIlistă_grupuri\fP. ID\-ul real al grupului identifică grupul utilizatorului
+care a creat procesul, vezi \fIgetgid\fP(2).
+.TP
+\fB\-g\fP\fI\ listă_grupuri\fP
+Selectează după sesiune SAU după numele efectiv al grupului. Selectarea
+după sesiune este specificată de mai multe standarde, dar selecția după grup
+efectiv este comportamentul logic pe care îl folosesc mai multe alte sisteme
+de operare. Acest \fBps\fP va selecta după sesiune când lista este complet
+numerică (așa cum sunt sesiunile). Numerele ID de grup vor funcționa numai
+atunci când sunt specificate și unele nume de grup. Consultați opțiunile
+\fB\-s\fP și \fB\-\-group\fP.
+.TP
+\fB\-\-Group\fP\fI\ listă_grupuri\fP
+Selectează după ID\-ul real al grupului (RGID) sau nume. Identică cu \fB\-G\fP.
+.TP
+\fB\-\-group\fP\fI\ listă_grupuri\fP
+Selectează după ID\-ul efectiv al grupului (EGID) sau nume. Aceasta
+selectează procesele al căror nume de grup efectiv sau ID este în
+\fIlistă_grupuri\fP. ID\-ul efectiv al grupului descrie grupul ale cărui
+permisiuni de acces la fișiere sunt utilizate de proces (consultați
+\fIgetegid\fP(2)). Opțiunea \fB\-g\fP este adesea o alternativă la \fB\-\-group\fP.
+.TP
+\fBp\fP\fI\ listă_pid\-uri\fP
+Selectează după ID\-ul procesului. Identică cu \fB\-p\fP și \fB\-\-pid\fP.
+.TP
+\fB\-p\fP\fI\ listă_pid\-uri\fP
+Selectează după PID. Aceasta selectează procesele ale căror numere ID de
+proces apar în \fIlistă_pid\-uri\fP. Identică cu \fBp\fP și \fB\-\-pid\fP.
+.TP
+\fB\-\-pid\fP\fI\ listă_pid\-uri\fP
+Selectează după identificatorul procesului (PID). La fel ca \fB\-p\fP și \fBp\fP.
+.TP
+\fB\-\-ppid\fP\fI\ listă_pid\-uri\fP
+Selectează după ID\-ul procesului părinte. Aceasta selectează procesele cu
+un identificator de proces părinte în \fIlistă_pid\-uri\fP. Adică selectează
+procesele care sunt copii ale celor enumerate în \fIlistă_pid\-uri\fP.
+.TP
+\fBq\fP\fI\ listă_pid\-uri\fP
+Selectează după ID\-ul procesului (modul rapid). Identică cu \fB\-q\fP și
+\fB\-\-quick\-pid\fP.
+.TP
+\fB\-q\fP\fI\ listă_pid\-uri\fP
+Selectează după PID (modul rapid). Aceasta selectează procesele ale căror
+numere ID de proces apar în \fIlistă_pid\-uri\fP. Cu această opțiune, \fBps\fP
+citește informațiile necesare numai pentru pid\-urile enumerate în
+\fIlistă_pid\-uri\fP și nu aplică reguli suplimentare de filtrare. Ordinea
+numerelor pid este nesortată și păstrată. Nu sunt permise opțiuni
+suplimentare de selecție, sortare și listare de tip arborescent în acest
+mod. Identică cu \fBq\fP și \fB\-\-quick\-pid\fP.
+.TP
+\fB\-\-quick\-pid\fP\fI\ listă_pid\-uri\fP
+Selectează după ID\-ul procesului (modul rapid). Identică cu \fB\-q\fP și \fBq\fP.
+.TP
+\fB\-s\fP\fI\ listă_sesiuni\fP
+Selectează după ID\-ul sesiunii. Aceasta selectează procesele cu un ID de
+sesiune specificat în \fIlistă_sesiuni\fP.
+.TP
+\fB\-\-sid\fP\fI\ listă_sesiuni\fP
+Selectează după ID\-ul sesiunii. Identică cu \fB\-s\fP.
+.TP
+\fBt\fP\fI\ listă_tty\-uri\fP
+Selectează după tty. Aproape identică cu \fB\-t\fP și \fB\-\-tty\fP, dar poate fi
+folosită și cu o \fIlistă_tty\-uri\fP goală pentru a indica terminalul asociat
+cu \fBps\fP. Utilizarea opțiunii \fBT\fP este considerată mai curată decât
+utilizarea \fBt\fP cu o \fIlistă_tty\-uri\fP goală.
+.TP
+\fB\-t\fP\fI\ listă_tty\-uri\fP
+Selectează după tty. Aceasta selectează procesele asociate cu terminalele
+date în \fIlistă_tty\-uri\fP. Terminalele (ttys, sau ecrane pentru ieșire de
+text) pot fi specificate în mai multe forme: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Un
+simplu „\-” poate fi folosit pentru a selecta procese care nu sunt atașate la
+niciun terminal.
+.TP
+\fB\-\-tty\fP\fI\ listă_tty\-uri\fP
+Selectează după terminal. Identică cu \fB\-t\fP și \fBt\fP.
+.TP
+\fBU\fP\fI\ listă_utilizatori\fP
+Selectează după ID\-ul de utilizator efectiv (EUID) sau nume. Aceasta
+selectează procesele al căror nume de utilizator efectiv sau ID este în
+\fIlistă_utilizatori\fP. ID\-ul de utilizator efectiv descrie utilizatorul ale
+cărui permisiuni de acces la fișiere sunt utilizate de proces (vezi
+\fIgeteuid\fP(2)). Identică cu \fB\-u\fP și \fB\-\-user\fP.
+.TP
+\fB\-U\fP\fI\ listă_utilizatori\fP
+Selectează după ID\-ul utilizatorului real (RUID) sau nume. Selectează
+procesele al căror nume sau ID real de utilizator se află în lista
+\fIlistă_utilizatori\fP. ID\-ul de utilizator real identifică utilizatorul care
+a creat procesul, vezi \fIgetuid\fP(2).
+.TP
+\fB\-u\fP\fI\ listă_utilizatori\fP
+Selectează după ID\-ul de utilizator efectiv (EUID) sau nume. Aceasta
+selectează procesele al căror nume de utilizator efectiv sau ID este în
+\fIlistă_utilizatori\fP.
+
+ID\-ul de utilizator efectiv descrie utilizatorul ale cărui permisiuni de
+acces la fișiere sunt utilizate de proces (vezi \fIgeteuid\fP(2)). Identică cu
+\fBU\fP și \fB\-\-user\fP.
+.TP
+\fB\-\-User\fP\fI\ listă_utilizatori\fP
+Selectează după ID\-ul utilizatorului real (RUID) sau nume. Identică cu
+\fB\-U\fP.
+.TP
+\fB\-\-user\fP\fI\ listă_utilizatori\fP
+Selectează după ID\-ul utilizatorului efectiv (EUID) sau nume. Identică cu
+\fB\-u\fP și \fBU\fP.
+.PD
+.SH "CONTROLUL FORMATULUI DE IEȘIRE"
+Aceste opțiuni sunt folosite pentru a alege informațiile afișate de \fBps\fP.
+Ieșirea poate diferi în funcție de personalizare.
+.TP
+\fB\-c\fP
+Afișează diferite informații de planificare pentru opțiunea \fB\-l\fP.
+.TP
+\fB\-\-context\fP
+Afișează formatul contextului de securitate (pentru SELinux).
+.TP
+\fB\-f\fP
+Afișează listarea în format complet. Această opțiune poate fi combinată cu
+multe alte opțiuni în stil UNIX pentru a adăuga coloane suplimentare. De
+asemenea, determină afișarea argumentelor comenzii. Când este utilizată cu
+\fB\-L\fP, se vor adăuga coloanele NLWP (număr de fire) și LWP (ID fir).
+Consultați opțiunea \fBc\fP, cuvântul cheie pentru format \fBargs\fP și cuvântul
+cheie pentru format \fBcomm\fP.
+.TP
+\fB\-F\fP
+Format extra complet. Vedeți opțiunea \fB\-f\fP, ceea ce implică \fB\-F\fP.
+.TP
+\fB\-\-format\fP\fI\ format\fP
+Format definit de utilizator. Identică cu \fB\-o\fP și \fBo\fP.
+.TP
+\fBj\fP
+Format de control al sarcinilor BSD.
+.TP
+\fB\-j\fP
+Format sarcini.
+.TP
+\fBl\fP
+Afișează formatul BSD lung.
+.TP
+\fB\-l\fP
+Format lung. Opțiunea \fB\-y\fP este adesea utilă cu aceasta.
+.TP
+\fB\-M\fP
+Adaugă o coloană cu date de securitate. Identică cu \fBZ\fP (pentru SELinux).
+.TP
+\fBO\fP\fI\ format\fP
+Este preîncărcat \fBo\fP (supraîncărcat). Opțiunea BSD \fBO\fP poate acționa ca
+opțiunea \fB\-O\fP (format de ieșire definit de utilizator cu unele câmpuri
+comune predefinite) sau poate fi folosită pentru a specifica ordinea de
+sortare. Euristicele sunt folosite pentru a determina comportamentul
+acestei opțiuni. Pentru a vă asigura că se obține comportamentul dorit
+(sortare sau formatare), specificați opțiunea într\-un alt mod (de exemplu,
+cu \fB\-O\fP sau \fB\-\-sort\fP). Când este folosită ca opțiune de formatare, este
+identică cu \fB\-O\fP, cu personalitatea BSD.
+.TP
+\fB\-O\fP\fI\ format\fP
+La fel ca \fB\-o\fP, dar preîncărcată cu unele coloane implicite. Identică cu
+\fB\-o\ pid,\:\fP\fIformat\fP\fB,\:state,\:tname,\:time,\:command\fP sau \fB\-o\ pid,\:\fP\fIformat\fP \fB,\:tname,\:time,\:cmd\fP, vedeți opțiunea \fB\-o\fP mai jos.
+.TP
+\fBo\fP\fI\ format\fP
+Specifică un format definit de utilizator. Identică cu \fB\-o\fP și
+\fB\-\-format\fP.
+.TP
+\fB\-o\fP\fI\ format\fP
+Format definit de utilizator. \fIformat\fP este un singur argument sub forma
+unei liste separate prin spații în alb sau prin virgule, care oferă o
+modalitate de a specifica individual coloanele de ieșire. Cuvintele cheie
+recunoscute sunt descrise în secțiunea \fBSPECIFICATORI DE FORMAT STANDARD\fP
+de mai jos. Titlurile coloanelor pot fi redenumite (\fBps \-o pid,\:ruser=RealUser \-o comm=Command\fP) după cum doriți. Dacă toate
+titlurile de coloană sunt goale (\fBps \-o pid= \-o comm=\fP), atunci linia de
+titluri nu va fi afișată . Lățimea coloanei va crește după cum este necesar
+pentru titlurile largi; aceasta poate fi folosită pentru a lărgi coloane
+precum WCHAN (\fBps \-o pid,\:wchan=\:WIDE\-\:WCHAN\-\:COLUMN \-o comm\fP).
+Controlul explicit al lățimii (\fBps opid,\:wchan:42,\:cmd\fP) este de asemenea
+posibil. Comportamentul lui \fBps \-o pid=X,\:comm=Y\fP variază în funcție de
+personalitate; ieșirea poate fi o coloană numită „X,\:comm=Y” sau două
+coloane numite „X” și „Y”. Utilizați mai multe opțiuni \fB\-o\fP atunci când
+aveți îndoieli. Utilizați variabila de mediu \fBPS_FORMAT\fP pentru a
+specifica o valoare implicită după cum doriți; DefSysV și DefBSD sunt
+macrocomenzi care pot fi utilizate pentru a alege coloanele UNIX sau BSD
+implicite.
+.TP
+\fB\-P\fP
+Adaugă o coloană care afișează \fBpsr\fP.
+.TP
+\fBs\fP
+Afișează formatul semnalului.
+.TP
+\fBu\fP
+Afișează formatul orientat către utilizator.
+.TP
+\fBv\fP
+Afișează formatul memoriei virtuale.
+.TP
+\fBX\fP
+Format de registru.
+.TP
+\fB\-y\fP
+Nu afișează fanioane; afișează rss în locul de adresă. Această opțiune
+poate fi utilizată numai cu \fB\-l\fP.
+.TP
+\fBZ\fP
+Adaugă o coloană cu date de securitate. Identică cu \fB\-M\fP (pentru SELinux).
+.PD
+.SH "MODIFICATORI DE IEȘIRE"
+.TP
+\fBc\fP
+Afișați numele adevărat al comenzii. Acesta este derivat din numele
+fișierului executabil, mai degrabă decât din valoarea \fIargv\fP. Prin urmare,
+argumentele comenzii și orice modificări aduse acestora nu sunt afișate.
+Această opțiune transformă efectiv cuvântul cheie de format \fBargs\fP în
+cuvântul cheie de format \fBcomm\fP; este utilă cu opțiunea de format \fB\-f\fP și
+cu diferitele opțiuni de format în stil BSD, care toate afișează în mod
+normal argumentele comenzii. Consultați opțiunea \fB\-f\fP, cuvântul cheie de
+format \fBargs\fP și cuvântul cheie de format \fBcomm\fP.
+.TP
+\fB\-\-cols\fP\fI\ n\fP
+Stabilește lățimea ecranului.
+.TP
+\fB\-\-columns\fP\fI\ n\fP
+Stabilește lățimea ecranului.
+.TP
+\fB\-\-cumulative\fP
+Include unele date despre proces\-copil mort (ca o sumă cu părintele).
+.TP
+.TP
+\fB\-D\fP\fI\ format\fP
+Stabilește formatul de dată al câmpului \fBlstart\fP la \fIformat\fP. Acest format
+este analizat de \fBstrftime\fP(3) și ar trebui să aibă maximum 24 de caractere
+pentru a nu alinia greșit coloanele.
+.TP
+\fB\-\-date\-format\fP\fI\ format\fP
+Identic cu \fB\-D\fP.
+.TP
+\fBe\fP
+Afișează mediul după comandă.
+.TP
+\fBf\fP
+Afișează ierarhia (arborescența) proceselor sub formatul unui desen ASCII.
+.TP
+\fB\-\-forest\fP
+Afișează arborele de procese în format de desen ASCII.
+.TP
+\fBh\fP
+Fără antet (sau, un antet pe ecran în personalitatea BSD). Opțiunea \fBh\fP
+este problematică. \fBps\fP standard de BSD utilizează această opțiune pentru
+a afișa un antet pe fiecare pagină de ieșire, dar \fBps\fP în standardul mai
+vechi Linux folosește această opțiune pentru a dezactiva total antetul.
+Această versiune de \fBps\fP urmează utilizarea Linux de a nu afișa antetul
+decât dacă personalitatea BSD a fost selectată, caz în care afișează un
+antet pe fiecare pagină de ieșire. Indiferent de personalitatea actuală,
+puteți folosi opțiunile lungi \fB\-\-headers\fP și \fB\-\-no\-headers\fP pentru a
+activa afișarea antetelor pe fiecare pagină sau, respectiv, pentru a
+dezactiva integral anteturile.
+.TP
+\fB\-H\fP
+Afișează ierarhia (arborescența) proceselor.
+.TP
+\fB\-\-headers\fP
+Repetă liniile de antet, câte una pe pagină la ieșire.
+.TP
+\fBk\fP\fI\ spec\fP
+Specifică ordinea de sortare. Sintaxa de sortare este
+[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIcheie\/.RB [,[ + | \- ].IR cheie [,...]].\fP Alegeți o cheie cu
+mai multe litere din secțiunea \fBSPECIFICATORI DE FORMAT STANDARD\fP. „+” este
+opțional, deoarece direcția implicită este în creștere în ordine numerică
+sau lexicografică. Identică cu \fB\-\-sort\fP.
+.RS 8
+.IP
+Exemple:
+.br
+\fBps jaxkuid,\-ppid,+pid\fP
+.br
+\fBps axk comm o comm,args\fP
+.br
+\fBps kstart_time \-ef\fP
+.RE
+.TP
+\fB\-\-lines\fP\fI\ n\fP
+Stabilește înălțimea ecranului.
+.TP
+\fBn\fP
+Ieșire numerică pentru WCHAN și USER (inclusiv toate tipurile de UID și
+GID).
+.TP
+\fB\-\-no\-headers\fP
+Nu afișează nicio linie de antet. \fB\-\-no\-heading\fP este un alias pentru
+această opțiune.
+.TP
+\fBO\fP\fI\ order\fP
+Ordinea de sortare (supraîncărcată). Opțiunea BSD \fBO\fP poate acționa ca
+\fB\-O\fP (format de ieșire definit de utilizator cu unele câmpuri comune
+predefinite) sau poate fi folosită pentru a specifica ordinea de sortare.
+Euristicele sunt folosite pentru a determina comportamentul acestei
+opțiuni. Pentru a vă asigura că se obține comportamentul dorit (sortare sau
+formatare), specificați opțiunea într\-un alt mod (de exemplu, cu \fB\-O\fP sau
+\fB\-\-sort\fP).
+.IP
+Pentru sortare, sintaxa învechită a opțiunii BSD \fBO\fP este
+\fBO\fP[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIk1\fP[,[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIk2\fP[, ...]]. Acesta ordonează listarea
+proceselor în funcție de sortarea pe mai multe niveluri specificată de
+secvența cheilor scurte cu o literă \fIk1\fP,\fIk2\fP, ... descrisă în secțiunea
+\fBCHEI DE SORTARE OBSOLETE\fP de mai jos. În prezent, „+” este opțional, doar
+reiterând direcția implicită pe o cheie, dar poate ajuta la distingerea unui
+format \fBO\fP de un format \fBO\fP. „\-” inversează direcția doar pentru cheia pe
+care o precede.
+.TP
+\fB\-\-rows\fP\fI\ n\fP
+Stabilește înălțimea ecranului.
+.TP
+\fBS\fP
+Rezumă unele informații, cum ar fi utilizarea procesorului, de la
+procesele\-copil moarte în părintele lor. Acest lucru este util pentru
+examinarea unui sistem în care un proces parental generează în mod repetat
+procese\-copil de scurtă durată pentru a\-și îndeplini treaba.
+.TP
+\fB\-\-sort\fP\fI\ spec\fP
+Specifică ordinea de sortare. Sintaxa de sortare este
+[\fI+\fP|\fI\-\fP]\fIcheie\fP[,[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIcheie\fP[,...]]. Alegeți o cheie cu mai
+multe litere din secțiunea \fBSPECIFICATORI DE FORMAT STANDARD\fP. „+” este
+opțional, deoarece direcția implicită este în creștere în ordinea numerică
+sau lexicografică. Identic cu \fBk\fP. De exemplu: \fBps jax \-\-sort=\:uid,\:\-ppid,\:+pid\fP
+.TP
+\fB\-\-signames\fP
+Afișează măștile de semnal folosind nume de semnal prescurtate și extinde
+coloana. În cazul în care lățimea coloanei nu poate afișa toate semnalele,
+coloana se va termina cu un plus „\fI+\fP”. Coloanele care au doar o liniuță,
+nu au semnale.
+.TP
+\fBw\fP
+Ieșire lungă. Utilizați această opțiune de două ori pentru o lățime
+nelimitată.
+.TP
+\fB\-w\fP
+Ieșire lungă. Utilizați această opțiune de două ori pentru o lățime
+nelimitată.
+.TP
+\fB\-\-width\fP\fI\ n\fP
+Stabilește lățimea ecranului.
+.PD
+.SH "AFIȘAREA PROCESELOR FIRELOR DE EXECUȚIE"
+.TP
+\fBH\fP
+Afișează firele de execuție ca și cum ar fi procese.
+.TP
+\fB\-L\fP
+Afișează firele de execuție, eventual cu coloane LWP și NLWP.
+.TP
+\fBm\fP
+Afișează firele de execuție după procese.
+.TP
+\fB\-m\fP
+Afișează firele de execuție după procese.
+.TP
+\fB\-T\fP
+Afișează firele de execuție, eventual cu coloana SPID.
+.SH "ALTE INFORMAȚII"
+.TP
+\fB\-\-help\fP\fI\ secțiunea\fP
+Afișează un mesaj de ajutor. Argumentul \fIsecțiune\fP poate fi unul dintre
+\fIs\fPimple (simplu), \fIl\fPist (listă), \fIo\fPutput (ieșire), \fIt\fPhreads (fire de
+execuție), \fIm\fPisc (diverse) sau \fIa\fPll (toate). Argumentul poate fi
+scurtat la una dintre literele subliniate ca în:
+s\^|\^l\^|\^o\^|\^t\^|\^m\^|\^a.
+.TP
+\fB\-\-info\fP
+Afișează informațiile de depanare.
+.TP
+\fBL\fP
+Listează toți specificatorii de format.
+.TP
+\fBV\fP
+Afișează versiunea procps\-ng.
+.TP
+\fB\-V\fP
+Afișează versiunea procps\-ng.
+.TP
+\fB\-\-version\fP
+Afișează versiunea procps\-ng.
+.SH NOTE
+Acest \fBps\fP funcționează prin citirea fișierelor virtuale din \fI/proc\fP.
+Acest \fBps\fP nu trebuie să aibă bitul setuid kmem activat, sau să aibă
+privilegii pentru a rula. Nu acordați acestui \fBps\fP nicio permisiune
+specială.
+.PP
+Utilizarea procesorului este exprimată în prezent ca procentul de timp
+petrecut rulând pe întreaga durată de viață a unui proces. Acest lucru nu
+este ideal și nici nu este conform standardelor pe care \fBps\fP le respectă
+dealtfel. Este puțin probabil ca utilizarea procesorului să ajungă la exact
+100%.
+.PP
+Câmpurile SIZE și RSS nu contorizează unele părți ale unui proces, inclusiv
+tabelele de pagini, stiva de nucleu, structura thread_info și structura
+task_struct. Aceasta este de obicei cel puțin 20 Kio de memorie care este
+întotdeauna rezidentă. SIZE este dimensiunea virtuală a procesului
+(cod+\:date+\:stivă).
+.PP
+Procesele marcate <defunct> sunt procese moarte (așa\-numitele
+„zombi”) care rămân deoarece părintele lor nu le\-a distrus corespunzător.
+Aceste procese vor fi distruse de procesul \fIinit\fP(8) dacă procesul părinte
+iese.
+.PP
+Dacă lungimea numelui de utilizator este mai mare decât lungimea coloanei de
+afișare, numele de utilizator va fi trunchiat. Consultați opțiunile de
+formatare \fB\-o\fP și \fB\-O\fP pentru a personaliza lungimea.
+.PP
+Opțiunile de comenzi precum \fBps \-aux\fP nu sunt recomandate deoarece este o
+confuzie a două standarde diferite. Conform standardelor POSIX și UNIX,
+comanda de mai sus solicită afișarea tuturor proceselor cu un TTY (în
+general, comenzile pe care utilizatorii le execută) plus toate procesele
+deținute de un utilizator numit \fIx\fP. Dacă acel utilizator nu există,
+atunci \fBps\fP va presupune că de fapt ați vrut să spuneți «\fBps\fP \fIaux\fP».
+.SH "FANIOANE DE PROCESE"
+Suma acestor valori este afișată în coloana „F”, care este furnizată de
+specificatorul de ieșire \fBfanioane\fP:
+.PP
+.RS 8
+.PD 0
+.TP 5
+1
+bifurcat, dar nu s\-a executat
+.TP
+4
+utilizat cu privilegii de superutilizator
+.PD
+.RE
+.SH "CODURI DE STARE A PROCESULUI"
+Iată diferitele valori pe care specificatorii de ieșire \fBs\fP, \fBstat\fP și
+\fBstate\fP (antetul „STAT” sau „S”) le vor afișa pentru a descrie starea unui
+proces:
+.PP
+.RS 8
+.PD 0
+.TP 5
+D
+somn neîntrerupt (de regulă In/Ieș)
+.TP
+I
+Fir de execuție al nucleului inactiv
+.TP
+R
+rulează sau se poate rula (în coada de rulare)
+.TP
+S
+somn întreruptibil (așteaptă finalizarea unui eveniment)
+.TP
+T
+oprit de semnalul de control al lucrării
+.TP
+t
+oprit de depanator în timpul urmăririi
+.TP
+W
+paginare (nu este valabilă de la nucleul 2.6.xx)
+.TP
+X
+mort (nu ar trebui să fie văzut niciodată)
+.TP
+Z
+proces defunct ("zombie"), încheiat, dar nerecules de părintele său
+.PD
+.RE
+.PP
+Pentru formatele BSD și când este utilizat cuvântul cheie \fBstat\fP, pot fi
+afișate caractere suplimentare:
+.PP
+.RS 8
+.PD 0
+.TP 5
+<
+cu prioritate ridicată (nu este „nice” pentru alți utilizatori)
+.TP
+N
+cu prioritate scăzută (este „nice” pentru alți utilizatori)
+.TP
+L
+are pagini blocate în memorie (pentru Intrări/Ieșiri în timp real și
+personalizate)
+.TP
+s
+este un lider de sesiune
+.TP
+l
+are mai multe fire de execuție (folosind CLONE_THREAD, așa cum fac
+pthreads(firele de execuție posix) NPTL)
+.TP
++
+se află în grupul de procese din primplan
+.PD
+.RE
+.SH "CHEI DE SORTARE OBSOLETE"
+Aceste chei sunt folosite de opțiunea BSD \fBO\fP (când este folosită pentru
+sortare). Opțiunea GNU \fB\-\-sort\fP nu folosește aceste chei, ci
+specificatorii descriși mai jos în secțiunea \fBSPECIFICATORI DE FORMAT STANDARD\fP. Rețineți că valorile utilizate în sortare sunt valorile interne
+pe care le utilizează \fBps\fP și nu valorile „gătite” utilizate în unele
+dintre câmpurile formatului de ieșire (de exemplu, sortarea pe tty va sorta
+după numărul dispozitivului, nu în funcție de numele terminalului afișat) .
+Transmiteți ieșirea \fBps\fP la comanda \fBsort\fP(1) utilizând o conductă dacă
+doriți să sortați valorile „gătite”.
+.TS
+l l lw(3i).
+\fBCHEIE\fP \fBLUNG\fP \fBDESCRIERE\fP
+c cmd numele fișierului executabil
+C pcpu utilizarea procesorului
+f fanioane fanioane ca în câmpul F de format lung
+g pgrp identificatorul grupului de procese
+G tpgid identificatorul grupului de procese ce controlează tty
+j cutime timpul cumulat al utilizatorului
+J cstime timpul cumulat al sistemului
+k utime timpul utilizatorului
+m min_flt numărul de erori de pagină minore
+M maj_flt numărul de erori de pagină majore
+n cmin_flt erori de pagină minore cumulate
+N cmaj_flt erori de pagină majore cumulate
+o sesiune identificatorul sesiunii (sid)
+p pid identificatorul procesului (pid)
+P ppid identificatorul procesului părinte (ppid)
+r rss dimensiunea memoriei rezidente
+R resident pagini din memoria rezidentă
+s size dimensiunea memoriei în kiloocteți
+S share numărul de pagini partajate
+t tty numărul dispozitivului de control al terminalului
+T start_time momentul în care a început procesul
+U uid numărul ID al utilizatorului
+u utilizator numele utilizatorului
+v vsize dimensiunea totală a memoriei virtuale în Kio
+y priority prioritatea de planificare a nucleului
+.\"K stime system time (conflict, system vs. start time)
+.TE
+.SH "DESCRIPTORI DE FORMAT AIX"
+Acest \fBps\fP acceptă descriptori de format AIX, care funcționează oarecum
+precum codurile de formatare ale \fIprintf\fP(1) și \fIprintf\fP(3). De exemplu,
+ieșirea implicită normală poate fi produsă cu: \fBps \-eo "%p %y %x %c"\fP..
+Codurile \fBNORMAL\fP sunt descrise în secțiunea următoare.
+.TS
+l l l.
+\fBCOD\fP \fBNORMAL\fP \fBTITLU\fP
+%C pcpu %CPU
+%G group GROUP
+%P ppid PPID
+%U utilizator USER
+%a args COMANDA
+%c comm COMANDA
+%g rgroup RGROUP
+%n nice NI
+%p pid PID
+%r pgid PGID
+%t etime ELAPSED
+%u ruser RUSER
+%x time TIME
+%y tty TTY
+%z vsz VSZ
+.TE
+.SH "SPECIFICATORI DE FORMAT STANDARD"
+Iată diferitele cuvinte cheie care pot fi folosite pentru a controla
+formatul de ieșire (de exemplu, cu opțiunea \fB\-o\fP) sau pentru a sorta
+procesele selectate cu opțiunea \fB\-\-sort\fP în stil GNU.
+.PP
+De exemplu: \fBps \-eo pid,\:user,\:args \-\-sort user\fP
+.PP
+Această versiune a \fBps\fP încearcă să recunoască majoritatea cuvintelor cheie
+utilizate în alte implementări ale \fBps\fP.
+.PP
+Următorii specificatori de format definiți de utilizator pot conține spații:
+\fBargs\fP, \fBcmd\fP, \fBcomm\fP, \fBcommand\fP, \fBfname\fP, \fBucmd\fP, \fBucomm\fP,
+\fBlstart\fP, \fBbsdstart\fP, \fBstart\fP.
+.PP
+Este posibil ca unele cuvinte cheie să nu fie disponibile pentru sortare.
+
+.\" #######################################################################
+.\" lB1 lB1 lB1 lB1 s s s
+.\" lB1 l1 l1 l1 s s s.
+.\"
+.\" lB1 lB1 lBw(5.5i)
+.\" lB1 l1 l.
+.\"
+.TS
+expand;
+l1B l1B lBw(\n[ColSize]n)
+l1B l1 l.
+COD TITLU DESCRIERE
+
+%cpu %CPU T{
+utilizarea CPU\-ului de către proces în format „##.#”. În prezent, este
+timpul folosit de procesor împărțit la timpul în care procesul a rulat
+(raportul timp de procesare/timp real), exprimat ca procent. Cu excepția
+cazului în care sunteți norocos, această valoare nu va ajunge la 100% (alias
+\fBpcpu\fP).
+T}
+
+%mem %MEM T{
+raportul dintre dimensiunea memoriei rezidente („resident set size” sau RSS)
+a procesului și memoria fizică a mașinii, exprimat ca procent (alias
+\fBpmem\fP).
+T}
+
+ag_id AGID T{
+identificatorul autogrupului asociat cu un proces care funcționează împreună
+cu planificatorul CFS pentru a îmbunătăți performanța biroului interactiv.
+T}
+
+ag_nice AGNI T{
+valoarea priorității „nice” a autogrupului care se aplică planificării tuturor proceselor din acest grup.
+T}
+
+args COMANDA T{
+comanda cu toate argumentele sale ca șir. Pot fi afișate modificări ale
+argumentelor.
+Rezultatul din această coloană poate conține spații.
+Un proces marcat <defunct> este parțial mort, așteaptă să fie
+complet distrus de părintele său.
+Uneori, argumentele procesului vor fi indisponibile; când se întâmplă
+acest lucru,
+\fBps\fP
+va afișa în schimb numele executabilului între paranteze (alias
+\fBcmd\fP, \fBcomanda\fP).
+Consultați, de asemenea, cuvântul cheie de formatare \fBcomm\fP,
+opțiunea \fB\-f\fP și opțiunea \fBc\fP.
+.br
+când este specificată ultima, această coloană se va extinde până la marginea afișajului. Dacă \fBps\fP nu poate determina lățimea de afișare, ca atunci când ieșirea este redirecționată (prin conductă) într\-un fișier sau altă comandă, lățimea de ieșire este nedefinită (poate fi 80, nelimitată, determinată de variabila \fBTERM\fP ș.a.m.d.). Variabila de mediu \fBCOLUMNS\fP sau opțiunea \fB\-\-cols\fP poate fi folosită pentru a determina exact lățimea în acest caz. Opțiunea \fBw\fP sau \fB \-w\fP poate fi, de asemenea, utilizată pentru a ajusta lățimea..
+T}
+
+blocked BLOCKED T{
+masca semnalelor blocate, a se vedea \fIsignal\fP(7).
+În funcție de lățimea câmpului, este afișată o mască de 32 sau 64 de biți
+în format hexazecimal. (alias \fBsig_block\fP, \fBsigmask\fP).
+T}
+
+bsdstart START T{
+momentul în care comanda a început. Dacă procesul a fost pornit
+cu mai puțin de 24 de ore în urmă, formatul de ieșire este „HH:MM”,
+altfel este „Mmm:SS” (unde Mmm reprezintă cele trei litere ale lunii).
+A se vedea, de asemenea, \fBlstart\fP, \fBstart\fP, \fBstart_time\fP și \fBstime\fP.
+T}
+
+bsdtime TIME T{
+timpul CPU acumulat, utilizator + sistem. Formatul de afișare este de obicei
+„MMM:SS”, dar poate fi mutat la dreapta dacă procesul a folosit mai mult de
+999 de minute de timp CPU.
+T}
+
+c C T{
+utilizarea procesorului. În prezent, aceasta este valoarea întreagă a
+procentului de utilizare pe durata de viață a procesului. (a se vedea
+\fB%cpu\fP).
+T}
+
+caught CAUGHT T{
+masca semnalelor captate, a se vedea
+\fIsemnal\fP(7).
+În funcție de lățimea câmpului, este afișată o mască de 32 sau 64 de biți
+în format hexazecimal (alias
+\fBsig_catch\fP, \fBsigcatch\fP)
+T}
+
+cgname CGNAME T{
+afișează numele grupurilor de control cărora le aparține procesul.
+T}
+
+cgroup CGROUP T{
+afișează grupurile de control cărora le aparține procesul.
+T}
+
+cgroupns CGROUPNS T{
+numărul unic de nod\-i care descrie spațiul de nume căruia îi aparține procesul.
+A se vedea
+\fInamespaces\fP(7).
+T}
+
+class CLS T{
+clasa de planificare a procesului. (alias
+\fBpolicy\fP, \fBcls\fP).
+Valorile posibile ale câmpului sunt:
+.sp 1
+.in +9n
+\- nu este raportată
+.br
+TS SCHED_OTHER
+.br
+FF SCHED_FIFO
+.br
+RR SCHED_RR
+.br
+B SCHED_BATCH
+.br
+ISO SCHED_ISO
+.br
+IDL SCHED_IDLE
+.br
+DLN SCHED_DEADLINE
+.br
+? valoare necunoscută
+.in
+T}
+
+cls CLS T{
+clasa de planificare a procesului. (alias
+\fBpolicy\fP, \fBcls\fP).
+Valorile posibile ale câmpului sunt:
+.sp 1
+.in +9n
+\- nu este raportată
+.br
+TS SCHED_OTHER
+.br
+FF SCHED_FIFO
+.br
+RR SCHED_RR
+.br
+B SCHED_BATCH
+.br
+ISO SCHED_ISO
+.br
+IDL SCHED_IDLE
+.br
+DLN SCHED_DEADLINE
+.br
+? valoare necunoscută
+.in
+T}
+
+cmd CMD T{
+a se vedea
+\fBargs\fP.
+(alias
+\fBargs\fP, \fBcommand\fP).
+T}
+
+comm COMANDA T{
+numele comenzii (numai numele executabilului). Rezultatul din această
+coloană poate conține spații (alias
+\fBucmd\fP,\fBucomm\fP).
+Consultați, de asemenea, cuvântul cheie format
+\fBargs\fP,
+opțiunea
+\fB\-f\fP
+și opțiunea
+\fBc\fP.
+.br
+Când este specificată ultima, această coloană se va extinde până la marginea afișajului. Dacă \fBps\fP nu poate determina lățimea de afișare, ca atunci când ieșirea este redirecționată (prin conductă) într\-un fișier sau altă comandă, lățimea de ieșire este nedefinită (poate fi 80, nelimitată, determinată de variabila \fBTERM\fP ș.a.m.d.). Variabila de mediu \fBCOLUMNS\fP sau opțiunea \fB\-\-cols\fP poate fi folosită pentru a determina exact lățimea în acest caz. Opțiunea \fBw\fP sau \fB \-w\fP poate fi, de asemenea, utilizată pentru a ajusta lățimea.
+T}
+
+command COMANDA T{
+a se vedea
+\fBargs\fP.
+(alias
+\fBargs\fP, \fBcommand\fP).
+T}
+
+cp CP T{
+utilizarea CPU\-ului în miimi (zecimi de procent) (a se vedea
+\fB%cpu\fP).
+T}
+
+cputime TIME T{
+timpul cumulat al CPU\-ului, în formatul „[ZZ\-]hh:mm:ss” (alias
+\fBtime\fP).
+T}
+
+cputimes TIME T{
+timpul cumulat al CPU\-ului în secunde (alias
+\fBtime\fP).
+T}
+
+cuc %CUC T{
+Utilizarea CPU\-ului de către un proces, inclusiv procesele\-copii moarte,
+într\-un format extins „##.###” (consultați, de asemenea,
+\fB%cpu\fP,
+\fBc\fP,
+\fBcp\fP,
+\fBcuu\fP,
+\fBpcpu\fP).
+T}
+
+cuu %CUU T{
+Utilizarea CPU\-ului de către un proces într\-un format extins „##.###”
+(consultați, de asemenea,
+\fB%cpu\fP,
+\fBc\fP,
+\fBcp\fP,
+\fBcuc\fP,
+\fBpcpu\fP).
+T}
+
+drs DRS T{
+dimensiunea setului rezident de date, cantitatea de memorie privată \fIrezervată\fP de către un proces.
+Este cunoscută și sub numele de DATA. Este posibil ca această memorie să nu fie încă repartizată în \fBrss\fP, dar va fi întotdeauna inclusă în cantitatea \fBvsz\fP.
+
+T}
+
+egid EGID T{
+numărul ID\-ului grupului efectiv al procesului ca număr întreg zecimal (alias
+\fBgid\fP).
+T}
+
+egroup EGROUP T{
+ID\-ul grupului efectiv al procesului. Acesta va fi ID\-ul grupului textual,
+dacă poate fi obținut și lățimea câmpului o permite, sau o reprezentare
+zecimală în caz contrar (alias
+\fBgroup\fP).
+T}
+
+eip EIP T{
+indicatorul de instrucțiune. Începând cu nucleul 4.9.xx, va fi reinițiat
+la zero, cu excepția cazului în care sarcina iese sau sistemul creează
+un fișier cu descărcarea conținutului acesteia din memorie.
+T}
+
+esp ESP T{
+indicatorul de stivă. Începând cu nucleul 4.9.xx, va fi reinițiat la zero,
+cu excepția cazului în care sarcina iese sau sistemul creează un fișier cu
+descărcarea conținutului acesteia din memorie.
+T}
+
+etime ELAPSED T{
+timpul scurs de la pornirea procesului, în formatul [[ZZ\-]hh:]mm:ss.
+T}
+
+etimes ELAPSED T{
+timpul scurs de la pornirea procesului, în secunde.
+T}
+
+euid EUID T{
+ID\-ul utilizatorului efectiv (alias
+\fBuid\fP).
+T}
+
+euser EUSER T{
+numele utilizatorului efectiv. Acesta va fi ID\-ul textual al utilizatorului,
+dacă poate fi obținut și lățimea câmpului o permite, sau o reprezentare zecimală
+în caz contrar. Opțiunea
+\fBn\fP
+poate fi folosită pentru a forța reprezentarea zecimală (alias
+\fBuname\fP, \fBuser\fP).
+T}
+
+exe EXE T{
+calea către executabil. Util dacă calea nu poate fi afișată prin opțiunile
+de format
+\fBcmd\fP, \fBcomm\fP
+sau
+\fBargs\fP.
+T}
+
+f F T{
+fanioanele asociate procesului, consultați secțiunea
+\fBPROCESS FLAGS\fP
+(alias
+\fBflag\fP, \fBflags\fP).
+T}
+
+fgid FGID T{
+ID\-ul grupului de acces la sistemul de fișiere (alias
+\fBfsgid\fP).
+T}
+
+fgroup FGROUP T{
+ID\-ul grupului de acces la sistemul de fișiere. Acesta va fi ID\-ul textual al
+grupului, dacă poate fi obținut și lățimea câmpului o permite,
+sau o reprezentare zecimală în caz contrar (alias
+\fBfsgroup\fP).
+T}
+
+fanion F T{
+consultați
+\fBf\fP.
+(alias
+\fBf\fP, \fBflags\fP).
+T}
+
+fanioane F T{
+consultați
+\fBf\fP.
+(alias
+\fBf\fP, \fBflag\fP).
+T}
+
+fname COMANDA T{
+primii 8 octeți ai numelui de bază al fișierului executabil al procesului.
+Rezultatul din această coloană poate conține spații.
+T}
+
+fuid FUID T{
+ID\-ul utilizatorului de acces la sistemul de fișiere (alias
+\fBfsuid\fP).
+T}
+
+fuser FUSER T{
+ID\-ul utilizatorului de acces la sistemul de fișiere. Acesta va fi ID\-ul
+textual al utilizatorului, dacă poate fi obținut și lățimea câmpului o permite,
+sau o reprezentare zecimală în caz contrar.
+T}
+
+gid GID T{
+consultați
+\fBegid\fP.
+(alias
+\fBegid\fP).
+T}
+
+group GROUP T{
+consultați
+\fBegroup\fP.
+(alias
+\fBegroup\fP).
+T}
+
+ignored IGNORED T{
+masca semnalelor ignorate, a se vedea
+\fIsignal\fP(7).
+În funcție de lățimea câmpului, este afișată o mască de 32 sau 64 de biți în
+format hexazecimal (alias
+\fBsig_ignore\fP, \fBsigignore\fP).
+T}
+
+ipcns IPCNS T{
+numărul unic de nod\-i care descrie spațiul de nume căruia îi aparține procesul.
+A se vedea
+\fInamespaces\fP(7).
+T}
+
+label LABEL T{
+etichetă de securitate, folosită cel mai frecvent pentru datele de context SELinux.
+Aceasta este pentru
+(\fIcontrol de acces obligatoriu\fP)
+\fIMandatory Access Control\fP sau „MAC”
+care se găsește pe sistemele de înaltă securitate.
+T}
+
+lstart STARTED T{
+ora la care a început comanda. Aceasta va fi sub forma „DDD mmm HH:MM:SS YYY”,
+cu excepția cazului în care este modificată prin opțiunea \fB\-D\fP.
+T}
+
+lsession SESSION T{
+afișează identificatorul de sesiune de conectare al unui proces,
+dacă a fost inclus suportul pentru «systemd».
+T}
+
+luid LUID T{
+afișează ID\-ul de autentificare asociat unui proces.
+T}
+
+lwp LWP T{
+ID\-ul procesului ușor („light weight process” sau „thread”) al entității distribuibile (alias
+\fBspid\fP, \fBtid\fP).
+Consultați
+\fBtid\fP
+pentru informații suplimentare
+T}
+
+lxc LXC T{
+numele containerului lxc în care rulează o sarcină.
+Dacă un proces nu rulează în interiorul unui container, va fi afișată o liniuță („\-”).
+T}
+
+machine MACHINE T{
+afișează numele mașinii pentru procesele atribuite mașinii virtuale (VM)
+sau containerului, dacă a fost inclus suportul pentru «systemd».
+T}
+
+maj_flt MAJFLT T{
+numărul de erori majore de pagină care au apărut cu acest proces.
+T}
+
+min_flt MINFLT T{
+numărul de erori minore de pagină care au apărut cu acest proces.
+T}
+
+mntns MNTNS T{
+numărul unic de nod\-i care descrie spațiul de nume căruia îi aparține procesul.
+A se vedea
+\fInamespaces\fP(7).
+T}
+
+netns NETNS T{
+numărul unic de nod\-i care descrie spațiul de nume căruia îi aparține procesul.
+A se vedea
+\fInamespaces\fP(7).
+T}
+
+ni NI T{
+valoarea priorității „nice”. Acesta variază de la 19 (cea mai „drăguță” nicest) la \-20 (nu este „drăguță” cu alte procese),
+consultați
+\fInice\fP(1).
+(alias
+\fBnice\fP).
+T}
+
+nice NI T{
+consultați
+\fBni\fP.\fB(alias\fP
+\fBni\fP).
+T}
+
+nlwp NLWP T{
+numărul de lwps (fire de execuție) „threads” în proces (alias
+\fBthcount\fP).
+T}
+
+numa NUMA T{
+Nodul asociat cu cel mai recent procesor utilizat.
+Un \fI\-1\fP înseamnă că informațiile NUMA sunt indisponibile.
+T}
+
+nwchan WCHAN T{
+adresa funcției de nucleu în care se află procesul (utilizați
+\fBwchan\fP
+dacă doriți numele funcției nucleului).
+T}
+
+oom OOM T{
+estimarea depășirii limitelor memoriei disponibile. Valoarea, care variază
+de la 0 la +1000, utilizată pentru a selecta sarcinile de omorât atunci când
+memoria este epuizată. Zero se traduce prin „nu ucide niciodată”, în timp ce
+1000 înseamnă „ucide întotdeauna”.
+T}
+
+oomadj OOMADJ T{
+factorul de ajustare a depășirii limitelor memoriei disponibile. Valoarea se adaugă la estimarea actuală de depășire a memoriei, care este apoi utilizată pentru a determina ce sarcină să fie omorâtă atunci când memoria este epuizată.
+T}
+
+ouid OWNER T{
+afișează identificatorul de utilizator Unix al proprietarului sesiunii unui proces, dacă a fost inclus suportul pentru «systemd».
+T}
+
+pcpu %CPU T{
+consultați
+\fB%cpu\fP.
+(alias
+\fB%cpu\fP).
+T}
+
+pending PENDING T{
+masca semnalelor în așteptare. A se vedea \fIsignal\fP(7). Semnalele aflate în așteptarea procesului sunt distincte de semnalele în așteptare ale firelor individuale. Utilizați opțiunea \fBm\fP sau opțiunea \fB\-m\fP pentru a le vedea pe ambele. În funcție de lățimea câmpului, este afișată o mască de 32 sau 64 de biți în format hexazecimal, cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea \fB\-\-signames\fP (alias \fBsig\fP).
+T}
+
+pgid PGID T{
+ID\-ul grupului de procese sau, echivalent, ID\-ul procesului al liderului grupului de procese (alias
+\fBpgrp\fP).
+T}
+
+pgrp PGRP T{
+consultați
+\fBpgid\fP.
+(alias
+\fBpgid\fP).
+T}
+
+pid PID T{
+un număr reprezentând identificatorul procesului (alias
+\fBtgid\fP).
+T}
+
+pidns PIDNS T{
+numărul unic de nod\-i care descrie spațiul de nume căruia îi aparține procesul.
+A se vedea
+\fInamespaces\fP(7).
+T}
+
+pmem %MEM T{
+consultați
+\fB%mem\fP.
+(alias
+\fB%mem\fP).
+T}
+
+policy POL T{
+clasa de planificare a procesului. (alias
+\fBclass\fP, \fBcls\fP).
+Valorile posibile sunt:
+.sp 1
+.in +9n
+\- nu este raportată
+.br
+TS SCHED_OTHER
+.br
+FF SCHED_FIFO
+.br
+RR SCHED_RR
+.br
+B SCHED_BATCH
+.br
+ISO SCHED_ISO
+.br
+IDL SCHED_IDLE
+.br
+DLN SCHED_DEADLINE
+.br
+? valoare necunoscută
+.in
+T}
+
+ppid PPID T{
+identificatorul procesului părinte.
+T}
+
+pri PRI T{
+prioritatea procesului. Un număr mai mare înseamnă o prioritate mai mare.
+T}
+
+psr PSR T{
+procesorul pe care a fost executat ultima dată procesul.
+T}
+
+pss PSS T{
+dimensiunea cotei proporționale, memoria fizică neinterschimbabilă(non\-swapped),
+cu memoria partajată raportată proporțional cu toate sarcinile care îi sunt asociate.
+T}
+
+rbytes RBYTES T{
+numărul de octeți care au fost preluați efectiv din stratul de stocare de date prin acest proces.
+T}
+
+rchars RCHARS T{
+Numărul de octeți citiți din spațiul de stocare datorită acestei sarcini.
+T}
+
+rgid RGID T{
+identificatorul grupului real.
+T}
+
+rgroup RGROUP T{
+numele real al grupului. Acesta va fi ID\-ul textual al grupului, dacă poate fi
+obținut și lățimea câmpului o permite, sau o reprezentare zecimală în caz contrar.
+T}
+
+rops ROPS T{
+Numărul de operații de citire In/Ieș — adică apeluri de sistem, cum ar fi
+\fBread\fP(2) și \fBpread\fP(2).
+T}
+
+rss RSS T{
+dimensiunea memoriei rezidente („resident set size” sau RSS), memoria fizică
+netransferată în spațiul de interschimb pe care o sarcină l\-a folosit (în
+kiloocteți) (alias
+\fBrssize\fP, \fBrsz\fP).
+T}
+
+rssize RSS T{
+consultați
+\fBrss\fP.
+(alias
+\fBrss\fP, \fBrsz\fP).
+T}
+
+rsz RSZ T{
+consultați
+\fBrss\fP.
+(alias
+\fBrss\fP, \fBrssize\fP).
+T}
+
+rtprio RTPRIO T{
+prioritate în timp real.
+T}
+
+ruid RUID T{
+identificatorul utilizatorului real.
+T}
+
+ruser RUSER T{
+identificatorul utilizatorului real. Acesta va fi ID\-ul textual al utilizatorului,
+dacă poate fi obținut și lățimea câmpului o permite, sau o reprezentare zecimală
+în caz contrar.
+T}
+
+s S T{
+afișare minimă a stării (un caracter). Consultați secțiunea
+\fBCODURI DE STARE A PROCESULUI\fP
+sau diferitele valori. Consultați de asemenea
+\fBstat\fP
+dacă doriți să fie afișate informații suplimentare (alias
+\fBstate\fP).
+T}
+
+sched SCH T{
+politica de planificare a procesului. Politicile SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),
+SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE și SCHED_DEADLINE sunt
+afișate respectiv ca 0, 1, 2, 3, 4, 5 și 6.
+T}
+
+seat SEAT T{
+afișează identificatorul asociat cu toate dispozitivele hardware alocate unei anumite stații de lucru, dacă a fost inclus suportul pentru «systemd».
+T}
+
+sess SESS T{
+identificatorul de sesiune sau, în mod echivalent, identificatorul de proces al liderului de sesiune (alias
+\fBsession\fP, \fBsid\fP).
+T}
+
+sgi_p P T{
+procesorul pe care se execută în prezent procesul. Afișează „*” dacă procesul nu rulează în prezent sau nu poate fi executat.
+T}
+
+sgid SGID T{
+ID\-ul de grup salvat (alias \fBsvgid\fP).
+T}
+
+sgroup SGROUP T{
+numele de grup salvat. Acesta va fi ID\-ul textual al grupului, dacă poate fi obținut și lățimea câmpului o permite, sau o reprezentare zecimală în caz contrar.
+T}
+
+sid SID T{
+consultați
+\fBsess\fP.
+(alias
+\fBsess\fP, \fBsession\fP).
+T}
+
+sig PENDING T{
+consultați
+\fBpending\fP.
+(alias
+\fBpending\fP, \fBsig_pend\fP).
+T}
+
+sigcatch CAUGHT T{
+consultați
+\fBcaught\fP.
+(alias
+\fBcaught\fP, \fBsig_catch\fP).
+T}
+
+sigignore IGNORED T{
+consultați
+\fBignored\fP.
+(alias
+\fBignored\fP, \fBsig_ignore\fP).
+T}
+
+sigmask BLOCKED T{
+consultați
+\fBblocked\fP.
+(alias
+\fBblocked\fP, \fBsig_block\fP).
+T}
+
+size DIMENSIUNE T{
+cantitatea aproximativă de spațiu de interschimb care ar fi necesară dacă procesul ar fi pe cale să modifice (mâzgălească „dirty”) toate paginile inscriptibile și apoi să se transfere în spațiul de schimb (swap). Acest număr este foarte aproximativ!
+T}
+
+slice SLICE T{
+afișează unitatea de felie (slice) căreia îi aparține un proces, dacă a fost inclus suportul pentru «systemd».
+T}
+
+spid SPID T{
+consultați
+\fBlwp\fP.
+(alias
+\fBlwp\fP, \fBtid\fP).
+T}
+
+stackp STACKP T{
+adresa de la partea de jos (început) a stivei pentru proces.
+T}
+
+start STARTED T{
+momentul în care comanda a început. Dacă procesul a fost pornit cu mai puțin de 24 de ore în urmă, formatul de ieșire este „HH:MM:SS”, altfel este „\ \ Mmm\ dd” (unde Mmm este un nume de lună format din trei litere). Consultați, de asemenea, \fBlstart\fP, \fBbsdstart\fP, \fBstart_time\fP și \fBstime\fP.
+T}
+
+start_time START T{
+ora sau data de începere a procesului. Doar anul va fi afișat dacă procesul nu a fost început în același an în care a fost invocat \fBps\fP, sau „MmmDD” dacă nu a fost început în aceeași zi, sau „HH:MM” în caz contrar. Consultați, de asemenea, \fBbsdstart\fP, \fBstart\fP, \fBlstart\fP și \fBstime\fP.
+T}
+
+stat STAT T{
+starea procesului cu mai multe caractere. Consultați secțiunea
+\fBCODURI DE STARE A PROCESULUI\fP
+pentru diferitele semnificații ale valorilor.Consultați și
+\fBs\fP și \fBstate\fP
+dacă doriți doar să fie afișat primul caracter.
+T}
+
+state S T{
+consultați
+\fBs\fP. (alias \fBs\fP).
+T}
+
+stime STIME T{
+consultați \fBstart_time\fP. (alias \fBstart_time\fP).
+T}
+
+suid SUID T{
+identificatorul utilizatorului salvat. (alias
+\fBsvuid\fP).
+T}
+
+supgid SUPGID T{
+identificatoare de grup ale grupurilor suplimentare, dacă există. Consultați
+\fBgetgroups\fP(2).
+T}
+
+supgrp SUPGRP T{
+numele de grup ale grupurilor suplimentare, dacă există. Consultați
+\fBgetgroups\fP(2).
+T}
+
+suser SUSER T{
+numele de utilizator salvat. Acesta va fi ID\-ul textual al utilizatorului,
+dacă poate fi obținut și lățimea câmpului o permite, sau o reprezentare
+zecimală în caz contrar. (alias
+\fBsvuser\fP).
+T}
+
+svgid SVGID T{
+consultați
+\fBsgid\fP.
+(alias
+\fBsgid\fP).
+T}
+
+svuid SVUID T{
+consultați
+\fBsuid\fP.
+(alias
+\fBsuid\fP).
+T}
+
+sz SZ T{
+dimensiunea în paginile fizice a imaginii din memorie a procesului. Aceasta include text, date și spațiu de stivă. Cartografierile în memorie ale dispozitivelor sunt în prezent excluse; acest lucru este supus modificării. Consultați
+\fBvsz\fP și \fBrss\fP.
+T}
+
+tgid TGID T{
+un număr care reprezintă grupul de fire căruia îi aparține o sarcină (alias
+\fBpid\fP).
+Este identificatorul de proces al liderului grupului de fire.
+T}
+
+thcount THCNT T{
+consultați
+\fBnlwp\fP.
+(alias
+\fBnlwp\fP).
+numărul de fire de execuție a nucleului deținute de proces.
+T}
+
+tid TID T{
+numărul unic reprezentând identificatorul unei entități distribuibile (alias
+\fBlwp\fP, \fBspid\fP).
+Această valoare poate apărea și ca: un ID de proces (pid); un ID de grup
+de procese (pgrp); un ID de sesiune pentru liderul de sesiune (sid); un
+ID de grup de fire pentru liderul grupului de fire (tgid); și un ID de grup
+de procese tty pentru liderul grupului de procese
+(tpgid).
+T}
+
+time TIME T{
+timpul cumulat al procesorului, în formatul „[DD\-]HH:MM:SS” (alias
+\fBcputime\fP).
+T}
+
+timens TIMENS T{
+numărul unic de nod\-i care descrie spațiul de nume căruia îi aparține procesul.
+A se vedea
+\fInamespaces\fP(7).
+T}
+
+times TIME T{
+timpul cumulat al procesorului în secunde (alias
+\fBcputimes\fP).
+T}
+
+tname TTY T{
+tty (terminal) de control (alias
+\fBtt\fP, \fBtty\fP).
+T}
+
+tpgid TPGID T{
+identificatorul grupului de procese din primplan pe tty (terminalul) la care este conectat procesul sau \-1 dacă procesul nu este conectat la un tty.
+T}
+
+trs TRS T{
+dimensiunea textului în memoria rezidentă, cantitatea de memorie fizică dedicată codului executabil.
+T}
+
+tt TT T{
+tty (terminal) de control (alias
+\fBtname\fP, \fBtty\fP).
+T}
+
+tty TT T{
+tty (terminal) de control (alias
+\fBtname\fP, \fBtt\fP).
+T}
+
+ucmd CMD T{
+consultați
+\fBcomm\fP.
+(alias
+\fBcomm\fP, \fBucomm\fP).
+T}
+
+ucomm COMANDA T{
+consultați
+\fBcomm\fP.
+(alias
+\fBcomm\fP, \fBucmd\fP).
+T}
+
+uid UID T{
+consultați
+\fBeuid\fP.
+(alias
+\fBeuid\fP).
+T}
+
+uname USER T{
+consultați
+\fBeuser\fP.
+(alias
+\fBeuser\fP, \fBuser\fP).
+T}
+
+unit UNIT T{
+afișează unitatea căreia îi aparține un proces, dacă a fost inclus suportul pentru «systemd».
+T}
+
+utilizator USER T{
+consultați
+\fBeuser\fP.
+(alias
+\fBeuser\fP, \fBuname\fP).
+T}
+
+userns USERNS T{
+numărul unic de nod\-i care descrie spațiul de nume căruia îi aparține procesul.
+A se vedea
+\fInamespaces\fP(7).
+T}
+
+uss USS T{
+dimensiunea memoriei unice, memoria fizică neinterschimbată (non\-swapped), care nu este partajată cu o altă sarcină.
+T}
+
+utsns UTSNS T{
+numărul unic de nod\-i care descrie spațiul de nume căruia îi aparține procesul.
+A se vedea
+\fInamespaces\fP(7).
+T}
+
+uunit UUNIT T{
+afișează unitatea utilizator căreia îi aparține un proces, dacă a fost inclus suportul pentru «systemd».
+T}
+
+vsize VSZ T{
+consultați
+\fBvsz\fP.
+(alias
+\fBvsz\fP).
+T}
+
+vsz VSZ T{
+dimensiunea memoriei virtuale a procesului în Kio (unități de 1024 de octeți). Cartografierile în memorie ale dispozitivelor sunt în prezent excluse; acest lucru este supus modificării (alias \fBvsize\fP).
+T}
+
+wbytes WBYTES T{
+numărul de octeți care au fost trimiși la stratul de stocare prin acest proces.
+T}
+
+wcbytes WCBYTES T{
+numărul de octeți de scriere anulați.
+T}
+
+wchan WCHAN T{
+numele funcției de nucleu în care procesul se află dormind.
+T}
+
+wchars WCHARS T{
+numărul de octeți pe care această sarcină l\-a cauzat, sau îl va face să fie scris pe disc.
+T}
+
+wops WOPS T{
+Numărul de operații de scriere In/Ieș — adică apeluri de sistem, cum ar fi
+\fBwrite\fP(2) și \fBpwrite\fP(2).
+T}
+
+.TE
+.SH "VARIABILE DE MEDIU"
+Următoarele variabile de mediu ar putea afecta \fBps\fP:
+.TP 3
+\fBCOLOANE\fP
+Reamplasează lățimea de afișare implicită.
+.TP
+\fBLINII\fP
+Reamplasează înălțimea de afișare implicită.
+.TP
+\fBPS_PERSONALITY\fP
+Stabilește una dintre valorile: posix, old, linux, bsd, sun, digital...\&
+(consultați secțiunea \fBPERSONALITATE\fP de mai jos).
+.TP
+\fBCMD_ENV\fP
+Stabilește una dintre valorile: posix, old, linux, bsd, sun, digital...\&
+(consultați secțiunea \fBPERSONALITATE\fP de mai jos).
+.TP
+\fBI_WANT_A_BROKEN_PS\fP
+Forțează interpretarea liniei de comandă învechite.
+.TP
+\fBLC_TIME\fP
+Formatul de dată.
+.TP
+\fBLIBPROC_HIDE_KERNEL\fP
+Stabiliți această variabilă la orice valoare pentru a ascunde firele de
+nucleu afișate în mod normal cu opțiunea \fB\-e\fP. Acest lucru este echivalent
+cu selectarea \fB\-\-ppid 2 \-p 2 \-\-deselect\fP. Funcționează și în modul BSD.
+.TP
+\fBPS_COLORS\fP
+Nu este acceptată momentan.
+.TP
+\fBPS_FORMAT\fP
+Suprascrierea formatului de ieșire implicit. Puteți configura această
+variabilă la un șir de format de tipul utilizat pentru opțiunea \fB\-o\fP.
+Valorile \fBDefSysV\fP și \fBDefBSD\fP sunt deosebit de utile.
+.TP
+\fBPOSIXLY_CORRECT\fP
+Nu căutați scuze pentru a ignora „caracteristicile” incorecte.
+.TP
+\fBPOSIX2\fP
+Când este fixată la „on”, acționează ca \fBPOSIXLY_CORRECT\fP.
+.TP
+\fBUNIX95\fP
+Nu căutați scuze pentru a ignora „caracteristicile” incorecte.
+.TP
+\fB_XPG\fP
+Anulează comportamentul non\-standard \fBCMD_ENV\fP=\fIirix\fP.
+.PP
+În general, este o idee proastă să configurați aceste variabile. Singura
+excepție este \fBCMD_ENV\fP sau \fBPS_PERSONALITY\fP, care ar putea fi configurată
+la „Linux” pentru sisteme normale. Fără această configurare, \fBps\fP urmează
+părțile inutile și proaste ale standardului Unix98.
+.SH PERSONALITATE
+.TS
+l l.
+390 similar cu \fBps\fP pentru OS/390 OpenEdition
+aix similar cu \fBps\fP pentru AIX
+bsd similar cu \fBps\fP pentru FreeBSD (cu desăvârșire nestandard)
+compaq similar cu \fBps\fP pentru Digital Unix
+debian similar cu \fBps\fP pentru vechiul Debian
+digital similar cu \fBps\fP pentru Tru64 (fost Digital Unix, fost OSF/1)
+gnu similar cu \fBps\fP pentru vechiul Debian
+hp similar cu \fBps\fP pentru HP\-UX
+hpux similar cu \fBps\fP pentru HP\-UX
+irix similar cu \fBps\fP pentru Irix
+linux ***** \fBrecomandat\fP *****
+old similar cu originalul \fBps\fP pentru Linux (cu desăvârșire nestandard)
+os390 similar cu \fBps\fP pentru OS/390 OpenEdition
+posix standard
+s390 similar cu \fBps\fP pentru OS/390 OpenEdition
+sco similar cu \fBps\fP pentru SCO
+sgi similar cu \fBps\fP pentru Irix
+solaris2 similar cu \fBps\fP pentru Solaris 2+ (SunOS 5)
+sunos4 similar cu \fBps\fP pentru SunOS 4 (Solaris 1) (cu desăvârșire nestandard)
+svr4 standard
+sysv standard
+tru64 similar cu \fBps\fP pentru Tru64 (fost Digital Unix, fost OSF/1)
+unix standard
+unix95 standard
+unix98 standard
+.TE
+.SH ERORI
+Câmpurile \fBbsdstart\fP și \fBstart\fP vor afișa doar numele prescurtat al lunii
+în limba engleză. Câmpurile \fBlstart\fP și \fBstime\fP vor afișa numele
+prescurtat al lunii în limba locală configurată, dar pot depăși lățimea
+coloanei din cauza lungimilor diferite ale numelor prescurtate ale lunii și
+zilei în funcție de limbă.
+.PP
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBpgrep\fP(1), \fBpstree\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBstrftime\fP(3), \fBproc\fP(5).
+.SH STANDARDE
+Acest \fBps\fP este conform cu:
+.PP
+.PD 0
+.IP 1 4
+Versiunea 2 a Single Unix Specification
+.IP 2 4
+The Open Group Technical Standard Base Specifications, versiunea 6
+.IP 3 4
+IEEE Std 1003.1, ediția 2004
+.IP 4 4
+X/Open System Interfaces Extension [UP XSI]
+.IP 5 4
+ISO/IEC 9945:2003
+.PD
+.SH AUTOR
+\fBps\fP a fost scris inițial de
+.MT lankeste@\:fwi.\:uva.\:nl
+Branko
+Lankester
+.ME .
+.MT johnsonm@\:redhat.\:com
+Michael K. Johnson
+.ME
+l\-a rescris extensiv pentru a folosi sistemul de fișiere \fIproc\fP, schimbând
+câteva detalii pe parcurs.
+.MT mjshield@\:nyx.\:cs.\:du.\:edu
+Michael
+Shields
+.ME
+a adăugat funcționalitatea listei PID.
+.MT cblake@\:bbn.\:com
+Charles Blake
+.ME
+a adăugat sortarea pe mai multe
+niveluri, biblioteca în stilul „dirent”, baza de date „mmaped” de la nume la
+număr al dispozitivului, căutarea binară aproximativă direct pe System.map,
+și multe curățări de cod și documentație. David Mossberger\-Tang a scris
+suportul BFD generic pentru „psupdate”.
+.MT albert@\:users.\:sf.\:net
+Albert Cahalan
+.ME
+a rescris \fBps\fP pentru a suporta pe deplin Unix98 și
+BSD, plus câteva soluții pentru sintaxe învechite și externe.
+.PP
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.MT procps@\:freelists.\:org
+.ME .
+Nu este necesară sau sugerată nicio înscriere.
diff --git a/po-man/ro/pwdx.1 b/po-man/ro/pwdx.1
new file mode 100644
index 0000000..ce6e781
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/pwdx.1
@@ -0,0 +1,42 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2020-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2004 Nicholas Miel.
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH PWDX 1 04.06.2020 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+pwdx \- raportează directorul de lucru curent al unui proces
+.SH REZUMAT
+\fBpwdx\fP [\fIopțiuni\fP] \fIpid\fP [...]
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune și iese.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează acest mesaj de ajutor și iese.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBps\fP(1), \fBpgrep\fP(1)
+.SH STANDARDE
+Nu este respectat niciun standard, dar \fBpwdx\fP seamănă foarte mult cu o
+comandă SunOS.
+.SH AUTOR
+.UR nmiell@gmail.com
+Nicholas Miell
+.UE
+a scris «pwdx» în 2004.
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/skill.1 b/po-man/ro/skill.1
new file mode 100644
index 0000000..b6fa8c1
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/skill.1
@@ -0,0 +1,116 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2002-2006 Albert Cahalan
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH SKILL 1 19.08.2023 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+skill, snice – trimite un semnal sau raportează starea procesului
+.SH REZUMAT
+\fBskill\fP [\fIsemnal\fP] [\fIopțiuni\fP] \fIexpresie\fP
+.br
+\fBsnice\fP [\fInouă_prioritate\fP] [\fIopțiuni\fP] \fIexpresie\fP
+.SH DESCRIERE
+Aceste instrumente sunt învechite și neportabile. Sintaxa comenzii este
+prost definită. Luați în considerare utilizarea comenzilor \fBkillall\fP,
+\fBpkill\fP și \fBpgrep\fP.
+.PP
+Semnalul implicit pentru \fBskill\fP este \fITERM\fP. Folosiți opțiunile „\fB\-l\fP
+sau \fB\-L\fP pentru a lista semnalele disponibile. Printre cele mai utile
+semnale, sunt: HUP, INT, KILL, STOP, CONT și 0. Semnalele pot fi
+specificate în trei moduri: \fB\-9\fP, \fB\-SIGKILL\fP și \fB\-KILL\fP.
+.PP
+Prioritatea implicită pentru \fBsnice\fP este +4. Numerele de prioritate
+variază de la +20 (cel mai lent) la \-20 (cel mai rapid). Numerele cu
+prioritate negativă sunt limitate la utilizatorii administrativi.
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-f\fP, \fB\-\-fast\fP
+Modul rapid. Această opțiune nu a fost implementată.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
+Utilizare interactivă. Vi se va solicita să aprobați fiecare acțiune.
+.TP
+\fB\-l\fP, \fB\-\-list\fP
+Listează toate numele semnalelor.
+.TP
+\fB\-L\fP, \fB\-table\fP
+Listează toate numele semnalelor într\-un tabel ordonat.
+.TP
+\fB\-n\fP, \fB\-\-no\-action\fP
+Nicio acțiune; efectuează o simulare a evenimentelor care ar avea loc, dar
+nu schimbă de fapt sistemul.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
+Informații detaliate; explică ce se face.
+.TP
+\fB\-w\fP, \fB\-\-warnings\fP
+Activează avertismentele. Această opțiune nu a fost implementată.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează acest mesaj de ajutor.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișați informațiile despre versiune.
+.PD
+.SH "OPȚIUNI DE SELECTARE A PROCESULUI"
+Criteriile de selecție pot fi: terminal, user, pid, command. Opțiunile de
+mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare corectă.
+.TP
+\fB\-t\fP, \fB\-\-tty\fP \fItty\fP
+Următoarea expresie este un terminal (tty sau pty).
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP \fIutilizator\fP
+Următoarea expresie este un nume de utilizator.
+.TP
+\fB\-p\fP, \fB\-\-pid\fP \fIpid\fP
+Următoarea expresie este un număr de identificare a procesului.
+.TP
+\fB\-c\fP, \fB\-\-command\fP \fIcomanda\fP
+Următoarea expresie este un nume de comandă.
+.TP
+\fB\-\-ns\fP \fIpid\fP
+Potrivește procesele care aparțin aceluiași spațiu de nume ca pid.
+.TP
+\fB\-\-nslist \fP\fIns\/\fP,\,\fI...\/\fP
+listează spațiile de nume care vor fi luate în considerare pentru opțiunea
+\fB\-\-ns\fP. Spațiile de nume disponibile, sunt: ipc, mnt, net, pid, user, uts.
+.PD
+.SH SEMNALE
+Comportamentul semnalelor este explicat în pagina de manual \fBsignal\fP(7).
+.SH EXEMPLE
+.TP
+\fBsnice \-c seti \-c crack +7\fP
++Încetinește comenzile \fBseti\fP și \fBcrack\fP.
+.TP
+\fBskill \-KILL \-t /dev/pts/*\fP
+Omoară sesiunile de utilizator pe dispozitivele PTY.
+.TP
+\fBskill \-STOP \-u viro \-u lm \-u davem\fP
+Oprește trei utilizatori.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBkill\fP(1), \fBkill\fP(2), \fBkillall\fP(1), \fBnice\fP(1), \fBpkill\fP(1),
+\fBrenice\fP(1), \fBsignal\fP(7)
+.SH STANDARDE
+Nu este respectat niciun standard.
+.SH AUTOR
+.MT albert@users.sf.net
+Albert Cahalan
+.ME
+a scris «skill» și «snice»
+în 1999 pentru a înlocui versiunile care nu erau libere.
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/slabtop.1 b/po-man/ro/slabtop.1
new file mode 100644
index 0000000..3f97f47
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/slabtop.1
@@ -0,0 +1,116 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan
+.\" Copyright (C) 2003 Chris Rivera
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU Lesser General Public License as
+.\" published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the
+.\" License, or (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH SLABTOP 1 11.03.2021 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+slabtop \- afișează în timp real informațiile din zona de prestocare a
+memoriei „slab” din nucleu
+.SH REZUMAT
+\fBslabtop\fP [\fIopțiuni\fP]
+.SH DESCRIERE
+\fBslabtop\fP afișează în timp real informații detaliate din zona de prestocare
+a memoriei „slab” din nucleu. Afișează o listă cu principale zone de
+prestocare a memoriei, sortate după unul dintre criteriile de sortare
+enumerate. De asemenea, afișează un antet de statistici plin cu informații
+despre stratul „slab” (obiecte alocate nucleului).
+.SH OPȚIUNI
+Invocarea normală a lui \fBslabtop\fP nu necesită nicio opțiune.
+Comportamentul, totuși, poate fi ajustat prin specificarea uneia sau a mai
+multora dintre următoarele opțiuni:
+.TP
+\fB\-d\fP, \fB\-\-delay\fP=\fIN\fP
+Reîmprospătează afișajul la fiecare \fIn\fP secunde. În mod implicit,
+\fBslabtop\fP reîmprospătează afișajul la fiecare trei secunde. Pentru a ieși
+din program, apăsați \fBq\fP. Această opțiune nu poate fi combinată cu
+opțiunea \fB\-o\fP.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-sort\fP=\fIS\fP
+Sortați după \fIS\fP, unde \fIS\fP este unul dintre criteriile de sortare.
+.TP
+\fB\-o\fP, \fB\-\-once\fP
+Afișează ieșirea o dată și apoi iese.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune și iese.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează informațiile de utilizare și iese.
+.SH "CRITERIILE DE SORTARE"
+Următoarele sunt criterii de sortare valide utilizate pentru a sorta zonele
+de prestocare «slab» individuale și, prin urmare, pentru a determina care
+sunt zonele de prestocare «slab» „principale” de afișat. Criteriul implicit
+de sortare este sortarea după numărul de obiecte ("o").
+.PP
+Criteriile de sortare pot fi modificate și în timp ce \fBslabtop\fP rulează
+apăsând caracterul asociat.
+.TS
+l l l.
+\fBcaracter\fP \fBdescriere\fP \fBantet\fP
+a numărul de obiecte active ACTIVE
+b obiecte per „slab” OBJ/SLAB
+c dimensiunea zonei de prestocare DIM. CACHE
+l numărul de „slabs” SLABS
+v numărul de „slabs” active N/D
+n nume NUME\:
+o numărul de obiecte OBJS
+p pagini per „slab” N/D
+s dimensiunea obiectului DIM. OBJ
+u utilizarea zonei de prestocare USE
+.TE
+.SH COMENZI
+\fBslabtop\fP acceptă comenzi de la tastatură de la utilizator în timpul
+utilizării. Sunt acceptate următoarele. În cazul literelor, ambele tipuri
+(majuscule + minuscule) sunt acceptate.
+.PP
+Fiecare dintre caracterele de sortare valide sunt de asemenea acceptate,
+pentru a schimba rutina de sortare. Consultați secțiunea \fBCRITERIILE DE SORTARE\fP.
+.TP
+\fB<BARA_DE_SPAȚIU>\fP
+Reîmprospătează ecranul.
+.TP
+\fBQ\fP
+Ieșire din program.
+.SH FIȘIERE
+.TP
+\fI/proc/slabinfo\fP
+informații despre „slab”
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBfree\fP(1), \fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBvmstat\fP(8)
+.SH NOTE
+În prezent, \fBslabtop\fP necesită un nucleu 2.4 sau mai recent (în special, o
+versiune 1.1 sau mai recentă a \fI/proc/slabinfo\fP). Nucleul 2.2 ar trebui să
+fie acceptat în viitor.
+.PP
+Antetul statistic \fBslabtop\fP urmărește câți octeți de „slabs” sunt utilizați
+și nu este o măsură a memoriei fizice. Câmpul „Slab” din fișierul
+\fI/proc/meminfo\fP urmărește informații despre memoria fizică „slab”
+utilizate.
+.PP
+Coloana \fBDIM. CACHE\fP nu este precisă, ci reprezintă limita superioară a
+memoriei utilizate de un anumit „slab”. Atunci când sistemul care utilizează
+„slub” (cel mai frecvent caz) este supus unei presiuni mari asupra memoriei,
+există scăpări de ordine a „slabs”, ceea ce înseamnă că «paginile per
+„slab”» nu sunt constante și pot scădea.
+.SH AUTORI
+Scris de Chris Rivera și Robert Love.
+.PP
+\fBslabtop\fP a fost inspirat de scriptul perl al lui Martin Bligh, \fBvmtop\fP.
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/sysctl.8 b/po-man/ro/sysctl.8
new file mode 100644
index 0000000..cca04aa
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/sysctl.8
@@ -0,0 +1,182 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2013-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2004-2006 Albert Cahalan
+.\" Copyright (c) 1999 George Staikos <staikos@0wned.org>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH SYSCTL 8 19.08.2023 procps\-ng "Administrare sistem"
+.SH NUME
+sysctl \- configurează parametrii nucleului în timpul rulării
+.SH REZUMAT
+\fBsysctl\fP [\fIopțiuni\fP] [\fIvariabilă\fP[\fB=\fP\fIvaloare\fP]] [...]
+.br
+\fBsysctl \-p\fP [\fIfișier\fP sau \fIexp_reg\fP] [...]
+.SH DESCRIERE
+\fBsysctl\fP este folosit pentru a modifica parametrii nucleului în timpul
+rulării. Parametrii disponibili sunt cei enumerați în \fI/proc/sys/\fP.
+Procfs este necesar pentru suportul \fBsysctl\fP în Linux. Puteți folosi
+\fBsysctl\fP atât pentru a citi, cât și pentru a scrie date \fIsysctl\fP.
+.SH PARAMETRI
+.TP
+\fIvariabilă\fP
+Numele unei chei din care să citiți. Un exemplu este „kernel.ostype”.
+Separatorul „/” este de asemenea acceptat în locul unui „.”.
+.TP
+\fIvariabilă\fP=\fIvaloare\fP
+Pentru a configura o cheie, utilizați forma \fIvariabilă\fP=\fIvaloare\fP unde
+\fIvariabilă\fP este cheia și \fIvaloare\fP este valoarea la care să o
+configurați. Dacă valoarea conține ghilimele sau caracterele care sunt
+analizate de shell, poate fi necesar să includeți valoarea între ghilimele
+duble.
+.TP
+\fB\-n\fP, \fB\-\-values\fP
+Utilizați această opțiune pentru a dezactiva afișarea numelui cheii atunci
+când se afișează valori.
+.TP
+\fB\-e\fP, \fB\-\-ignore\fP
+Utilizați această opțiune pentru a ignora erorile legate de cheile
+necunoscute.
+.TP
+\fB\-N\fP, \fB\-\-names\fP
+Utilizați această opțiune pentru a afișa numai numele. Poate fi util cu
+shell\-uri care au o completare programabilă.
+.TP
+\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP
+Utilizați această opțiune pentru a nu afișa valorile configurate la ieșirea
+standard.
+.TP
+\fB\-w\fP, \fB\-\-write\fP
+Forțează toate argumentele să fie argumente de scriere și afișează o eroare
+dacă acestea nu pot fi analizate în acest mod.
+.TP
+\fB\-p\fP[\fIFIȘIER\fP], \fB\-\-load\fP[=\fIFIȘIER\fP]
+Încărcați configurările \fIsysctl\fP din fișierul specificat sau
+\fI/etc/sysctl.conf\fP dacă nu este specificat niciunul. Specificarea „\-” ca
+nume de fișier înseamnă citirea datelor de la intrarea standard. Utilizarea
+acestei opțiuni va însemna că argumentele pentru \fBsysctl\fP sunt fișiere,
+care sunt citite în ordinea în care sunt specificate. Argumentul fișier
+poate fi specificat ca expresie regulată.
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
+Afișează toate valorile disponibile în prezent.
+.TP
+\fB\-\-deprecated\fP
+Include parametrii învechiți în lista cu valori \fB\-\-all\fP.
+.TP
+\fB\-b\fP, \fB\-\-binary\fP
+Afișează valoarea fără linie nouă.
+.TP
+\fB\-\-system\fP
+Încarcă configurările din toate fișierele de configurare a sistemului.
+Consultați secțiunea \fBPRECEDENȚA FIȘIERELOR DE SISTEM\fP de mai jos.
+.TP
+\fB\-r\fP, \fB\-\-pattern\fP \fImodel\fP
+Aplică doar configurările care se potrivesc cu \fImodel\fP. Opțiunea
+\fI\-\-pattern\fP folosește sintaxa extinsă a expresiei regulate.
+.TP
+\fB\-A\fP
+Alias de \fB\-a\fP
+.TP
+\fB\-d\fP
+Alias al \fB\-h\fP
+.TP
+\fB\-f\fP
+Alias de \fB\-p\fP
+.TP
+\fB\-X\fP
+Alias de \fB\-a\fP
+.TP
+\fB\-o\fP
+Nu face nimic, există pentru compatibilitatea cu BSD.
+.TP
+\fB\-x\fP
+Nu face nimic, există pentru compatibilitatea cu BSD.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează acest mesaj de ajutor.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune și iese.
+.SH "PRECEDENȚA FIȘIERELOR DE SISTEM"
+Când se utilizează opțiunea \fB\-\-system\fP, \fBsysctl\fP va citi fișierele din
+directoarele din următoarea listă, în ordinea dată de sus în jos. Odată ce
+un fișier cu un anumit nume de fișier este încărcat, orice fișier cu același
+nume din directoarele ulterioare este ignorat.
+
+/etc/sysctl.d/*.conf
+.br
+/run/sysctl.d/*.conf
+.br
+/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf
+.br
+/usr/lib/sysctl.d/*.conf
+.br
+/lib/sysctl.d/*.conf
+.br
+/etc/sysctl.conf
+
+Toate fișierele de configurare sunt sortate în ordine lexicografică,
+indiferent de directorul în care se află . Fișierele de configurare pot fi
+fie complet înlocuite (prin a avea un nou fișier de configurare cu același
+nume într\-un director cu prioritate mai mare), fie parțial înlocuite (prin a
+avea un fișier de configurare care este ordonat ulterior).
+.SH EXEMPLE
+/sbin/sysctl \-a
+.br
+/sbin/sysctl \-n kernel.hostname
+.br
+/sbin/sysctl \-w kernel.domainname="example.com"
+.br
+/sbin/sysctl \-p/etc/sysctl.conf
+.br
+/sbin/sysctl \-a \-\-pattern forward
+.br
+/sbin/sysctl \-a \-\-pattern forward$
+.br
+/sbin/sysctl \-a \-\-pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'
+.br
+/sbin/sysctl \-\-pattern '\[char94]net.ipv6' \-\-system
+.SH "PARAMETRI ÎNVECIȚI"
+Parametrii \fBbase_reachable_time\fP și \fBretrans_time\fP sunt învechiți.
+Comanda \fBsysctl\fP nu permite modificarea valorilor acestor parametri.
+Utilizatorii care insistă să folosească interfețe de nucleu depreciate ar
+trebui să introducă valori în sistemul de fișiere \fB/proc\fP prin alte
+mijloace. De exemplu:
+.PP
+echo 256 > /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time
+.SH FIȘIERE
+\fI/proc/sys\fP
+.br
+\fI/etc/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/run/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/usr/lib/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/lib/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/etc/sysctl.conf\fP
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBproc\fP(5), \fBsysctl.conf\fP(5), \fBregex\fP(7)
+.SH AUTOR
+.UR staikos@0wned.org
+George Staikos
+.UE
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/sysctl.conf.5 b/po-man/ro/sysctl.conf.5
new file mode 100644
index 0000000..7b668bb
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/sysctl.conf.5
@@ -0,0 +1,90 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2016-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2019-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 1999 George Staikos <staikos@0wned.org>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH SYSCTL.CONF 5 15.09.2021 procps\-ng "Formate de fișiere"
+.SH NUME
+sysctl.conf \- fișierul de preîncărcare/configurare al «sysctl»
+.SH DESCRIERE
+\fBsysctl.conf\fP este un fișier simplu care conține valori „sysctl” care
+trebuie citite și stabilite de \fBsysctl\fP. Sintaxa este pur și simplu după
+cum urmează:
+.RS
+.sp
+.nf
+.ne 7
+# comentariu
+; comentariu
+
+element = valoare
+.fi
+.RE
+.PP
+Rețineți că liniile goale și spațiile înainte sau după un element sau
+valoare sunt ignorate. O valoare poate conține totuși spații. Rândurile
+care încep cu un \fI#\fP sau un \fI;\fP sunt comentarii și, prin urmare, sunt
+ignorate.
+
+Dacă o linie începe cu un singur \-, orice încercare de a definii valoarea
+care eșuează va fi ignorată.
+
+.SH NOTE
+Deoarece fișierul \fB/etc/sysctl.conf\fP este folosit pentru a suprascrie
+valorile implicite ale parametrilor nucleului, doar un număr mic de
+parametri este predefinit în fișier. Folosiți \fI/sbin/sysctl\ \-a\fP sau
+urmați \fBsysctl\fP(8) pentru o listă cu toți parametrii posibili. Descrierea
+parametrilor individuali poate fi găsită în documentația nucleului.
+
+Lungimea maximă de linie acceptată a valorii este de 4096 de caractere din
+cauza unei limitări a intrărilor \fI/proc\fP în nucleul Linux.
+.SH EXEMPLU
+.RS
+.sp
+.nf
+.ne 7
+# model de sysctl.conf
+#
+ kernel.domainname = exemplu.com
+; acesta are un spațiu care va fi scris în sysctl!
+ kernel.modprobe = /sbin/mod probe
+.fi
+.RE
+.PP
+.SH FIȘIERE
+\fI/etc/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/run/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/usr/lib/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/lib/sysctl.d/*.conf\fP
+.br
+\fI/etc/sysctl.conf\fP
+
+Căile în care fișierele de preîncărcare \fBsysctl\fP se găsesc de obicei. A se
+vedea, de asemenea, opțiunea \fBsysctl\fP \fI\-\-system\fP.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBsysctl\fP(8)
+.SH AUTOR
+.UR staikos@0wned.org
+George Staikos
+.UE
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/tload.1 b/po-man/ro/tload.1
new file mode 100644
index 0000000..f8adfec
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/tload.1
@@ -0,0 +1,62 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 1993 Matt Welsh <mdw@tc.cornell.edu>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH TLOAD 1 04.06.2020 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+tload \- reprezentare grafică a mediei de încărcare a sistemului
+.SH REZUMAT
+\fBtload\fP [\fIopțiuni\fP] [\fItty\fP]
+.SH DESCRIERE
+\fBtload\fP afișează un grafic al mediei curente de încărcare a sistemului la
+\fItty\fP specificat (sau tty\-ul procesului \fBtload\fP dacă nu este specificat
+niciunul).
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-scale\fP \fInumber\fP
+Opțiunea \fI\-\-scale\fP este folosită pentru a indica o scară verticală pentru
+afișaj (în caractere între liniuțe); astfel o valoare mai mică reprezintă o
+scară mai mare și viceversa.
+.TP
+\fB\-d\fP, \fB\-\-delay\fP \fIsecunde\fP
+Opțiunea \fI\-\-delay\fP stabilește întârzierea dintre actualizările graficului
+în \fIsecunde\fP.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează acest mesaj de ajutor.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune și iese.
+.PP
+.SH FIȘIERE
+\fI/proc/loadavg\fP informații despre încărcarea medie
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBuptime\fP(1), \fBw\fP(1)
+.SH ERORI
+Opțiunea \fB\-d\fP\fIîntârzierea\fP stabilește argumentul de timp pentru comanda
+\fBalarm\fP(2); dacă se specifică „\-d 0”, alarma este stabilită la 0, ceea ce
+nu va trimite niciodată \fBSIGALRM\fP și nu va actualiza afișarea.
+.SH AUTORI
+Branko Lankester,
+.UR david@\:ods.\:com
+David Engel
+.UE , and
+.UR johnsonm@\:redhat.\:com
+Michael K. Johnson
+.UE .
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/top.1 b/po-man/ro/top.1
new file mode 100644
index 0000000..ac718f9
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/top.1
@@ -0,0 +1,2957 @@
+.ig
+. manual page for NEW and IMPROVED linux top
+.
+. Copyright (c) 2002-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net
+.
+. This file may be copied under the terms of the GNU Public License.
+..
+.\" Setup ////////////////////////////////////////////////////////////////
+.\" Commonly used strings (for consistency) ----------
+.\" - our em-dashes
+.ds Em —
+.ds EM \fB — \fP
+.\" - our program name (makes great grammar)
+.ds We top
+.ds WE \fBtop\fP
+.\" - other misc strs for consistent usage
+.ds F \fIDezact.\fP
+.ds O \fIActivat\fP
+.
+.ds AK asterisc („*”)
+.ds AM modul de afișare alternativ
+.ds AS stocare auxiliară
+.ds CF fișier de configurare
+.ds CG grup de ferestre/câmpuri „curente”
+.ds CI comandă interactivă
+.ds CO opțiune de linie de comandă
+.ds CT comandă de comutare
+.ds CW fereastra „activă”
+.ds FG grup de câmpuri
+.ds FM modul ecran complet
+.ds KA tasta săgeată
+.ds KS tasta de deplasare
+.ds MP memoria fizică
+.ds MS fișier de interschimb
+.ds MV memorie virtuală
+.ds NT \fBNotă\fP:
+.ds PU CPU
+.ds Pu cpu
+.ds SA zona de rezumat
+.ds TA zona de sarcini
+.ds TD afișarea sarcinilor
+.ds TT \fBprocese\fP sau \fBfire de execuție\fP
+.ds TW fereastra de sarcină
+.\" Reference to the various widths/sizes ------------
+.\" - the max screen width limit
+.ds WX 512
+.\" - the header width w/ all fields
+.ds WF aproximativ 250
+.\" - pid monitoring limit
+.\" Xref's that depend on/mention other stuff --------
+.ds Xa a se vedea
+.ds XC A se vedea
+.ds Xc a se vedea
+.ds XT A se vedea subiectul
+.ds Xt a se vedea subiectul
+.ds XX Consultați „PREZENTARE GENERALĂ, Tipuri de memorie Linux” pentru detalii suplimentare
+.ds ZX Accesarea valorilor smaps este de 10 ori mai costisitoare din punct de vedere computațional decât accesarea altor statistici de memorie, iar datele pentru alți utilizatori necesită privilegii „root”
+.
+.\" Document /////////////////////////////////////////////////////////////
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH TOP 1 "august 2023" procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.nh
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH NUME
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+top \- Afișează procesele Linux
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH REZUMAT
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+\*(WE [opțiuni]
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH DESCRIERE
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Programul \\*(WE oferă o vizualizare dinamică în timp real a sistemului care
+rulează. Poate afișa un rezumat al informațiilor \fBsistem\fP, precum și o
+listă a \\*(TT) gestionate în prezent de către nucleu. Tipurile de
+informații rezumate ale sistemului afișate și tipurile, ordinea și
+dimensiunea informațiilor afișate pentru procese sunt toate configurabile de
+utilizator și acea configurație poate fi persistentă în timpul repornirilor.
+
+Programul oferă o interfață interactivă limitată pentru manipularea
+procesului, precum și o interfață mult mai extinsă pentru configurarea
+personală \-\- cuprinzând fiecare aspect al funcționării sale. Și în timp ce
+\*(WE este menționat în acest document, sunteți liber să denumiți programul
+oricum doriți. Noul nume, eventual un alias, va fi apoi reflectat pe
+afișajul lui \*(WE și va fi folosit la citirea și scrierea unui fișier de
+configurare.
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "PREZENTARE GENERALĂ"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.\" ......................................................................
+.SS Documentație
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Cuprins
+
+.nf
+ PREZENTARE GENERALĂ
+ Funcționarea programului
+ Tipuri de memorie Linux
+ 1. Opțiuni pentru LINIA DE COMANDĂ
+ 2. Afișarea REZUMATULUI
+ a. Mediile de ÎNCĂRCARE și TIMPUL de FUNCȚIONARE
+ b. SARCINI și Stări CPU
+ c. Utilizarea MEMORIEI
+ 3. CÂMPURI / Afișarea coloanelor
+ a. DESCRIEREA Câmpurilor
+ b. GESTIONAREA Câmpurilor
+ 4. Comenzi INTERACTIVE
+ a. Comenzi GLOBALE
+ b. Comenzi din ZONA de REZUMAT
+ c. Comenzi din ZONA de SARCINI
+ 1. Aspect
+ 2. Conținut
+ 3. Dimensiune
+ 4. Sortare
+ d. Paleta de CULORI
+ 5. Dispoziții privind AFIȘAREA ALTERNATIVĂ
+ a. Prezentare generală pentru ferestre
+ b. Comenzi pentru ferestre
+ c. Derularea unei ferestre
+ d. Căutarea într\-o fereastră
+ e. Filtrarea într\-o fereastră
+ 6. FIȘIERE
+ a. Fișier de configurare PERSONAL
+ b. Adăugarea de intrări de INSPECTARE
+ c. Fișier de configurare a SISTEMULUI
+ d. Fișier de restricții ale SISTEMULUI
+ 7. VARIABILE DE MEDIU
+ 8. Exemplu de TRUCURI STUPIDE
+ a. Magia nucleului
+ b. Ferestre care apar
+ c. Fereastra Pasărea Mare
+ d. Vechiul comutator
+ 9. ERORI, 10. CONSULTAȚI ȘI
+.fi
+
+.\" ......................................................................
+.SS "Funcționarea programului"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Când lucrați cu \*(We, cele mai importante taste sunt tasta de ajutor (h sau
+?) și tasta de ieșire („q”). Alternativ, puteți utiliza pur și simplu tasta
+tradițională de întrerupere (^C) când ați terminat.
+
+Când porniți pentru prima dată, vi se vor prezenta aceste elemente
+tradiționale în ecranul principal al \*(We: 1) Zona de rezumat; 2) Antet
+Câmpuri/Coloane; 3) Zona de sarcini. Fiecare dintre acestea va fi explorată
+în secțiunile care urmează. Există, de asemenea, o linie de intrare/mesaj
+între zona de rezumat și antetul coloanelor care nu are nevoie de explicații
+suplimentare.
+
+Ecranul principal al \*(We este, \fIîn general\fP, destul de adaptabil la
+modificările dimensiunilor terminalului sub X\-Windows. Alte ecrane \*(We
+pot fi mai puțin adaptabile, mai ales cele cu text static. Totuși, aceasta
+depinde în cele din urmă de managerul de ferestre și de emulatorul de
+terminal, în particular. Pot exista ocazii în care viziunea lor asupra
+dimensiunii terminalului și a conținutului curent diferă de viziunea lui
+\*(We, care se bazează întotdeauna pe apelurile sistemului de operare.
+
+În urma oricărei operațiuni de redimensionare, dacă un ecran \*(We este
+corupt, apare incomplet sau dezordonat, simpla tastare a ceva inofensiv, cum
+ar fi un caracter de punctuație sau o tastă de mișcare a cursorului, îl va
+restabili de obicei. În cazuri extreme, următoarea secvență va avea aproape
+sigur, acest efect:
+.nf
+ \fItasta/cmd obiectiv \fP
+ ^Z \fBsuspendare\fP \*(We
+ fg \fBreluare\fP \*(We
+ <Stânga> forțează redesenarea ecranului (dacă este necesar)
+.fi
+
+Dar dacă afișajul este încă corupt, mai există un pas pe care îl puteți
+încerca. Introduceți această comandă după ce \*(We a fost suspendat, dar
+înainte de al relua.
+.nf
+ \fItasta/cmd obiectiv \fP
+ reset restabilește \fBconfigurările terminalului\fP
+.fi
+
+\*(NT lățimea afișajului lui \*(We va fi limitată la \*(WX poziții.
+Afișarea tuturor câmpurilor necesită aproximativ \*(WF de caractere.
+Lățimea rămasă a ecranului este de obicei alocată oricăror coloane cu lățime
+variabilă vizibile în prezent. Coloanele cu lățime variabilă, cum ar fi
+COMANDĂ, sunt notate în subiectul 3a. DESCRIEREA Câmpurilor. Lățimea reală
+de ieșire poate fi, de asemenea, influențată de opțiunea „\-w”, care este
+discutată în subiectul 1. Opțiuni pentru LINIA DE COMANDĂ.
+
+În cele din urmă, unele dintre ecranele sau funcțiile lui \*(We necesită
+utilizarea tastelor de mișcare a cursorului, cum ar fi tastele săgeți
+standard plus tastele «Home», «Fin», «PgUp» și «PgDn». Dacă terminalul sau
+emulatorul dumneavoastră nu furnizează acele chei, următoarele combinații
+sunt acceptate ca alternative:
+.nf
+ \fI tasta taste echivalente \fP
+ Stânga alt +\fB h \fP
+ Jos alt +\fB j \fP
+ Sus alt +\fB k \fP
+ Dreapta alt +\fB l \fP
+ Home alt + ctrl +\fB h \fP
+ PgDn alt + ctrl +\fB j \fP
+ PgUp alt + ctrl +\fB k \fP
+ End alt + ctrl +\fB l \fP
+.fi
+
+Tastele săgeată \fBSus\fP și \fBJos\fP au o semnificație specială atunci când
+solicitarea liniei de intrare este terminată cu tasta <Enter>.
+Aceste taste, sau aliasurile lor, pot fi folosite pentru a prelua liniile de
+intrare anterioare care pot fi apoi editate și reintroduse. Și există patru
+taste suplimentare disponibile orientate pe linia de intrare.
+.nf
+ \fI tasta semnificația specială \fP
+ Sus reapelează șirurile \fBmai vechi\fP pentru re\-editare
+ Jos reapelează șirurile \fBmai noi\fP sau \fBșterge\fP întreaga linie
+ Insert comută între modurile de \fBinserare\fP și \fBsuprascriere\fP
+ Delete \fBelimină\fP caracterul de la cursor, deplasându\-le pe celelalte spre stânga
+ Home saltă la \fBînceputul\fP liniei de intrare
+ End saltă la \fBsfârșitul\fP liniei de intrare
+.fi
+
+.\" ......................................................................
+.SS "Tipuri de memorie Linux"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Pentru scopurile noastre, există trei tipuri de memorie, din care unul este
+opțional. Primul este memoria fizică, o resursă limitată în care codul și
+datele trebuie să se găsească atunci când sunt executate sau referențiate.
+Următorul este fișierul de interschimb(swap) opțional, unde memoria
+modificată (murdară) poate fi salvată și ulterior preluată dacă se solicită
+prea multe memorie fizică. În cele din urmă, avem memoria virtuală, o
+resursă aproape nelimitată care servește următoarele obiective:
+
+.nf
+ 1. abstractizare, liberă de adresele sau limitele memoriei fizice
+ 2. izolare, fiecare proces într\-un spațiu de adrese separat
+ 3. partajare, o singură memorizare(mapping) poate satisface nevoi multiple
+ 4. flexibilitate, atribuirea unei adrese virtuale unui fișier
+.fi
+
+Indiferent de care dintre aceste forme o poate lua memoria, toate sunt
+gestionate ca pagini (de obicei 4096 de octeți), dar sunt exprimate implicit
+în \*(We ca Kio (kibiocteți). Memoria discutată la punctul „2c. Utilizarea
+MEMORIEI” se ocupă de memoria fizică și fișierul de interschimb(swap) pentru
+sistemul în ansamblul său. Memoria examinată la punctul „3. CÂMPURI /
+Afișarea coloanelor” cuprinde toate cele trei tipuri de memorie, dar pentru
+procese individuale.
+
+Pentru fiecare astfel de proces, fiecare pagină de memorie este
+restricționată la un singur cadran din tabelul de mai jos. Atât memoria
+fizică, cât și memoria virtuală pot include oricare dintre cele patru, în
+timp ce fișierul de interschimb (swap) include doar de la #1 la #3. Memoria
+din cadranul #4, când este modificată, acționează ca propriul fișier de
+interschimb dedicat.
+
+.nf
+ \fBPrivată\fP | \fBPartajată\fP
+ \fB1\fP | \fB2\fP
+ \fBAnonimă\fP . stack |
+ . malloc() |
+ . brk()/sbrk() | . POSIX shm*
+ . mmap(PRIVATE, ANON) | . mmap(SHARED, ANON)
+ \-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-+\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-\-
+ . mmap(PRIVATE, fd) | . mmap(SHARED, fd)
+ \fBPe baza fișierului\fP . pgms/shared libs |
+ \fB3\fP | \fB4\fP
+.fi
+
+Următoarele pot ajuta la interpretarea valorilor de memorie la nivel de
+proces afișate sub formă de coloane scalabile și discutate în subiectul
+„3a. DESCRIEREA Câmpurilor”.
+
+.nf
+ %MEM \- pur și simplu RES împărțită la memoria fizică totală
+ CODE \- porțiunea „pgms” din cadranul \fB3\fP
+ DATA \- întreaga porțiune din cadranul \fB1\fP a VIRT plus toate
+ paginile salvate în fișiere mmap explicite din cadranul \fB3\fP
+ RES \- orice ocupă memorie fizică care, începând cu Linux\-4.5,
+ este suma următoarelor trei câmpuri:
+ RSan \- paginile cadranului \fB1\fP, care includ orice pagini
+ din cadranul \fB3\fP anterior, dacă sunt modificate
+ RSfd \- paginile cadranului \fB3\fP și cadranului \fB4\fP
+ RSsh \- paginile cadranului \fB2\fP
+ RSlk \- subset de RES care nu poate fi transferat (orice cadran)
+ SHR \- subset de RES (exclude \fB1\fP, include toate \fB2\fP și \fB4\fP, unele \fB3\fP)
+ SWAP \- potențial orice cadran, cu excepția cadranului \fB4\fP
+ USED \- pur și simplu suma dintre RES și SWAP
+ VIRT \- tot ce este în uz și/sau rezervat (toate cadranele)
+.fi
+
+\*(NT Chiar dacă imaginile de program și bibliotecile partajate sunt
+considerate \fIprivate\fP pentru un proces, ele vor fi considerate ca fiind
+\fIpartajate\fP (SHR) de către nucleu.
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "1. Opțiuni pentru LINIA DE COMANDĂ"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+\fIArgumentele\fP obligatorii pentru opțiunile lungi sunt deasemenea
+obligatorii pentru opțiunile scurte.
+
+Deși nu este necesar, semnul egal poate fi folosit cu fiecare formă de
+opțiune, iar spațiile în alb înainte și/sau după „=” sunt permise.
+
+.TP 3
+\-\fBb\fP, \fB\-\-batch\fP
+Pornește \*(We în modul Loturi de comenzi (Batch), care poate fi util pentru
+a trimite ieșirea din \*(We către alte programe sau către un fișier. În
+acest mod, \*(We nu acceptă intrări și rulează până la limita de iterații pe
+care ați stabilit\-o cu opțiunea de linie de comandă „\-n” sau până când este
+omorât.
+
+.TP 3
+\-\fBc\fP, \fB\-\-cmdline\-toggle\fP
+Lansează \*(We cu ultima stare „c” memorată inversată. Astfel, dacă \*(We
+afișa linii de comandă, acum acel câmp va afișa numele programelor și
+invers. Consultați comanda interactivă „c” pentru informații suplimentare.
+
+.TP 3
+\-\fBd\fP, \fB\-\-delay\fP = \fISECUNDE\fP [\fI.ZECIMI\fP]
+Specifică întârzierea dintre actualizările ecranului și înlocuiește valoarea
+corespunzătoare din fișierul de configurare personal sau valoarea implicită
+de pornire. Ulterior, această valoare poate fi modificată cu ajutorul
+comenzilor interactive „d” sau „s”.
+
+Fracțiunile de secunde sunt luate în calcul, dar nu este permis un număr
+negativ. Cu toate acestea, în toate cazurile, astfel de modificări sunt
+interzise dacă \*(We rulează în modul Securizat, cu excepția root (cu
+excepția cazului în care a fost utilizată opțiunea de linie de comandă
+„s”). Pentru informații suplimentare despre modul Securizat, consultați
+subiectul 6d. Fișier de restricții ale SISTEMULUI.
+
+.TP 3
+\-\fBE\fP, \fB\-\-scale\-summary\-mem\fP = \fIk\fP | \fIm\fP | \fIg\fP | \fIt\fP | \fIp\fP | \fIe\fP
+Solicită lui \*(We să forțeze ca memoria zonei de rezumat să fie afișată
+după cum urmează:
+.nf
+ k = kibiocteți
+ m = mebiocteți
+ g = gibiocteți
+ t = tebiocteți
+ p = pebiocteți
+ e = exbiocteți
+
+.fi
+
+Ulterior, acest lucru poate fi schimbat cu ajutorul comenzii „E”.
+
+.TP 3
+\-\fBe\fP, \fB\-\-scale\-task\-mem\fP = \fIk\fP | \fIm\fP | \fIg\fP | \fIt\fP | \fIp\fP
+Solicită lui \*(We să forțeze ca memoria zonei de sarcini să fie afișată
+după cum urmează:
+.nf
+ k = kibiocteți
+ m = mebiocteți
+ g = gibiocteți
+ t = tebiocteți
+ p = pebiocteți
+.fi
+
+Ulterior, acest lucru poate fi schimbat cu ajutorul comenzii „e”.
+
+.TP 3
+\-\fBH\fP, \fB\-\-threads\-show\fP
+Solicită lui top să afișeze firele de execuție individuale. Fără această
+opțiune de linie de comandă, este afișată o însumare a tuturor firelor de
+execuție din fiecare proces. Ulterior, acest lucru poate fi modificat cu
+ajutorul comenzii interactive „H”.
+
+.TP 3
+\fBh\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează acest mesaj de ajutor, apoi iese.
+
+.TP 3
+\-\fBi\fP, \fB\-\-idle\-toggle\fP
+Lansează \*(We cu ultima stare „i” memorată inversată. Când această comutare
+este \fIDezactivată\fP (Off), sarcinile care nu au folosit niciun procesor de
+la ultima actualizare nu vor fi afișate. Pentru informații suplimentare cu
+privire la acest comutator, consultați subiectul 4c. Comenzi din ZONA de
+SARCINI, Dimensiune.
+
+.TP 3
+\-\fBn\fP, \fB\-\-iterations\fP = \fINUMĂR\fP
+Specifică numărul maxim de iterații, sau de cadre, pe care \*(We trebuie să
+le producă înainte de a se încheia.
+
+.TP 3
+\-\fBO\fP, \fB\-\-list\-fields\fP
+Această opțiune acționează ca o formă de ajutor pentru opțiunea „\-o”
+prezentată mai jos. Aceasta va face ca \*(We să afișeze fiecare dintre
+numele câmpurilor disponibile pe o linie separată, apoi va ieși. Aceste
+nume sunt obiectul traducerii NLS (National Language Support „Suport pentru
+limba națională”).
+
+.TP 3
+\-\fBo\fP, \fB\-\-sort\-override\fP = \fINUME_CÂMP\fP
+Specifică numele câmpului pe care vor fi sortate sarcinile, independent de
+ceea ce se reflectă în fișierul de configurare. Puteți adăuga un „+” sau
+„\-” la numele câmpului pentru a schimba, de asemenea, direcția de sortare.
+Un „+” înainte va forța sortarea de la mare la mic, în timp ce un „\-” va
+asigura o ordonare de la mic la mare.
+
+Această opțiune există în primul rând pentru a sprijini operarea în modul
+automat/loturi de comenzii.
+
+.TP 3
+\-\fBp\fP, \fB\-\-pid\fP = \fILISTĂ_PID\fP (ca: \fI1\fP,\fI2\fP,\fI3\fP, ... sau \-p\fI1\fP \-p\fI2\fP \-p\fI3\fP ...)
+Monitorizează numai procesele cu ID\-urile de proces specificate. Cu toate
+acestea, atunci când este combinat cu modul Fire de execuție („H”), toate
+procesele din grupul de fire (a se vedea TGID) al fiecărui PID monitorizat
+vor fi de asemenea afișate.
+
+Această opțiune poate fi dată de până la 20 de ori sau puteți furniza o
+listă delimitată prin virgule cu până la 20 de pid\-uri. Este permisă
+combinarea ambelor abordări.
+
+O valoare pid de zero va fi tratată ca fiind id\-ul de proces al programului
+\*(We însuși, odată ce acesta rulează.
+
+Aceasta este doar o opțiune de linie de comandă și dacă doriți să reveniți
+la funcționarea normală, nu este necesar să părăsiți și să reporniți \*(We
+\-\- pur și simplu lansați oricare dintre aceste comenzi interactive: „=”, „u”
+sau „U”.
+
+Opțiunile de linie de comandă „p”, „u” și „U” se exclud reciproc.
+
+.TP 3
+\-\fBS\fP, \fB\-\-accum\-time\-toggle\fP
+Lansează \*(We cu ultima stare „S” memorată inversată. Atunci când modul de
+Timp cumulat este \*O (On), fiecare proces este listat cu timpul de
+procesare pe care el și copiii săi morți l\-au folosit. Consultați comanda
+interactivă „S” pentru informații suplimentare privind acest mod.
+
+.TP 3
+\-\fBs\fP, \fB\-\-secure\-mode\fP
+Lansează \*(Wes cu modul securizat forțat, chiar și pentru root. Acest mod
+este mult mai bine controlat prin intermediul unui fișier de configurare a
+sistemului (a se vedea subiectul 6. FIȘIERE).
+
+.TP 3
+\-\fBU\fP, \fB\-\-filter\-any\-user\fP = \fIUTILIZATOR\fP (ca: \fInumăr\fP sau \fInume\fP)
+Afișează numai procesele cu un id de utilizator sau un nume de utilizator
+care se potrivește cu cel dat. Această opțiune se potrivește cu orice
+utilizator (\fIreal\fP, \fIefectiv\fP, \fIsalvat\fP sau \fIsistemul de fișiere\fP).
+
+Adăugarea unui semn de exclamare („!”) la ID\-ul sau numele utilizatorului îi
+indică lui \*(We să afișeze numai procesele cu utilizatori care nu se
+potrivesc cu cel furnizat.
+
+Opțiunile de linie de comandă „p”, „U” și „u” se exclud reciproc.
+
+.TP 3
+\-\fBu\fP, \fB\-\-filter\-only\-user\fP = \fIUTILIZATOR\fP (ca: \fInumăr\fP sau \fInume\fP)
+Afișează numai procesele cu un id de utilizator sau un nume de utilizator
+care se potrivește cu cel dat. Această opțiune se potrivește numai cu ID\-ul
+de utilizator \fIefectiv\fP.
+
+Adăugarea unui semn de exclamare („!”) la ID\-ul sau numele utilizatorului îi
+indică lui \*(We să afișeze numai procesele cu utilizatori care nu se
+potrivesc cu cel furnizat.
+
+Opțiunile de linie de comandă „p”, „U” și „u” se exclud reciproc.
+
+.TP 3
+\fBV\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune, apoi iese.
+
+.TP 3
+\-\fBw\fP, \fB\-\-width\fP [=\fICOLOANE\fP]
+În modul Loturi de comenzi (Batch), atunci când este utilizată fără un
+argument, \*(We va formata ieșirea folosind variabilele de mediu COLUMNS= și
+LINES=, dacă sunt definite. În caz contrar, lățimea va fi fixată la maximum
+de \*(WX coloane. Cu un argument, lățimea de ieșire poate fi micșorată sau
+mărită (până la \*(WX), dar numărul de rânduri este considerat nelimitat.
+
+În modul de afișare normal, atunci când este utilizată fără un argument,
+\*(We va \fIîncerca\fP să formateze ieșirea folosind variabilele de mediu
+COLUMNS= și LINES=, dacă sunt definite. Cu un argument, lățimea de ieșire
+poate fi doar micșorată, nu și mărită. Indiferent dacă se utilizează
+variabilele de mediu sau un argument cu opțiunea „\-w”, atunci când \fInu se află\fP în modul Loturi de comenzi (Batch), dimensiunile reale ale
+terminalului nu pot fi niciodată depășite.
+
+Notă: Fără utilizarea acestei opțiuni de linie de comandă, lățimea de ieșire
+se bazează întotdeauna pe terminalul la care a fost invocat top, indiferent
+dacă este sau nu în modul Loturi de comenzi (Batch).
+
+.TP 3
+\-\fB1\fP, \fB\-\-single\-cpu\-toggle\fP
+Lansează \*(We cu ultima porțiune memorată a stărilor Cpu din zona de
+rezumat inversată. Fie toate informațiile despre \*(Pu vor fi afișate pe un
+singur rând, fie fiecare \*(Pu va fi afișat separat, în funcție de starea
+comenzii de comutare a nodului NUMA („2”).
+
+Pentru informații suplimentare, consultați comenzile interactive „1” și „2”.
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "2. Afișarea REZUMATULUI"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Fiecare dintre următoarele trei zone este controlată individual prin
+intermediul uneia sau mai multor comenzi interactive. A se vedea subiectul
+4b. Comenzi din ZONA de REZUMAT pentru informații suplimentare referitoare
+la aceste dispoziții.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "2a. Mediile de ÎNCĂRCARE și TIMPUL de FUNCȚIONARE"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Această porțiune constă dintr\-o singură linie care conține:
+.nf
+ numele \fBprogramului\fP sau al \fBferestrei\fP, în funcție de modul de afișare
+ ora curentă și durata de timp de la ultima pornire (timpul de funcționare)
+ numărul total de utilizatori
+ încărcarea medie a sistemului în ultimele 1, 5 și 15 minute
+.fi
+
+.\" ......................................................................
+.SS "2b. SARCINI și Stări CPU"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Această porțiune constă din minim două linii. Într\-un mediu SMP, liniile
+suplimentare pot reflecta procentele individuale ale stării CPU.
+
+Prima linie arată numărul total de \fBsarcini\fP sau de \fBfire de execuție\fP, în
+funcție de starea comutatorului de mod al Firelor de execuție. Acest total
+este clasificat în continuare astfel:
+.nf
+ rulând (running); adormit (sleeping); oprit (stopped); zombi
+.fi
+
+A doua linie arată procentajele de stare a CPU în funcție de intervalul de
+la ultima reîmprospătare.
+
+În mod implicit, sunt afișate procentele pentru aceste categorii
+individuale. În funcție de versiunea nucleului dumneavoastră, este posibil
+ca ultimul câmp, \fBst\fP, să nu fie afișat.
+.nf
+ \fBus\fP : timpul de execuție al proceselor de utilizator fără curtoazie (cu prioritate de execuție ridicată)
+ \fBsy\fP : timpul de rulare al proceselor nucleului
+ \fBni\fP : timpul de execuție al proceselor de utilizator cu curtoazie (cu prioritate de execuție scăzută)
+ \fBid\fP : timpul petrecut în gestionarea inactivității nucleului
+ \fBwa\fP : timpul de așteptare pentru finalizarea intrărilor/ieșirilor
+ \fBhi\fP : timpul petrecut la deservirea întreruperilor hardware
+ \fBsi\fP : timpul petrecut la deservirea întreruperilor software
+ \fBst\fP : timpul furat de la această mașină virtuală de către hipervizor
+.fi
+
+Valoarea „sy” de mai sus reflectă, de asemenea, timpul de rulare a unui
+\*(Pu virtual pentru sistemele de operare invitate, inclusiv pentru cele
+care au fost modificate.
+
+Dincolo de prima linie de sarcini/fire de execuție, există moduri
+alternative de afișare a procesorului, disponibile prin intermediul comenzii
+„t” cu 4 direcții de comutare. Aceste moduri afișează un rezumat
+simplificat format din aceste elemente:
+.nf
+ a b c d
+ %Cpu(s): \fB75.0\fP/25.0 \fB100\fP[ ... ]
+
+.fi
+
+Unde: a) este procentul „utilizator” (us + ni); b) este procentul „sistem”
+(sy + hi + si + guests); c) este procentul total; și d) este unul dintre
+cele două grafice vizuale ale acelor reprezentări. Astfel de grafice
+reflectă, de asemenea, porțiuni separate „utilizator” și „sistem”.
+
+Dacă comanda de comutare „”' este utilizată pentru a obține mai mult de două
+procesoare (CPU) pe linie, rezultatele vor fi reduse și mai mult,
+eliminându\-se elementele a) și b). Cu toate acestea, aceste informații sunt
+încă reflectate în graficul propriu\-zis, presupunând că culoarea este activă
+sau, în caz contrar, că sunt afișate bare și blocuri.
+
+A se vedea subiectul 4b. Comenzi din ZONA de REZUMAT pentru informații
+suplimentare privind comenzile de comutare „t” și „4”.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "2c. Utilizarea MEMORIEI"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Această porțiune este formată din două linii care pot exprima valori de la
+kibiocteți (Kio) la exbiocteți (Eio), în funcție de factorul de scalare
+aplicat prin intermediul comenzii interactive „E”. Câmpurile sursă
+/proc/meminfo sunt afișate între paranteze.
+
+Prima linie reflectă memoria fizică, clasificată ca:
+.nf
+ total ( MemTotal )
+ free ( MemFree )
+ used ( MemTotal \- MemAvailable )
+ buff/cache ( Buffers + Cached + SReclaimable )
+.fi
+
+A doua linie reflectă în principal memoria virtuală, clasificată ca:
+.nf
+ total ( SwapTotal )
+ free ( SwapFree )
+ used ( SwapTotal \- SwapFree )
+ avail ( MemAvailable, care este Memoria fizică)
+.fi
+
+Cantitatea \fBdisponibilă (avail)\fP de pe a doua linie este o estimare a
+memoriei fizice disponibile pentru lansarea de noi aplicații, fără
+utilizarea spațiului de interschimb (swapping). Spre deosebire de câmpul
+„liberă”, aceasta încearcă să țină cont de zonele de prestocare (cache) ale
+paginilor ușor de recuperat și blocurile de memorie „slabs”. Este
+disponibilă pe nucleele 3.14, emulată pe nucleele 2.6.27+, altfel la fel ca
+„liberă”.
+
+În modurile de afișare a memoriei alternative, sunt afișate două linii de
+rezumat abreviate, formate din aceste elemente:
+.nf
+ a b c
+ Gio Mem : \fB18.7\fP/15.738 [ ... ]
+ Gio Swap: \fB 0.0\fP/7.999 [ ... ]
+.fi
+
+Unde: a) este procentul utilizat; b) este totalul disponibil; și c) este
+unul dintre cele două grafice vizuale ale acestor reprezentări.
+
+În cazul memoriei fizice, procentul reprezintă \fBtotalul\fP minus cantitatea
+\fBdisponibilă\fP estimată menționată mai sus. Graficul „Mem” în sine este
+împărțit între porțiunea de memorie \fButilizată\fP care nu se află în memoria
+cache și orice memorie rămasă care nu este altfel luată în considerare de
+cantitatea de memorie \fBdisponibilă\fP. A se vedea subiectul 4b. Comenzi din
+ZONA de REZUMAT și comanda „m” pentru informații suplimentare despre acea
+comutare specială în 4 căi.
+
+Acest tabel poate ajuta la interpretarea valorilor scalate afișate:
+.nf
+ Kio = kibiocteți = 1024 octeți
+ Mio = mebiocteți = 1024 Kio = 1.048.576 octeți
+ Gio = gibiocteți = 1024 Mio = 1.073.741.824 octeți
+ Tio = tebiocteți = 1024 Gio = 1.099.511.627.776 octeți
+ Pio = pebiocteți = 1024 Tio = 1.125.899.906.842.624 octeți
+ Eio = exbiocteți = 1024 Pio = 1.152.921.504.606.846.976 octeți
+.fi
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "3. CÂMPURI / Coloane"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.\" ......................................................................
+.SS "3a. DESCRIEREA Câmpurilor"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Mai jos sunt enumerate câmpurile de procesare (coloanele) disponibile în
+\*(We. Acestea sunt afișate în ordine alfabetică ascii strictă. Puteți
+personaliza poziția lor și dacă sunt sau nu afișabile cu ajutorul comenzii
+interactive „f” (Gestionarea câmpurilor).
+
+Orice câmp poate fi selectat drept câmp de sortare, iar dvs. puteți controla
+dacă acestea sunt sortate de la mare la mic sau de la mic la mare. Pentru
+informații suplimentare privind dispozițiile de sortare, consultați
+subiectul 4c. Comenzi din ZONA de SARCINI, Sortare.
+
+Câmpurile legate de memoria fizică sau de memoria virtuală se referă la
+„(Kio)”, care reprezintă modul de afișare fără sufix. Cu toate acestea,
+aceste câmpuri pot fi scalate de la Kio la Pio. Această scalare este
+influențată prin intermediul comenzii interactive „e” sau stabilită la
+pornire printr\-o opțiune de compilare.
+
+.TP 4
+\fB%CPU \*(Em Utilizarea \*(PU\-ului\fP
+Procentul sarcinii din timpul de CPU scurs de la ultima actualizare a
+ecranului, exprimată ca procent din timpul total al CPU.
+
+Într\-un mediu SMP adevărat, dacă un proces are mai multe fire de execuție și
+\*(We \fInu\fP funcționează în modul „Fire de execuție”, pot fi raportate
+cantități mai mari de 100%. Puteți să activați modul „Fire de execuție” cu
+ajutorul comenzii interactive „H”.
+
+De asemenea, pentru mediile cu mai multe procesoare, dacă modul Irix este
+dezactivat (\*F), \*(We va funcționa în modul Solaris, în care utilizarea
+cpu a unei sarcini va fi împărțită la numărul total de procesoare. Puteți
+comuta modurile Irix/Solaris cu ajutorul comenzii interactive „I”.
+
+Notă: Atunci când se execută în modul de vizualizare arborescentă („V”) cu
+copii colapsați („v”), acest câmp va include și timpul CPU al acelor copii
+nevăzuți. A se vedea subiectul 4c. Comenzi din ZONA de SARCINI, Conținut
+pentru mai multe informații privind comutatoarele „V” și „v”.
+
+.TP 4
+\fB%CUC \*(Em Utilizarea \*(PU\-ului\fP
+Acest câmp este identic cu %CUU de mai jos, cu excepția faptului că
+procentul reflectă și procesele copil recoltate.
+
+.TP 4
+\fB%CUU \*(Em Utilizarea \*(PU\-ului\fP
+Utilizarea totală a CPU a unei sarcini împărțită la timpul de execuție
+scurs, exprimată ca procent.
+
+În cazul în care un proces afișează în prezent o utilizare ridicată a CPU,
+acest câmp poate ajuta la determinarea dacă acest comportament este normal.
+În schimb, dacă un proces are o utilizare scăzută a CPU în prezent, %CUU
+poate reflecta solicitări istorice mai mari de\-a lungul vieții sale.
+
+.TP 4
+\fB%MEM \*(Em Utilizarea memoriei (RES) \fP
+Procentul de memorie fizică disponibilă a unei sarcini care este în prezent
+rezidentă.
+
+\*(XX.
+
+.TP 4
+\fBAGID \*(Em Identificator de autogrup\fP
+Identificatorul auto\-grupului asociat unui proces. Această caracteristică
+funcționează împreună cu planificatorul CFS pentru a îmbunătăți performanța
+biroului interactiv.
+
+Când „/proc/sys/kernel/sched_autogroup_enabled” este activat, un nou grup
+automat este creat cu fiecare sesiune nouă (a se vedea SID). Toate procesele
+bifurcate ulterior din acea sesiune moștenesc apartenența la acest grup
+automat. Nucleul încearcă apoi să egalizeze distribuția ciclurilor CPU între
+astfel de grupuri. Astfel, un auto\-grup cu multe procese intensive de CPU
+(de exemplu «make \-j») nu va domina un auto\-grup cu doar unul sau două
+procese.
+
+Când se afișează \fB\-1\fP înseamnă că această informație nu este disponibilă.
+
+.TP 4
+\fBAGNI \*(Em Valoarea priorității auto\-grupului\fP
+Valoarea priorității (nice) a auto\-grupului care afectează planificarea
+tuturor proceselor din grupul respectiv. O valoare „nice” negativă înseamnă
+o prioritate mai mare, în timp ce o valoare „nice” pozitivă înseamnă o
+prioritate mai mică.
+
+.TP 4
+\fBCGNAME \*(Em Numele grupului de control\fP
+Numele grupului de control căruia îi aparține un proces, sau „\-” dacă nu se
+aplică procesului respectiv.
+
+Aceasta va fi de obicei ultima intrare din lista completă a grupurilor de
+control, așa cum se arată în următorul titlu (CGROUPS). La fel ca și acolo,
+acest câmp este de o lățime variabilă.
+
+.TP 4
+\fBCGROUPS \*(Em Grupuri de control\fP
+Numele grupului/grupurilor de control căruia îi aparține un proces, sau „\-”
+dacă nu se aplică procesului respectiv.
+
+Grupurile de control asigură alocarea resurselor (procesor, memorie, lățime
+de bandă de rețea etc.) între grupurile de procese definite de instalare.
+Acestea permit un control fin asupra alocării, refuzării, prioritizării,
+gestionării și monitorizării acestor resurse.
+
+Pe un sistem pot exista simultan mai multe ierarhii diferite de grupuri de
+control „cgroups”, fiecare ierarhie fiind atașată la unul sau mai multe
+subsisteme. Un subsistem reprezintă o singură resursă.
+
+Notă: Câmpul „CGROUPS”, spre deosebire de majoritatea coloanelor, nu are o
+lățime fixă. Atunci când este afișat, acestuia și oricăror alte coloane cu
+lățime variabilă li se alocă toată lățimea rămasă pe ecran (până la maximum
+\*(WX caractere). Chiar și așa, astfel de câmpuri cu lățime variabilă pot
+suferi trunchieri. A se vedea subiectul 5c. Derularea unei ferestre pentru
+informații suplimentare privind accesarea oricăror date trunchiate.
+
+.TP 4
+\fBCODE \*(Em Dimensiunea codului (Kio)\fP
+Cantitatea de memorie fizică dedicată în prezent codului executabil,
+cunoscută și sub numele de dimensiunea setului rezident de text „Text
+Resident Set size” sau „TRS”.
+
+\*(XX.
+
+.TP 4
+\fBCOMMAND \*(Em Numele comenzii\fP sau \fBLinia\fP de comandă
+Afișează linia de comandă utilizată pentru a porni o sarcină sau numele
+programului asociat. Comutați între \fIlinia\fP de comandă și \fInume\fP cu „c”,
+care este atât o opțiune de linie de comandă, cât și o comandă interactivă.
+
+Dacă ați ales să afișați liniile de comandă, procesele fără o linie de comandă (cum ar fi firele de execuție ale nucleului) vor fi afișate doar cu numele programului între paranteze, ca în acest exemplu:
+ [kthreadd]
+
+Acest câmp poate fi influențat, de asemenea, de modul de afișare a
+vizualizării arborescente. Consultați comanda interactivă „V” pentru
+informații suplimentare privind acest mod.
+
+Notă: Câmpul COMANDA, spre deosebire de majoritatea coloanelor, nu are o
+lățime fixă. Atunci când este afișat, acesta, precum și orice alte coloane
+cu lățime variabilă, vor fi alocate toate coloanele lățimea rămasă a
+ecranului (până la maximum \*(WX caractere). Chiar și așa, astfel de
+câmpuri cu lățime variabilă ar putea suferi trunchiere. Acest lucru se
+întâmplă în special adevărat pentru acest câmp atunci când sunt afișate
+linii de comandă (comanda interactivă „c”.) A se vedea subiectul
+5c. Derularea unei ferestre pentru informații suplimentare informații
+suplimentare privind accesarea oricăror date trunchiate.
+
+.TP 4
+\fBDATA \*(Em Dimensiunea date + stivă (Kio)\fP
+Cantitatea de memorie privată \fIrezervată\fP de un proces. Este cunoscută și
+sub numele de setul de date rezident „Data Resident Set” sau „DRS”. Este
+posibil ca această memorie să nu fie încă repartizată în memoria fizică
+(RES), dar va fi întotdeauna inclusă în cantitatea de memorie virtuală
+(VIRT).
+
+\*(XX.
+
+.TP 4
+\fBELAPSED \*(Em Timpul de rulare scurs\fP
+Perioada de timp de la începutul unui proces. Astfel, sarcina cea mai recent
+începută va afișa cel mai mic interval de timp.
+
+Valoarea va fi exprimată ca „HH,MM” (ore, minute), dar este supusă unei
+scalări suplimentare dacă intervalul devine prea mare pentru a se potrivi cu
+lățimea coloanei. În acel moment, va fi scalată la „DD+HH” (zile+ore) și,
+dacă este cazul, și mai departe.
+
+.TP 4
+\fBENVIRON \*(Em Variabile de mediu\fP
+Afișează toate variabilele de mediu, dacă există, așa cum sunt văzute de
+procesele respective. Aceste variabile vor fi afișate în ordinea lor nativă
+brută, nu în ordinea în care sunteți obișnuit să le vedeți cu un „set”
+necalificat.
+
+Notă: Câmpul „ENVIRON”, spre deosebire de majoritatea coloanelor, nu are o
+lățime fixă. Atunci când este afișat, acestuia și oricăror alte coloane cu
+lățime variabilă li se va aloca toată lățimea rămasă pe ecran (până la
+maximum \*(WX caractere). Chiar și așa, astfel de câmpuri cu lățime
+variabilă ar putea suferi trunchiere. Acest lucru este valabil în special
+pentru acest câmp. A se vedea subiectul 5c. Derularea unei ferestre pentru
+informații suplimentare privind accesarea oricăror date trunchiate.
+
+.TP 4
+\fBEXE \*(Em Calea la executabil\fP
+În cazul în care este disponibilă, aceasta este calea completă către
+executabil, inclusiv numele programului.
+
+Notă: Câmpul EXE, spre deosebire de majoritatea coloanelor, nu are o lățime
+fixă. Atunci când este afișat, acestuia și oricăror alte coloane cu lățime
+variabilă li se va aloca toată lățimea rămasă pe ecran (până la maximum
+\*(WX caractere).
+
+.TP 4
+\fBFlags \*(Em Indicatori sarcină\fP
+Această coloană reprezintă indicatorii de planificare curenți ai sarcinii,
+care sunt exprimați în notație hexazecimală și fără zerouri. Acești
+indicatori sunt documentați oficial în <linux/sched.h>.
+
+.TP 4
+\fBGID \*(Em Identificatorul de grup\fP
+Identificatorul grupului \fIefectiv\fP.
+
+.TP 4
+\fBGROUP \*(Em Numele grupului\fP
+Numele grupului \fIefectiv\fP.
+
+.TP 4
+\fBLOGID \*(Em Identificatorul utilizatorului autentificat\fP
+Identificatorul utilizatorului folosit la \fIautentificare\fP. Când este afișat
+„\-1”, înseamnă că această informație nu este disponibilă.
+
+.TP 4
+\fBLXC \*(Em Numele containerului Lxc\fP
+Numele containerului lxc în care rulează o sarcină. Dacă un proces nu
+rulează în interiorul unui container, va fi afișată o liniuță (`\-').
+
+.TP 4
+\fBNI \*(Em Valoarea curtoaziei „nice”\fP
+Valoarea curtoaziei sarcinii. O valoare de curtoazie negativă înseamnă o
+prioritate mai mare, în timp ce o valoare de curtoazie pozitivă înseamnă o
+prioritate mai mică. Zero în acest câmp înseamnă pur și simplu că
+prioritatea nu va fi ajustată la determinarea capacității de desfășurare a
+unei sarcini.
+
+Notă: Această valoare afectează numai prioritatea de planificare în raport
+cu alte procese din același auto\-grup. A se vedea câmpurile „AGID” și
+„AGNI” pentru informații suplimentare despre auto\-grupuri.
+
+.TP 4
+\fBNU \*(Em Ultimul nod NUMA cunoscut\fP
+Un număr reprezentând nodul NUMA asociat cu ultimul procesor utilizat
+(„P”). Când este afișat „\-1” înseamnă că informațiile NUMA nu sunt
+disponibile.
+
+Consultați comenzile interactive „2” și „3” pentru prevederi suplimentare
+NUMA care afectează Zona de Rezumat.
+
+.TP 4
+\fBOOMa \*(Em Factorul de ajustare a depășirii limitelor memoriei disponibile\fP
+Valoarea, care variază de la \-1000 la +1000, se adaugă la estimarea actuală
+de depășire a memoriei (OOMs), care este apoi utilizat pentru a determina ce
+sarcină trebuie eliminată atunci când memoria este epuizată.
+
+.TP 4
+\fBOOMs \*(Em Estimarea de depășire a memoriei\fP
+Valoarea, cuprinsă între 0 și +1000, utilizată pentru a selecta sarcina
+(sarcinile) care urmează să fie omorâte atunci când memoria este epuizată.
+Zero se traduce prin „nu omorî niciodată”, în timp ce 1000 înseamnă „omoară
+întotdeauna”.
+
+.TP 4
+\fBP \*(Em Ultimul \*(PU utilizat (SMP)\fP
+Un număr care reprezintă ultimul procesor utilizat. Într\-un mediu SMP
+adevărat, acest număr se va schimba probabil frecvent, deoarece nucleul
+utilizează în mod intenționat o afinitate slabă. De asemenea, simplul fapt
+de a rula \*(We poate rupe această afinitate slabă și poate face ca mai
+multe procese să schimbe procesoarele mai des (din cauza necesității
+suplimentare de timp \*(Pu)..
+
+.TP 4
+\fBPGRP \*(Em Identificatorul grupului de procese\fP
+Fiecare proces este membru al unui grup de procese unic, care este utilizat
+pentru distribuirea semnalelor și de către terminale pentru a arbitra
+cererile de intrare și ieșire. Atunci când un proces este creat (bifurcat),
+acesta devine membru al grupului de procese al părintelui său. Prin
+convenție, această valoare este egală cu identificatorul procesului (a se
+vedea PID) al primului membru al unui grup de procese, numit liderul
+grupului de procese.
+
+.TP 4
+\fBPID \*(Em Identificatorul procesului\fP
+Identificatorul unic de proces al sarcinii, care se reînnoiește periodic,
+dar nu repornește niciodată de la zero. În termeni de nucleu, este o
+entitate care poate fi gestionată definită de o „task_struct”.
+
+Această valoare poate fi, de asemenea, utilizată ca: un ID de grup de
+procese (a se vedea PGRP); un ID de sesiune pentru liderul sesiunii (a se
+vedea SID); un ID de grup de fire de execuție pentru liderul grupului de
+fire de execuție (a se vedea TGID); și un ID de grup de procese TTY pentru
+liderul grupului de procese (a se vedea TPGID).
+
+.TP 4
+\fBPPID \*(Em Identificatorul procesului părinte\fP
+Identificatorul de proces (pid) al părintelui unei sarcini.
+
+.TP 4
+\fBPR \*(Em Prioritatea\fP
+Prioritatea de planificare a sarcinii. Dacă vedeți „rt” în acest câmp,
+înseamnă că sarcina se execută cu prioritate de planificare în timp real.
+
+În Linux, prioritatea în timp real este oarecum înșelătoare, deoarece, în
+mod tradițional, sistemul de operare în sine nu era predictibil. Și, deși
+nucleul 2.6 poate fi făcut în mare parte predictibil, nu este întotdeauna
+așa.
+
+.TP 4
+\fBPSS \*(Em Proporția de memorie rezidentă, smaps (Kio)\fP
+Proporția din porțiunea de „RSS” a acestei sarcini în care fiecare pagină
+este împărțită la numărul de procese care o partajează. Este, de asemenea,
+suma câmpurilor „PSan”, „PSfd” și „PSsh”.
+
+De exemplu, dacă un proces are 1000 de pagini rezidente singur și 1000 de
+pagini rezidente partajate cu un alt proces, „PSS”\-ul acestuia va fi de 1500
+(multiplicat cu dimensiunea paginii (1000 x 1,5)).
+
+\*(ZX.
+
+.PP
+\fBPSan \*(Em Proporția de memorie anonimă, smaps (Kio)\fP
+.br
+\fBPSfd \*(Em Proporția de memorie pe fișier, smaps (KiB)\fP
+.br
+\fBPSsh \*(Em Proporția de memorie shmem, smaps (KiB) \fP
+.RS 4
+La fel ca și în cazul lui „PSS” de mai sus (memorie rezidentă proporțională
+totală), aceste câmpuri reprezintă proporția părții din fiecare tip de
+memorie care revine acestei sarcini, împărțită la numărul de procese care o
+partajează.
+
+\*(ZX.
+.RE
+
+.TP 4
+\fBRES \*(Em Dimensiunea memoriei rezidente (Kio)\fP
+Un subset al spațiului de adrese virtuale (VIRT) reprezentând memoria fizică
+(fără memoria spațiului de interschimb „swap”) pe care o sarcină o folosește
+în prezent. Este, de asemenea, suma câmpurilor „RSan”, „RSfd” și „RSsh”.
+
+Aceasta poate include pagini anonime private, pagini private alocate
+fișierelor (inclusiv imagini de program și biblioteci partajate) și pagini
+anonime partajate. Toată această memorie este susținută de fișierul „swap”
+reprezentat separat la secțiunea \fISWAP\fP.
+
+În cele din urmă, acest câmp poate include, de asemenea, pagini partajate
+susținute de fișiere care, atunci când sunt modificate, acționează ca un
+fișier „swap” dedicat și, prin urmare, nu vor afecta niciodată \fISWAP\fP.
+
+\*(XX.
+
+.TP 4
+\fBRSS \*(Em Memoria rezidentă, smaps (Kio)\fP
+O altă vizualizare, mai precisă, a memoriei fizice (fără memoria spațiului
+de interschimb „swap”) a procesului. Este obținută din fișierul
+„smaps_rollup” și este, în general, puțin mai mare decât cea prezentată
+pentru \fIRES\fP.
+
+\*(ZX.
+
+.TP 4
+\fBRSan \*(Em Dimensiunea memoriei rezidente anonime (Kio)\fP
+Un subset de memorie rezidentă (RES) care reprezintă pagini private care nu
+sunt alocate unui fișier.
+
+.TP 4
+\fBRSfd \*(Em Dimensiunea memoriei rezidente cu suport de fișiere (Kio)\fP
+Un subset de memorie rezidentă (RES) reprezentând paginile implicit
+partajate care suportă imagini de program și biblioteci partajate. Include,
+de asemenea, alocări explicite ale fișierelor, atât private, cât și
+partajate.
+
+.TP 4
+\fBRSlk \*(Em Dimensiunea memoriei rezidente blocate (Kio)\fP
+Un subset de memorie rezidentă (RES) care nu poate fi interschimbată.
+
+.TP 4
+\fBRSsh \*(Em Dimensiunea memoriei partajate rezidente (Kio)\fP
+Un subset de memorie rezidentă (RES) reprezentând paginile „shm*/mmap”
+anonime partajate în mod explicit.
+
+.TP 4
+\fBRUID \*(Em Identificatorul utilizatorului real\fP
+Identificatorul utilizatorului \fIreal\fP.
+
+.TP 4
+\fBRUSER \*(Em Numele utilizatorului real\fP
+Numele utilizatorului \fIreal\fP.
+
+.TP 4
+\fBS \*(Em Starea procesului\fP
+Starea sarcinii, care poate fi una dintre următoarele:
+ \fBD\fP = în somn neîntrerupt
+ \fBI\fP = inactivă
+ \fBR\fP = rulează
+ \fBS\fP = dormind
+ \fBT\fP = oprită de semnalul de control al lucrării
+ \fBt\fP = oprită de depanator în timpul urmăririi
+ \fBZ\fP = zombi
+
+Sarcinile afișate ca rulând ar trebui să fie considerate mai degrabă ca
+fiind pregătite să ruleze \*(Em task_struct lor este reprezentat pur și
+simplu în coada de execuție Linux. Chiar și în lipsa unei mașini SMP
+adevărate, este posibil să vedeți numeroase sarcini în această stare, în
+funcție de intervalul de întârziere și de valoarea „nice” a lui \*(We.
+
+.TP 4
+\fBSHR \*(Em Dimensiunea memoriei partajate (Kio)\fP
+Un subset de memorie rezidentă (RES) care poate fi utilizat de alte
+procese. Acesta va include pagini anonime partajate și pagini partajate
+susținute de fișiere. De asemenea, include pagini private asociate la
+fișiere reprezentând imagini de program și biblioteci partajate.
+
+\*(XX.
+
+.TP 4
+\fBSID \*(Em Identificatorul sesiunii\fP
+O sesiune este o colecție de grupuri de procese (a se vedea PGRP), stabilite
+de obicei de shell\-ul de conectare. Un proces nou bifurcat se alătură
+sesiunii creatorului său. Prin convenție, această valoare este egală cu
+ID\-ul procesului (a se vedea PID) al primului membru al sesiunii, numit
+lider de sesiune, care este de obicei shell\-ul de conectare.
+
+.TP 4
+\fBSTARTED \*(Em Intervalul de timp de pornire\fP
+Durata de timp scursă de la pornirea sistemului când a fost inițiat un
+proces. Astfel, cea mai recentă sarcină pornită va afișa cel mai mare
+interval de timp.
+
+Valoarea va fi exprimată ca „MM:SS” (minute:secunde). Dar dacă intervalul
+este prea mare pentru a se potrivi cu lățimea coloanei, acesta va fi scalat
+ca „HH,MM” (ore, minute) și, eventual, mai departe.
+
+.TP 4
+\fBSUID \*(Em Identificatorul utilizatorului salvat\fP
+Identificatorul utilizatorului \fIsalvat\fP.
+
+.TP 4
+\fBSUPGIDS \*(Em Identificatori de grup suplimentari\fP
+Identificatorii oricăror grupuri suplimentare stabilite la conectare sau
+moștenite de la părintele unei sarcini. Acestea sunt afișate într\-o listă
+delimitată prin virgule.
+
+Notă: Câmpul SUPGIDS, spre deosebire de majoritatea coloanelor, nu are o
+lățime fixă. Atunci când este afișat, acestuia și oricăror alte coloane cu
+lățime variabilă li se va aloca toată lățimea rămasă pe ecran (până la
+maximum \*(WX caractere).
+
+.TP 4
+\fBSUPGRPS \*(Em Nume de grupuri suplimentare\fP
+Numele oricăror grupuri suplimentare stabilite la conectare sau moștenite de
+la părintele unei sarcini. Acestea sunt afișate într\-o listă delimitată
+prin virgule.
+
+Notă: Câmpul SUPGRPS, spre deosebire de majoritatea coloanelor, nu are o
+lățime fixă. Atunci când este afișat, acestuia și oricăror alte coloane cu
+lățime variabilă li se va aloca toată lățimea rămasă pe ecran (până la
+maximum \*(WX caractere).
+
+.TP 4
+\fBSUID \*(Em Numele utilizatorului salvat\fP
+Numele utilizatorului \fIsalvat\fP.
+
+.TP 4
+\fBSWAP \*(Em Dimensiunea spațiului de interschimb (Kio)\fP
+Porțiunea rezidentă anterior a spațiului de adrese al unei sarcini care se
+scrie în fișierul „swap” atunci când memoria fizică este suprasolicitată.
+
+\*(XX.
+
+.TP 4
+\fBTGID \*(Em Identificatorul grupului de fire de execuție\fP
+Identificatorul grupului de fire de execuție din care face parte o sarcină.
+Este PID\-ul liderului grupului de fire. În termeni de nucleu, reprezintă
+acele sarcini care partajează o structură mm_struct.
+
+.TP 4
+\fBTIME \*(Em Timpul \*(PU\fP
+Timpul total \*(PU pe care sarcina a folosit\-o de când a început. Când
+modul cumulativ este \*O (On), fiecare proces este listat cu timpul \*(Pu pe
+care l\-au folosit el și copiii săi morți. Comutați modul Cumulativ cu „S”,
+care este atât o opțiune de linie de comandă, cât și o comandă interactivă.
+Consultați comanda interactivă „S” pentru informații suplimentare despre
+acest mod.
+
+.TP 4
+\fBTIME+ \*(Em Timpul \*(PU, în sutimi de secundă\fP
+La fel ca TIMPUL, dar reflectând mai multă finețe prin sutimi de secundă.
+
+.TP 4
+\fBTPGID \*(Em Identificatorul grupului de procese care controlează terminalul (tty)\fP
+Identificatorul grupului de procese al procesului din prim\-plan pentru
+terminalul (tty) conectat sau „\-1” dacă un proces nu este conectat la un
+terminal. Prin convenție, această valoare este egală cu identificatorul de
+proces (a se vedea PID) al liderului grupului de procese (a se vedea PGRP).
+
+.TP 4
+\fBTTY \*(Em Terminalul de control\fP
+Numele terminalului de control. Acesta este, de obicei, dispozitivul (port
+serial, pty etc.) de la care a fost pornit procesul și pe care îl folosește
+pentru intrare sau ieșire. Cu toate acestea, nu este necesar ca o sarcină
+să fie asociată cu un terminal, caz în care veți vedea afișat „?”.
+
+.TP 4
+\fBUID \*(Em Identificatorul utilizatorului\fP
+Identificatorul de utilizator \fIefectiv\fP al proprietarului sarcinii.
+
+.TP 4
+\fBUSED \*(Em Memoria utilizată (Kio)\fP
+Acest câmp reprezintă memoria fizică fără memoria din spațiul de interschimb
+pe care o sarcină o folosește (RES) plus porțiunea spațiului de interschimb
+din spațiul său de adrese (SWAP).
+
+\*(XX.
+
+.TP 4
+\fBUSER \*(Em Numele utilizatorului\fP
+Numele de utilizator \fIefectiv\fP al proprietarului sarcinii.
+
+.TP 4
+\fBUSS \*(Em Dimensiune unică a setului\fP
+Porțiunea de memorie fizică fără memoria din spațiul de interschimb („RSS”)
+care nu este partajată cu nici un alt proces. Este derivată din fișierul
+„smaps_rollup”.
+
+\*(ZX.
+
+.TP 4
+\fBVIRT \*(Em Dimensiunea memoriei virtuale (Kio)\fP
+Cantitatea totală de memorie virtuală utilizată de sarcină. Include tot
+codul, datele și bibliotecile partajate plus paginile care au fost schimbate
+și paginile care au fost alocate, dar nu utilizate.
+
+\*(XX.
+
+.TP 4
+\fBWCHAN \*(Em Dormirea în funcție\fP
+Acest câmp va afișa numele funcției din nucleu în care doarme în prezent
+sarcina. Sarcinile care rulează vor afișa o liniuță („\-”) în câmpul din
+această coloană.
+
+.TP 4
+\fBioR \*(Em Numărul de octeți de In/Ieș citiți\fP
+Numărul de octeți pe care un proces i\-a determinat să fie preluați din
+stratul de stocare.
+
+Sunt necesare privilegii de root pentru a afișa datele de„in/ieș” pentru
+alți utilizatori.
+
+.TP 4
+\fBioRop \*(Em Numărul de operații de citire de la In/Ieș\fP
+Numărul de operații de citire a In/Ieș (apeluri de sistem „syscalls”) pentru
+un proces. Este posibil ca astfel de apeluri să nu aibă ca rezultat o
+In/Ieș efectivă a discului fizic.
+
+.TP 4
+\fBioW \*(Em Numărul de octeți de In/Ieș scriși\fP
+Numărul de octeți pe care un proces i\-a determinat să fie trimiși la stratul
+de stocare.
+
+.TP 4
+\fBioWop \*(Em Numărul de operații de scriere la In/Ieș\fP
+Numărul de operații de scriere la In/Ieș (apeluri de sistem „syscalls”)
+pentru un proces. Este posibil ca astfel de apeluri să nu aibă ca rezultat
+o In/Ieș efectivă a discului fizic.
+
+.TP 4
+\fBnDRT \*(Em Numărul de pagini corupte\fP
+Numărul de pagini care au fost modificate de când au fost scrise ultima dată
+în memoria auxiliară. Paginile corupte trebuie să fie scrise în memoria
+auxiliară. înainte ca locația de memorie fizică corespunzătoare să poată fi
+utilizată pentru o altă pagină virtuală.
+
+Acest câmp a fost desființat odată cu linux 2.6 și este întotdeauna zero.
+
+.TP 4
+\fBnMaj \*(Em Numărul de erori de pagină majore\fP
+Numărul de erori de pagină \fBmajore\fP care au avut loc pentru o sarcină. O
+eroare de pagină apare atunci când un proces încearcă să citească sau să
+scrie pe o pagină virtuală care nu este prezentă în acel moment în spațiul
+său de adrese. O eroare majoră de pagină este atunci când este implicat un
+acces la o stocare auxiliară pentru a face pagina respectivă disponibilă.
+
+.TP 4
+\fBnMaj \*(Em Numărul de erori de pagină minore\fP
+Numărul de erori de pagină \fBminore\fP care au avut loc pentru o sarcină. O
+eroare de pagină apare atunci când un proces încearcă să citească sau să
+scrie pe o pagină virtuală care nu este prezentă în acel moment în spațiul
+său de adrese. O eroare de pagină minoră nu implică accesul la stocarea
+auxiliară pentru a face pagina respectivă disponibilă.
+
+.TP 4
+\fBnTH \*(Em Numărul de fire de execuție\fP
+Numărul de fire de execuție asociate unui proces.
+
+.TP 4
+\fBnsCGROUP \*(Em Spațiul de nume al grupului de control „CGROUP”\fP
+Nodul\-i al spațiului de nume utilizat pentru a ascunde identitatea grupului
+de control al cărui membru este procesul.
+
+.TP 4
+\fBnsIPC \*(Em Spațiul de nume IPC\fP
+Nodul\-i al spațiului de nume utilizat pentru a izola resursele de comunicare
+interproces (IPC), cum ar fi obiectele IPC System V și cozile de mesaje
+POSIX.
+
+.TP 4
+\fBnsMNT \*(Em Spațiul de nume MNT\fP
+Nodul\-i al spațiului de nume utilizat pentru a izola punctele de montare a
+sistemului de fișiere, oferind astfel diferite vizualizări ale ierarhiei
+sistemului de fișiere.
+
+.TP 4
+\fBnsNET \*(Em Spațiul de nume NET\fP
+Nodul\-i al spațiului de nume utilizat pentru a izola resurse precum
+dispozitive de rețea, adrese IP, rutare IP, numere de port, etc.
+
+.TP 4
+\fBnsPID \*(Em Spațiul de nume PID\fP
+Nodul\-i al spațiului de nume utilizat pentru a izola numerele de
+identificare a proceselor, ceea ce înseamnă că acestea nu trebuie să rămână
+unice. Astfel, fiecare astfel de spațiu de nume ar putea avea propriul
+„init/systemd” (PID #1) pentru a gestiona diverse sarcini de inițializare și
+pentru a culege procesele copil orfane.
+
+.TP 4
+\fBnsTIME \*(Em Spațiul de nume TIME\fP
+Nodul\-i al spațiului de nume care permite proceselor să vadă diferite ore de
+sistem într\-un mod similar cu spațiul de nume UTS.
+
+.TP 4
+\fBnsUSER \*(Em Spațiul de nume USER\fP
+Nodul\-i al spațiului de nume utilizat pentru a izola numerele de
+identificare ale utilizatorilor și grupurilor. Astfel, un proces ar putea
+avea un ID de utilizator normal, fără privilegii, în afara unui spațiu de
+nume de utilizator, în timp ce în interiorul acelui spațiu de nume ar putea
+avea un ID de utilizator 0, cu privilegii complete de root.
+
+.TP 4
+\fBnsUTS \*(Em Spațiul de nume UTS\fP
+Nodul\-i al spațiului de nume utilizat pentru a izola numele de gazdă și
+numele de domeniu NIS. UTS înseamnă pur și simplu "UNIX Time\-sharing
+System" (Sistemul UNIX de partajare a timpului).
+
+.TP 4
+\fBvMj \*(Em Numărul delta de erori de pagină majore\fP
+Numărul de erori de pagină \fBmajore\fP care au avut loc de la ultima
+actualizare (a se vedea nMaj).
+
+.TP 4
+\fBvMn \*(Em Numărul delta de erori de pagină minore\fP
+Numărul de erori de pagină \fBminore\fP care au avut loc de la ultima
+actualizare (a se vedea nMin).
+
+.\" ......................................................................
+.SS "3b. GESTIONAREA câmpurilor"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+După apăsarea comenzii interactive „f” (Gestionarea câmpurilor) vi se va
+afișa un ecran care arată: 1) numele ferestrei „actuale”; 2) câmpul de
+sortare desemnat; 3) toate câmpurile în ordinea lor curentă împreună cu
+descrierile. Intrările marcate cu un asterisc sunt câmpurile afișate în
+prezent, dacă lățimea ecranului o permite.
+
+.RS +4
+.IP \(bu 3
+După cum indică instrucțiunile de pe ecran, navigați printre câmpuri cu
+tastele săgeți \fBSus\fP și \fBJos\fP. Tastele „PgUp”, „PgDn”, „Home” și „End”
+pot fi, de asemenea, folosite pentru a ajunge rapid la primul sau ultimul
+câmp disponibil.
+
+.IP \(bu 3
+Tasta săgeată \fBDreapta\fP selectează un câmp pentru repoziționare, iar tasta
+săgeată \fBStânga\fP sau tasta <\fBEnter\fP> validează plasarea câmpului
+respectiv.
+
+.IP \(bu 3
+Tasta „\fBd\fP” sau bara \fBSpațiu\fP comută starea de afișare a unui câmp și,
+prin urmare, prezența sau absența asteriscului.
+
+.IP \(bu 3
+Tasta „\fBs\fP” desemnează un câmp ca fiind câmpul de sortare. A se vedea
+subiectul 4c. „Comenzi din zona de sarcini, Sortare” pentru informații
+suplimentare privind selectarea unui câmp de sortare.
+
+.IP \(bu 3
+Tastele „\fBa\fP” și „\fBw\fP” pot fi folosite pentru a parcurge toate ferestrele
+disponibile, iar tastele „\fBq\fP” sau <\fBEsc\fP> fac ieșirea din
+„Gestionarea câmpurilor”.
+.RS -4
+
+.PP
+Ecranul de „Gestionarea câmpurilor” poate fi utilizat, de asemenea, pentru a
+schimba fereastra/grupul de câmpuri „curent”, fie în modul ecran complet,
+fie în modul de afișare alternativă. Ceea ce a fost vizat atunci când a
+fost apăsată tasta „q” sau <Esc> va fi făcut curent atunci când
+reveniți la afișarea \*(We. A se vedea subiectul 5. Dispoziții privind
+AFIȘAREA ALTERNATIVĂ și comanda interactivă „g” pentru o perspectivă asupra
+ferestrelor și grupurilor de câmpuri „curente”.
+
+.PP
+Notă: Orice fereastră care a fost derulată pe \fIorizontală\fP va fi
+restabilită în cazul în care se efectuează modificări ale câmpurilor prin
+intermediul ecranului „Gestionarea câmpurilor”. Cu toate acestea, orice
+poziție derulată pe \fIverticală\fP nu va fi afectată. Consultați subiectul
+5c. Derularea unei ferestre pentru informații suplimentare privind derularea
+pe verticală și orizontală.
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "4. Comenzi INTERACTIVE"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Mai jos este listat un scurt index al comenzilor din categorii. Unele
+comenzi apar de mai multe ori \*(Em semnificația sau domeniul lor pot varia
+în funcție de contextul în care sunt emise.
+
+.nf
+ 4a.\fI Comenzi GLOBALE \fP
+ <Enter/Spațiu> ?, =, 0,
+ A, B, d, E, e, g, H, h, I, k, q, r, s, W, X, Y, Z,
+ ^G, ^K, ^N, ^P, ^U, ^L, ^R
+ 4b.\fI Comenzi din ZONA de REZUMAT \fP
+ C, l, t, m, 1, 2, 3, 4, 5, !
+ 4c.\fI Comenzi din ZONA de SARCINI \fP
+ Aspect: b, J, j, x, y, z
+ Conținut: c, F, f, O, o, S, U, u, V, v, ^E
+ Dimensiune: #, i, n
+ Sortare: <, >, f, R
+ 4d.\fI Paleta de CULORI \fP
+ <Ret>, a, B, b, H, M, q, S, T, w, z, 0 \- 7
+ 5b.\fI Comenzi pentru ferestre \fP
+ \-, _, =, +, A, a, G, g, w
+ 5c.\fI Derularea unei ferestre \fP
+ C, Sus, Jos, Stânga, Dreapta, PgUp, PgDn, Home, End
+ 5d.\fI Căutarea într\-o fereastră \fP
+ L, &
+ 5e.\fI Filtrarea într\-o fereastră O, o, ^O, =, +\fP
+.fi
+
+.\" ......................................................................
+.SS "4a. Comenzi GLOBALE"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Comenzile interactive globale sunt \fBîntotdeauna\fP disponibile atât în modul
+ecran complet, cât și în modul de afișare alternativă. Cu toate acestea,
+unele dintre aceste comenzi interactive \fBnu sunt disponibile\fP atunci când
+se execută în modul „Securizat”.
+
+Dacă doriți să știți dinainte dacă \*(We) a fost sau nu securizat, nu aveți
+decât să cereți Ajutor și să vedeți rezumatul sistemului pe a doua linie.
+
+.TP 7
+\ \ <\fBEnter\fP> sau <\fBBara de spațiu\fP>\ \ :\fIReîmprospătare afișare\fP
+Aceste comenzi reactivează \*(We și, după primirea oricărei intrări,
+întregul afișaj va fi redesenat. De asemenea, ele forțează o actualizare a
+oricăror modificări aduse de comenzile interactive \*(Pu\-ului sau memoriei
+fizice.
+
+Utilizați oricare dintre aceste taste dacă aveți un interval de întârziere
+mare și doriți să vedeți starea curentă,
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB?\fP | \fBh\fP\ \ :\fIAjutor\fP
+Sunt disponibile două niveluri de ajutor. Primul vă va reaminti toate
+comenzile interactive de bază. Dacă \*(We este \fIsecurizat\fP, acest ecran va
+fi abreviat.
+
+Tastând „h” sau „?” pe acest ecran de ajutor, veți accesa ajutorul pentru
+acele comenzi interactive aplicabile în modul de afișare alternativă.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB=\fP\ \ :\fIElimină limitele de afișare\fP
+Elimină restricțiile privind ceea ce se afișează. Această comandă va anula
+orice comenzi „i” (sarcini inactive), „n” (sarcini maxime), „v” (ascunde
+copii) și „F” (focalizare). care ar putea fi active. De asemenea, permite
+ieșirea de la monitorizarea PID, filtrarea utilizatorului, alte filtre,
+procesarea Căutării și modul de Combinare a CPU\-urilor.
+
+În plus, dacă fereastra a fost derulată, aceasta va fi restabilită cu
+această comandă.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB0\fP\ \ :comutare \fIafișare/suprimare Zerouri\fP
+Această comandă determină dacă zerourile sunt afișate sau suprimate pentru
+multe dintre câmpurile din fereastra unei sarcini. Câmpuri precum UID, GID,
+NI, PR sau P nu sunt afectate de această comutare.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBA\fP\ \ :comutare \fIMod de afișare alternativă\fP
+Această comandă va comuta între modul de afișare pe ecran complet și modul
+de afișare alternativă. A se vedea subiectul 5. Dispoziții privind AFIȘAREA
+ALTERNATIVĂ și comanda interactivă „g” pentru a obține informații despre
+ferestrele și grupurile de câmpuri „actuale”.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBB\fP\ \ :comutare \fIActivează/dezactivează afișarea în Aldin\fP
+Această comandă va influența utilizarea capacității de afișare în «Aldin» a
+„termifo” (terminfo bold) și modifică atât zona de rezumat, cât și zona de
+sarcini pentru fereastra „curentă”. În timp ce este destinată în primul
+rând utilizării cu terminale simple, neevoluate, ea poate fi aplicată
+oricând.
+
+Notă: Când această comutare este \fIActivată\fP (On) și \*(We funcționează în
+modul monocrom, \fBîntregul afișaj\fP va apărea ca text normal. Astfel, cu
+excepția cazului în care comenzile „x'”și/sau „y'”folosesc inversarea pentru
+accentuare, nu va exista nicio confirmare vizuală că acestea sunt activate.
+
+.TP 7
+*\ \ \fBd\fP | \fBs\fP\ \ :\fIModifică intervalul de întârziere\fP
+Vi se va solicita să introduceți timpul de întârziere, în secunde, între
+actualizările afișării
+
+Fracțiunile de secundă sunt recunoscute, dar nu se acceptă un număr
+negativ. Introducerea valorii 0 determină actualizări (aproape) continue,
+cu un rezultat nesatisfăcător. deoarece sistemul și controlorul terminalului
+(tty) încearcă să țină pasul cu cerințele emise de \*(We. Valoarea
+întârzierii este invers proporțională cu încărcarea sistemului, așa că
+stabiliți\-o cu atenție.
+
+Dacă, în orice moment, doriți să știți care este timpul de întârziere
+actual, cereți pur și simplu să primiți Ajutor și vizualizați rezumatul
+sistemului pe a doua linie.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBE\fP\ \ :Forțează \fIscalarea rezumatului de memorie\fP în Zona de Rezumat
+Cu această comandă puteți parcurge scara de memorie disponibilă în Zona de
+Rezumat, care variază de la Kio (kibiocteți sau 1.024 de octeți) la Eio
+(exbibiocteți sau 1.152.921.504.606.846.976 de octeți).
+
+Dacă vedeți un „+” între un număr afișat și următoarea etichetă, înseamnă că
+\*(We a fost forțat să trunchieze o parte din acel număr. Prin creșterea
+factorului de scalare, o astfel de trunchiere poate fi evitată.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBE\fP\ \ :Forțează \fIscalarea memoriei sarcinilor\fP în Zona de Sarcini
+Cu această comandă puteți parcurge scara de memorie disponibilă pentru Zona
+de Sarcini, care variază de la Kio (kibiocteți sau 1.024 de octeți) la Pio
+(pebiocteți sau 1.125.899.906.842.624 de octeți).
+
+Deși \*(We va încerca să respecte intervalul țintă selectat, este posibil să
+fie necesară o scalare suplimentară pentru a se adapta la valorile actuale.
+În cazul în care doriți să vedeți un rezultat mai omogen în coloanele de
+memorie, mărirea plajei de scalare va îndeplini de obicei acest obiectiv.
+Creșterea prea mare a acesteia, cu toate acestea, este posibil să producă un
+rezultat complet zero, care nu poate fi suprimat cu comanda interactivă „0”.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBg\fP\ \ :\fIAlege o altă fereastră/grup de câmpuri\fP
+Vi se va cere să introduceți un număr între 1 și 4 pentru a desemna grupul
+de câmpuri care trebuie să devină fereastra „curentă”. În scurt timp, vă
+veți simți confortabil cu aceste 4 ferestre, mai ales după ce veți
+experimenta cu modul de afișare alternativă.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBH\fP\ \ :comutare \fIMod fire de execuție\fP
+Atunci când acest comutator este \*O (On), vor fi afișate firele individuale
+pentru toate procesele în toate ferestrele de sarcini vizibile. În caz
+contrar, \*(We afișează o însumare a tuturor firelor din fiecare proces.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBI\fP\ \ :comutare \fIMod Irix/Solaris\fP
+Atunci când funcționează în modul Solaris („I” \fIDezactivată\fP (Off)),
+utilizarea cpu a unei sarcini va fi împărțită la numărul total de unități
+centrale de procesare. După lansarea acestei comenzi, vi se va comunica
+noua stare a acestei comutări.
+
+.TP 7
+*\ \ \fBk\fP\ \ :\fIOmoară o sarcină\fP
+Vi se va solicita un PID și apoi semnalul de trimis.
+
+Dacă nu se introduce niciun PID sau dacă se introduce un număr negativ,
+acesta va fi interpretat ca fiind valoarea implicită afișată în prompt
+(prima sarcină afișată). O valoare PID de zero înseamnă programul
+propriu\-zis \*(We.
+
+Semnalul implicit, așa cum se reflectă în prompt, este SIGTERM. Cu toate
+acestea, puteți trimite orice semnal, prin introducerea numărului sau
+numelui acestuia.
+
+Dacă doriți să întrerupeți procesul de omorâre, efectuați una dintre
+următoarele acțiuni, în funcție de progresul înregistrat:
+.nf
+ 1) la promptul pid, introduceți un număr invalid
+ 2) la promptul de semnal, introduceți 0 (sau orice semnal nevalid)
+ 3) la orice prompt, tastați <Esc>
+.fi
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBq\fP\ \ :\fIIeșire\fP
+
+.TP 7
+*\ \ \fBr\fP\ \ :\fIModifică valoarea de curtoazie „nice” a unei sarcini\fP
+Vi se va solicita un PID și apoi o valoare de curtoazie „nice” pentru
+acesta.
+
+Dacă nu se introduce niciun PID sau dacă se introduce un număr negativ,
+acesta va fi interpretat ca fiind valoarea implicită afișată în prompt
+(prima sarcină afișată). O valoare PID de zero înseamnă programul
+propriu\-zis \*(We.
+
+O valoare pozitivă de curtoazie „nice” va face ca un proces să piardă
+prioritatea de execuție. În schimb, o valoare negativă de curtoazie „nice”
+va face ca un proces să fie privit mai favorabil de către nucleu. Ca regulă
+generală, utilizatorii obișnuiți nu pot decât să mărească valoarea de
+curtoazie „nice”, și nu au voie să o reducă.
+
+Dacă doriți să întrerupeți procesul de schimbare a valorii de curtoazie
+„nice”, efectuați una dintre următoarele acțiuni, în funcție de progresul
+înregistrat:
+.nf
+ 1) la promptul pid, introduceți un număr nevalid
+ 2) la promptul de curtoazie „nice”, tastați <Enter> fără nici o intrare
+ 3) la orice prompt, tastați <Esc>
+.fi
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBW\fP\ \ :\fIScrie fișierul de configurare\fP
+Aceasta va salva toate opțiunile și comutatoarele, precum și modul de
+afișare și timpul de întârziere curente. Prin emiterea acestei comenzi
+chiar înainte de a ieși din \*(We, veți putea reporni mai târziu exact în
+aceeași stare.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBX\fP\ \ :\fILățime extra\-fixată\fP
+Unele câmpuri au lățime fixă și nu sunt scalabile. Ca atare, acestea pot fi
+trunchiate, ceea ce va fi indicat printr\-un „+” în ultima poziție.
+
+Această comandă interactivă poate fi utilizată pentru a modifica lățimile
+următoarelor câmpuri:
+
+.nf
+ \fI câmpul implicit câmpul implicit câmpul implicit \fP
+ GID 5 GROUP 8 WCHAN 10
+ LOGID 5 LXC 8 nsCGROUP 10
+ RUID 5 RUSER 8 nsIPC 10
+ SUID 5 SUSER 8 nsMNT 10
+ UID 5 TTY 8 nsNET 10
+ USER 8 nsPID 10
+ nsTIME 10
+ nsUSER 10
+ nsUTS 10
+.fi
+
+Vi se va solicita valoarea care urmează să fie adăugată la lățimile
+implicite prezentate mai sus. Dacă introduceți zero, se revine la valorile
+implicite.
+
+Dacă introduceți un număr negativ, \*(We va crește automat dimensiunea
+coloanei, după cum este necesar, până când nu mai există date trunchiate.
+
+Notă: Fie că sunt mărite în mod explicit sau automat, lățimile acestor
+câmpuri nu sunt niciodată reduse de \*(We. Pentru a le restrânge, trebuie
+să specificați un număr mai mic sau să restabiliți valorile implicite.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBY\fP\ \ :\fIInspectează o altă ieșire\fP
+După lansarea comenzii interactive `Y', vi se va cere un PID țintă.
+Introducerea unei valori sau acceptarea valorii implicite are ca rezultat
+obținerea unui ecran separat. Acest ecran poate fi utilizat pentru a
+vizualiza o varietate de fișiere sau de ieșire a comenzilor canalizate în
+timp ce afișajul iterativ normal al \*(We este în pauză.
+
+Notă: Această comandă interactivă este realizată pe deplin numai atunci când
+intrările de sprijin au fost adăugate manual la sfârșitul fișierului de
+configurare al \*(We. Pentru detalii privind crearea acestor intrări,
+consultați subiectul 6b. Adăugarea de intrări de INSPECTARE.
+
+Majoritatea tastelor utilizate pentru a naviga cu funcția Inspectare sunt
+reflectate în prologul antetului acesteia. Cu toate acestea, există taste
+suplimentare disponibile după ce ați selectat un anumit fișier sau o anumită
+comandă. Acestea sunt familiare oricui a folosit pagerul «less» o dată și
+sunt rezumate aici pentru referințe viitoare:
+
+.nf
+ \fI tasta funcția \fP
+ = linie de stare alternativă, fișier sau conductă
+ / găsește, echivalent cu „L” pentru localizează
+ n găsește următorul, echivalent cu „&” pentru localizează următorul
+ <Spațiu> derulează în jos, echivalent cu <PgDn>
+ b derulează în sus, echivalent cu <PgUp>
+ g prima linie, echivalent cu <Home>
+ G ultima linie, echivalent cu <End>
+.fi
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBZ\fP\ \ :\fISchimbă paleta de culori\fP
+Această tastă vă va duce la un ecran separat unde puteți schimba culorile
+pentru fereastra „curentă” sau pentru toate ferestrele. Pentru detalii
+privind această comandă interactivă, consultați subiectul 4d. Paleta de
+CULORI.
+
+.P
+\ \ \fB^G\fP\ \ :\fIAfișează grupurile de control \fP (tasta Ctrl + „g”)
+.br
+\ \ \fB^K\fP\ \ :\fIAfișează Linia de comandă \fP (tasta Ctrl + „k”)
+.br
+\ \ \fB^N\fP\ \ :\fIAfișează mediul \fP (tasta Ctrl + „n”)
+.br
+\ \ \fB^P\fP\ \ :\fIAfișează spațiile de nume \fP (tasta Ctrl + „p”)
+.br
+\ \ \fB^U\fP\ \ :\fIAfișează grupurile suplimentare \fP (tasta Ctrl + „u”)
+.br
+.RS +7
+Aplicate la primul proces afișat, aceste comenzi vor afișa toate
+informațiile complete (potențial înfășurate) ale sarcinii respective.
+Aceste date vor fi afișate într\-o fereastră separată în partea de jos a
+ecranului, în timp ce monitorizarea normală \*(We continuă.
+
+Apăsarea \fIaceleiași\fP comenzi „Ctrl” a doua oară elimină fereastra separată,
+la fel ca și comanda „=”. Apăsarea unei alte combinații „Ctrl”, în timp ce
+una este deja activă, face imediat tranziția la noile informații.
+
+Printre aceste dispoziții se numără și comanda Ctrl+N (mediu). Ieșirea
+acesteia poate fi extinsă și nu este ușor de citit atunci când este
+desfășurată pe mai multe linii. O versiune mai ușor de citit poate fi
+obținută cu o intrare de „Inspectare” în fișierul rc (de configurare), cum
+ar fi următoarea:
+
+.nf
+ pipe ^I Environment ^I cat /proc/%d/environ | tr '\e0' '\en'
+.fi
+
+A se vedea comanda interactivă `Y' de mai sus și subiectul 6b. Adăugarea de
+intrări de INSPECTARE pentru informații suplimentare.
+
+Ca o alternativă la „Inspectare”, și disponibilă pentru toate aceste comenzi
+„Ctrl”, tasta \fBTab\fP poate fi utilizată pentru a evidenția elemente
+individuale din fereastra de jos.
+.RS -7
+
+.TP 7
+\ \ \fB^L\fP\ \ :\fIAfișează mesajele jurnalizate \fP (tasta Ctrl + „l”)
+Cele mai recente 10 mesaje sunt afișate într\-o fereastră separată în partea
+de jos a ecranului, în timp ce monitorizarea normală a \*(We continuă.
+Apăsarea combinației de taste „^L” a a doua oară elimină această fereastră,
+la fel ca și comanda „=”. Folosiți tasta \fBTab\fP pentru a evidenția mesajele
+individuale.
+
+.TP 7
+*\ \fB^R\fP\ \ :\fIModifică valoarea de curtoazie „nice” a unui auto\-grup \fP (tasta Ctrl + „r”)
+Vi se va solicita un PID și apoi valoarea de curtoazie „nice” pentru acest
+auto\-grup AGNI.
+
+Dacă nu se introduce niciun PID, se va interpreta ca fiind valoarea
+implicită afișată în prompt (prima sarcină afișată).
+
+O valoare AGNI pozitivă va face ca procesele din acel auto\-grup să piardă
+prioritate. Dimpotrivă, o valoare negativă face ca acestea să fie privite
+mai favorabil de către nucleu. Utilizatorii obișnuiți nu au voie să
+stabilească valori AGNI negative.
+
+Dacă doriți să întrerupeți procesul de modificare a valoarii de curtoazie
+„nice”, tastați <Esc>.
+
+.IP * 3
+Comenzile marcate cu un asterisc (`*') nu sunt disponibile în modul
+Securizat și nici nu vor fi afișate pe primul nivel al ecranului de ajutor.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "4b. Comenzi din ZONA de REZUMAT"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Comenzile interactive din zona de rezumat \fBsunt întotdeauna disponibile\fP
+atât în modul ecran complet, cât și în modul de afișare alternativă.
+Acestea afectează liniile de început ale fișierului afișajului și vor
+determina poziția mesajelor și a solicitărilor.
+
+Aceste comenzi au întotdeauna un impact doar asupra ferestrei/grupului de
+câmpuri „curent”. A se vedea subiectul 5. Dispoziții privind AFIȘAREA
+ALTERNATIVĂ și comanda interactivă „g” pentru o perspectivă asupra
+ferestrelor și grupurilor de câmpuri „curente”.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBC\fP\ \ :comutare \fIAfișează coordonatele de derulare\fP
+Activează un mesaj informativ care este afișat ori de câte ori linia de
+mesaje nu este utilizată în alt mod. Pentru informații suplimentare,
+consultați subiectul 5c. Derularea unei ferestre.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBl\fP\ \ :comutare \fIMedia de încărcare / Timp de funcționare\fP
+Aceasta este, de asemenea, linia care conține numele programului (eventual
+un alias) atunci când se operează în modul ecran complet sau numele
+ferestrei „curente” atunci când se operează în modul de afișare alternativă.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBt\fP\ \ :comutare \fISarcină / Stări CPU\fP
+Această comandă afectează de la 2 la mai multe linii ale Zonei de Rezumat,
+în funcție de starea comutatoarelor de comandă „1”, „2” sau „3” și dacă
+\*(We rulează sau nu în SMP real.
+
+Această parte a zonei de rezumat este, de asemenea, influențată de comanda
+de comutare interactivă „H”, așa cum se reflectă în eticheta totală care
+arată fie Tasks (Sarcini) sau Threads (Fire de execuție).
+
+Această comandă servește ca un comutator cu patru poziții, trecând prin
+aceste moduri:
+.nf
+ 1. procentaje detaliate pe categorii
+ 2. procentaj abreviat utilizator/sistem și total + grafic cu bare
+ 3. procentaj abreviat utilizator/sistem și total + grafic cu blocuri
+ 4. dezactivează afișarea sarcinilor și a stărilor CPU
+.fi
+
+Când operează în oricare dintre modurile grafice, afișajul devine mult mai
+semnificativ atunci când sunt afișate și procesoarele individuale sau
+nodurile NUMA. Consultați comenzile „1”, „2” și „3” de mai jos pentru
+informații suplimentare.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBm\fP\ \ :comutare \fIUtilizare Memorie/Swap\fP
+Această comandă afectează cele două linii din Zona de Rezumat care se ocupă
+de memoria fizică și virtuală.
+
+Această comandă servește ca un comutator cu patru poziții, trecând prin
+aceste moduri:
+.nf
+ 1. procentaje detaliate după tipul de memorie
+ 2. procentaj utilizată/total disponibilă abreviat + grafic cu bare
+ 3. procentaj utilizată/total disponibilă abreviat + grafic cu blocuri
+ 4. dezactivează afișarea memoriei
+.fi
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB1\fP\ \ :comutare \fIStări CPU pe o linie unică / pe linii separate\fP
+Această comandă afectează modul în care este afișată porțiunea Stări Cpu a
+comenzii „t”. Deși această comutare există în primul rând pentru a servi
+mașinilor SMP masiv\-paralele, nu este limitată doar la mediile SMP.
+
+Când vedeți „%Cpu(s):” în zona de rezumat, comanda de comutare „1” este
+activată și toate informațiile despre CPU sunt adunate pe o singură linie.
+În caz contrar, fiecare CPU este afișat separat ca: „%Cpu0, %Cpu1, ...” până
+la înălțimea disponibilă a ecranului.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB2\fP\ \ :comutare \fIRezumat Noduri NUMA/CPU\fP
+Această comandă comută între afișarea (doar) a rezumatului de CPU al
+comenzii „1” sau afișarea rezumatului și a statisticilor de utilizare a CPU
+pentru fiecare nod NUMA. Este disponibilă numai dacă un sistem are suportul
+NUMA necesar.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB3\fP\ \ :\fIExtinde Nodul NUMA.\fP
+Veți fi invitat să introduceți un număr care reprezintă un nod NUMA.
+Ulterior, va fi afișat un rezumat al nodului plus statisticile pentru
+fiecare CPU din acel nod până când se apasă comanda de comutare „1”, „2” sau
+„4”. Această comandă interactivă este disponibilă numai dacă un sistem are
+suportul NUMA necesar.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB4\fP\ \ :comutare \fIAfișează mai multe elemente adiacente\fP
+Această comandă dezactivează comanda „1” și afișează mai multe rezultate CPU
+și de memorie pe fiecare linie. Fiecare tastă „4” succesivă adaugă un alt
+CPU până când se revine din nou la linii separate pentru rezultatele
+provenite de la CPU și memorie.
+
+În acest mod pot fi afișate maximum 8 CPU\-uri pe linie. Cu toate acestea,
+este posibil ca datele să fie trunchiate înainte de a se ajunge la maxim.
+Acest lucru este cu siguranță valabil atunci când se afișează statistici
+detaliate prin intermediul comenzii de comutare „t”, deoarece astfel de date
+nu pot fi scalate la fel ca reprezentările grafice.
+
+Dacă se dorește să se iasă rapid din modul adiacent fără a se ajunge până la
+8, este suficient să se folosească comanda „1”.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB5\fP\ \ :comutare \fIAfișează P\-Core și E\-Core\fP
+Această comandă este activă numai atunci când comanda de comutare „t” este
+activată, iar comenzile de comutare „1”, „2”, „3” și „!” sunt dezactivate,
+afișând astfel rezultatele individuale ale procesorului. Aceasta presupune
+că o platformă are mai multe nuclee de două tipuri distincte, fie
+„multi\-threaded” (P\-Core), fie „single\-threaded” (E\-Core).
+
+În timp ce, în mod normal, fiecare CPU este afișat ca „%Cpu0, %Cpu1, ...”,
+această comutare poate fi utilizată pentru a identifica și/sau filtra aceste
+CPU\-uri în funcție de tipul de nucleu, fie P\-Core (performanță), fie E\-Core
+(eficiență).
+
+Prima dată când se apasă „5”, fiecare unitate centrală este afișată ca
+„%CpP” sau „%CpE”, reprezentând cele două tipuri de nuclee. A 2\-a oară, vor
+fi afișate doar nucleele P\-Core (%CpP). A 3\-a oară, doar nucleele E\-Core
+(%CpE) sunt afișate. Când această comandă de comutare este apăsată pentru a
+4\-a oară, afișajul CPU revine la convenția normală „%Cpu'.
+
+În cazul în care nu există categorii separate de \fIperformanță\fP și
+\fIeficiență\fP, această comandă nu va avea niciun efect.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB!\fP\ \ :comutare \fIModul Combinare CPU\-uri\fP
+Această comandă de comutare este destinată mediilor SMP masiv paralele în
+care, chiar și cu comanda de comutare „4”, nu pot fi afișate toate
+procesoarele. La fiecare apăsare a tastei „!” numărul de CPU\-uri combinate
+se dublează, reducând astfel numărul total de linii de CPU\-uri afișate.
+
+De exemplu, la prima apăsare a tastei „!” se va combina o unitate de
+procesare suplimentară și va fi afișată ca „0\-1, 2\-3, ...” în loc de „%Cpu0,
+%Cpu1, %Cpu2, %Cpu3, ...”. Cu o a doua apăsare a comenzii de comutare „!”,
+patru CPU\-uri sunt combinate și afișate ca „0\-3, 4\-7, ...”. Apoi, a treia
+apăsare a comenzii „!”, combină opt CPU\-uri, ce se afișează ca „0\-7, 8\-15,
+\&...”, etc.
+
+Această progresie continuă până când se afișează din nou fiecare CPU și are
+un impact atât asupra comenzii de comutare „1”, cât și asupra comenzii de
+comutare „4” (una sau mai multe coloane). Utilizați comanda „=” pentru a
+ieși din modul de Combinare a CPU\-urilor.
+
+.PP
+Notă: Dacă întreaga zonă de rezumat a fost dezactivată pentru orice
+fereastră, veți rămâne doar cu \fBlinia de mesaj\fP. În acest fel, veți avea
+maximizate rândurile de sarcini disponibile, dar sacrificat (temporar)
+numele programului în modul ecran complet sau numele ferestrei „curente”
+atunci când se află în modul de afișare alternativă.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "4c. Comenzi din ZONA de SARCINI"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Comenzile interactive din Zona de Sarcini sunt \fBîntotdeauna\fP disponibile în
+modul ecran complet.
+
+Comenzile interactive din zona de sarcini nu sunt niciodată disponibile în
+modul de afișare alternativă dacă afișarea sarcinilor din fereastra
+„curentă” a fost dezactivată (a se vedea tema 5. Dispoziții privind AFIȘAREA
+ALTERNATIVĂ).
+
+.\" ..................................................
+.PP
+\fBASPECTUL\fP ferestrei de sarcini
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBJ\fP\ \ :comutare \fIJustificarea(alinierea) coloanelor numerice\fP
+Alternează între datele numerice justificate la dreapta (valoarea implicită)
+și cele justificate la stânga. În cazul în care datele numerice umplu
+complet coloana disponibilă, această comandă de comutare poate avea un
+impact doar asupra antetului coloanei.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBj\fP\ \ :comutare \fIJustificarea(alinierea) coloanelor de caractere\fP
+Alternează între datele de caractere justificate la stânga (valoarea
+implicită) și cele justificate la dreapta. În cazul în care datele de
+caractere umplu complet coloana disponibilă, această comandă de comutare
+poate avea un impact doar asupra antetului coloanei.
+
+.PP
+.RS +2
+Următoarele comenzi vor fi, de asemenea, influențate de starea comutatorului
+global „B” (activează Aldin).
+.RS -2
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBb\fP\ \ :comutare \fIAldin / Invers\fP
+Această comandă va avea un impact asupra modului în care sunt afișate
+comutatoarele „x” și „y”. De asemenea, poate avea un impact asupra Zonei de
+Rezumat atunci când a fost selectat un grafic cu bare pentru stările CPU sau
+utilizarea memoriei prin intermediul comenzilor de comutare „t” sau „m”.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBx\fP\ \ :comutare \fIEvidențiere coloană\fP
+Modifică evidențierea pentru câmpul de sortare curent. Dacă uitați ce câmp este sortat, această comandă poate servi ca o reamintire vizuală rapidă, cu condiția ca câmpul de sortare să fie afișat. Câmpul de sortare ar putea să nu fie vizibil deoarece:
+ 1) lățimea ecranului este insuficientă
+ 2) comanda interactivă „f” l\-a dezactivat
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBy\fP\ \ :comutare \fIEvidențiere rând\fP
+Modifică evidențierea sarcinilor „care rulează”. Pentru informații
+suplimentare despre această stare a sarcinilor, consultați subiectul
+3a. DESCRIEREA câmpurilor, câmpul „S” (Starea procesului).
+
+Utilizarea acestei prevederi oferă informații importante despre starea de
+sănătate a sistemului dumneavoastră. Singurele costuri vor fi câteva
+secvențe suplimentare de eludare tty.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBz\fP\ \ :comutare \fICulori/Monocromie\fP
+Comută fereastra „curentă” între ultima schemă de culori utilizată și forma
+mai veche de negru pe alb sau alb pe negru. Această comandă va modifica
+atât Zona de Rezumat, cât și Zona de Sarcini, dar nu afectează starea
+comutatoarelor „x”, „y” sau „b”.
+
+.\" ..................................................
+.PP
+\fBCONȚINUTUL\fP ferestrei de sarcini
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBc\fP\ \ :comutare \fILinia de comandă / Nume program\fP
+Această comandă va fi onorată indiferent dacă coloana COMANDĂ este sau nu
+vizibilă în prezent. Mai târziu, dacă acest câmp va fi afișat, modificarea
+pe care ați aplicat\-o va fi vizibilă.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBF\fP\ \ :comutare \fIMenține atenția asupra părintelui\fP
+Când vă aflați în modul de vizualizare arborescentă, această tastă are rolul
+de a comuta pentru a menține concentrarea pe o sarcină țintă, probabil una
+cu copii bifurcați. În cazul în care modul de vizualizare a pădurii este
+\fIDezactivat\fP (Off), această tastă nu are niciun efect.
+
+Comutarea se aplică primului proces (cel mai de sus) din fereastra
+„curentă”. Odată stabilită, sarcina respectivă este întotdeauna afișată ca
+fiind primul proces (cel mai de sus) împreună cu copiii săi bifurcați.
+Toate celelalte procese vor fi suprimate.
+
+Notă: taste precum „i” (sarcini inactive), „n” (numărul maxim de sarcini),
+„v” (ascunde copii) și filtrarea Utilizator/Altul rămân accesibile și pot
+avea un impact asupra elementelor afișate.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBf\fP\ \ :\fIGestionarea câmpurilor\fP
+Această tastă afișează un ecran separat în care puteți modifica câmpurile
+care sunt afișate, ordinea lor și, de asemenea, puteți desemna câmpul de
+sortare. Pentru informații suplimentare cu privire la această comandă
+interactivă, consultați subiectul 3b. Gestionarea câmpurilor.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBO\fP | \fBo\fP\ \ :\fIAltă filtrare\fP
+Vi se va cere să introduceți criteriile de selecție care vor determina apoi
+ce sarcini vor fi afișate în fereastra „curentă”. Criteriile dumneavoastră
+pot fi făcute sensibile la majuscule sau minuscule sau pot fi ignorate. Și
+dumneavoastră stabiliți dacă \*(We trebuie să includă sau să excludă
+sarcinile care coincid.
+
+Consultați subiectul 5e. „Filtrarea într\-o fereastră” pentru detalii despre
+aceste comenzi interactive și alte comenzi interactive conexe.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBS\fP\ \ :comutare \fIModul de timp cumulat\fP
+Când modul cumulativ este \*O (On), fiecare proces este listat cu timpul de
+procesare pe care acesta și copiii săi morți l\-au folosit.
+
+Când este \fIDezactivat\fP (Off), programele care se bifurcă în mai multe
+sarcini separate vor părea mai puțin solicitante. Pentru programe precum
+«init» sau un shell acest lucru este adecvat, dar pentru altele, precum
+compilatoarele, poate că nu. Experimentați cu două ferestre de sarcini care
+împart același câmp de sortare, dar cu stări „S” diferite și vedeți ce
+reprezentare preferați.
+
+După lansarea acestei comenzi, veți fi informat cu privire la noua stare a
+acestei comutări. Dacă doriți să știți în avans dacă modul cumulativ este
+sau nu activ, pur și simplu cereți Ajutor și vizualizați rezumatul ferestrei
+pe a doua linie.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBU\fP | \fBu\fP\ \ :\fIAfișează numai un anumit utilizator\fP
+Vi se va solicita \fBuid\fP\-ul sau \fBnumele\fP utilizatorului care urmează să fie
+afișat. Opțiunea „\-u” se potrivește cu utilizatorul \fBefectiv\fP, în timp ce
+opțiunea „\-U” se potrivește cu \fBorice\fP utilizator (real, efectiv, salvat
+sau din sistemul de fișiere).
+
+Ulterior, în fereastra de sarcini se vor afișa numai utilizatorii
+corespunzători sau, eventual, nu se va afișa niciun proces. Precedarea cu
+un semn de exclamare („!”) a ID\-ului sau a numelui utilizatorului îi indică
+lui \*(We să afișeze numai procesele cu utilizatori care nu se potrivesc cu
+cel furnizat.
+
+Diferite ferestre de sarcini pot fi utilizate pentru a filtra diferiți
+utilizatori. Ulterior, dacă doriți să monitorizați din nou toți
+utilizatorii în fereastra „curentă”, reluați această comandă, dar apăsați
+doar tasta <Enter> la prompt.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBV\fP\ \ :comutare \fIModul de vizualizare arborescent\fP
+În acest mod, procesele sunt reordonate în funcție de părinții lor, iar
+structura coloanei COMANDĂ seamănă cu cea a unui arbore. În modul de
+vizualizare arborescentăi este încă posibil de a comuta între numele
+programului și linia de comandă (a se vedea comanda interactivă „c”) sau
+între procese și fire de execuție (a se vedea comanda interactivă „H”).
+
+Notă: Apăsarea oricărei taste care afectează ordinea de sortare vă va scoate
+din modul de vizualizare arborescentă în fereastra „curentă”. A se vedea
+subiectul 4c. Comenzi din ZONA de SARCINI, Sortare pentru informații despre
+aceste taste.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBv\fP\ \ :comutare \fIAscunde/ Afișează copiii\fP
+În modul de vizualizare arborescentă, această tastă servește drept comutator
+pentru a restrânge sau extinde copiii unui părinte.
+
+Comutarea se aplică primului proces (cel mai de sus) din fereastra
+„curentă”. A se vedea subiectul 5c. Derularea unei ferestre pentru
+informații suplimentare referitoare la derularea verticală.
+
+În cazul în care procesul țintă nu a bifurcat niciun copil, această cheie nu
+are niciun efect. De asemenea, nu are niciun efect atunci când nu se află
+în modul de vizualizare arborescentă.
+
+.TP 7
+\ \ \fB^E\fP\ \ :\fIScalează câmpurile de timp CPU\fP (tasta Ctrl + „e”)
+În mod normal, câmpurile „timp” sunt afișate cu cea mai mare precizie pe
+care o permite lățimea lor. Acest comutator reduce această precizie până
+când aceasta se încadrează. Ea ilustrează, de asemenea, scalarea pe care
+aceste câmpuri o \fIpot\fP experimenta automat, care depinde de obicei de
+durata de funcționare a sistemului.
+
+De exemplu, dacă este afișat „MMM:SS.hh”, fiecare apăsare de tastă ^E îl va
+schimba în: „MM:SS”, „Ore,MM”, „Zile+ore” și, în final, „Săptămâni+zile”.
+
+Nu toate câmpurile de timp sunt supuse la o gamă completă de astfel de
+scalări.
+
+.\" ..................................................
+.PP
+\fBDIMENSIUNEA\fP ferestrei de sarcini
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBi\fP\ \ :comutare \fIProces inactiv\fP
+Afișează toate sarcinile sau doar sarcinile active. Atunci când acest
+comutator este \*F (Off), sarcinile care nu au utilizat niciun \*(PU de la
+ultima actualizare nu vor fi afișate. Cu toate acestea, datorită precizieii
+câmpurilor %CPU și TIME+, este posibil să fie afișate în continuare unele
+procese care \fIpar\fP să \fInu\fP fi utilizat niciun \*(PU.
+
+Dacă această comandă este aplicată la ultima afișare a sarcinii atunci când
+se află în modul de afișare alternativă, atunci nu va afecta dimensiunea
+ferestrei, deoarece toate afișările anterioare ale sarcinii vor fi fost deja
+desenate.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBn\fP | \fB#\fP\ \ :\fIStabilește numărul maxim de sarcini\fP
+Vi se va solicita să introduceți numărul de sarcini care trebuie afișate.
+Se va utiliza valoarea cea mai mică dintre numărul dumneavoastră și numărul
+rândurilor disponibile pe ecran.
+
+Atunci când este utilizată în modul de afișare alternativă, aceasta este
+comanda care vă oferă un control precis asupra mărimii fiecărei afișări de
+sarcini vizibile în prezent, cu excepția ultimei. Aceasta nu va afecta
+dimensiunea ultimei ferestre, deoarece toate afișajele anterioare au fost
+deja desenate.
+
+Notă: Dacă doriți să măriți dimensiunea ultimului afișaj de sarcini vizibil
+atunci când vă aflați în modul de afișare alternativă, reduceți pur și
+simplu dimensiunea afișajului (afișajelor) de sarcini de deasupra acestuia.
+
+.\" ..................................................
+.PP
+\fBSortarea\fP ferestrei de sarcini
+.PP
+.RS +3
+Din motive de compatibilitate, acest \*(We suportă majoritatea tastelor de
+sortare din fostul \*(We. Deoarece acesta este în primul rând un serviciu
+pentru foștii utilizatori de \*(We, aceste comenzi nu apar în niciun ecran
+de ajutor.
+.nf
+ \fI comanda câmpul sortat acceptată \fP
+ A ora\-pornirii (neafișată) \fB Nu \fP
+ M %MEM Da
+ N PID Da
+ P %CPU Da
+ T TIME+ Da
+.fi
+
+Înainte de a utiliza oricare dintre următoarele metode de sortare, \*(We vă
+sugerează să activați temporar evidențierea coloanelor cu ajutorul comenzii
+interactive „x”. Acest lucru va ajuta la asigurarea că mediul real de
+sortare corespunde intenției dumneavoastră.
+
+Următoarele comenzi interactive vor fi executate \fBnumai atunci\fP când câmpul de sortare curent este \fBvizibil\fP. Este posibil ca acest câmp de sortare să \fInu\fP fie vizibil deoarece:
+ 1) \fIlățimea ecranului\fP este insuficientă
+ 2) comanda interactivă „f” l\-a \*F (Off)
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB<\fP\ \ :\fIMută câmpul de sortare la stânga\fP
+Mută coloana de sortare la stânga, cu excepția cazului în care câmpul de
+sortare curent este primul câmp afișat.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fB<\fP\ \ :\fIMută câmpul de sortare la dreapta\fP
+Mută coloana de sortare la dreapta, cu excepția cazului în care câmpul de
+sortare curent este ultimul câmp afișat.
+
+.PP
+Următoarele comenzi interactive vor fi \fBîntotdeauna\fP executate indiferent
+dacă este sau nu vizibil câmpul de sortare curent.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBf\fP\ \ :\fIGestionarea câmpurilor\fP
+Această tastă afișează un ecran separat în care, printre alte funcții,
+puteți schimba câmpul utilizat ca coloană de sortare. Aceasta poate fi o
+modalitate convenabilă de a verifica pur și simplu câmpul de sortare curent,
+atunci când se execută \*(We cu evidențierea coloanelor \fIDezactivată\fP
+(Off).
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBR\fP\ \ :comutare \fISortare inversă/normală câmpului\fP
+Folosind această comandă interactivă, puteți alterna între sortarea de la
+mare la mic și de la mic la mare.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "4d. Paleta de CULORI"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Când lansați comanda interactivă „Z”, vi se va afișa un ecran separat.
+Acest ecran poate fi folosit pentru a schimba culorile doar în fereastra
+„actuală” sau în toate cele patru ferestre înainte de a reveni la afișajul
+de \*(We.
+
+.P
+Sunt disponibile următoarele comenzi interactive:
+.nf
+ \fB4\fP majuscule pentru a selecta o \fBțintă\fP
+ \fB8\fP numere pentru a selecta o \fBculoare\fP
+ comenzi de comutare disponibile:
+ B :activează/dezactivează afișarea în „aldin”
+ b :afișează în „aldin”/invers sarcinile ce rulează
+ z :afișare în culori/monocromatică
+ alte comenzi disponibile:
+ a/w :aplică, apoi va trece la următorul/precedentul
+ <Enter> :aplică și iese
+ q :abandonează schimbările făcute și iese
+.fi
+
+Dacă utilizați „a” sau „w” pentru a parcurge fereastra vizată, veți găsii
+aplicată schema de culori care a fost afișată când ați părăsit fereastra
+respectivă. Desigur, puteți reveni cu ușurință la orice fereastră și să
+aplicați din nou culori diferite sau să dezactivați complet culorile cu
+ajutorul comenzii „z”.
+
+Ecranul „Paleta de culori” poate fi utilizat, de asemenea, pentru a schimba
+grupul de ferestre/câmpuri „curente”, fie în modul ecran complet, fie în
+modul de afișare alternativă. Ceea ce a fost vizat atunci când s\-a apăsat
+tasta „q” sau <Enter>, va deveni curent atunci când reveniți la
+afișajul \*(We.
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "5. Dispoziții privind AFIȘAREA ALTERNATIVĂ"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.\" ......................................................................
+.SS "5a. Prezentare generală pentru ferestre"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.TP 3
+\fBGrupuri de câmpuri/Ferestre\fP:
+În modul ecran complet, există o singură fereastră reprezentată de întregul
+ecran. Această fereastră unică poate fi modificată pentru a afișa 1 din 4
+\fBgrupuri de câmpuri\fP diferite (a se vedea comanda interactivă „g”, repetată
+mai jos). Fiecare dintre cele 4 grupuri de câmpuri are o \fBZonă de Rezumat\fP
+unică, configurabilă separat, și propria sa \fBZonă de Sarcini\fP
+configurabilă.
+
+În modul de afișare alternativă, cele 4 grupuri de câmpuri subiacente pot fi
+acum vizibile simultan sau pot fi \fIDezactivate\fP (Off) individual, la
+alegerea dumneavoastră.
+
+Zona de rezumat va exista întotdeauna, chiar dacă este vorba doar de linia
+de mesaje. La un moment dat, poate fi afișată \fIo singură\fP zonă de
+rezumat. Cu toate acestea, în funcție de comenzile dumneavoastră, pe ecran
+pot exista de la \fIzero\fP până la \fIpatru\fP afișaje separate ale sarcinilor
+afișate în prezent.
+
+.TP 3
+\fBFereastra curentă\fP:
+Fereastra „curentă” este fereastra asociată cu Zona de Rezumat și fereastra
+către care sunt direcționate întotdeauna comenzile legate de sarcini.
+Deoarece în modul de afișare alternativă puteți \fIDezactiva\fP (Off) afișarea
+sarcinilor, unele comenzi pot fi restricționate pentru fereastra „curentă”.
+
+O altă complicație apare atunci când ați \*F (Off) prima linie din Zona de
+Rezumat. Odată cu pierderea numelui ferestrei (linia comutată de comanda
+„l”), nu veți ști cu ușurință ce fereastră este fereastra „curentă”.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "5b. Comenzi pentru ferestre"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.TP 7
+\ \ \ \fB\-\fP | \fB_\fP\ \ :comutare \fIAfișează/Ascunde ferestre\fP
+Tasta „\-” \fIActivează\fP (On) și \fIDezactivează\fP (Off) afișarea sarcinilor din
+fereastra „curentă”. Atunci când este \fIActivată\fP (On), această Zonă de
+Sarcini va afișa un minim de antet de coloane pe care l\-ați stabilit cu
+comanda interactivă „f”. Aceasta va reflecta, de asemenea, orice alte
+opțiuni/comutări ale zonei de sarcini pe care le\-ați aplicat și care produc
+zero sau mai multe sarcini.
+
+Tasta „_” face același lucru pentru toate afișările de sarcini. Cu alte
+cuvinte, aceasta comută între afișajul (afișajele) de sarcini vizibil(e) în
+acel moment și orice afișaje de sarcini pe care le\-ați \*F (Off). În cazul
+în care toate cele 4 afișaje de sarcini sunt vizibile în prezent, această
+comandă interactivă va lăsa Zona de Rezumat ca unic element de afișare.
+
+.TP 7
+*\ \ \fB=\fP | \fB+\fP\ \ :\fIEgalizare/Restaurare ferestre\fP
+Tasta „=” forțează afișarea sarcinii ferestrei „curente” să fie vizibilă.
+De asemenea, anulează orice sarcină activă „i” (sarcini inactive), „n”
+(numărul maxim de sarcini), „u/U” (filtru utilizator), „o/O” (alte filtre),
+„v” (ascunde procesul\-copil), „F” (focalizarea), „L” (localizarea) și „!”
+(combinare CPU\-uri). De asemenea, în cazul în care fereastra a fost
+derulată, aceasta va fi restaurată cu această comandă. A se vedea subiectul
+5c. Derularea unei ferestre, pentru informații suplimentare referitoare la
+derularea verticală și orizontală.
+
+Tasta „+” face același lucru pentru toate ferestrele. Cele patru afișaje de
+sarcini vor reapărea, echilibrate în mod egal, păstrând în același timp
+toate personalizările aplicate anterior, în afară de cele mențioate pentru
+comanda de comutare „=”.
+
+.TP 7
+*\ \ \fBA\fP\ \ :comutare \fIModul de afișare alternativă\fP
+Această comandă va comuta între modul ecran complet și modul de afișare
+alternativă.
+
+Prima dată când lansați această comandă, vor fi afișate toate cele patru
+afișaje de sarcini. Ulterior, atunci când schimbați modurile, veți vedea
+numai afișajul (afișajele) de sarcini pe care ați ales să le faceți
+vizibile.
+
+.TP 7
+*\ \ \fBa\fP | \fBw\fP\ \ :\fIFereastra următoare „înainte/înapoi”\fP
+Acest lucru va schimba fereastra „curentă”, care la rândul ei va schimba
+fereastra către care sunt direcționate comenzile. Aceste taste acționează
+în mod circular, astfel încât să puteți ajunge la orice fereastra dorită
+folosind oricare dintre aceste taste.
+
+Presupunând că numele ferestrei este vizibil (nu ați comutat `l' în modul
+\*F (Off)), ori de câte ori numele ferestrei „curente” își pierde
+tonalitatea/culoarea, acesta este un memento că afișajul sarcinii este \*F
+(Off) și multe comenzi vor fi restricționate.
+
+.TP 7
+\ \ \ \fBG\fP\ \ :\fISchimbă numele ferestrei/grupului de câmpuri\fP
+Vi se va solicita un nou nume care să fie aplicat ferestrei "curente". Nu
+este necesar ca numele ferestrei să fie vizibil (comutatorul `l' în modul
+\*O (On)).
+
+.IP * 3
+Comenzile interactive marcate cu un asterisc („*”) sunt utilizate în afara
+modului de afișare alternativă.
+.nf
+ =, A, g sunt întotdeauna disponibile
+ a, w acționează la fel cu Paleta de culoril
+ și Gestionarea câmpurilor
+.fi
+
+.TP 7
+*\ \ \fBg\fP\ \ :\fIAlege o altă fereastră / un alt grup de câmpuri\fP
+Vi se va cere să introduceți un număr între 1 și 4 pentru a desemna grupul
+de câmpuri care trebuie să devină fereastra „curentă”.
+
+În modul ecran complet, această comandă este necesară pentru a modifica
+fereastra „curentă”. În modul de afișare alternativă, este pur și simplu o
+alternativă mai puțin convenabilă la comenzile „a” și „w”.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "5c. Derularea unei ferestre"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+În mod obișnuit, o fereastră de sarcini este o vizualizare parțială a
+tuturor sarcinilor/filelor unui sistem, care afișează doar o parte din
+câmpurile/coloanele disponibile. Cu ajutorul acestor taste de defilare,
+puteți deplasa această vizualizare pe verticală sau pe orizontală pentru a
+dezvălui orice sarcină sau coloană dorită.
+
+.TP 4
+\fBUp\fP,\fBPgUp\fP\ \ :\fIDerulare sarcini \fP
+Deplasează vizualizarea în sus spre primul rând de sarcini, până când prima
+sarcină este afișată în partea de sus a ferestrei „curente”. Tasta săgeată
+\fISus\fP deplasează o singură linie, în timp ce \fIPgUp\fP derulează întreaga
+fereastră.
+
+.TP 4
+\fBDown\fP,\fBPgDn\fP\ \ :\fIDerulare sarcini \fP
+Deplasează vizualizarea în jos spre ultimul rând de sarcini, până când
+ultima sarcină este singura afișată în partea de sus a ferestrei „curente”.
+Tasta săgeată \fIJos\fP deplasează o singură linie în timp ce \fIPgDn\fP
+deplasează întreaga fereastră.
+
+.TP 4
+\fBLeft\fP,\fBRight\fP\ \ :\fIDerulare coloane \fP
+Deplasează vizualizarea câmpurilor afișabile pe orizontală, coloană cu
+coloană.
+
+Notă: Ca reamintire, unele câmpuri/coloane nu au lățime fixă, ci au alocată
+toată lățimea rămasă a ecranului atunci când sunt vizibile. Când derulați
+la dreapta sau la stânga, această funcție poate produce inițial rezultate
+neașteptate.
+
+În plus, există dispoziții speciale pentru orice câmp cu lățime variabilă
+atunci când este poziționat ca ultimul câmp afișat. Odată ce câmpul
+respectiv este atins prin intermediul tastei săgeată dreapta, și este
+astfel singura coloană afișată, puteți continua să derulați pe orizontală în
+cadrul unui astfel de câmp. Pentru informații suplimentare, consultați
+comanda interactivă „C” de mai jos.
+
+.TP 4
+\fBHome\fP\ \ :\fISalt la poziția inițală \fP
+Repoziționează afișajul la coordonatele de dinainte de derulare.
+
+.TP 4
+\fBEnd\fP\ \ :\fISalt la poziția finală \fP
+Repoziționează afișajul astfel încât cea mai din dreapta coloană să reflecte
+ultimul câmp afișabil, iar rândul de jos al sarcinii să reprezinte ultima
+sarcină.
+
+Notă: Din această poziție este încă posibilă derularea în \fIjos\fP și la
+\fIdreapta\fP cu ajutorul tastelor săgeată. Acest lucru este valabil până când
+o singură coloană și o singură sarcină rămân ca singurele element de
+afișare.
+
+.TP 4
+\fBC\fP\ \ :comutare \fIAfișează coordonatele de derulare\fP
+Comută un mesaj informativ care este afișat ori de câte ori linia de mesaje
+nu este utilizată în alt mod. Acest mesaj va lua una dintre cele două
+forme, în funcție de faptul dacă o coloană cu lățime variabilă a fost sau nu
+derulată.
+
+.nf
+ \fBcoordonate derulare: y = n/n (sarcini), x = n/n (câmpuri)\fP
+ coordonate derulare: y = n/n (sarcini), x = n/n (câmpuri)\fB + nn\fP
+.fi
+
+Coordonatele afișate ca \fBn\fP/\fBn\fP sunt relative la colțul din stânga sus al
+ferestrei „curente”. Cifra suplimentară „\fB+\ nn\fP” reprezintă deplasarea
+într\-o coloană cu lățime variabilă atunci când aceasta a fost derulată pe
+orizontală. O astfel de deplasare are loc în cantități normale de 8
+caractere de tabulare prin intermediul tastelor săgeată dreapta și stânga.
+
+.RS +4
+.TP 4
+\fBy = n/n (sarcini) \fP
+Primul \fBn\fP reprezintă sarcina cea mai vizibilă din partea de sus și este
+controlată prin intermediul tastelor de derulare. Al doilea \fBn\fP este
+actualizat automat pentru a reflecta totalul sarcinilor.
+
+.TP 4
+\fBx = n/n (câmpuri) \fP
+Primul \fBn\fP reprezintă cea mai din stânga coloană afișată și este controlat
+prin intermediul tastelor de derulare. Al doilea \fBn\fP reprezintă numărul
+total de câmpuri afișabile și se stabilește cu ajutorul comenzii interactive
+„\fBf\fP”.
+.RS -4
+
+.PP
+Comenzile interactive de mai sus sunt \fBîntotdeauna\fP disponibile în modul
+ecran complet, dar nu sunt \fBniciodată\fP disponibile în modul de afișare
+alternativă dacă afișarea sarcinilor din fereastra „curentă” a fost
+\fIDezactivată\fP (Off).
+
+Notă: Când orice formă de filtrare este activă, vă puteți aștepta la unele
+ușoare aberații la defilare, deoarece nu toate sarcinile vor fi vizibile.
+Acest lucru este evident mai ales atunci când utilizați tastele săgeți
+\fBSus/Jos\fP.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "5d. Căutarea într\-o fereasră"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Puteți utiliza aceste comenzi interactive pentru a localiza un rând de
+sarcini care conține o anumită valoare.
+
+.TP 4
+\fBL\fP\ \ :\fILocalizează un șir\fP
+Vi se va solicita șirul de caractere care trebuie localizat pornind de la
+coordonatele ferestrei curente. Nu există restricții privind conținutul
+șirului de căutare.
+
+Căutările nu se limitează la valorile dintr\-un singur câmp sau dintr\-o
+singură coloană. Toate valorile afișate într\-un rând de sarcini sunt
+permise într\-un șir de căutare. Puteți include spații, numere, simboluri și
+chiar grafice de vizualizare arborescentă.
+
+Apăsarea tastei <Enter> fără a introduce date va dezactiva efectiv
+tasta „&” până când se introduce un nou șir de căutare.
+
+.TP 4
+\fB&\fP\ \ :\fILocalizează următorul șir\fP
+Presupunând că a fost stabilit un șir de căutare, \*(We va încerca să
+localizeze următoarea apariție.
+
+.PP
+Atunci când se găsește o potrivire, fereastra curentă este repoziționată pe
+verticală astfel încât rândul de sarcini care conține șirul respectiv să fie
+primul. Mesajul coordonatelor de derulare poate oferi o confirmare a
+acestei repoziționări verticale (a se vedea comanda interactivă „C”). Cu
+toate acestea, derularea orizontală nu este niciodată modificată prin
+intermediul căutării.
+
+Disponibilitatea unui șir care să corespundă va fi influențată de următorii
+factori.
+.RS +3
+.TP 3
+a. Ce câmpuri pot fi afișate din totalul disponibil,
+a se vedea 3b. GESTIONAREA Câmpurilor.
+.TP 3
+b. Derularea unei ferestre pe verticală și/sau pe orizontală,
+a se vedea 5c. Derularea unei ferestre.
+.TP 3
+c. Starea comutatorului „comandă/linia de comandă”,
+a se vedea comanda interactivă „c”.
+.TP 3
+d. Stabilitatea coloanei de sortare aleasă,
+de exemplu, PID este bun, dar %CPU este inadecvat.
+.RS -3
+
+.PP
+În cazul în care o căutare eșuează, restabilirea poziției inițiale a
+ferestrei „curente” (nederulată), derularea pe orizontală, afișarea liniilor
+de comandă sau alegerea unui câmp de sortare mai stabil ar putea duce totuși
+la o căutare „&” reușită.
+
+Comenzile interactive de mai sus sunt \fBîntotdeauna\fP disponibile în modul
+ecran complet, dar nu sunt \fBniciodată\fP disponibile în modul de afișare
+alternativă dacă afișarea sarcinilor din fereastra „curentă” a fost
+\fIDezactivată\fP (Off).
+
+.\" ......................................................................
+.SS "5e. Filtrarea într\-o fereastră"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Puteți utiliza această caracteristică „Alt filtru” pentru a stabili criterii
+de selecție care vor determina apoi ce sarcini sunt afișate în fereastra
+„curentă”. Astfel de filtre pot fi făcute persistente dacă sunt păstrate în
+fișierul de configurare prin intermediul comenzii interactive „W”.
+
+Stabilirea unui filtru necesită: 1) un nume de câmp; 2) un operator; și 3) o
+valoare de selecție, cel puțin. Aceasta este cea mai complexă dintre
+cerințele de introducere a datelor de către utilizator din \*(We, astfel
+încât, atunci când faceți o greșeală, reapelarea comenzilor vă va fi
+prietenă. Amintiți\-vă tastele săgeată \fISus/Jos\fP sau aliasurile lor atunci
+când vi se cere să introduceți date.
+
+\fBNoțiuni de bază despre filtre\fP
+.RS +3
+.TP 3
+1. numele câmpurilor sunt sensibile la majuscule și se scriu ca în antet
+.TP 3
+2. nu este necesar ca valorile de selecție să cuprindă întregul câmp afișat
+.TP 3
+3. o selecție este fie insensibilă la majuscule, fie sensibilă la majuscule
+.TP 3
+4. implicit este includerea, punerea lui „!” înainte, indică excluderea
+.TP 3
+5. se pot aplica mai multe criterii de selecție la o fereastră de sarcini
+.TP 3
+6. criteriile de includere și de excludere pot fi utilizate simultan
+.TP 3
+7. Filtrele 1 de egalitate și 2 relațional pot fi amestecate în mod liber
+.TP 3
+8. se mențin filtre unice separate pentru fiecare fereastră de sarcină
+
+.PP
+Dacă un câmp nu este activat sau nu este vizualizat în prezent, atunci
+criteriile de selecție nu vor afecta afișarea. Ulterior, dacă un câmp
+filtrat devine vizibil, criteriile de selecție vor fi aplicate.
+.RE
+
+\fBRezumat al comenzilor de la tastatură\fP
+.TP 6
+\ \ \fBO\fP\ \ :\fIAlt filtru\fP (cu majuscule)
+Vi se va solicita să stabiliți un filtru \fBsensibil la majuscule\fP.
+
+.TP 6
+\ \ \fBo\fP\ \ :\fIAlt filtru\fP (cu minjuscule)
+Vi se va solicita să stabiliți un filtru care \fBignoră majusculele\fP atunci
+când se potrivește.
+
+.TP 6
+\ \fB^O\fP\ \ :\fIAfișează filtrele active\fP (tasta Ctrl + „o”)
+Acest lucru poate servi ca o reamintire a filtrelor care sunt active în
+fereastra „curentă”. Un rezumat va fi afișat pe linia de mesaje până când
+apăsați tasta <Enter>.
+
+.TP 6
+\ \ \fB=\fP\ \ :\fIReinițializează filtrele\fP în fereastra curentă
+Această acțiune șterge toate criteriile de selecție din fereastra
+"curentă". Are, de asemenea, un impact suplimentar, așa că n\-ar fi rău să
+consultați subiectul 4a. Comenzi GLOBALE.
+
+.TP 6
+\ \ \fB+\fP\ \ :\fIReinițializează filtrele\fP în toate ferestrele
+Această operație șterge criteriile de selecție din toate ferestrele,
+presupunând că vă aflați în modul de afișare alternativă. Ca și comanda
+interactivă „=”, și aceasta are consecințe suplimentare așa că ar fi bine să
+consultați subiectul 5b. COMENZI pentru ferestre.
+
+.PP
+\fBCerințe de introducere\fP
+.RS +3
+.P
+Atunci când vi se solicită criteriile de selecție, datele pe care le
+furnizați trebuie să ia una dintre cele două forme. Există trei informații
+obligatorii, iar a patra este opțională. Aceste exemple folosesc spații
+pentru claritate, dar, în general, datele pe care le introduceți
+dumneavoastră nu ar trebui să le folosească.
+.nf
+ nr.1 \fBnr.2\fP nr.3 ( necesare )
+ Nume câmp ? include\-dacă\-valoare
+ \fB!\fP Nume câmp ? \fBexclude\fP\-dacă\-valoare
+ nr.4 ( opționale )
+.fi
+
+Elementele nr.1, nr.3 și nr.4 ar trebui să fie auto\-explicative Elementul
+\fBnr2\fP reprezintă atât un \fIdelimitator\fP necesar, cât și \fIoperator\fP, care
+trebuie să fie unul dintre egalitatea („=”) sau relația („<” sau
+„>”).
+
+Operatorul de egalitate „=” necesită doar o potrivire parțială, ceea ce
+poate reduce cerințele de introducere a datelor „dacă\-valoare”. Operatorii
+relaționali „>” sau „<” utilizează întotdeauna comparații de șiruri
+de caractere, chiar și în cazul câmpurilor numerice. Aceștia sunt concepuți
+pentru a funcționa cu \fIjustificarea\fP implicită a unui câmp și cu date
+omogene. Atunci când unele valori numerice ale unor câmpuri au fost supuse
+\fIscalării\fP în timp ce altele nu, datele respective nu mai sunt omogene.
+
+Dacă stabiliți un filtru relațional și \fBați\fP modificat \fIjustificarea\fP
+implicită numerică sau de caractere, este posibil ca acel filtru să eșueze.
+Atunci când un filtru relațional este aplicat unui câmp de memorie și \fBnu ați\fP modificat \fIscalarea\fP, acesta poate produce rezultate înșelătoare.
+Acest lucru se întâmplă, de exemplu, pentru că „100.0m” (Mio) ar părea mai
+mare decât „1.000g” (Gio) atunci când sunt comparate ca șiruri de caractere.
+
+În cazul în care rezultatele filtrate par suspecte, simpla modificare a
+justificării sau a scalării poate atinge obiectivul dorit. Pentru
+informații suplimentare, consultați comenzile interactive „j”, „J” și „e”.
+.RE
+
+\fBProbleme potențiale\fP
+.RS +3
+.P
+Aceste filtre \fBGROUP\fP ar putea produce exact aceleași rezultate sau cel
+de\-al doilea ar putea să nu afișeze nimic, ci doar o fereastră de sarcini
+goală.
+.nf
+ GROUP=root ( aceleași rezultate doar atunci când )
+ GROUP=ROOT ( este invocat prin intermediul minusculelor „o” )
+.fi
+
+Oricare dintre aceste filtre \fBRES\fP ar putea produce rezultate incoerente
+și/sau înșelătoare, în funcție de factorul de scalare a memoriei curente.
+Sau ambele filtre ar putea produce exact aceleași rezultate.
+.nf
+ RES>9999 ( aceleași rezultate doar atunci când )
+ !RES<10000 ( scalarea memoriei este fixată la „KiB” )
+.fi
+
+Acest filtru \fBnMin\fP ilustrează o problemă unică pentru câmpurile
+scalabile. Acest câmp special poate afișa maximum 4 cifre, dincolo de care
+valorile sunt scalate automat la KiB sau mai mult. Astfel, deși există
+cantități mai mari de 9999, acestea vor apărea ca 2,6m, 197k, etc.
+.nf
+ nMin>9999 ( întotdeauna o fereastră de sarcini goală )
+.fi
+.RE
+
+\fBSoluții potențiale\fP
+.RS +3
+.P
+Aceste exemple ilustrează modul în care Alte filtre pot fi aplicate în mod
+creativ pentru a obține aproape orice rezultat dorit. Ghilimelele simple
+sunt uneori afișate pentru a delimita spațiile care fac parte dintr\-un
+filtru sau pentru a reprezenta cu exactitate o cerere de stare (^O). Dar
+dacă le\-ați folosi cu „dacă\-valori” (valori condiționale), nu s\-ar găsi
+nicio potrivire.
+
+Presupunând că este afișat câmpul \fBnTH\fP (câmpul antet, de titlu), primul
+filtru va avea ca rezultat afișarea numai a proceselor cu mai multe fire de
+execuție. De asemenea, ne reamintește că un spațiu de sfârșit face parte
+din fiecare fișier câmp afișat. Cel de\-al doilea filtru obține exact
+aceleași rezultate cu mai puțină tastare.
+.nf
+ !nTH=„ 1 ” ( „” doar pentru claritate )
+ nTH>1 ( același lucru mai direct (mai pe scurt) )
+.fi
+
+Cu modul Vizualizare arborescentă activ și cu coloana \fBCOMANDA\fP la vedere,
+acest filtru reduce efectiv procesele copil astfel încât sunt afișate doar 3
+niveluri.
+.nf
+ !COMMAND=„ „\- ” ( „” doar pentru claritate )
+.fi
+
+Ultimele două filtre apar ca răspuns la tasta de solicitare a stării (^O).
+În realitate, fiecare filtru ar fi necesitat o intrare separată. Exemplul
+\fBPR\fP prezintă cele două filtre simultane necesare pentru a afișa sarcinile
+cu priorități de 20 sau mai mult, deoarece unele ar putea fi negative.
+Apoi, prin exploatarea spațiilor de urmărire, seria de filtre \fBnMin\fP ar
+putea atinge obiectivul eșuat „9999” discutat mai sus.
+.nf
+ `PR>20' + `!PR=\-' ( 2 pentru un rezultat corect )
+ `!nMin=0 ' + `!nMin=1 ' + `!nMin=2 ' + `!nMin=3 ' ...
+.fi
+.RS -3
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "6. FIȘIERE"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SS "6a. Fișier de configurare PERSONAL"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Acest fișier este creat sau actualizat prin intermediul comenzii interactive
+„W”.
+
+Versiunea veche este scrisă ca „$HOME/.numele\-dvs.\-pentru\-\*(We” + „rc” cu
+un punct înainte.
+
+Un fișier de configurare nou creat este scris ca
+procps/numele\-dvs.\-pentru\-top” + „rc” fără un punct înainte. Directorul
+procps va fi subordonat fie lui $XDG_CONFIG_HOME atunci când este stabilită
+ca o cale absolută, fie directorului $HOME/.config.
+
+Deși nu a fost conceput pentru a fi editat manual, iată prezentarea generală
+a fișierului de configurare:
+.nf
+ global # linia 1: numele programului/notația „alias” a numelui
+ \-"\- # linia 2: id,altscr,irixps,delay,curwin
+ per ea # linia a: winname,fieldscur
+ fereastra # linia b: winflags,sortindx,maxtasks,etc
+ \-"\- # linia c: summclr,msgsclr,headclr,taskclr
+ global # linia 15: configurări diverse suplimentare
+ \-"\- # toate liniile rămase sunt dedicate „altor filtre”
+ \-"\- # active opționale, discutate în secțiunea 5e de mai sus,
+ \-"\- # plus intrările „inspect” discutate în secțiunea 6b de mai jos.
+.fi
+
+În cazul în care nu se poate stabili o cale absolută validă către fișierul
+fișierul de configurare „rc”, personalizările făcute la un \*(We în execuție
+vor fi imposibil de păstrat.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "6b. Adăugarea de intrări de INSPECTARE"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Pentru a exploata comanda interactivă „Y”, trebuie să adăugați intrări la
+\fBsfârșitul\fP fișierului de configurare personal al \*(We. Aceste intrări
+reflectă pur și simplu un fișier care trebuie citit sau o „comandă”/„linie
+de comenzi în cascadă” care urmează să fie executată, ale cărei rezultate
+vor fi apoi afișate într\-o fereastră separată care poate fi derulată și
+căutată.
+
+Dacă nu cunoașteți locația sau numele fișierului dvs. configurare al \*(We,
+utilizați comanda interactivă „W” pentru a\-l rescrie și notați aceste
+detalii.
+
+Intrările de inspectare pot fi adăugate cu ajutorul unui ecou redirecționat
+sau prin editarea fișierului de configurare. Redirecționarea unui ecou
+riscă să suprascrie fișierul configurare în cazul în care înlocuiește
+(>) în loc să adauge (>>) la fișierul respectiv. În schimb,
+atunci când se utilizează un editor, trebuie să se aibă grijă să nu se
+corupă liniile existente, unele dintre acestea putând conține date
+neimprimabile sau caractere neobișnuite, în funcție de versiunea de \*(We
+sub care a fost salvat fișierul de configurare respectiv.
+
+Acele intrări Inspect (de inspectare) care încep cu caracterul „#” sunt
+ignorate, indiferent de conținut. În caz contrar, acestea sunt formate din
+următoarele 3 elemente, fiecare dintre ele trebuind să fie separat de un
+caracter de tabulare (deci 2 „\et” în total):
+
+.nf
+ .type: fie „file” (fișier), fie „pipe” (conductă)
+ .name: selecția afișată pe ecranul de Inspectare
+ .fmts: șir reprezentând o rută sau o comandă
+.fi
+
+Cele două tipuri de intrări de Inspectare nu sunt interschimbabile. Cele
+desemnate „file” vor fi accesate utilizând fopen() și trebuie să facă
+referire la un singur fișier în elementul „.fmts”. Intrările care specifică
+„pipe” vor folosi popen(), elementul lor „.fmts” poate conține mai multe
+comenzi în linie și niciuna nu poate fi interactivă.
+
+În cazul în care fișierul sau linia de comenzi în cascadă (pipeline)
+reprezentată în elementul „.fmts” se referă la un PID specific introdus sau
+acceptat atunci când vi se solicită, atunci șirul de format trebuie să
+conțină, de asemenea, specificatorul „\fB%d\fP”, după cum ilustrează aceste
+exemple.
+
+.nf
+ .fmts= /proc/\fI%d\fP/numa_maps
+ .fmts= lsof \-P \-p\fI %d\fP
+.fi
+
+Doar pentru intrările de tip „\fBpipe\fP”, ați putea dori, de asemenea, să
+redirecționați ieșirea de eroare standard către ieșirea standard pentru un
+rezultat mai cuprinzător. Astfel șirul de format devine:
+
+.nf
+ .fmts= pmap \-x %d\fI 2>&1\fP
+.fi
+
+Iată exemple de ambele tipuri de intrări Inspect așa cum ar putea apărea în
+fișierul de configurare. Prima intrare va fi ignorată din cauza
+caracterului inițial „#”. Pentru mai multă claritate, pseudo\-tabulatoarele
+(^I) sunt înconjurate de un spațiu suplimentar, dar tabulatoarele reale nu
+ar trebui să fie.
+.nf
+
+ # pipe ^I Socluri ^I lsof \-n \-P \-i 2>&1
+ pipe ^I Fișiere deschise ^I lsof \-P \-p %d 2>&1
+ file ^I Informații NUMA ^I /proc/%d/numa_maps
+ pipe ^I Jurnal ^I tail \-n100 /var/log/syslog | sort \-Mr
+.fi
+
+Cu excepția intrării comentate de mai sus, următoarele exemple arată ce ar
+putea fi transmis pentru a obține rezultate similare, presupunând că numele
+fișierului de configurare este „.toprc”. Cu toate acestea, din cauza
+caracterelor de tabulare încorporate, fiecare dintre aceste linii ar trebui
+să fie precedată de „\fB/bin/echo \-e\fP”, nu doar de un simplu „echo”, pentru a
+permite interpretarea barelor oblice inverse indiferent de shell\-ul
+utilizat.
+
+.nf
+ "pipe\etFișiere deschise\etlsof \-P \-p %d 2>&1" >> ~/.toprc
+ "file\etInformații NUMA\et/proc/%d/numa_maps" >> ~/.toprc
+ "pipe\etJurnal\ettail \-n200 /var/log/syslog | sort \-Mr" >> ~/.toprc
+.fi
+
+În cazul în care orice intrare de inspectare pe care o creați produce o
+ieșire cu caractere neimprimabile, acestea vor fi afișate fie în notația ^C,
+fie în formatul hexazecimal <FF>, în funcție de valoarea lor. Acest
+lucru este valabil și pentru caracterele de tabulare, care vor fi afișate
+sub forma „^I”. Dacă doriți o reprezentare mai veridică, orice tabulație
+încorporată trebuie dezvoltată. Exemplul următor ia ceea ce ar fi putut fi
+o intrare „file”, dar folosește în schimb o „pipe” pentru a extinde
+tabulatoarele încorporate.
+
+.nf
+ # următorul ar fi conținut „\et” ...
+ # file ^I <numele_dvs.> ^I /proc/%d/status
+ # dar acest lucru ar elimina „\et” încorporat ...
+ pipe ^I <numele_dvs.> ^I cat /proc/%d/status | expand \-
+.fi
+
+Notă: Unele programe se pot baza pe \fISIGINT\fP pentru a se încheia. Prin
+urmare, dacă se stabilește o „pipe” precum cea de mai jos, trebuie să se
+utilizeze Ctrl\-C pentru a\-o încheia pentru a se putea revizui rezultatele.
+Aceasta este singura ocazie în care un „^C” nu va încheia de asemenea și
+\*(We.
+
+.nf
+ pipe ^I Trace ^I /usr/bin/strace \-p %d 2>&1
+.fi
+
+În sfârșit, în timp ce intrările de tip „pipe” au fost discutate în termeni
+de conducte și comenzi, nimic nu vă împiedică să includeți și scripturi
+shell. Poate chiar scripturi nou create, concepute special pentru comanda
+interactivă „Y”.
+
+De exemplu, pe măsură ce numărul de intrări Inspect crește în timp, rândul
+„Opțiuni:” va fi trunchiat atunci când lățimea ecranului este depășită.
+Acest lucru nu afectează funcționarea decât pentru a face unele selecții
+invizibile. Cu toate acestea, dacă unele alegeri sunt pierdute din cauza
+trunchierii, dar doriți să vedeți mai multe opțiuni, există o soluție simplă
+sugerată mai jos.
+
+.nf
+ Pauză de inspectare la pid ...
+ Utilizați: tastele săgeți stânga/dreapta apoi <Enter> ...
+ Opțiuni: help 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ...
+.fi
+
+Intrările din fișierul de configurare al \*(We vor avea un număr pentru
+elementul „.name”, iar intrarea „help” va identifica un script shell pe care
+l\-ați scris pentru a explica ce înseamnă de fapt aceste selecții
+numerotate. În acest fel, pot fi făcute vizibile mult mai multe alegeri.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "6c. Fișier de configurare a SISTEMULUI"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Acest fișier de configurare reprezintă valorile implicite pentru
+utilizatorii care nu și\-au salvat propriul fișier de configurare. Formatul
+oglindește exact fișierul de configurare personal și poate, de asemenea, să
+includă intrări „de inspectare”, așa cum s\-a explicat mai sus.
+
+Crearea acestuia este un proces simplu.
+
+1. Configurați \*(We în mod corespunzător pentru instalarea dvs. și salvați
+acea configurație cu comanda interactivă „W”.
+
+2. Adăugați și testați toate intrările de „inspectare” dorite.
+
+3. Copiați acest fișier de configurare în directorul /etc/ ca
+„topdefaultrc”.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "6d. Fișier de restricții ale SISTEMULUI"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Prezența acestui fișier va influența ce versiune a ecranului de ajutor este
+afișată unui utilizator obișnuit.
+
+Cel mai important, va limita ceea ce utilizatorii obișnuiți au voie să facă
+atunci când \*(We este în funcțiune. Aceștia nu vor putea emite următoarele
+comenzi:
+.nf
+ k Omorârea unei sarcini
+ r Redefinirea valorii de curtoazie (nice) a unei sarcini
+ d sau s Modificarea intervalului de întârziere/dormire
+.fi
+
+Acest fișier de configurare nu este creat de \*(We. Mai degrabă, este creat
+manual și plasat în directorul „/etc/” sub numele de „toprc”.
+
+Acesta trebuie să aibă exact două linii, așa cum se arată în acest exemplu:
+.nf
+ s # linia 1: comutator de mod securizat
+ 5.0 # linia 2: intervalul de întârziere în secunde
+.fi
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "7. VARIABILE DE MEDIU"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Valoarea stabilită pentru următoarea variabilă este neimportantă, doar
+prezența acesteia.
+
+.IP LIBPROC_HIDE_KERNEL
+Acest lucru va împiedica afișarea oricăror fire de execuție ale nucleului și
+va exclude astfel de procese din numărul de sarcini/fire de execuție din
+Zona de Rezumat.
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "8. Exemplu de TRUCURI STUPIDE"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Multe dintre aceste trucuri funcționează cel mai bine atunci când îi dați
+lui \*(We) un impuls de planificare. Așa că plănuiește să\-l lansezi cu o
+valoare de curtoazie (nice) de „\-10”, presupunând că ai autoritatea
+necesară.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "7a. Magia nucleului"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.\" sorry, just can't help it -- don't ya love the sound of this?
+.\" ( apparently AM static was a potential concern )
+Pentru aceste trucuri stupide, \*(We are nevoie de modul ecran complet.
+
+.IP \(bu 3
+Interfața cu utilizatorul, prin solicitări și ajutor, implică în mod
+intenționat că intervalul de întârziere este limitat la zecimi de secundă.
+Cu toate acestea, sunteți liber să stabiliți orice întârziere dorită. Dacă
+doriți să vedeți Linux (nucleul) la cea mai bună planificare, încercați o
+întârziere de 0,09 secunde sau mai puțin.
+
+Pentru acest experiment, sub x\-windows deschideți un terminal «xterm» și
+maximizați\-l. Apoi faceți următoarele:
+.nf
+ . stabiliți o creștere a priorității și o mică întârziere prin:
+ nice \-n \-10 \*(We \-d.09
+ . păstrați evidențierea coloanelor sortate Dezactivat
+ pentru a minimiza lungimea căii
+ . activați evidențierea rândului invers pentru accentuare
+ . încercați diferite coloane de sortare (TIME/MEM
+ funcționează bine) și sortarea normală sau inversă
+ pentru a aduce cele mai active procese la vedere
+.fi
+
+Ceea ce veți vedea este un Linux foarte ocupat făcând ceea ce a făcut
+întotdeauna pentru dvs., dar nu a existat niciun program disponibil pentru a
+ilustra acest lucru.
+
+.IP \(bu 3
+Sub un xterm care folosește culori „alb\-pe\-negru”, în ecranul de asociere a
+culorilor din \*(We stabiliți culoarea sarcinii la negru și asigurați\-vă că
+evidențierea sarcinii este setată la aldin, nu invers. Apoi stabiliți
+intervalul de întârziere la aproximativ 0,3 secunde.
+
+După ce ați adus la vedere cele mai active procese, ceea ce veți vedea sunt
+imaginile fantomatice ale sarcinilor în curs de desfășurare.
+
+.IP \(bu 3
+Ștergeți fișierul rc existent sau creați o legătură simbolică nouă. Porniți
+această nouă versiune, apoi tastați „T” (o cheie secretă, \*(Xt „4c. Comenzi
+în zona de sarcini, SORTARE”) urmat de „W” și „q”. În cele din urmă,
+reporniți programul cu \-d0 (întârziere zero).
+
+Afișajul dvs. va fi reîmprospătat cu o rată de trei ori mai mare decât cea
+din fostul \*(We, un avantaj de viteză de 300%. Pe măsură ce \*(We urcă pe
+scara TIMPULUI, fiți cât de răbdător puteți în timp ce speculați dacă \*(We
+va ajunge vreodată în \*(We.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "7b. Ferestre care apar"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Pentru aceste trucuri stupide, \*(We are nevoie de un mod de afișare
+alternativ.
+
+.IP \(bu 3
+Cu 3 sau 4 afișări de sarcini vizibile, alegeți orice altă fereastră decât
+ultima și dezactivați procesele inactive folosind comutatorul de comandă
+„i”. În funcție de locul în care ați aplicat „i”, uneori mai multe afișări
+de sarcini trec și uneori este ca un acordeon, deoarece top încearcă din
+răsputeri să aloce spațiu.
+
+.IP \(bu 3
+Configurați liniile de sumar ale fiecărei ferestre în mod diferit: una fără
+memorie (`m'); alta fără stări (`t'); poate una fără nimic, doar linia de
+mesaj. Apoi țineți apăsat „a” sau „w” și urmăriți o variație a ferestrelor
+care apar \-\- ferestrele săltărețe.
+
+.IP \(bu 3
+Afișați toate cele 4 ferestre și pentru fiecare, la rândul său, stabiliți
+procesele inactive la Dezactivate folosind comutatorul de comandă „i”.
+Tocmai ați intrat în zona de „sărire extremă”.
+
+.\" ......................................................................
+.SS "7c. Fereastra Pasărea Mare"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Acest truc stupid necesită, de asemenea, modul de afișare alternativ.
+
+.IP \(bu 3
+Afișați toate cele 4 ferestre și asigurați\-vă că 1:Def este fereastra
+„actuală”. Apoi, continuați să creșteți dimensiunea ferestrei cu comanda
+interactivă `n' până când toate celelalte afișări de sarcini sunt „împinse
+în afara cuibului”.
+
+Când toate au fost deplasate, comutați între toate ferestrele
+vizibile/invizibile folosind comutatorul de comandă „_”. Atunci gândiți\-vă
+la asta:
+.br
+ \*(We inventează rezultate sau spune cu sinceritate adevărul impus?
+
+.\" ......................................................................
+.SS "7d. Vechiul comutator"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Acest truc stupid funcționează cel mai bine fără modul de afișare
+alternativă, deoarece justificarea este activă pentru fiecare fereastră.
+
+.IP \(bu 3
+Porniți \*(WE și faceți „COMANDA” ultima coloană afișată (cea mai din
+dreapta). Dacă este necesar, utilizați comanda de comutare „c” pentru a
+afișa liniile de comandă și asigurați\-vă că vizualizarea arborescentă este
+activă cu comanda de comutare „V”.
+
+Apoi utilizați tastele săgeți sus/jos pentru a poziționa afișarea astfel
+încât să fie afișate niște linii de comandă trunchiate („+” în ultima
+poziție). Poate fi necesar să redimensionați „xterm” pentru a produce
+trunchierea.
+
+În cele din urmă, utilizați comanda de comutare „j” pentru a face coloana
+COMANDA justificată la dreapta.
+
+Acum folosiți tasta săgeată dreapta pentru a ajunge la coloana COMANDA.
+Continuând cu tasta săgeată dreapta, urmăriți cu atenție direcția de mers
+pentru liniile de comandă afișate.
+
+.br
+ unele linii se deplasează spre stânga, în timp ce altele se deplasează spre dreapta
+
+ în cele din urmă, toate liniile se vor schimba și se vor muta la dreapta
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "9. ERORI"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE .
+
+
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+.SH "10. CONSULTAȚI ȘI"
+.\" ----------------------------------------------------------------------
+\fBfree\fP(1), \fBps\fP(1), \fBuptime\fP(1), \fBatop\fP(1), \fBslabtop\fP(1), \fBvmstat\fP(8),
+\fBw\fP(1)
diff --git a/po-man/ro/uptime.1 b/po-man/ro/uptime.1
new file mode 100644
index 0000000..04d83ac
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/uptime.1
@@ -0,0 +1,76 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2011-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2002 Albert Cahalan
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH UPTIME 1 "decembrie 2012" procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+uptime \- Indică timpul de când sistemul se află în funcționare.
+.SH REZUMAT
+\fBuptime\fP [\fIopțiuni\fP]
+.SH DESCRIERE
+\fBuptime\fP oferă o afișare pe o singură linie a următoarelor informații. Ora
+curentă, de cât timp funcționează sistemul, câți utilizatori sunt conectați
+în prezent și mediile de încărcare a sistemului pentru ultimele 1, 5 și 15
+minute.
+.PP
+Acestea sunt aceleași informații conținute în linia antetului afișată de
+comanda \fBw\fP(1).
+.PP
+Mediile de încărcare a sistemului reprezintă numărul mediu de procese care
+se află fie într\-o stare rulabilă, fie într\-una neîntreruptibilă. Un proces
+într\-o stare rulabilă fie folosește procesorul, fie așteaptă să folosească
+procesorul. Un proces în stare neîntreruptibilă așteaptă vreun acces de
+In/Ieș, de exemplu, așteaptă accesul la disc. Mediile sunt luate pe cele
+trei intervale de timp. Mediile de încărcare nu sunt normalizate pentru
+numărul de CPU\-uri dintr\-un sistem, așa că o medie de încărcare de 1
+înseamnă că un singur CPU al sistemului este încărcat tot timpul, în timp ce
+pe un sistem cu 4 CPU înseamnă că a fost inactiv 75% din timp.
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-p\fP, \fB\-\-pretty\fP
+afișează timpul de funcționare într\-un format amiabil
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+afișează acest mesaj de ajutor
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-since\fP
+sistemul este activat de când; în format aaaa\-mm\-zz HH:MM:SS
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+afișează informațiile despre versiune și iese
+.SH FIȘIERE
+.TP
+\fI/var/run/utmp\fP
+informații despre cine este conectat în prezent
+.TP
+\fI/proc\fP
+informații despre procese
+.SH AUTORI
+\fBuptime\fP a fost scris de
+.UR greenfie@gauss.\:rutgers.\:edu
+Larry
+Greenfield
+.UE
+și
+.UR johnsonm@sunsite.\:unc.\:edu
+Michael K. Johnson
+.UE
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fButmp\fP(5), \fBw\fP(1)
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/vmstat.8 b/po-man/ro/vmstat.8
new file mode 100644
index 0000000..dbf5c97
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/vmstat.8
@@ -0,0 +1,188 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2002-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2012-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH VMSTAT 8 18.01.2023 procps\-ng "Administrare sistem"
+.SH NUME
+vmstat \- Raportează statisticile memoriei virtuale
+.SH REZUMAT
+\fBvmstat\fP [opțiuni] [\fIîntârziere\fP [\fInumăr\fP]]
+.SH DESCRIERE
+\fBvmstat\fP raportează informații despre procese, memorie, paginare, bloc IO,
+întreruperi, discuri și activitatea CPU.
+.PP
+Primul raport realizat oferă valorile medii de la ultima repornire.
+Rapoartele suplimentare oferă informații cu privire la o perioadă de
+eșantionare cu lungimea \fIîntârziere\fP. Rapoartele de proces și de memorie
+sunt instantanee în ambele cazuri.
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fIîntârziere\fP
+\fIîntârzierea\fP dintre actualizări în secunde. Dacă nu este specificată
+\fIîntârzierea\fP, este afișat un singur raport cu valorile medii de la
+pornire.
+.TP
+\fInumăr\fP
+Numărul de actualizări. În absența \fInumărului\fP, când \fIîntârzierea\fP este
+definită, implicit este infinit.
+.TP
+\fB\-a\fP, \fB\-\-active\fP
+Afișează memoria activă și inactivă pentru nucleele cu versiunea 2.5.41 sau
+ulterioară.
+.TP
+\fB\-f\fP, \fB\-\-forks\fP
+Opțiunea \fB\-f\fP afișează numărul de bifurcări de la pornire. Aceasta include
+apelurile de sistem fork(), vfork() și clone(), și este echivalent cu
+numărul total de sarcini create. Fiecare proces este reprezentat de una sau
+mai multe sarcini, în funcție de utilizarea firului. Această afișare nu se
+repetă.
+.TP
+\fB\-m\fP, \fB\-\-slabs\fP
+Afișează informațiile „ slab”.
+.TP
+\fB\-n\fP, \fB\-\-one\-header\fP
+Afișează antetul doar o singură dată, nu periodic.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-stats\fP
+Afișează un tabel cu diverse contoare de evenimente și statistici de
+memorie. Acest tabel nu se repetă.
+.TP
+\fB\-d\fP, \fB\-\-disk\fP
+Afișează statisticile discului (pentru nucleele cu versiunea 2.5.70 sau mai
+recentă).
+.TP
+\fB\-D\fP, \fB\-\-disk\-sum\fP
+Afișează câteva statistici rezumate despre activitatea discului.
+.TP
+\fB\-p\fP, \fB\-\-partition\fP \fIpartiția\fP
+Afișează statistici detaliate despre partiții (pentru nucleele cu versiunea
+2.5.70 sau mai recentă).
+.TP
+\fB\-S\fP, \fB\-\-unit\fP \fIunitatea_de_măsură\fP
+Comută unitățile de măsură de la ieșire, între 1000 (\fIk\fP), 1024 (\fIK\fP),
+1000000 (\fIm\fP) sau 1048576 (\fIM\fP) octeți. Rețineți că acest lucru nu
+modifică câmpurile swap (sin/sieș) sau bloc (bin/bieș).
+.TP
+\fB\-t\fP, \fB\-\-timestamp\fP
+Adaugă marcaj de timp la fiecare linie
+.TP
+\fB\-w\fP, \fB\-\-wide\fP
+Mod de ieșire larg (util pentru sistemele cu o cantitate mai mare de
+memorie, unde modul de ieșire implicit suferă de întreruperi nedorite ale
+coloanelor). Ieșirea este mai mare de 80 de caractere pe linie.
+.TP
+\fB\-y\fP, \fB\-\-no\-first\fP
+Omite primul raport cu statistici de la pornirea sistemului.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune și iese.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează mesajul de ajutor și iese.
+.PD
+.SH "DESCRIEREA CÂMPULUI PENTRU MODUL VM"
+.SS Procese
+.nf
+r: Numărul de procese care pot fi executate (în rulare sau în așteptare pentru timpul de rulare).
+b: Numărul de procese blocate care așteaptă accesul de In/Ieș pentru a finaliza.
+.fi
+.SS Memorie
+Acestea sunt afectate de opțiunea \fB\-\-unit\fP.
+.nf
+swpd: cantitatea de memorie swap utilizată.
+liberă: cantitatea de memorie neutilizată.
+buff: cantitatea de memorie utilizată ca memorie tampon.
+cache: cantitatea de memorie utilizată ca zonă de prestocare.
+inact: cantitatea de memorie inactivă. (opțiunea \fB\-a\fP)
+activă: cantitatea de memorie activă. (opțiunea \fB\-a\fP)
+.fi
+.SS Swap
+Acestea sunt afectate de opțiunea \fB\-\-unit\fP.
+.nf
+sin: Cantitatea de memorie de interschimb citită de pe disc (/s).
+sieș: Cantitatea de memorie de interschimb scrisă pe disc (/s).
+.fi
+.SS In/Ieș
+.nf
+bin: Kibiocteți preluați de la un dispozitiv bloc (Kio/s).
+bieș: Kibiocteți transferați la un dispozitiv bloc (Kio/s).
+.fi
+.SS Sistem
+.nf
+in: Numărul de întreruperi pe secundă, inclusiv ceasul.
+cs: Numărul de schimbări de context pe secundă.
+.fi
+.SS CPU
+Acestea sunt procente din timpul total al procesorului.
+.nf
+us: Timpul petrecut rulând cod non\-nucleu. (timpul utilizatorului, inclusiv timpul „nice”)
+sy: Timpul petrecut rulând codul nucleului (timpul sistemului)
+id: Timpul petrecut inactiv. Înainte de versiunea 2.5.41 a nucleului Linux, acesta includea timpul de așteptare IO.
+wa: Timpul petrecut în așteptarea In/Ieș Înainte de versiunea 2.5.41 a nucleului Linux, era inclus în timpul petrecut inactiv (idle).
+st: Timpul furat de la o mașină virtuală. Înainte de versiunea 2.6.11 a nucleului Linux, necunoscut.
+gu: Timpul petrecut rulând codul de invitat KVM (timpul pentru invitat, inclusiv timpul „nice” al invitatului).
+.fi
+.SH "DESCRIEREA CÂMPULUI PENTRU MODUL DISC"
+.SS Citiri
+.nf
+total: Numărul total de citiri finalizate cu succes
+merged: citiri grupate (rezultând o singură In/Ieș)
+sectors: Numărul de sectoare citite cu succes
+ms: numărul de milisecunde petrecute citind
+.fi
+.SS Scrieri
+.nf
+total: Numărul total de scrieri finalizate cu succes
+merged: scrieri grupate (rezultând o singură In/Ieș)
+sectors: Numărul de sectoare scrise cu succes
+ms: numărul de milisecunde petrecute scriind
+.fi
+.SS In/Ieș
+.nf
+cur: In/Ieș în curs de desfășurare
+s: secunde petrecute pentru In/Ieș
+.fi
+.SH "DESCRIEREA CÂMPULUI PENTRU MODUL DE PARTIȚIE DISC"
+.nf
+reads: Numărul total de citiri efectuate pentru această partiție
+read sectors: Numărul total de sectoare citite pentru această partiție
+writes : Numărul total de scrieri efectuate pentru această partiție
+requested writes: Numărul total de sectoare scrise pentru această partiție
+.fi
+.SH "DESCRIEREA CÂMPULUI PENTRU MODUL SLAB"
+Modul Slab arată statisticile pentru fiecare „slab”, pentru mai multe
+informații despre aceste informații consultați \fBslabinfo\fP(5)
+.PP
+.nf
+cache: Nume cache
+num: Numărul de obiecte active în prezent
+total: Numărul total de obiecte disponibile
+dim.: Dimensiunea fiecărui obiect
+pagini: Numărul de pagini cu cel puțin un obiect activ
+.fi
+.SH NOTE
+\fBvmstat\fP necesită acces de citire la fișierele de sub \fI/proc\fP. \fB\-m\fP
+necesită acces de citire la \fI/proc/slabinfo\fP, care poate să nu fie
+disponibil pentru utilizatorii standard. Opțiunile de montare pentru
+\fI/proc\fP, cum ar fi \fIsubset=pid\fP, pot avea, de asemenea, un impact asupra a
+ceea ce este vizibil.
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBfree\fP(1), \fBiostat\fP(1), \fBmpstat\fP(1), \fBps\fP(1), \fBsar\fP(1), \fBtop\fP(1),
+\fBslabinfo\fP(5)
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/w.1 b/po-man/ro/w.1
new file mode 100644
index 0000000..31a8150
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/w.1
@@ -0,0 +1,103 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2015-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2012-2013 Jaromir Capik <jcapik@redhat.com>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2002-2004 Albert Cahalan
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH W 1 15.01.2023 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+w \- Afișează cine este conectat și ce face fiecare.
+.SH REZUMAT
+\fBw\fP [\fIopțiuni\fP] [\fIutilizator\fP]
+.SH DESCRIERE
+\fBw\fP afișează informații despre utilizatorii aflați în prezent conectați la
+mașină și despre procesele acestora. Antetul arată, în această ordine, ora
+curentă, de cât timp funcționează sistemul, câți utilizatori sunt conectați
+în prezent și mediile de încărcare a sistemului pentru ultimele 1, 5 și 15
+minute.
+.PP
+Următoarele intrări sunt afișate pentru fiecare utilizator: numele de
+conectare, numele tty, gazda la distanță, timpul de conectare, timpul de
+inactivitate, JCPU, PCPU și linia de comandă a procesului curent.
+.PP
+Timpul JCPU este timpul folosit de toate procesele atașate la tty. Nu
+include lucrările din fundal anterioare, dar include lucrările din fundal
+care rulează în prezent.
+.PP
+Timpul PCPU este timpul utilizat de procesul curent, numit în câmpul „ce”.
+.SH "OPȚIUNI DE LINIE DE COMANDĂ"
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-no\-header\fP
+Nu afișează antetul.
+.TP
+\fB\-u\fP, \fB\-\-no\-current\fP
+Ignoră numele de utilizator în timp ce determină procesul curent și timpii
+CPU. Pentru a demonstra acest lucru, executați comanda \fBsu\fP și apoi
+comanda \fBw\fP și comanda \fBw \-u\fP.
+.TP
+\fB\-s\fP, \fB\-\-short\fP
+Utilizează formatul scurt. Nu afișează ora de conectare, timpii JCPU sau
+PCPU.
+.TP
+\fB\-f\fP, \fB\-\-from\fP
+Comută afișarea/neafișarea câmpului \fBdin\fP (numele gazdei de la distanță).
+Valoarea implicită, așa cum a fost lansată, este ca câmpul \fBdin\fP să nu fie
+afișat, deși administratorul de sistem sau întreținătorul distribuției poate
+să fi compilat o versiune în care câmpul \fBdin\fP este afișat implicit.
+.TP
+\fB\-\-help\fP
+Afișează acest mesaj de ajutor.
+.TP
+\fB\-i\fP, \fB\-\-ip\-addr\fP
+Afișează adresa IP în loc de numele gazdei pentru câmpul \fBDIN\fP.
+.TP
+\fB\-p\fP, \fB\-\-pids\fP
+Afișează pid\-ul procesului de autentificare sau al procesului „what” în
+câmpul „what”.
+.TP
+\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișați informațiile despre versiune.
+.TP
+\fB\-o\fP, \fB\-\-old\-style\fP
+Afișare în stil vechi. Imprimă spațiu liber pentru timpi de inactivitate
+mai mici de un minut.
+.TP
+\fButilizator\fP
+Afișează informații numai despre utilizatorul specificat.
+.SH "VARIABILE DE MEDIU"
+.TP
+PROCPS_USERLEN
+Suprascrie lățimea implicită a coloanei numelui de „utilizator”. Valoarea
+implicită este 8.
+.TP
+PROCPS_FROMLEN
+Suprascrie lățimea implicită a coloanei „din”. Valoarea implicită este 16.
+.SH FIȘIERE
+.TP
+\fI/var/run/utmp\fP
+informații despre cine este conectat în prezent
+.TP
+\fI/proc\fP
+informații despre procese
+.SH "CONSULTAȚI ȘI"
+\fBfree\fP(1), \fBps\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBuptime\fP(1), \fButmp\fP(5), \fBwho\fP(1)
+.SH AUTORI
+\fBw\fP a fost aproape în întregime rescris de Charles Blake pe baza unei
+versiuni a lui Larry Greenfield <\fIgreenfie@gauss.rutgers.edu\fP> și
+Michael K. Johnson < \fIjohnsonm@redhat .com\fP>.
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE
diff --git a/po-man/ro/watch.1 b/po-man/ro/watch.1
new file mode 100644
index 0000000..7f5fa33
--- /dev/null
+++ b/po-man/ro/watch.1
@@ -0,0 +1,206 @@
+.\"
+.\" Copyright (c) 2009-2023 Craig Small <csmall@dropbear.xyz>
+.\" Copyright (c) 2018-2023 Jim Warner <james.warner@comcast.net>
+.\" Copyright (c) 2011-2012 Sami Kerola <kerolasa@iki.fi>
+.\" Copyright (c) 2003 Albert Cahalan
+.\"
+.\" This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.\"
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"*******************************************************************
+.TH WATCH 1 17.01.2023 procps\-ng "Comenzi utilizator"
+.SH NUME
+watch \- execut\- un program periodic, afișând ieșirea pe întreg ecranul
+.SH REZUMAT
+\fBwatch\fP [\fIopțiuni\fP] \fIcomanda\fP
+.SH DESCRIERE
+\fBwatch\fP rulează \fIcomanda\fP în mod repetat, afișând rezultatul și erorile
+(primul conținut al ecranului). Acest lucru vă permite să urmăriți
+modificarea ieșirii programului în timp. În mod implicit, \fIcomanda\fP este
+rulată la fiecare 2 secunde și \fBwatch\fP va rula până când este întrerupt.
+.SH OPȚIUNI
+.TP
+\fB\-b\fP, \fB\-\-beep\fP
+Emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de zero.
+.TP
+\fB\-c\fP, \fB\-\-color\fP
+Interpretează secvențele de culori și stil ANSI.
+.TP
+\fB\-C\fP, \fB\-\-no\-color\fP
+Nu interpretează secvențele de culori și stil ANSI.
+.TP
+\fB\-d\fP, \fB\-\-differences\fP[=\fIpermanent\fP]
+Evidențiază diferențele dintre actualizările succesive. Dacă este specificat
+argumentul opțional \fIpermanent\fP, atunci \fBwatch\fP va afișa toate
+modificările de la prima iterație.
+.TP
+\fB\-e\fP, \fB\-\-errexit\fP
+Îngheață actualizările la producerea unei erori la ieșirea comenzii și iese
+după apăsarea unei taste.
+.TP
+\fB\-g\fP, \fB\-\-chgexit\fP
+Iese, când ieșirea \fIcomenzii\fP se modifică.
+.TP
+\fB\-n\fP, \fB\-\-interval\fP \fIsecunde\fP
+Specifică intervalul de actualizare. Comanda nu va permite un interval mai
+rapid de 0,1 secunde, în care valorile mai mici sunt convertite. Ambele
+semne de separare a zecimalelor „.’ și „,”, funcționează pentru orice
+configurare regională. Variabila de mediu \fBWATCH_INTERVAL\fP, poate fi
+utilizată pentru a configura în mod persistent un interval care nu este
+implicit (urmând aceleași reguli și formatare).
+.TP
+\fB\-p\fP, \fB\-\-precise\fP
+Face ca \fBwatch\fP să încerce să ruleze \fIcomanda\fP la fiecare \fB\-\-interval\fP
+\fIsecunde\fP. Încercați\-o cu \fBntptime\fP (dacă este prezent) și observați cum
+fracțiile de secunde rămân (aproape) aceleași, spre deosebire de modul
+normal în care acestea cresc continuu.
+.TP
+\fB\-q\fP, \fB\-\-equexit\fP <cycles>
+Iese, când ieșirea \fIcomenzii\fP nu se modifică pentru numărul de cicluri dat.
+.TP
+\fB\-r\fP, \fB\-\-no\-rerun\fP
+Nu rulează programul la redimensionarea terminalului, ieșirea programului va
+apărea din nou la următoarea rulare obișnuită.
+.TP
+\fB\-t\fP, \fB\-\-no\-title\fP
+Dezactivează antetul care afișează intervalul, comanda și ora curentă în
+partea de sus a afișajului, precum și următoarea linie goală.
+.TP
+\fB\-w\fP, \fB\-\-no\-wrap\fP
+Dezactivează încadrarea liniilor (prin împărțirea lor la lățimea
+ferestrei). Liniile lungi vor fi trunchiate în loc să fie transferate pe
+linia următoare.
+.TP
+\fB\-x\fP, \fB\-\-exec\fP
+Pasează \fIcomanda\fP la \fBexec\fP(2) în loc de la \fBsh \-c\fP, ceea ce reduce
+nevoia de a folosi ghilimele suplimentare pentru a obține efectul dorit.
+.TP
+\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
+Afișează acest mesaj de ajutor.
+.TP
+\fB\-v\fP, \fB\-\-version\fP
+Afișează informațiile despre versiune și iese.
+.SH "STARE DE IEȘIRE"
+.PP
+.RS
+.PD 0
+.TP
+\fB0\fP
+Succes.
+.TP
+\fB1\fP
+Diverse eșecuri.
+.TP
+\fB2\fP
+Bifurcarea procesului de monitorizare a eșuat.
+.TP
+\fB3\fP
+Înlocuirea ieșirii standard a procesului\-copil din partea de scriere a
+conductei a eșuat.
+.TP
+\fB4\fP
+Execuția comenzii a eșuat.
+.TP
+\fB5\fP
+Închiderea conductei de scriere a procesului\-copil a eșuat.
+.TP
+\fB7\fP
+O încercare de a crea o conductă IPC a eșuat.
+.TP
+\fB8\fP
+Obținerea valorii de returnare a procesului\-copil cu \fBwaitpid\fP(2) a eșuat
+sau comanda a ieșit din eroare.
+.TP
+\fBaltul\fP
+«watch» va transmite starea de ieșire a comenzii ca stare de ieșire a
+procesului\-copil.
+.SH "VARIABILE DE MEDIU"
+Comportamentul lui \fBwatch\fP este afectat de următoarele variabile de mediu.
+
+.TP
+\fBWATCH_INTERVAL\fP
+Intervalul de actualizare, urmează aceleași reguli ca și opțiunea
+\fB\-\-interval\fP din linia de comandă.
+.sp
+.SH NOTE
+Se utilizează procesarea opțiunii POSIX (adică procesarea opțiunii se
+oprește la primul argument care nu este opțiunea). Aceasta înseamnă că
+opțiunile de după \fIcomandă\fP nu vor fi interpretate de \fBwatch\fP.
+.sp
+.SH ERORI
+După redimensionarea ferestrei terminalului, datele nu vor fi reformatate
+corespunzător până la următoarea actualizare programată. Orice evidențiere
+obținută cu opțiunea \fB\-\-differences\fP va fi de asemenea pierdută. Atunci
+când se utilizează opțiunea \fB\-\-no\-rerun\fP, nu va fi vizibilă nicio ieșire.
+
+Caracterele care nu se imprimă sunt eliminate din ieșirea
+programului. Utilizați \fBcat \-v\fP ca parte a unei secvențe de comandă creată
+cu caracterul conductă (|) dacă doriți să le vedeți.
+
+Combinația de caractere care ar fi trebuit să fie afișată în ultima coloană
+de pe ecran poate să fie afișată cu o coloană mai devreme sau să nu fie
+afișată deloc.
+
+Combinațiile de caractere nu sunt niciodată considerate diferite în modul
+\fB\-\-differences\fP. Sunt luate în considerare doar caracterele de bază.
+
+Liniile goale care urmează imediat după o linie care se termină în ultima
+coloană nu sunt afișate.
+
+Modul \fB\-\-precise\fP nu are încă funcții de sincronizare pentru a compensa o
+\fIcomandă\fP al cărei timp de execuție este mai mare de \fB\-\-interval\fP
+\fIsecunde\fP. \fBwatch\fP poate ajunge, de asemenea, într\-o stare în care să
+declanșeze în rafală cât mai multe execuții ale \fIcomenzii\fP pentru a „prinde
+din urmă” execuțiile anterioare care rulează mai mult decât \fB\-\-interval\fP
+(de exemplu, \fBnetstat\fP(8) luând ani de zile într\-o căutare DNS).
+.sp
+.SH EXEMPLE
+.PP
+Pentru a urmări corespondența, ați putea rula comanda:
+.IP
+watch \-n 60 from
+.PP
+Pentru a urmări conținutul modificării unui director, puteți utiliza
+următoarea comandă:
+.IP
+watch \-d ls \-l
+.PP
+Dacă sunteți interesat doar de fișierele deținute de utilizatorul „nicu”,
+ați putea folosi:
+.IP
+watch \-d 'ls \-l | fgrep nicu'
+.PP
+Pentru a vedea rezultatul folosirii ghilimelelor, încercați următoarea
+comandă:
+.IP
+watch echo $$
+.br
+watch echo '$$'
+.br
+watch echo "'"'$$'"'"
+.PP
+Pentru a vedea rezultatul sincronizării precise, încercați să adăugați
+opțiunea \fB\-p\fP la următoarea comandă:
+.IP
+watch \-n 10 sleep 1
+.PP
+Puteți urmări ca administratorul dumneavoastră să instaleze cel mai recent
+nucleu cu ajutorul comenzii:
+.IP
+watch uname \-r
+.PP
+(Rețineți că \fB\-p\fP nu este garantat să funcționeze la reporniri, mai ales
+din cauza a \fBntpdate\fP (dacă este prezent) sau a altor mecanisme de
+schimbare a timpului de pornire)
+.sp
+.SH "RAPORTAREA ERORILOR"
+Trimiteți rapoartele de eroare la
+.UR procps@freelists.org
+.UE