diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 5348 |
1 files changed, 5348 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..0a94b94 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,5348 @@ +# Mesajele în limba română pentru pachetul procps-ng. +# Copyright © 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the procps-ng package. +# +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023. +# +# Cronologia traducerii fișierului „procps-ng”: +# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea procps-ng 3.3.17rc1 (99% - tradus), noi-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.1rc3, făcută de R-GC (100% - tradus), noi-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.2-rc1, făcută de R-GC, noi-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.3-rc1, făcută de R-GC, ian-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.4-rc1, făcută de R-GC, aug-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-20 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#: local/fileutils.c:38 +msgid "write error" +msgstr "eroare de scriere" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «free --help» +#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [opțiuni]\n" + +#: src/free.c:76 +msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" +msgstr " -b, --bytes afișează ieșirea în octeți\n" + +#: src/free.c:77 +msgid " --kilo show output in kilobytes\n" +msgstr " --kilo afișează ieșirea în kiloocteți\n" + +#: src/free.c:78 +msgid " --mega show output in megabytes\n" +msgstr " --mega afișează ieșirea în megaocteți\n" + +#: src/free.c:79 +msgid " --giga show output in gigabytes\n" +msgstr " --giga afișează ieșirea în gigaocteți\n" + +#: src/free.c:80 +msgid " --tera show output in terabytes\n" +msgstr " --tera afișează ieșirea în teraocteți\n" + +#: src/free.c:81 +msgid " --peta show output in petabytes\n" +msgstr " --peta afișează ieșirea în petaocteți\n" + +#: src/free.c:82 +msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n" +msgstr " -k, --kibi afișează ieșirea în kibiocteți\n" + +#: src/free.c:83 +msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n" +msgstr " -m, --mebi afișează ieșirea în mebiocteți\n" + +#: src/free.c:84 +msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n" +msgstr " -g, --gibi afișează ieșirea în gibiocteți\n" + +#: src/free.c:85 +msgid " --tebi show output in tebibytes\n" +msgstr " --tebi afișează ieșirea în tebiocteți\n" + +#: src/free.c:86 +msgid " --pebi show output in pebibytes\n" +msgstr " --pebi afișează ieșirea în pebiocteți\n" + +#: src/free.c:87 +msgid " -h, --human show human-readable output\n" +msgstr "" +" -h, --human afișează ieșirea într-o formă care poate fi citită " +"ușor\n" +" de către om\n" + +#: src/free.c:88 +msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr " --si utilizează puteri de 1000, nu de 1024\n" + +#: src/free.c:89 +msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" +msgstr "" +" -l, --lohi afișează statistici detaliate despre cantitatea de " +"memorie\n" +" utilizată, scăzută(Low) și ridicată(High)\n" + +#: src/free.c:90 +msgid " -L, --line show output on a single line\n" +msgstr " -L, --line afișează ieșirea pe o singură linie\n" + +#: src/free.c:91 +msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" +msgstr " -t, --total afișează totalul pentru RAM + swap\n" + +#: src/free.c:92 +msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n" +msgstr " -v, --committed afișează memoria alocată și limita de alocare\n" + +#: src/free.c:93 +msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" +msgstr "" +" -s N, --seconds N repetă afișarea rezultatelor, la fiecare N secunde\n" + +#: src/free.c:94 +msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" +msgstr "" +" -c N, --count N repetă afișarea rezultatelor de N ori, după care iese\n" + +# R-GC, scrie: +# ieșire largă +# ieșire amplă +# ieșire întinsă +# ieșire extinsă +# *** +# am ales prima variantă care este +# traducerea mot-a-mot, dar cred +# că varianta care descrie cel mai +# „aproape de adevăr”, sensul +# mesajului original, este cea +# care apare ultima în această +# serie. +#: src/free.c:95 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide ieșire largă\n" + +#: src/free.c:97 src/w.c:666 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" + +#: src/free.c:172 +msgid "Multiple unit options don't make sense." +msgstr "Opțiunile de unități multiple nu au sens." + +#: src/free.c:341 +#, c-format +msgid "seconds argument `%s' is not positive number" +msgstr "argumentul de secunde „%s” nu este un număr pozitiv" + +#: src/free.c:347 +msgid "failed to parse count argument" +msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count)" + +#: src/free.c:350 +#, c-format +msgid "failed to parse count argument: '%s'" +msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count): „%s”" + +#: src/free.c:370 +msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist" +msgstr "Fișierul cu informații despre memorie „/proc/meminfo” nu există" + +#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872 +msgid "Unable to create meminfo structure" +msgstr "Nu se poate crea structura informațiilor despre memorie" + +#. Translation Hint: These are shortened column headers +#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right +#. * align if the translation is shorter. +#. +#: src/free.c:381 +msgid "SwapUse" +msgstr "UzSwap" + +#: src/free.c:382 +msgid "CachUse" +msgstr "UzCache" + +#: src/free.c:384 +msgid " MemUse" +msgstr " UzMem" + +#: src/free.c:385 +msgid "MemFree" +msgstr "MemLib" + +#: src/free.c:395 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buffers " +"cache available" +msgstr "" +" total utilizată liberă partajată buffers " +"cache disponibilă" + +#: src/free.c:397 +#, c-format +msgid "" +" total used free shared buff/cache " +"available" +msgstr "" +" total utilizată liberă partajată buff/cache " +"disponibilă" + +#: src/free.c:400 +msgid "Mem:" +msgstr "Mem:" + +# R-GC, scrie: +# am lăsat netradus acest mesaj, și +# următoarele două, datorită +# limitărilor de aliniere și de număr +# de caractere (coloane), impus de +# autori/geometria terminalului. +# Altfel, valorile afișate în tabel, pot +# să apară trunchiate în mașini cu +# memorie RAM +# <=8Go, și apar trunchiate în cele +# cu >8Go. +# *** +# Sorry ;) +#: src/free.c:423 +msgid "Low:" +msgstr "Low:" + +#: src/free.c:429 +msgid "High:" +msgstr "High:" + +#: src/free.c:436 +msgid "Swap:" +msgstr "Swap:" + +#: src/free.c:443 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#: src/free.c:456 +msgid "Comm:" +msgstr "Com.:" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «skill --help» +#: src/kill.c:40 +#, c-format +msgid " %s [options] <pid> [...]\n" +msgstr " %s [opțiuni] <pid> [...]\n" + +#: src/kill.c:42 +msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n" +msgstr " <pid> [...] trimite semnalul la fiecare <pid> listat\n" + +#: src/kill.c:43 +msgid "" +" -<signal>, -s, --signal <signal>\n" +" specify the <signal> to be sent\n" +msgstr "" +" -<signal>, -s, --signal <semnal>\n" +" specifică <semnalul> care trebuie trimis\n" + +#: src/kill.c:45 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" +" -q, --queue <valoare> valoare întreagă care trebuie trimisă împreună cu " +"semnalul\n" + +#: src/kill.c:46 +msgid "" +" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n" +msgstr "" +" -l, --list=[<semnal>] listează toate numele semnalelor sau convertește " +"unul\n" +" într-un nume\n" + +#: src/kill.c:47 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr "" +" -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n" + +#: src/kill.c:112 +#, c-format +msgid "unknown signal name %s" +msgstr "nume de semnal necunoscut %s" + +#: src/kill.c:131 +msgid "must be an integer value to be passed with the signal." +msgstr "trebuie să fie o valoare întreagă pentru a fi transmisă cu semnalul." + +#: src/kill.c:136 +#, c-format +msgid "invalid argument %c" +msgstr "argument nevalid %c" + +#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290 +#: src/sysctl.c:867 +msgid "internal error" +msgstr "eroare internă" + +#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465 +#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057 +#: src/watch.c:891 src/watch.c:906 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul" + +#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74 +msgid "integer overflow" +msgstr "depășire de număr întreg" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «pgrep --help» +#: src/pgrep.c:155 +#, c-format +msgid " %s [options] <pattern>\n" +msgstr " %s [opțiuni] <model>\n" + +#: src/pgrep.c:159 +msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n" +msgstr " -d, --delimiter <șir> specifică delimitatorul de ieșire\n" + +#: src/pgrep.c:160 +msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" +msgstr " -l, --list-name afișează numărul PID și numele procesului\n" + +#: src/pgrep.c:161 +msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" +msgstr "" +" -a, --list-full afișează numărul PID și linia de comandă " +"completă\n" + +#: src/pgrep.c:162 +msgid " -v, --inverse negates the matching\n" +msgstr "" +" -v, --inverse inversează potrivirile (afișează ce NU se " +"potrivește\n" +" cu modelul)\n" + +#: src/pgrep.c:163 +msgid " -w, --lightweight list all TID\n" +msgstr "" +" -w, --lightweight afișează toate numerele TID (Thread-ID,\n" +" identificatoarele firelor procesului furnizat)\n" + +#: src/pgrep.c:166 +msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" -<sig> semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n" + +#: src/pgrep.c:167 +msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n" +msgstr "" +" -H, --require-handler potrivește numai dacă este prezent un gestionar " +"de semnal\n" + +#: src/pgrep.c:168 +msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n" +msgstr "" +" -q, --queue <valoare> valoarea numărului întreag care trebuie trimis " +"cu\n" +" semnalul\n" + +#: src/pgrep.c:169 +msgid " -e, --echo display what is killed\n" +msgstr " -e, --echo afișează care proces este omorât\n" + +#: src/pgrep.c:173 +msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n" +msgstr "" +" -e, --echo afișează numerele PID înainte de așteptare\n" + +#: src/pgrep.c:177 +msgid " -c, --count count of matching processes\n" +msgstr " -c, --count numărul de procese care s-au potrivit\n" + +#: src/pgrep.c:178 +msgid " -f, --full use full process name to match\n" +msgstr "" +" -f, --full utilizează numele complet al procesului pentru a " +"potrivi\n" + +#: src/pgrep.c:179 +msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n" +msgstr "" +" -g, --pgroup <PGID,...> găsește ID-urile grupurilor de procese listate\n" + +#: src/pgrep.c:180 +msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n" +msgstr " -G, --group <GID,...> găsește ID-urile reale ale grupului\n" + +#: src/pgrep.c:181 +msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case potrivește fără să diferențieze între majuscule " +"și\n" +" minuscule\n" + +#: src/pgrep.c:182 +msgid " -n, --newest select most recently started\n" +msgstr "" +" -n, --newest selectează procesul cel mai recent început\n" + +#: src/pgrep.c:183 +msgid " -o, --oldest select least recently started\n" +msgstr "" +" -o, --oldest selectează procesul cel mai puțin recent început\n" + +#: src/pgrep.c:184 +msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n" +msgstr "" +" -O, --older <secunde> selectează procesele care sunt mai vechi de\n" +" <secunde> secunde\n" + +#: src/pgrep.c:185 +msgid "" +" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n" +msgstr "" +" -P, --parent <PPID,...> potrivește numai procesele-copil ale părintelui " +"dat\n" + +#: src/pgrep.c:186 +msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n" +msgstr " -s, --session <SID,...> potrivește ID-urile de sesiune\n" + +#: src/pgrep.c:187 +msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n" +msgstr "" +" --signal <sig> semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n" + +#: src/pgrep.c:188 +msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n" +msgstr " -t, --terminal <tty,...> potrivire prin terminalul de control\n" + +#: src/pgrep.c:189 +msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n" +msgstr " -u, --euid <ID,...> potrivire prin ID-uri efective\n" + +#: src/pgrep.c:190 +msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n" +msgstr " -U, --uid <ID,...> potrivire prin ID-uri reale\n" + +#: src/pgrep.c:191 +msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" +msgstr " -x, --exact se potrivește exact cu numele comenzii\n" + +#: src/pgrep.c:192 +msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n" +msgstr " -F, --pidfile <fișier> citește PID-urile din fișierul <fișier>\n" + +#: src/pgrep.c:193 +msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" +msgstr " -L, --logpidfile eșuează dacă fișierul PID nu este blocat\n" + +#: src/pgrep.c:194 +msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n" +msgstr " -r, --runstates <stare> potrivește stările de rulare [D,S,Z,...]\n" + +#: src/pgrep.c:195 +msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n" +msgstr "" +" -A, --ignore-ancestors exclude predecesorii noștrii din rezultate\n" + +#: src/pgrep.c:196 +msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n" +msgstr " --cgroup <nume_grup,...> potrivește numele cgroup v2\n" + +#: src/pgrep.c:197 +msgid "" +" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <PID> potrivește procesele care aparțin aceluiași\n" +" spațiu de nume ca <pid>\n" + +#: src/pgrep.c:199 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option.\n" +" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " +"uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> listează spațiile de nume de utilizat pentru\n" +" procesare cu opțiunea „--ns”.\n" +" Spații de nume disponibile: ipc, mnt, net, pid, " +"user, uts\n" + +#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455 +msgid "Unable to create pid info structure" +msgstr "Nu se poate crea structura de informații pid" + +#: src/pgrep.c:388 +#, c-format +msgid "invalid user name: %s" +msgstr "nume de utilizator nevalid: %s" + +#: src/pgrep.c:405 +#, c-format +msgid "invalid group name: %s" +msgstr "nume de grup nevalid: %s" + +#: src/pgrep.c:416 +#, c-format +msgid "invalid process group: %s" +msgstr "grup de procese nevalid: %s" + +#: src/pgrep.c:428 +#, c-format +msgid "invalid session id: %s" +msgstr "ID de sesiune nevalid: %s" + +#: src/pgrep.c:440 +#, c-format +msgid "not a number: %s" +msgstr "nu este un număr: %s" + +#: src/pgrep.c:490 +#, c-format +msgid "not a hex string: %s" +msgstr "nu este un șir hezacimal: %s" + +#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162 +msgid "Unable to read process namespace information" +msgstr "Nu se pot citi informațiile despre spațiul de nume ale procesului" + +#: src/pgrep.c:612 +#, c-format +msgid "regex error: %s" +msgstr "eroare expresie regulată: %s" + +#: src/pgrep.c:695 +msgid "Error reading reference namespace information\n" +msgstr "Eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință\n" + +#: src/pgrep.c:809 +#, c-format +msgid "" +"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result " +"in zero matches\n" +"Try `%s -f' option to match against the complete command line." +msgstr "" +"modelul care caută un nume de proces mai lung de 15 caractere va avea ca " +"rezultat zero potriviri\n" +"Încercați cu opțiunea «%s -f» pentru a se potrivi cu linia de comandă " +"completă." + +#: src/pgrep.c:924 +#, c-format +msgid "Unknown signal \"%s\"." +msgstr "Semnal necunoscut „%s”." + +#: src/pgrep.c:1090 +#, c-format +msgid "" +"-L without -F makes no sense\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"„-L” fără „-F” nu are sens\n" +"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." + +#: src/pgrep.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"pidfile not valid\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"fișierul de PID nu este valid\n" +"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." + +#: src/pgrep.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"only one pattern can be provided\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"doar un model poate fi furnizat\n" +"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." + +#: src/pgrep.c:1110 +#, c-format +msgid "" +"no matching criteria specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nu sunt specificate criterii de potrivire\n" +"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații." + +#: src/pgrep.c:1162 +#, c-format +msgid "%s killed (pid %lu)\n" +msgstr "%s omorât (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1169 +#, c-format +msgid "killing pid %ld failed" +msgstr "omorârea pid-ului %ld a eșuat" + +#: src/pgrep.c:1181 +#, c-format +msgid "waiting for %s (pid %lu)\n" +msgstr "se așteaptă %s (pid %lu)\n" + +#: src/pgrep.c:1185 +msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3" +msgstr "funcția pidfd_open() nu este implementată în nucleui Linux < 5.3" + +#: src/pgrep.c:1188 +#, c-format +msgid "opening pid %ld failed" +msgstr "deschiderea pid-ului %ld a eșuat" + +#: src/pgrep.c:1202 +msgid "epoll_wait failed" +msgstr "epoll_wait a eșuat" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «pidof --help» +#: src/pidof.c:75 +#, c-format +msgid " %s [options] [program [...]]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [program [...]]\n" + +#: src/pidof.c:77 +msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" +msgstr " -s, --single-shot returnează doar un singur PID\n" + +#: src/pidof.c:78 +msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" +msgstr " -c, --check-root omite procesele cu rădăcină diferită\n" + +#: src/pidof.c:79 +msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n" +msgstr "" +" -q, modul silențios, afișează doar codul de ieșire\n" + +#: src/pidof.c:80 +msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n" +msgstr "" +" -w, --with-workers afișează de asemenea, firele de lucru ale " +"nucleului\n" + +#: src/pidof.c:81 +msgid " -x also find shells running the named scripts\n" +msgstr "" +" -x găsește, de asemenea, shell-uri care rulează " +"scripturile numite\n" + +#: src/pidof.c:82 +msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n" +msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite procesele cu PID\n" + +#: src/pidof.c:83 +msgid " -t, --lightweight list threads too\n" +msgstr " -t, --lightweight listează de asemenea și firele procesului\n" + +#: src/pidof.c:84 +msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs" +msgstr " -S, --separator SEP utilizează SEP ca separator între PID-uri" + +#: src/pidof.c:293 +#, c-format +msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" +msgstr "omite valoarea pid ilegală (%s)!\n" + +#: src/pmap.c:72 +msgid "Address" +msgstr "Adresă" + +#: src/pmap.c:73 +msgid "Offset" +msgstr "Poziție" + +#: src/pmap.c:74 +msgid "Device" +msgstr "Dispozitiv" + +#: src/pmap.c:75 +msgid "Mapping" +msgstr "Atribuire" + +#: src/pmap.c:79 +msgid "Perm" +msgstr "Permisiuni" + +#: src/pmap.c:80 +msgid "Inode" +msgstr "Nod-i" + +#: src/pmap.c:83 +msgid "Kbytes" +msgstr "Kocteți" + +#: src/pmap.c:84 +msgid "Mode" +msgstr "Mod" + +#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space +#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all +#. align. You need not preserve such alignment. +#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6 +#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337 +msgid "RSS" +msgstr "RSS" + +#: src/pmap.c:86 +msgid "Dirty" +msgstr "Murdar" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «pmap --help» +#: src/pmap.c:120 +#, c-format +msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" +msgstr " %s [opțiuni] PID [PID ...]\n" + +#: src/pmap.c:122 +msgid " -x, --extended show details\n" +msgstr " -x, --extended afișează detaliile\n" + +#: src/pmap.c:123 +msgid " -X show even more details\n" +msgstr " -X afișează și mai multe detalii\n" + +#: src/pmap.c:124 +msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" +msgstr "" +" AVERTISMENT: formatul se modifică în funcție de /proc/PID/smaps\n" + +#: src/pmap.c:125 +msgid " -XX show everything the kernel provides\n" +msgstr "" +" -XX afișează toate mesajele ce le oferă nucleul\n" + +#: src/pmap.c:126 +msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" +msgstr "" +" -c, --read-rc citește configurarea din fișierul „rc” " +"implicit\n" + +#: src/pmap.c:127 +msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n" +msgstr "" +" -C, --read-rc-from=<fișier> citește configurarea din fișierul <fișier>\n" + +#: src/pmap.c:128 +msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" +msgstr "" +" -n, --create-rc creează un nou fișier de configurare implicit " +"„~/.pmaprc”\n" + +#: src/pmap.c:129 +msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n" +msgstr "" +" -N, --create-rc-to=<fișier> creează un nou fișier de configurare în\n" +" „calea-la/<fișier>”\n" + +#: src/pmap.c:130 +msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" +msgstr "" +" NOTĂ: argumentele pid nu sunt permise cu opțiunile „-n”, „-N”\n" + +#: src/pmap.c:131 +msgid " -d, --device show the device format\n" +msgstr " -d, --device afișează formatul dispozitivului\n" + +#: src/pmap.c:132 +msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" +msgstr " -q, --quiet nu afișează antetul și notele de subsol\n" + +#: src/pmap.c:133 +msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" +msgstr " -p, --show-path afișează calea în coloana de asociere\n" + +#: src/pmap.c:134 +msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n" +msgstr " -A, --range=<jos>[,<sus>] limitează rezultatele la intervalul dat\n" + +#: src/pmap.c:215 +msgid "shared memory detach" +msgstr "detașare memorie partajată" + +#: src/pmap.c:220 +msgid "shared memory remove" +msgstr "eliminare memorie partajată" + +#: src/pmap.c:245 +msgid " [ anon ]" +msgstr " [ anon ]" + +#: src/pmap.c:248 +msgid " [ stack ]" +msgstr " [ stivă ]" + +#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340 +msgid "Unknown format in smaps file!" +msgstr "Format necunoscut în fișierul smaps!" + +#: src/pmap.c:365 +msgid "ERROR: memory allocation failed" +msgstr "EROARE: alocarea memoriei a eșuat" + +#: src/pmap.c:382 +msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" +msgstr "câmp de detaliu inconsecvent în fișierul smaps, linia:\n" + +#: src/pmap.c:731 +msgid "total kB" +msgstr "total ko" + +#: src/pmap.c:742 +#, c-format +msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" +msgstr "atribuit: %ldK inscriptibil/privat: %ldK partajat: %ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed +#: src/pmap.c:751 +#, c-format +msgid " total %16ldK\n" +msgstr " total %16ldK\n" + +#. Translation Hint: keep total string length +#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed +#: src/pmap.c:757 +#, c-format +msgid " total %8ldK\n" +msgstr " total %8ldK\n" + +#: src/pmap.c:832 +#, c-format +msgid "config line too long - line %d" +msgstr "linia de configurare este prea lungă - linia %d" + +#: src/pmap.c:857 +#, c-format +msgid "unsupported section found in the config - line %d" +msgstr "secțiune neacceptată găsită în linia de configurare %d" + +#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917 +#, c-format +msgid "syntax error found in the config - line %d" +msgstr "eroare de sintaxă găsită în linia de configurare %d" + +#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010 +msgid "memory allocation failed" +msgstr "alocarea memoriei a eșuat" + +#: src/pmap.c:939 +msgid "the file already exists - delete or rename it first" +msgstr "fișierul există deja - ștergeți-l sau redenumiți-l mai întâi" + +#: src/pmap.c:1002 +msgid "HOME variable undefined" +msgstr "Variabila HOME nedefinită" + +#: src/pmap.c:1061 +msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" +msgstr "opțiunea „-r” este ignorată pentru compatibilitate cu SunOS" + +#: src/pmap.c:1108 +msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" +msgstr "opțiunile „-c”, „-C”, „-d”, „-n”, „-N”, „-x”, „-X” se exclud reciproc" + +#: src/pmap.c:1111 +msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" +msgstr "opțiunile „-p”, „-q” se exclud reciproc cu „-n”, „-N”" + +#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163 +msgid "too many arguments" +msgstr "prea multe argumente" + +#: src/pmap.c:1118 +msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" +"fișierul de configurare „rc” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați " +"conținutul acestuia" + +#: src/pmap.c:1121 +msgid "couldn't create the rc file" +msgstr "nu s-a putut crea fișierul de configurare „rc”" + +#: src/pmap.c:1133 +#, c-format +msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" +msgstr "" +"Fișierul „~/.%src” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul " +"acestuia" + +#: src/pmap.c:1136 +#, c-format +msgid "couldn't create ~/.%src" +msgstr "nu s-a putut crea fișierul „~/.%src”" + +#: src/pmap.c:1141 +msgid "argument missing" +msgstr "lipsește argumentul" + +#: src/pmap.c:1154 +msgid "couldn't read the rc file" +msgstr "nu s-a putut citii fișierul de configurare „rc”" + +#: src/pmap.c:1156 +#, c-format +msgid "couldn't read ~/.%src" +msgstr "nu s-a putut citii fișierul „~/.%src”" + +#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190 +msgid "library failed pids statistics" +msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de pid" + +#: src/ps/display.c:61 +#, c-format +msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" +msgstr "Semnalul %d (%s) a fost captat de %s (%s).\n" + +#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407 +#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756 +#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301 +#: src/ps/sortformat.c:549 +msgid "please report this bug" +msgstr "raportați acestă eroare" + +#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484 +#, c-format +msgid "fatal library error, reap\n" +msgstr "eroare fatală de bibliotecă, reap\n" + +#: src/ps/display.c:365 +#, c-format +msgid "could not find ppid\n" +msgstr "nu s-a putut găsi ppid\n" + +#: src/ps/display.c:375 +#, c-format +msgid "could not find start_time\n" +msgstr "nu s-a putut găsi start_time\n" + +#: src/ps/global.c:287 +#, c-format +msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" +msgstr "" +"dimensiunea ecranului dumneavoastră %dx%d este falsă. Așteptați-vă la " +"probleme\n" + +#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372 +msgid "environment specified an unknown personality" +msgstr "mediul a specificat o personalitate necunoscută" + +#: src/ps/global.c:364 +#, c-format +msgid "cannot strdup() personality text\n" +msgstr "textul de personalitate nu poate fi duplicat cu strdup()\n" + +#: src/ps/global.c:495 +#, c-format +msgid "fatal library error, context\n" +msgstr "eroare fatală de bibliotecă, context\n" + +#: src/ps/global.c:503 +#, c-format +msgid "fatal library error, lookup self\n" +msgstr "eroare fatală de bibliotecă, căutare a ei însăși\n" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +# Dacă se traduce, va apărea, așa: +# „ps --ajutor”, cînd se rulează comanda: +# «ps -h», dacă se încearcă rularea +# comenzii: «ps --help», va apărea +# un mesaj de eroare, spunînd că +# opțiunea lungă este necunoscută. +#. Translation Note: +#. . The following translatable word will be used to recognize the +#. . user's request for help text. In other words, the translation +#. . you provide will alter program behavior. +#. . +#. . It must be limited to 15 characters or less. +#. +#: src/ps/global.c:542 +msgid "help" +msgstr "help" + +#. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- +#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations +#. . which are the basis of the 'ps' program help text. +#. . +#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. +#. . They will also appear in the help usage summary associated with the +#. . "Notes for ps Help #2" below. +#. . +#. . In their English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate +#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated +#. . representations must be unique. +#. . +#. . By default, those abbreviations are single characters. However, +#. . they are not limited to only one character after translation. +#. . +#. Translation Hint, Pair #1 +#: src/ps/help.c:67 +msgid "simple" +msgstr "simple(simplu)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:67 +msgid "s" +msgstr "s" + +#. Translation Hint, Pair #2 +#: src/ps/help.c:69 +msgid "list" +msgstr "list(listă)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:69 +msgid "l" +msgstr "l" + +#. Translation Hint, Pair #3 +#: src/ps/help.c:71 +msgid "output" +msgstr "output(ieșire)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:71 +msgid "o" +msgstr "o" + +#. Translation Hint, Pair #4 +#: src/ps/help.c:73 +msgid "threads" +msgstr "threads(fire)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:73 +msgid "t" +msgstr "t" + +#. Translation Hint, Pair #5 +#: src/ps/help.c:75 +msgid "misc" +msgstr "misc(diverse)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:75 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. Translation Hint, Pair #6 +#: src/ps/help.c:77 +msgid "all" +msgstr "all(toate)" + +# R-GC, scrie: +# *** +# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera +# compotamentul/funcționarea lui «ps». +# *** +#: src/ps/help.c:77 +msgid "a" +msgstr "a" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «ps --help» +#: src/ps/help.c:98 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Utilizare:\n" +" %s [opțiuni]\n" + +#: src/ps/help.c:103 +msgid "" +"\n" +"Basic options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opțiuni de bază:\n" + +#: src/ps/help.c:104 +msgid " -A, -e all processes\n" +msgstr " -A, -e toate procesele\n" + +#: src/ps/help.c:105 +msgid " -a all with tty, except session leaders\n" +msgstr "" +" -a toate procesele cu un tty, cu excepția liderilor de " +"sesiune\n" + +#: src/ps/help.c:106 +msgid " a all with tty, including other users\n" +msgstr "" +" a toate procesele cu un tty, inclusiv ale altor " +"utilizatori\n" + +#: src/ps/help.c:107 +msgid " -d all except session leaders\n" +msgstr "" +" -d toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune\n" + +#: src/ps/help.c:108 +msgid " -N, --deselect negate selection\n" +msgstr " -N, --deselect inversează selecția\n" + +#: src/ps/help.c:109 +msgid " r only running processes\n" +msgstr " r doar procesele care rulează\n" + +#: src/ps/help.c:110 +msgid " T all processes on this terminal\n" +msgstr " T toate procesele din acest terminal\n" + +#: src/ps/help.c:111 +msgid " x processes without controlling ttys\n" +msgstr " x procese fără control al terminalelor\n" + +#: src/ps/help.c:114 +msgid "" +"\n" +"Selection by list:\n" +msgstr "" +"\n" +"Selectare după listă:\n" + +#: src/ps/help.c:115 +msgid " -C <command> command name\n" +msgstr " -C <comanda> numele comenzii\n" + +#: src/ps/help.c:116 +msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n" +msgstr " -G, --Group <GID> ID-ul sau numele real al grupului\n" + +#: src/ps/help.c:117 +msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n" +msgstr " -g, --group <grup> sesiune sau numele efectiv al grupului\n" + +#: src/ps/help.c:118 +msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n" +msgstr " -p, p, --pid <PID> ID proces\n" + +#: src/ps/help.c:119 +msgid " --ppid <PID> parent process id\n" +msgstr " --ppid <PID> ID-ul procesului părinte\n" + +#: src/ps/help.c:120 +msgid "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" process id (quick mode)\n" +msgstr "" +" -q, q, --quick-pid <PID>\n" +" ID-ul procesului (modul rapid)\n" + +#: src/ps/help.c:122 +msgid " -s, --sid <session> session id\n" +msgstr " -s, --sid <session> ID-ul sesiunii\n" + +#: src/ps/help.c:123 +msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n" +msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n" + +#: src/ps/help.c:124 +msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n" +msgstr " -u, U, --user <UID> ID sau nume de utilizator efectiv\n" + +#: src/ps/help.c:125 +msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n" +msgstr " -U, --User <UID> ID sau nume de utilizator real\n" + +#: src/ps/help.c:126 +msgid "" +"\n" +" The selection options take as their argument either:\n" +" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" +" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" +msgstr "" +"\n" +" Opțiunile de selecție iau drept argument fie:\n" +" o listă separată prin virgulă de exp. „-u root,nobody” sau\n" +" o listă separată prin spații de exp. „-p 123 4567”\n" + +#: src/ps/help.c:132 +msgid "" +"\n" +"Output formats:\n" +msgstr "" +"\n" +"Formate de ieșire:\n" + +#: src/ps/help.c:133 +msgid " -D <format> date format for lstart\n" +msgstr " -D <format> format de dată pentru lstart\n" + +#: src/ps/help.c:134 +msgid " -F extra full\n" +msgstr " -F format-complet cu elemente extra\n" + +#: src/ps/help.c:135 +msgid " -f full-format, including command lines\n" +msgstr " -f format-complet, inclusiv linii de comandă\n" + +#: src/ps/help.c:136 +msgid " f, --forest ascii art process tree\n" +msgstr " f, --forest arborele procesului în caractere ASCII\n" + +#: src/ps/help.c:137 +msgid " -H show process hierarchy\n" +msgstr " -H arată ierarhia procesului\n" + +#: src/ps/help.c:138 +msgid " -j jobs format\n" +msgstr " -j format de sarcini(lucrări)\n" + +#: src/ps/help.c:139 +msgid " j BSD job control format\n" +msgstr " j format de control al sarcinilor BSD\n" + +#: src/ps/help.c:140 +msgid " -l long format\n" +msgstr " -l format lung\n" + +#: src/ps/help.c:141 +msgid " l BSD long format\n" +msgstr " l format lung în stil BSD\n" + +#: src/ps/help.c:142 +msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" +msgstr " -M, Z adaugă date de securitate (pentru SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:143 +msgid " -O <format> preloaded with default columns\n" +msgstr " -O <format> preîncărcat cu coloane implicite\n" + +#: src/ps/help.c:144 +msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n" +msgstr " O <format> precum „-O”, cu personalitate BSD\n" + +#: src/ps/help.c:145 +msgid "" +" -o, o, --format <format>\n" +" user-defined format\n" +msgstr "" +" -o, o, --format <format>\n" +" format definit de utilizator\n" + +#: src/ps/help.c:147 +msgid " -P add psr column\n" +msgstr " -P adaugă coloana psr\n" + +#: src/ps/help.c:148 +msgid " s signal format\n" +msgstr " s format de semnal\n" + +#: src/ps/help.c:149 +msgid " u user-oriented format\n" +msgstr " u format orientat către utilizator\n" + +#: src/ps/help.c:150 +msgid " v virtual memory format\n" +msgstr " v format de memorie virtuală\n" + +#: src/ps/help.c:151 +msgid " X register format\n" +msgstr " X format înregistrare de jurnal\n" + +#: src/ps/help.c:152 +msgid "" +" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" +msgstr "" +" -y nu afișează fanioane, afișează „rss” vs. „adresă”\n" +" (utilizată doar cu opțiunea cu „-l”)\n" + +#: src/ps/help.c:153 +msgid " --context display security context (for SELinux)\n" +msgstr "" +" --context afișează contextul de securitate (pentru SELinux)\n" + +#: src/ps/help.c:154 +msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" +msgstr " --headers repetă liniile de antet, câte una pe pagină\n" + +#: src/ps/help.c:155 +msgid " --no-headers do not print header at all\n" +msgstr " --no-headers nu afișează deloc antetele\n" + +#: src/ps/help.c:156 +msgid "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" set screen width\n" +msgstr "" +" --cols, --columns, --width <num>\n" +" stabilesc lățimea ecranului\n" + +#: src/ps/help.c:158 +msgid "" +" --rows, --lines <num>\n" +" set screen height\n" +msgstr "" +" --rows, --lines <num>\n" +" stabilesc înălțimea ecranului\n" + +#: src/ps/help.c:160 +msgid " --signames display signal masks using signal names\n" +msgstr "" +" --signames afișează măștile semnalelor folosind numele " +"semnalelor\n" + +#: src/ps/help.c:163 +msgid "" +"\n" +"Show threads:\n" +msgstr "" +"\n" +"Afișează firele de execuție:\n" + +#: src/ps/help.c:164 +msgid " H as if they were processes\n" +msgstr " H ca și când ar fi procese\n" + +#: src/ps/help.c:165 +msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" +msgstr " -L eventual cu coloane LWP și NLWP\n" + +#: src/ps/help.c:166 +msgid " -m, m after processes\n" +msgstr " -m, m sunt afișate, după procese\n" + +#: src/ps/help.c:167 +msgid " -T possibly with SPID column\n" +msgstr " -T eventual cu coloană SPID\n" + +#: src/ps/help.c:170 +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opțiuni diverse:\n" + +#: src/ps/help.c:171 +msgid " -c show scheduling class with -l option\n" +msgstr " -c afișează clasa de programare cu opțiunea „-l”\n" + +#: src/ps/help.c:172 +msgid " c show true command name\n" +msgstr " c afișează numele adevărat al comenzii\n" + +#: src/ps/help.c:173 +msgid " e show the environment after command\n" +msgstr " e afișează mediul după comandă\n" + +#: src/ps/help.c:174 +msgid "" +" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" +msgstr "" +" k, --sort specificați ordinea de sortare după cum urmează:\n" +" [+|-]cheie[,[+|-]cheie[,...]]\n" + +#: src/ps/help.c:175 +msgid " L show format specifiers\n" +msgstr " L afișează specificatorii de format\n" + +#: src/ps/help.c:176 +msgid " n display numeric uid and wchan\n" +msgstr " n afișează uid și wchan numeric\n" + +#: src/ps/help.c:177 +msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" +msgstr "" +" S, --cumulative include unele date asupra proceselor-copii moarte\n" + +#: src/ps/help.c:178 +msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" +msgstr "" +" -y nu afișează fanioane, afișează „rss” (utilizată\n" +" doar cu opțiunea „-l”)\n" + +#: src/ps/help.c:179 +msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" +msgstr " -V, V, --version afișează informații despre versiune și iese\n" + +#: src/ps/help.c:180 +msgid " -w, w unlimited output width\n" +msgstr " -w, w lățime de ieșire nelimitată\n" + +#: src/ps/help.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" display help and exit\n" +msgstr "" +"\n" +" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" +" afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" + +#. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- +#. . Most of the following c-format string is derived from the 6 +#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". +#. . +#. . In its full English form, help text would look like this: +#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>' +#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>' +#. . for additional help text. +#. . +#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only +#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". +#. . +#: src/ps/help.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" +" for additional help text.\n" +msgstr "" +"\n" +" Încercați «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n" +" sau «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n" +" pentru un mesaj de ajutor mai amplu.\n" + +#: src/ps/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see ps(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Pentru mai multe detalii consultați ps(1).\n" + +#: src/ps/output.c:104 +msgid "Unable to get system boot time" +msgstr "Nu s-a putut obține ora de pornire a sistemului" + +#: src/ps/output.c:119 +msgid "Unable to get total memory" +msgstr "Nu s-a putut obține memoria totală" + +#: src/ps/output.c:2206 +#, c-format +msgid "fix bigness error\n" +msgstr "remediați eroarea de mărime\n" + +#: src/ps/output.c:2289 +#, c-format +msgid "bad alignment code\n" +msgstr "cod de aliniere defectuos\n" + +#: src/ps/parser.c:63 +msgid "the option is exclusive: " +msgstr "opțiunea este exclusivă: " + +#: src/ps/parser.c:93 +msgid "process ID list syntax error" +msgstr "eroare de sintaxă a listei de ID-uri de proces" + +#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95 +msgid "process ID out of range" +msgstr "ID-ul procesului în afara intervalului" + +#: src/ps/parser.c:108 +msgid "user name does not exist" +msgstr "numele de utilizator nu există" + +#: src/ps/parser.c:114 +msgid "user ID out of range" +msgstr "ID-ul utilizatorului în afara intervalului" + +#: src/ps/parser.c:127 +msgid "group name does not exist" +msgstr "numele grupului nu există" + +#: src/ps/parser.c:133 +msgid "group ID out of range" +msgstr "ID-ul grupului în afara intervalului" + +#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173 +msgid "TTY could not be found" +msgstr "TTY (terminalul) nu a putut fi găsit" + +#: src/ps/parser.c:175 +msgid "list member was not a TTY" +msgstr "elementul din listă nu era un TTY" + +#: src/ps/parser.c:200 +msgid "improper list" +msgstr "listă necorespunzătoare" + +#: src/ps/parser.c:249 +msgid "list of command names must follow -C" +msgstr "" +"o listă de nume de comenzi trebuie să urmeze după opțiunea „-C”, ca argument " +"al acesteia" + +#: src/ps/parser.c:257 +msgid "date format must follow -D" +msgstr "formatul de dată trebuie să urmeze după „-D”" + +#: src/ps/parser.c:270 +msgid "list of real groups must follow -G" +msgstr "opțiunea „-G”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale" + +#: src/ps/parser.c:283 +msgid "list of jobs must follow -J" +msgstr "opțiunea „-J”, trebuie să fie urmată de lista de sarcini" + +#: src/ps/parser.c:311 +msgid "format or sort specification must follow -O" +msgstr "" +"opțiunea „-O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" + +#: src/ps/parser.c:322 +msgid "list of PRM groups must follow -R" +msgstr "opțiunea „-R”, trebuie să fie urmată de lista grupurilor PRM" + +#: src/ps/parser.c:341 +msgid "list of real users must follow -U" +msgstr "opțiunea „-U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori reali" + +#: src/ps/parser.c:382 +msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" +msgstr "" +"opțiunea „-g”, trebuie să fie urmată de lista de lideri de sesiune SAU lista " +"numelor efective de grup" + +#: src/ps/parser.c:393 +msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" +msgstr "" +"lista de lideri de sesiune SAU lista de ID-uri efective de grup a fost " +"nevalidă" + +#: src/ps/parser.c:417 +msgid "format specification must follow -o" +msgstr "opțiunea „-o”, trebuie să fie urmată de specificația de format" + +#: src/ps/parser.c:423 +msgid "list of process IDs must follow -p" +msgstr "opțiunea „-p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces" + +#: src/ps/parser.c:440 +msgid "the -r option is reserved" +msgstr "opțiunea „-r” este rezervată" + +#: src/ps/parser.c:446 +msgid "list of session IDs must follow -s" +msgstr "opțiunea „-s”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de sesiune" + +#: src/ps/parser.c:454 +msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" +msgstr "" +"opțiunea „-t”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" + +#: src/ps/parser.c:462 +msgid "list of users must follow -u" +msgstr "opțiunea „-u”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori" + +#: src/ps/parser.c:484 +msgid "must set personality to get -x option" +msgstr "personalitatea trebuie să fie definită pentru a accesa opțiunea „-x”" + +#: src/ps/parser.c:499 +msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" +msgstr "" +"opțiunea „-z”, trebuie să fie urmată de lista de zone (contexte, etichete, " +"altceva?)" + +#: src/ps/parser.c:506 +msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" +msgstr "„-” încorporat printre opțiunile SysV nu are sens" + +#: src/ps/parser.c:512 +msgid "unsupported SysV option" +msgstr "opțiune SysV neacceptată" + +#: src/ps/parser.c:525 +msgid "cannot happen - problem #1" +msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 1" + +#: src/ps/parser.c:529 +msgid "cannot happen - problem #2" +msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 2" + +#: src/ps/parser.c:531 +msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" +msgstr "a doua încercare de analizare a eșuat, nu BSD sau SysV" + +#: src/ps/parser.c:548 +msgid "option A is reserved" +msgstr "opțiunea „A” este rezervată" + +#: src/ps/parser.c:553 +msgid "option C is reserved" +msgstr "opțiunea „C” este rezervată" + +#: src/ps/parser.c:573 +msgid "format or sort specification must follow O" +msgstr "" +"opțiunea „O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare" + +#: src/ps/parser.c:598 +msgid "list of users must follow U" +msgstr "opțiunea „U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori" + +#: src/ps/parser.c:610 +msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" +msgstr "" +"opțiunea învechită „W”, nu este acceptată (aveți un dispozitiv „/dev/drum”?)" + +#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930 +msgid "only one heading option may be specified" +msgstr "poate fi specificată doar o singură opțiune de antet" + +#: src/ps/parser.c:661 +msgid "long sort specification must follow 'k'" +msgstr "opțiunea „k”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă" + +#: src/ps/parser.c:689 +msgid "format specification must follow o" +msgstr "opțiunea „o”, trebuie să fie urmată de specificația de format" + +#: src/ps/parser.c:695 +msgid "list of process IDs must follow p" +msgstr "opțiunea „p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces" + +#: src/ps/parser.c:753 +msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" +msgstr "„-” încorporat printre opțiunile BSD nu are sens" + +#: src/ps/parser.c:759 +msgid "unsupported option (BSD syntax)" +msgstr "opțiune neacceptată (sintaxă BSD)" + +#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859 +msgid "unknown gnu long option" +msgstr "opțiune lungă gnu necunoscută" + +#: src/ps/parser.c:867 +msgid "list of real groups must follow --Group" +msgstr "opțiunea „--Group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale" + +#: src/ps/parser.c:875 +msgid "list of real users must follow --User" +msgstr "" +"opțiunea „--User”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatorilor reali" + +#: src/ps/parser.c:894 +msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" +msgstr "" +"opțiunile „--cols”, „--width”, sau „--columns”, trebuie să fie urmate de " +"numărul de coloane" + +#: src/ps/parser.c:897 +msgid "option --cumulative does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--cumulative” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:902 +msgid "date format must follow --date-format" +msgstr "opțiunea „--date-format”, trebuie să fie urmată de formatul de dată" + +#: src/ps/parser.c:908 +msgid "option --deselect does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--deselect” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:920 +msgid "option --no-heading does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--no-heading” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:929 +msgid "option --heading does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--heading” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:935 +msgid "option --forest does not take an argument" +msgstr "opțiunea „--forest” nu acceptă un argument" + +#: src/ps/parser.c:941 +msgid "format specification must follow --format" +msgstr "opțiunea „--format”, trebuie să fie urmată de specificația de format" + +#: src/ps/parser.c:947 +msgid "list of effective groups must follow --group" +msgstr "opțiunea „--group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri efective" + +#: src/ps/parser.c:965 +msgid "list of process IDs must follow --pid" +msgstr "opțiunea „--pid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces" + +#: src/ps/parser.c:981 +msgid "list of process IDs must follow --ppid" +msgstr "" +"opțiunea „--ppid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces " +"(părinte)" + +#: src/ps/parser.c:999 +msgid "number of rows must follow --rows or --lines" +msgstr "" +"opțiunile „--rows” sau „--lines”, trebuie să fie urmate de numărul de linii" + +#: src/ps/parser.c:1003 +msgid "some sid thing(s) must follow --sid" +msgstr "" +"opțiunea „--sid”, trebuie să fie urmată de ceva legat de sid (id-ul sesiunii)" + +#: src/ps/parser.c:1015 +msgid "long sort specification must follow --sort" +msgstr "" +"opțiunea „--sort”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă" + +#: src/ps/parser.c:1021 +msgid "list of ttys must follow --tty" +msgstr "" +"opțiunea „--tty”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)" + +#: src/ps/parser.c:1029 +msgid "list of effective users must follow --user" +msgstr "" +"opțiunea „--user”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori efectivi" + +#: src/ps/parser.c:1145 +msgid "way bad" +msgstr "foarte rău" + +#: src/ps/parser.c:1159 +msgid "garbage option" +msgstr "opțiune deșeu" + +#: src/ps/parser.c:1163 +msgid "something broke" +msgstr "ceva s-a rupt" + +#: src/ps/parser.c:1183 +msgid "thread display conflicts with forest display" +msgstr "" +"afișarea firelor de execuție (o ramură a arborelui de procese) intră în " +"conflict cu afișarea arborelui de proces(e)" + +#: src/ps/parser.c:1188 +msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" +msgstr "" +"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza opțiunea " +"„H” cu opțiunea „m” sau cu opțiunea „-m”" + +#: src/ps/parser.c:1190 +msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" +msgstr "" +"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât " +"opțiunea „m” cât și opțiunea „-m”" + +#: src/ps/parser.c:1192 +msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" +msgstr "" +"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât " +"opțiunea „-L” cât și opțiunea „-T”" + +#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266 +#, c-format +msgid "error: %s\n" +msgstr "eroare: %s.\n" + +#: src/ps/select.c:71 +msgid "process selection options conflict" +msgstr "conflict între opțiunile de selecție a(le) procesului(elor)" + +#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115 +msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" +msgstr "accident grav: adio, lume crudă 😈" + +#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169 +msgid "missing AIX field descriptor" +msgstr "lipsește descriptorul de câmp AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:152 +msgid "improper AIX field descriptor" +msgstr "descriptor de câmp AIX necorespunzător" + +#: src/ps/sortformat.c:174 +msgid "unknown AIX field descriptor" +msgstr "descriptor de câmp AIX necunoscut" + +#: src/ps/sortformat.c:179 +msgid "AIX field descriptor processing bug" +msgstr "eroare la procesarea descriptorului de câmp AIX" + +#: src/ps/sortformat.c:287 +#, c-format +msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" +msgstr "specificator de format definit de utilizator, necunoscut „%s”" + +#: src/ps/sortformat.c:314 +msgid "empty format list" +msgstr "lista de format este goală" + +#: src/ps/sortformat.c:315 +msgid "improper format list" +msgstr "lista de format este necorespunzătoare" + +#: src/ps/sortformat.c:316 +msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" +msgstr "lățimile coloanelor trebuie să fie numere zecimale fără semn" + +# R-GC, scrie: +# după revizuirea fișierului, DȘ spune: +# msgstr "" +# "nu se poate definii lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai " +# "multe coloane)" +# → aici cred că „definii” ar trebui să aibă doar un singur „i” la coadă. +# *** +# Ok, corecție aplicată! +#: src/ps/sortformat.c:317 +msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" +msgstr "" +"nu se poate defini lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai " +"multe coloane)" + +#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387 +msgid "improper sort list" +msgstr "listă de sortare necorespunzătoare" + +#: src/ps/sortformat.c:382 +msgid "empty sort list" +msgstr "listă de sortare goală" + +#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484 +msgid "unknown sort specifier" +msgstr "specificator de sortare necunoscut" + +#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442 +#: src/ps/sortformat.c:448 +msgid "bad sorting code" +msgstr "cod de sortare incorect" + +#: src/ps/sortformat.c:445 +msgid "PPID sort and forest output conflict" +msgstr "conflict între afișarea arborelui de procese și afișarea sortării PPID" + +#: src/ps/sortformat.c:519 +msgid "option -O can not follow other format options" +msgstr "opțiunea „-O” nu poate fi urmată de alte opțiuni de format" + +#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544 +msgid "multiple sort options" +msgstr "multiple opțiuni de sortare" + +#: src/ps/sortformat.c:534 +msgid "option O is neither first format nor sort order" +msgstr "opțiunea „O” nu este nici primul format, nici ordinea de sortare" + +#: src/ps/sortformat.c:661 +msgid "modifier -y without format -l makes no sense" +msgstr "" +"opțiunea modificatoare „-y”, fără opțiunea de format „-l”, nu are niciun sens" + +#: src/ps/sortformat.c:760 +msgid "bug: must reset the list first" +msgstr "eroare: trebuie mai întâi să redefiniți lista" + +#: src/ps/sortformat.c:797 +msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected" +msgstr "spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați" + +#: src/ps/sortformat.c:807 +msgid "" +"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" +msgstr "" +"spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați (-L/-T, -m/m/H, și " +"$PS_FORMAT)" + +#: src/ps/sortformat.c:824 +#, c-format +msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" +msgstr "avertisment: $PS_FORMAT ignorat. (%s)\n" + +#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839 +msgid "conflicting format options" +msgstr "opțiuni de format în conflict" + +#: src/ps/sortformat.c:830 +msgid "can not use output modifiers with user-defined output" +msgstr "" +"nu se pot folosi modificatori de ieșire, cu ieșire definită de utilizator" + +#: src/ps/sortformat.c:831 +msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" +msgstr "-L/-T cu H/m/-m și -o/-O/o/O este un nonsens" + +#: src/ps/sortformat.c:889 +msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" +msgstr "eroare internă: fără PID sau PPID pentru opțiunea „-j”" + +#: src/ps/sortformat.c:891 +msgid "lost my PGID" +msgstr "ps: mi-am pierdut PGID-ul" + +#: src/ps/sortformat.c:904 +msgid "internal error: no PRI for -c option" +msgstr "eroare internă: fără PRI pentru opțiunea „-c”" + +#: src/ps/sortformat.c:907 +msgid "lost my CLS" +msgstr "ps: mi-am pierdut CLS-ul" + +#: src/ps/sortformat.c:912 +msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" +msgstr "-T cu H/-m/m, dar fără PID pentru utilizarea cu SPID" + +#: src/ps/sortformat.c:923 +msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" +msgstr "-L cu H/-m/m, dar fără PID/PGID/SID/SESS pentru utilizare cu NLWP" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «pwdx --help» +#: src/pwdx.c:41 +#, c-format +msgid " %s [options] pid...\n" +msgstr " %s [opțiuni] pid...\n" + +#: src/pwdx.c:117 +#, c-format +msgid "invalid process id: %s" +msgstr "ID de proces nevalid: %s" + +#: src/skill.c:285 +msgid "Unable to create pid Pids_info structure" +msgstr "Nu s-a putut crea structura pid Pids_info" + +#: src/skill.c:288 src/w.c:458 +msgid "Unable to load process information" +msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile de proces" + +#: src/skill.c:319 +#, c-format +msgid " %s [signal] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [semnal] [opțiuni] <expresie>\n" + +#: src/skill.c:323 +#, c-format +msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n" +msgstr " %s [prioritate nouă] [opțiuni] <expresie>\n" + +#: src/skill.c:327 +msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" +msgstr " -f, --fast modul rapid (nu este implementat)\n" + +#: src/skill.c:328 +msgid " -i, --interactive interactive\n" +msgstr " -i, --interactive interactiv\n" + +#: src/skill.c:329 +msgid " -l, --list list all signal names\n" +msgstr " -l, --list listează toate numele semnalelor\n" + +#: src/skill.c:330 +msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" +msgstr " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n" + +#: src/skill.c:331 +msgid "" +" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " +"happen\n" +msgstr "" +" -n, --no-action nu omoară procesele actuale, de fapt; afișează doar ceea " +"ce s-ar întâmpla\n" + +#: src/skill.c:332 +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n" + +#: src/skill.c:333 +msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" +msgstr " -w, --warnings activează avertismentele (nu este implementată)\n" + +#: src/skill.c:335 +msgid "" +"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" +"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" +msgstr "" +"Expresia poate fi: „terminal”, „user”, „pid”, „command”.\n" +"Opțiunile de mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare " +"corectă.\n" + +#: src/skill.c:337 +msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n" +msgstr " -c, --command <comanda> expresia este un nume de comandă\n" + +#: src/skill.c:338 +msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n" +msgstr "" +" -p, --pid <pid> expresia este un număr de identificare a " +"procesului\n" + +#: src/skill.c:339 +msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n" +msgstr " -t, --tty <tty> expresia este un terminal\n" + +#: src/skill.c:340 +msgid " -u, --user <username> expression is a username\n" +msgstr "" +" -u, --user <nume_ utilizator>\n" +" expresia este un nume de utilizator\n" + +#: src/skill.c:342 +msgid "Alternatively, expression can be:\n" +msgstr "Alternativ, expresia poate fi:\n" + +#: src/skill.c:343 +msgid "" +" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n" +" namespace as <pid>\n" +msgstr "" +" --ns <pid> potrivește procesele care aparțin aceluiași\n" +" spațiu de nume ca <pid>\n" + +#: src/skill.c:345 +msgid "" +" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n" +" the --ns option; available namespaces are\n" +": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" +msgstr "" +" --nslist <ns,...> listează spațiile de nume de utilizat pentru\n" +" procesare cu opțiunea „--ns”; spațiile de nume\n" +" disponibile, sunt: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" + +#: src/skill.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" +"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" +"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" +msgstr "" +"\n" +"Semnalul implicit este TERM.\n" +"Utilizați „-l” sau „-L” pentru a enumera semnalele disponibile.\n" +"Semnalele deosebit de utile includ HUP, INT, KILL, STOP, CONT și 0.\n" +"Semnalele alternative pot fi specificate în trei moduri: -SIGKILL -KILL -9\n" + +#: src/skill.c:362 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" +"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" +"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" +msgstr "" +"\n" +"Prioritatea implicită este +4. (snice +4...)\n" +"Numerele de prioritate sunt cuprinse între +20 (cel mai lent) și -20 (cel " +"mai rapid).\n" +"Numerele de prioritate negative, sunt limitate la utilizatorii " +"administrativi.\n" + +#: src/skill.c:384 +#, c-format +msgid "priority %lu out of range" +msgstr "prioritatea %lu este în afara intervalului" + +#: src/skill.c:493 +#, c-format +msgid "invalid pid number %s" +msgstr "număr pid nevalid %s" + +#: src/skill.c:497 +msgid "error reading reference namespace information" +msgstr "eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință" + +#: src/skill.c:505 +msgid "invalid namespace list" +msgstr "listă de spații de nume nevalidă" + +#: src/skill.c:542 +msgid "no process selection criteria" +msgstr "nu există criterii de selecție a procesului" + +#: src/skill.c:545 +msgid "general flags may not be repeated" +msgstr "opțiunile generale nu pot fi repetate" + +#: src/skill.c:548 +msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" +msgstr "opțiunea „-i” nu are niciun sens cu „-v”, „-f” și „-n”" + +#: src/skill.c:550 +msgid "-v makes no sense with -i and -f" +msgstr "opțiunea „-v” nu are niciun sens cu „-i” și „-f”" + +#: src/skill.c:594 +#, c-format +msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" +msgstr "skill: „%s” nu este acceptată\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «slabtop --help» +# ============= +# după revizuirea fișierului, DȘ spune: +# "... întârzierea între actualizări (intervalul de actualizare)\n" +# → aici cred că ar fi mai pe înțeles: „întârzie actualizările (număr de secunde pentru întârziere)” +# *** +# nu mi se pare c-ar fi mai pe înțeles, datorită +# faptului că: +# „întîrzie actulizările” = face ca actualizările să se +# efectueze (mai) tîrziu | întîrzie momentul actualizării(lor) +# . +# în schimb, ce este între paranteze, articulînd +# primul cuvînt care apare; mi se pare că aduce +# un plus de claritate definiției +# ***** +# din aceste ideii, a fost (re)plăsmuit mesajul, la +# forma ce se poate vedea +#: src/slabtop.c:108 +msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" +msgstr "" +" -d, --delay <sec> întârzierea dintre actualizări (intervalul de " +"actualizare;\n" +" sec = numărul de secunde pentru întârziere)\n" + +#: src/slabtop.c:109 +msgid " -o, --once only display once, then exit\n" +msgstr " -o, --once se afișează o singură dată, apoi se iese\n" + +#: src/slabtop.c:110 +msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n" +msgstr "" +" -s, --sort <caracter>\n" +" specifică criteriile de sortare după caracter\n" +" (vedeți mai jos, detaliile )\n" + +#: src/slabtop.c:115 +msgid "" +"\n" +"The following are valid sort criteria:\n" +msgstr "" +"\n" +"Următoarele sunt criterii de sortare valide:\n" + +#: src/slabtop.c:116 +msgid " a: sort by number of active objects\n" +msgstr " a: sortează după numărul de obiecte active\n" + +#: src/slabtop.c:117 +msgid " b: sort by objects per slab\n" +msgstr " b: sortează după numărul de obiecte „slab”\n" + +#: src/slabtop.c:118 +msgid " c: sort by cache size\n" +msgstr " c: sortează după dimensiunea memoriei tampon\n" + +#: src/slabtop.c:119 +msgid " l: sort by number of slabs\n" +msgstr " l: sortează după numărul de „slabs”\n" + +#: src/slabtop.c:120 +msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n" +msgstr " v: sortează după (nu afișează) numărul de „slabs” active\n" + +#: src/slabtop.c:121 +msgid " n: sort by name\n" +msgstr " n: sortează după nume\n" + +#: src/slabtop.c:122 +msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" +msgstr " o: sortează după numărul de obiecte (opțiunea implicită)\n" + +#: src/slabtop.c:123 +msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n" +msgstr " p: sortează după (nu afișează) numărul de pagini per „slab”\n" + +#: src/slabtop.c:124 +msgid " s: sort by object size\n" +msgstr " s: sortează după dimensiunea obiectelor\n" + +#: src/slabtop.c:125 +msgid " u: sort by cache utilization\n" +msgstr " u: sortează după utilizarea memoriei tampon\n" + +#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199 +msgid "Cannot combine -d and -o options" +msgstr "Nu se pot combina opțiunile „-d” și „-o”" + +#: src/slabtop.c:190 +msgid "illegal delay" +msgstr "întârziere incorectă" + +#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049 +msgid "delay must be positive integer" +msgstr "întârzierea trebuie să fie un număr întreg pozitiv" + +#: src/slabtop.c:236 +msgid "Error getting slab summary results" +msgstr "Eroare la obținerea rezultatelor rezumatului „slab”" + +#. Translation Hint: Next five strings must not +#. * exceed a length of 35 characters. +#: src/slabtop.c:242 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Objects (% used)" +msgstr "Active/Total obiecte (%u utilizate)" + +#: src/slabtop.c:248 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Slabs (% used)" +msgstr "Active/Total Slabs (%u utilizate)" + +#: src/slabtop.c:254 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Caches (% used)" +msgstr "Active/Total MemTamp (%u utilizată)" + +#: src/slabtop.c:260 +#, no-c-format +msgid "Active / Total Size (% used)" +msgstr "Active/Dim. totală (%u utilizată)" + +#: src/slabtop.c:265 +msgid "Minimum / Average / Maximum Object" +msgstr "Minim / Mediu / Maxim obiect" + +#. Translation Hint: Please keep alignment of the +#. * following intact. +#: src/slabtop.c:276 +msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" +msgstr " OBJS ACTIVE USE OBJ DIM. SLABS OBJ/SLAB MTamp DIM. NUME" + +#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767 +msgid "Unable to create slabinfo structure" +msgstr "Nu se poate crea structura de informații „slab”" + +#: src/slabtop.c:318 +msgid "terminal setting retrieval" +msgstr "se preiau configurările terminalului" + +#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774 +msgid "Unable to get slabinfo node data" +msgstr "Nu s-au putut obține date despre nodul de informații „slab”" + +#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776 +msgid "Unable to sort slab nodes" +msgstr "Nu s-au putut sorta nodurile „slab”" + +#: src/sysctl.c:118 +#, c-format +msgid "Path is not under %s: %s" +msgstr "Calea nu este sub %s: %s" + +#: src/sysctl.c:136 +#, c-format +msgid "separators should not be repeated: %s" +msgstr "separatorii nu trebuie să se repete: %s" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «sysctl --help» +#: src/sysctl.c:232 +#, c-format +msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [variabilă[=valoare] ...]\n" + +#: src/sysctl.c:235 +msgid " -a, --all display all variables\n" +msgstr " -a, --all afișează toate variabilele\n" + +#: src/sysctl.c:236 +msgid " -A alias of -a\n" +msgstr " -A alias de „-a”\n" + +#: src/sysctl.c:237 +msgid " -X alias of -a\n" +msgstr " -X alias de „-a”\n" + +#: src/sysctl.c:238 +msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" +msgstr " --deprecated include parametri învechiți în listare\n" + +#: src/sysctl.c:239 +msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n" +msgstr " --dry-run afișează cheia și valorile, dar nu le scrie\n" + +#: src/sysctl.c:240 +msgid " -b, --binary print value without new line\n" +msgstr " -b, --binary afișează valoarea fără linie nouă\n" + +#: src/sysctl.c:241 +msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" +msgstr " -e, --ignore ignoră erorile variabilelor necunoscute\n" + +#: src/sysctl.c:242 +msgid " -N, --names print variable names without values\n" +msgstr " -N, --names afișează numele variabilelor fără valori\n" + +#: src/sysctl.c:243 +msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n" +msgstr " -n, --values afișează numai valorile variabilelor date\n" + +#: src/sysctl.c:244 +msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n" +msgstr "" +" -p, --load[=<fișier>]\n" +" citește valorile din fișier\n" + +#: src/sysctl.c:245 +msgid " -f alias of -p\n" +msgstr " -f alias de „-p”\n" + +#: src/sysctl.c:246 +msgid " --system read values from all system directories\n" +msgstr "" +" --system citește valorile din toate directoarele de sistem\n" + +#: src/sysctl.c:247 +msgid "" +" -r, --pattern <expression>\n" +" select setting that match expression\n" +msgstr "" +" -r, --pattern <expresie>\n" +" selectează configurarea care se potrivește cu " +"expresia\n" + +#: src/sysctl.c:249 +msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" +msgstr "" +" -q, --quiet nu afișează setul de variabile(perechile var.=val.)\n" + +#: src/sysctl.c:250 +msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" +msgstr " -w, --write activează scrierea unei valori în variabilă\n" + +#: src/sysctl.c:251 +msgid " -o does nothing\n" +msgstr " -o nu face nimic\n" + +#: src/sysctl.c:252 +msgid " -x does nothing\n" +msgstr " -x nu face nimic\n" + +#: src/sysctl.c:253 +msgid " -d alias of -h\n" +msgstr " -d alias de „-h”\n" + +#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key" +msgstr "„%s” este o cheie necunoscută" + +#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "nu se poate obține starea %s" + +#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437 +#, c-format +msgid "permission denied on key '%s'" +msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”" + +#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454 +#, c-format +msgid "reading key \"%s\"" +msgstr "se citește cheia „%s”" + +#: src/sysctl.c:492 +#, c-format +msgid "unable to open directory \"%s\"" +msgstr "nu se poate deschide directorul „%s”" + +#: src/sysctl.c:557 +msgid "strdup key" +msgstr "cheie strdup" + +#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"" +msgstr "se configurează cheia „%s”" + +#: src/sysctl.c:581 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an unknown key%s" +msgstr "„%s” este o cheie necunoscută%s" + +#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595 +msgid ", ignoring" +msgstr ", se ignoră" + +#: src/sysctl.c:590 +#, c-format +msgid "permission denied on key \"%s\"%s" +msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”%s" + +#: src/sysctl.c:594 +#, c-format +msgid "setting key \"%s\"%s" +msgstr "se configurează cheia „%s”%s" + +#: src/sysctl.c:669 +#, c-format +msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." +msgstr "%s(%d): sintaxă nevalidă, se continuă..." + +#: src/sysctl.c:761 +#, c-format +msgid "" +"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " +"expanded." +msgstr "" +"GLOB_TILDE nu este acceptată pe platforma dumneavoastră, tilde din „%s” nu " +"va fi extinsă." + +#: src/sysctl.c:767 +msgid "glob failed" +msgstr "glob() a eșuat" + +#: src/sysctl.c:773 +#, c-format +msgid "cannot open \"%s\"" +msgstr "nu se poate deschide „%s”" + +#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884 +#, c-format +msgid "* Applying %s ...\n" +msgstr "* Se aplică %s...\n" + +#: src/sysctl.c:1050 +#, c-format +msgid "" +"no variables specified\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"nicio variabilă specificată\n" +"Încercați «%s --help» pentru informații suplimentare." + +#: src/sysctl.c:1054 +#, c-format +msgid "" +"options -N and -q cannot coexist\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"opțiunile „-N” și „-q” nu pot coexista\n" +"Încercați «%s --help» pentru informații suplimentare." + +#: src/tload.c:75 src/tload.c:77 +msgid "screen too small or too large" +msgstr "ecranul este prea mic sau prea mare" + +#: src/tload.c:80 +msgid "screen too small" +msgstr "ecranul este prea mic" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «tload --help» +#: src/tload.c:96 +#, c-format +msgid " %s [options] [tty]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [tty]\n" + +#: src/tload.c:98 +msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n" +msgstr "" +" -d, --delay <sec> întârzierea între actualizări (intervalul de " +"actualizare)\n" + +#: src/tload.c:99 +msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n" +msgstr " -s, --scale <num> scară verticală\n" + +#: src/tload.c:137 +msgid "scale cannot be negative" +msgstr "scara nu poate fi negativă" + +#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051 +msgid "too large delay value" +msgstr "valoare de întârziere prea mare" + +#: src/tload.c:159 +msgid "can not open tty" +msgstr "nu se poate deschide terminalul(tty)" + +#: src/tload.c:182 +msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist" +msgstr "Fișierul de încărcare medie „/proc/loadavg” nu există" + +#: src/tload.c:185 +msgid "Unable to get load average" +msgstr "Nu se poate obține încărcarea medie" + +# R-GC, scrie: +# următoarele mesaje, pot să fie +# vizualizate, rulînd comenzile: +# «top -h» «top», cu sau fără opțiuni. +#: src/tload.c:227 src/tload.c:229 +msgid "writing to tty failed" +msgstr "scrierea la terminal(tty) a eșuat" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The following line pairs contain only plain text and consist of: +#. . 1) a field name/column header - mostly upper case +#. . 2) the related description - both upper and lower case +#. . +#. . To avoid truncation on the main top display, each column header +#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width. +#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters. +#. . +#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing +#. . using the 'X' command. That means the default width might produce +#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command). +#. . +#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management +#. . screen where truncation is entirely acceptable. +#. . +#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters, +#. . and are used only on the Fields Management screen. +#. . +#. . In all cases, fewer characters are just fine. +#. . +#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:152 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/top/top_nls.c:153 +msgid "Process Id" +msgstr "Id-ul procesului" + +#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:155 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: src/top/top_nls.c:156 +msgid "Parent Process pid" +msgstr "PID-ul procesului părinte" + +#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:158 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: src/top/top_nls.c:159 +msgid "Effective User Id" +msgstr "ID-ul utilizatorului efectiv" + +#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799 +msgid "USER" +msgstr "UTILIZ." + +#: src/top/top_nls.c:162 +msgid "Effective User Name" +msgstr "Numele utilizatorului efectiv" + +#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:164 +msgid "RUID" +msgstr "UIDR" + +#: src/top/top_nls.c:165 +msgid "Real User Id" +msgstr "Id-ul utilizatorului real" + +#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:167 +msgid "RUSER" +msgstr "UTILIZ.R" + +#: src/top/top_nls.c:168 +msgid "Real User Name" +msgstr "Numele utilizatorului real" + +#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:170 +msgid "SUID" +msgstr "UIDS" + +#: src/top/top_nls.c:171 +msgid "Saved User Id" +msgstr "ID-ul utilizatorului salvat" + +#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:173 +msgid "SUSER" +msgstr "UTILIZ.S" + +#: src/top/top_nls.c:174 +msgid "Saved User Name" +msgstr "Numele utilizatorului salvat" + +#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:176 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: src/top/top_nls.c:177 +msgid "Group Id" +msgstr "ID-ul grupului" + +#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:179 +msgid "GROUP" +msgstr "GRUP" + +#: src/top/top_nls.c:180 +msgid "Group Name" +msgstr "Numele grupului" + +#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 +#: src/top/top_nls.c:182 +msgid "PGRP" +msgstr "PGRP" + +#: src/top/top_nls.c:183 +msgid "Process Group Id" +msgstr "Id-ul grupului de procese" + +#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:185 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/top/top_nls.c:186 +msgid "Controlling Tty" +msgstr "Control Tty" + +#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:188 +msgid "TPGID" +msgstr "TPGID" + +#: src/top/top_nls.c:189 +msgid "Tty Process Grp Id" +msgstr "ID-ul grupului de procese Tty" + +#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:191 +msgid "SID" +msgstr "SID" + +#: src/top/top_nls.c:192 +msgid "Session Id" +msgstr "ID-ul sesiunii" + +#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 +#: src/top/top_nls.c:194 +msgid "PR" +msgstr "PRI" + +#: src/top/top_nls.c:195 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritate" + +#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 +#: src/top/top_nls.c:197 +msgid "NI" +msgstr "NI" + +#: src/top/top_nls.c:198 +msgid "Nice Value" +msgstr "Valoare „nice”" + +#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 +#: src/top/top_nls.c:200 +msgid "nTH" +msgstr "nTH" + +#: src/top/top_nls.c:201 +msgid "Number of Threads" +msgstr "Numărul de fire de execuție" + +#. Translation Hint: maximum 'P' = 1 +#: src/top/top_nls.c:203 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: src/top/top_nls.c:204 +msgid "Last Used Cpu (SMP)" +msgstr "Ultimul procesor folosit (SMP)" + +#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 +#: src/top/top_nls.c:206 +#, c-format +msgid "%CPU" +msgstr "%CPU" + +#: src/top/top_nls.c:207 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Utilizarea CPU" + +#. Translation Hint: maximum '' = 6 +#: src/top/top_nls.c:209 +msgid "TIME" +msgstr "TIMP" + +#: src/top/top_nls.c:210 +msgid "CPU Time" +msgstr "Timp CPU" + +#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9 +#: src/top/top_nls.c:212 +msgid "TIME+" +msgstr "TIMP+" + +#: src/top/top_nls.c:213 +msgid "CPU Time, hundredths" +msgstr "Timp CPU, sutimi" + +#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 +#: src/top/top_nls.c:215 +msgid "%MEM" +msgstr "%MEM" + +#: src/top/top_nls.c:216 +msgid "Memory Usage (RES)" +msgstr "Utilizarea memoriei (RES)" + +#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7 +#: src/top/top_nls.c:218 +msgid "VIRT" +msgstr "VIRT" + +#: src/top/top_nls.c:219 +msgid "Virtual Image (KiB)" +msgstr "Imagine virtuală (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6 +#: src/top/top_nls.c:221 +msgid "SWAP" +msgstr "SWAP" + +#: src/top/top_nls.c:222 +msgid "Swapped Size (KiB)" +msgstr "Dimensiunea utilizată din swap (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6 +#: src/top/top_nls.c:224 +msgid "RES" +msgstr "RES" + +#: src/top/top_nls.c:225 +msgid "Resident Size (KiB)" +msgstr "Dimensiunea rezidentului (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 +#: src/top/top_nls.c:227 +msgid "CODE" +msgstr "COD" + +#: src/top/top_nls.c:228 +msgid "Code Size (KiB)" +msgstr "Dimensiunea codului (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7 +#: src/top/top_nls.c:230 +msgid "DATA" +msgstr "DATE" + +#: src/top/top_nls.c:231 +msgid "Data+Stack (KiB)" +msgstr "Date+Stiva (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:233 +msgid "SHR" +msgstr "M.PART" + +#: src/top/top_nls.c:234 +msgid "Shared Memory (KiB)" +msgstr "Memoria partajată (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 +#: src/top/top_nls.c:236 +msgid "nMaj" +msgstr "nMaj" + +#: src/top/top_nls.c:237 +msgid "Major Page Faults" +msgstr "Greșeli majore de pagină" + +#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 +#: src/top/top_nls.c:239 +msgid "nMin" +msgstr "nMin" + +#: src/top/top_nls.c:240 +msgid "Minor Page Faults" +msgstr "Greșeli minore de pagină" + +#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 +#: src/top/top_nls.c:242 +msgid "nDRT" +msgstr "nDRT" + +#: src/top/top_nls.c:243 +msgid "Dirty Pages Count" +msgstr "Numărul de pagini cu greșeli" + +#. Translation Hint: maximum 'S' = 1 +#: src/top/top_nls.c:245 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/top/top_nls.c:246 +msgid "Process Status" +msgstr "Starea procesului" + +#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable +#: src/top/top_nls.c:248 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDA" + +#: src/top/top_nls.c:249 +msgid "Command Name/Line" +msgstr "Nume/linie de comandă" + +#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:251 +msgid "WCHAN" +msgstr "WCHAN" + +#: src/top/top_nls.c:252 +msgid "Sleeping in Function" +msgstr "Dormire în funcție" + +#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8 +#: src/top/top_nls.c:254 +msgid "Flags" +msgstr "Fanioane" + +#: src/top/top_nls.c:255 +msgid "Task Flags <sched.h>" +msgstr "Fanioane sarcini <sched.h>" + +#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:257 +msgid "CGROUPS" +msgstr "CGROUPS" + +#: src/top/top_nls.c:258 +msgid "Control Groups" +msgstr "Grupuri de control" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable +#: src/top/top_nls.c:260 +msgid "SUPGIDS" +msgstr "SUPGIDS" + +#: src/top/top_nls.c:261 +msgid "Supp Groups IDs" +msgstr "ID-urile grupurilor de asistență" + +#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable +#: src/top/top_nls.c:263 +msgid "SUPGRPS" +msgstr "SUPGRPS" + +#: src/top/top_nls.c:264 +msgid "Supp Groups Names" +msgstr "Numele grupurilor de asistență" + +#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:266 +msgid "TGID" +msgstr "TGID" + +#: src/top/top_nls.c:267 +msgid "Thread Group Id" +msgstr "Id-ul grupului de fire de execuție" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5 +#: src/top/top_nls.c:269 +msgid "OOMa" +msgstr "OOMa" + +#: src/top/top_nls.c:270 +msgid "OOMEM Adjustment" +msgstr "Ajustare OOMEM" + +#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4 +#: src/top/top_nls.c:272 +msgid "OOMs" +msgstr "OOMs" + +#: src/top/top_nls.c:273 +msgid "OOMEM Score current" +msgstr "Scorul OOMEM curent" + +#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable +#: src/top/top_nls.c:275 +msgid "ENVIRON" +msgstr "MEDIU" + +#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for +#. 'variables' +#: src/top/top_nls.c:278 +msgid "Environment vars" +msgstr "Variabile de mediu" + +#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 +#: src/top/top_nls.c:280 +msgid "vMj" +msgstr "vMj" + +#: src/top/top_nls.c:281 +msgid "Major Faults delta" +msgstr "Greșeli majore delta" + +#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 +#: src/top/top_nls.c:283 +msgid "vMn" +msgstr "vMn" + +#: src/top/top_nls.c:284 +msgid "Minor Faults delta" +msgstr "Greșeli minore delta" + +#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6 +#: src/top/top_nls.c:286 +msgid "USED" +msgstr "USED" + +#: src/top/top_nls.c:287 +msgid "Res+Swap Size (KiB)" +msgstr "Dimensiune res+swap (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:289 +msgid "nsIPC" +msgstr "nsIPC" + +#: src/top/top_nls.c:290 +msgid "IPC namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume IPC" + +#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:292 +msgid "nsMNT" +msgstr "nsMNT" + +#: src/top/top_nls.c:293 +msgid "MNT namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume MNT" + +#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:295 +msgid "nsNET" +msgstr "nsNET" + +#: src/top/top_nls.c:296 +msgid "NET namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume NET" + +#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:298 +msgid "nsPID" +msgstr "nsPID" + +#: src/top/top_nls.c:299 +msgid "PID namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume PID" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:301 +msgid "nsUSER" +msgstr "nsUSER" + +#: src/top/top_nls.c:302 +msgid "USER namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume USER" + +#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:304 +msgid "nsUTS" +msgstr "nsUTS" + +#: src/top/top_nls.c:305 +msgid "UTS namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume UTS" + +#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 + +#: src/top/top_nls.c:307 +msgid "LXC" +msgstr "LXC" + +#: src/top/top_nls.c:308 +msgid "LXC container name" +msgstr "Numele containerului LXC" + +#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:310 +msgid "RSan" +msgstr "RSan" + +#: src/top/top_nls.c:311 +msgid "RES Anonymous (KiB)" +msgstr "RES Anonim (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:313 +msgid "RSfd" +msgstr "RSfd" + +#: src/top/top_nls.c:314 +msgid "RES File-based (KiB)" +msgstr "RES bazat pe fișiere (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6 +#: src/top/top_nls.c:316 +msgid "RSlk" +msgstr "RSlk" + +#: src/top/top_nls.c:317 +msgid "RES Locked (KiB)" +msgstr "RES blocat (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:319 +msgid "RSsh" +msgstr "RSsh" + +#: src/top/top_nls.c:320 +msgid "RES Shared (KiB)" +msgstr "RES partajat (Kio)" + +#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable +#: src/top/top_nls.c:322 +msgid "CGNAME" +msgstr "CGNAME" + +#: src/top/top_nls.c:323 +msgid "Control Group name" +msgstr "Numele grupului de control" + +#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2 +#: src/top/top_nls.c:325 +msgid "NU" +msgstr "NU" + +#: src/top/top_nls.c:326 +msgid "Last Used NUMA node" +msgstr "Ultimul nod NUMA utilizat" + +#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 + +#: src/top/top_nls.c:328 +msgid "LOGID" +msgstr "LOGID" + +#: src/top/top_nls.c:329 +msgid "Login User Id" +msgstr "Id-ul utilizatorului autentificat" + +#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable +#: src/top/top_nls.c:331 +msgid "EXE" +msgstr "EXE" + +#: src/top/top_nls.c:332 +msgid "Executable Path" +msgstr "Calea la executabil" + +#: src/top/top_nls.c:338 +msgid "Res Mem (smaps), KiB" +msgstr "Mem Res (smaps), KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:340 +msgid "PSS" +msgstr "PSS" + +#: src/top/top_nls.c:341 +msgid "Proportion RSS, KiB" +msgstr "Proporția RSS, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6 +#: src/top/top_nls.c:343 +msgid "PSan" +msgstr "PSan" + +#: src/top/top_nls.c:344 +msgid "Proportion Anon, KiB" +msgstr "Proporția Anon, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6 +#: src/top/top_nls.c:346 +msgid "PSfd" +msgstr "PSfd" + +#: src/top/top_nls.c:347 +msgid "Proportion File, KiB" +msgstr "Proporția Fișier, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6 +#: src/top/top_nls.c:349 +msgid "PSsh" +msgstr "PSsh" + +#: src/top/top_nls.c:350 +msgid "Proportion Shrd, KiB" +msgstr "Proporția Shrd, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6 +#: src/top/top_nls.c:352 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: src/top/top_nls.c:353 +msgid "Unique RSS, KiB" +msgstr "RSS unic, KiB" + +#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6 +#: src/top/top_nls.c:355 +msgid "ioR" +msgstr "ioR" + +#: src/top/top_nls.c:356 +msgid "I/O Bytes Read" +msgstr "Octeți citiți la In/Ieș" + +#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:358 +msgid "ioRop" +msgstr "ioRop" + +#: src/top/top_nls.c:359 +msgid "I/O Read Operations" +msgstr "Operații de citire a In/Ieș" + +#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6 +#: src/top/top_nls.c:361 +msgid "ioW" +msgstr "ioW" + +#: src/top/top_nls.c:362 +msgid "I/O Bytes Written" +msgstr "Octeți scriși la In/Ieș" + +#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5 +#: src/top/top_nls.c:364 +msgid "ioWop" +msgstr "ioWop" + +#: src/top/top_nls.c:365 +msgid "I/O Write Operations" +msgstr "Operații de scriere a In/Ieș" + +#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5 +#: src/top/top_nls.c:367 +msgid "AGID" +msgstr "AGID" + +#: src/top/top_nls.c:368 +msgid "Autogroup Identifier" +msgstr "Identificatorul autogrupului" + +#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4 +#: src/top/top_nls.c:370 +msgid "AGNI" +msgstr "AGNI" + +#: src/top/top_nls.c:371 +msgid "Autogroup Nice Value" +msgstr "Valoarea „nice” a autogrupului" + +#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:373 +msgid "STARTED" +msgstr "ÎNCEPUT" + +#: src/top/top_nls.c:374 +msgid "Start Time from boot" +msgstr "Ora începere a pornirii" + +#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7 +#: src/top/top_nls.c:376 +msgid "ELAPSED" +msgstr "SCURS" + +#: src/top/top_nls.c:377 +msgid "Elapsed Running Time" +msgstr "Timpul de rulare scurs" + +#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6 +#: src/top/top_nls.c:379 +#, c-format +msgid "%CUU" +msgstr "%CUU" + +#: src/top/top_nls.c:380 +msgid "CPU Utilization" +msgstr "Utilizarea CPU" + +#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7 +#: src/top/top_nls.c:382 +#, c-format +msgid "%CUC" +msgstr "%CUC" + +#: src/top/top_nls.c:383 +msgid "Utilization + child" +msgstr "Utilizare + proces-copil" + +#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:385 +msgid "nsCGROUP" +msgstr "nsCGROUP" + +#: src/top/top_nls.c:386 +msgid "CGRP namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume CGRP" + +#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 + +#: src/top/top_nls.c:388 +msgid "nsTIME" +msgstr "nsTIMP" + +#: src/top/top_nls.c:389 +msgid "TIME namespace Inode" +msgstr "Nodul-i al spațiului de nume TIMP" + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. +#. . +#. . Some strings reflect switches used to affect the running program +#. . and should not be translated without also making corresponding +#. . c-code logic changes. +#. . +#: src/top/top_nls.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" +"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n" +msgstr "" +"\tsemnalul %d (%s) a fost captat de %s, \n" +"\ttrimiteți rapoartele de eroare la <procps@freelists.org>\n" + +#: src/top/top_nls.c:439 +#, c-format +msgid "bad delay interval '%s'" +msgstr "interval de întârziere greșit „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:440 +#, c-format +msgid "bad iterations argument '%s'" +msgstr "argumentul iterațiilor este greșit „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:441 +#, c-format +msgid "pid limit (%d) exceeded" +msgstr "limita pid (%d) a fost depășită" + +#: src/top/top_nls.c:442 +#, c-format +msgid "bad pid '%s'" +msgstr "pid incorect „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:443 +#, c-format +msgid "-%c argument missing" +msgstr "argumentul opțiunii „-%c”, lipsește" + +#: src/top/top_nls.c:444 +#, c-format +msgid "bad width arg '%s'" +msgstr "argument de lățime incorect „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:445 +#, c-format +msgid "unknown option '%s'" +msgstr "opțiune necunoscută „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:446 +msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" +msgstr "opțiunea „-d” nu este permisă în modul „securizat”" + +#: src/top/top_nls.c:447 +msgid "-d requires positive argument" +msgstr "opțiunea „-d” necesită un argument pozitiv" + +# R-GC, scrie: +# am tradus, inițial, acest mesaj, ca: +# «Activat», și următorul(perechea lui), +# ca: +# «Dezactivat», așa cum e normal și +# firesc,,, dar, încercați să spune-ți +# acest lucru, unei lumi care încă +# trăiește în limitările de: +# 80 de coloane(caractere) x 24 de linii... +# *** +# Rezultă că e: «Misiune Imposibilă!!!» +# === +# Concluzie: +# a trebuit să le las netraduse, pentru +# că, altfel, afectează GRAV, geometria +# unor mesaje ulterioare (le „mănîncă” +# partea finală; între cîteva caractere, și +# cîteva rînduri, nu este mult, nu...? +# =*=*=*= +# Le mulțumesc, MULT, autorilor, pentru +# mesajul INEXISTENT de avertizare +# asupra acestui lucru! +# Nu am pierdut, decît vreo două ore și +# jumătate, pentru a elucida misterul +# dispariției rîndurilor/caracterelor din +# mesajele traduse (aceste două +# mesaje, nu sunt singurele astfel de +# mesaje ce afectează GRAV, geometria +# altor mesaje, există un alt mesaj, care +# apare individual(cred), dar și »înglobat« +# într-un alt mesaj, mai larg (la 2/3 din +# lungimea acestuia) căruia îi mănîncă +# ultimele rînduri (în traducerea inițială +# pe care o făcusem; acum, prima +# jumătate a acestui mesaj, este tradusă, +# iar a doua e în mama ei de engleză...) +# pentru ca acest mesaj să apară întreg, +# și nu trunchiat (mă refer la mesjul lung). +#: src/top/top_nls.c:448 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: src/top/top_nls.c:449 +msgid "Off" +msgstr "Off" + +#: src/top/top_nls.c:450 +#, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s de la %s" + +#: src/top/top_nls.c:451 +#, c-format +msgid "Forest mode %s" +msgstr "Modul arborescent %s" + +#: src/top/top_nls.c:452 +msgid "failed tty get" +msgstr "nu s-a putut obține terminalul (tty)" + +#: src/top/top_nls.c:453 +#, c-format +msgid "failed tty set: %s" +msgstr "nu s-a putut configura terminalul (tty): %s" + +#: src/top/top_nls.c:454 +msgid "Choose field group (1 - 4)" +msgstr "Alegeți grupul câmpului (de la 1 la 4)" + +#: src/top/top_nls.c:455 +msgid "Command disabled, 'A' mode required" +msgstr "Comanda este dezactivată, este necesar modul „A”" + +#: src/top/top_nls.c:456 +#, c-format +msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" +msgstr "Comanda a fost dezactivată, activați %s cu „-” sau „_”" + +#: src/top/top_nls.c:457 +msgid "No colors to map!" +msgstr "Nu există culori aplicabile!" + +#: src/top/top_nls.c:458 +#, c-format +msgid "Failed '%s' open: %s" +msgstr "Deschiderea lui „%s” a eșuat: %s" + +#: src/top/top_nls.c:459 +#, c-format +msgid "Wrote configuration to '%s'" +msgstr "S-a scris configurația în „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:460 +#, c-format +msgid "Change delay from %.1f to" +msgstr "Se modifică întârzierea de la %.1f la" + +#: src/top/top_nls.c:461 +#, c-format +msgid "Show threads %s" +msgstr "Afișează firele de execuție %s" + +#: src/top/top_nls.c:462 +#, c-format +msgid "Irix mode %s" +msgstr "Modul Irix %s" + +#: src/top/top_nls.c:463 +#, c-format +msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" +msgstr "PID pentru a trimite semnal sau a omorî [pid implicit=%d]" + +#: src/top/top_nls.c:464 +#, c-format +msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" +msgstr "Trimite semnal la pid %d [%d/sigterm]" + +#: src/top/top_nls.c:465 +#, c-format +msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" +msgstr "Trimiterea semnalului „%2$d” către pid „%1$d”: %3$s a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:466 +msgid "Invalid signal" +msgstr "Semnal nevalid" + +#: src/top/top_nls.c:467 +#, c-format +msgid "PID to renice [default pid = %d]" +msgstr "PID a cărui valoare „nice” se va schimba [pid implicit = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:468 +#, c-format +msgid "Renice PID %d to value" +msgstr "Schimbă valoarea „nice” a PID %d la valoarea" + +#: src/top/top_nls.c:469 +#, c-format +msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" +msgstr "Nu s-a putut schimba valoarea „nice” a PID %d în %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:470 +#, c-format +msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" +msgstr "Redenumește fereastra „%s” la (1-3 caractere)" + +#: src/top/top_nls.c:471 +#, c-format +msgid "Cumulative time %s" +msgstr "Timpul cumulat %s" + +#: src/top/top_nls.c:472 +#, c-format +msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" +msgstr "Numărul maxim de sarcini = %d, schimbați la (0 este nelimitat)" + +#: src/top/top_nls.c:473 +msgid "Invalid maximum" +msgstr "Maxim nevalid" + +#: src/top/top_nls.c:474 +msgid "Which user (blank for all)" +msgstr "Care utilizator (necompletat, pentru toți)" + +#: src/top/top_nls.c:475 +msgid "Unknown command - try 'h' for help" +msgstr "Comandă necunoscută - încercați „h” pentru ajutor" + +#: src/top/top_nls.c:476 +#, c-format +msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)" +msgstr "coordonatele derulării: y = %d/%d (sarcini), x = %d/%d (câmpuri)" + +#: src/top/top_nls.c:477 +msgid "failed memory allocate" +msgstr "alocarea memoriei a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:478 +msgid "failed memory re-allocate" +msgstr "re-alocarea memoriei a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:479 +msgid "Unacceptable floating point" +msgstr "Număr zecimal inacceptabil" + +#: src/top/top_nls.c:480 +msgid "Invalid user" +msgstr "Utilizator nevalid" + +#: src/top/top_nls.c:481 +msgid "forest view" +msgstr "vizualizare arborescentă" + +#: src/top/top_nls.c:482 +msgid "failed pid maximum size test" +msgstr "testul de dimensiune maximă a pid-ului a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:483 +msgid "failed number of cpus test" +msgstr "testul numărului de cpus, a eșuat" + +#: src/top/top_nls.c:484 +#, c-format +msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" +msgstr "fișier rc incompatibil, ar trebui să ștergeți „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:485 +#, c-format +msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" +msgstr "intrarea de fereastră #%d este coruptă, trebuie să ștergeți „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:486 +msgid "Unavailable in secure mode" +msgstr "Indisponibil în modul securizat" + +#: src/top/top_nls.c:487 +msgid "Only 1 cpu detected" +msgstr "Doar 1 CPU a fost detectat" + +#: src/top/top_nls.c:488 +msgid "Unacceptable integer" +msgstr "Număr întreg inacceptabil" + +#: src/top/top_nls.c:489 +msgid "conflicting process selections (U/p/u)" +msgstr "selecții de proces în conflict (U/p/u)" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . kibibytes (1024 bytes) +#: src/top/top_nls.c:492 +msgid "KiB" +msgstr "Kio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . mebibytes (1,048,576 bytes) +#: src/top/top_nls.c:495 +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) +#: src/top/top_nls.c:498 +msgid "GiB" +msgstr "Gio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) +#: src/top/top_nls.c:501 +msgid "TiB" +msgstr "Tio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . pebibytes (1,024 tebibytes) +#: src/top/top_nls.c:504 +msgid "PiB" +msgstr "Pio" + +#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: +#. . exbibytes (1,024 pebibytes) +#: src/top/top_nls.c:507 +msgid "EiB" +msgstr "Eio" + +#: src/top/top_nls.c:508 +msgid "Threads" +msgstr "Fire exec" + +#: src/top/top_nls.c:509 +msgid "Tasks" +msgstr "Sarcini" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single +#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer +#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon) +#: src/top/top_nls.c:513 +#, c-format +msgid "%Cpu(s):" +msgstr "%Cpu(s):" + +#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor +#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u' +#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long) +#: src/top/top_nls.c:517 +#, c-format +msgid "%%Cp%c%-3d:" +msgstr "%%Cp%c%-3d:" + +#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space +#: src/top/top_nls.c:519 +msgid "another " +msgstr "altul " + +#: src/top/top_nls.c:520 +msgid "Locate next inactive, use \"L\"" +msgstr "Găsește următorul inactiv, utilizați „L”" + +#: src/top/top_nls.c:521 +msgid "Locate string" +msgstr "Găsește șirul" + +#: src/top/top_nls.c:522 +#, c-format +msgid "%s\"%s\" not found" +msgstr "%s„%s” nu a fost găsit" + +#: src/top/top_nls.c:523 +#, c-format +msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" +msgstr "incrementul de lățime este %d, schimbați la (0 implicit, -1 automat)" + +#: src/top/top_nls.c:524 +msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?" +msgstr "" +"erori detectate în fișierul rc prin inspecție sau altă filtrare, îl salvați " +"oricum?" + +#: src/top/top_nls.c:525 +#, c-format +msgid "unrecognized field name '%s'" +msgstr "nume de câmp nerecunoscut „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:526 +msgid "even using field names only, window is now too small" +msgstr "chiar și folosind numai nume de câmpuri, fereastra este acum prea mică" + +#: src/top/top_nls.c:527 +msgid "Open Files" +msgstr "Deschide fișiere" + +#: src/top/top_nls.c:528 +msgid "NUMA Info" +msgstr "Info NUMA" + +#: src/top/top_nls.c:529 +msgid "Log" +msgstr "Jurnal" + +#: src/top/top_nls.c:530 +msgid "" +"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) " +"executed ..." +msgstr "" +"tasta „=” va afișa în cele din urmă fișierul citit sau comenzile executate..." + +#: src/top/top_nls.c:531 +msgid "demo" +msgstr "demo" + +#: src/top/top_nls.c:532 +#, c-format +msgid "" +"This is simulated output representing the contents of some file or the " +"output\n" +"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " +"you.\n" +"\n" +"Although this text is for information purposes only, it can still be " +"scrolled\n" +"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " +"with\n" +"those features as explained in the prologue above.\n" +"\n" +"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " +"the\n" +"top personal personal configuration file. You could use your favorite " +"editor\n" +"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" +"\n" +"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " +"the\n" +"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " +"file.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " +"command\n" +"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " +"the\n" +"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " +"safest\n" +"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" +"\n" +"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " +"this\n" +"new command can offer. The possibilities are endless, especially " +"considering\n" +"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" +"\n" +"For additional important information, please consult the top(1) man " +"document.\n" +"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' " +"entries.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +msgstr "" +"Aceasta este o ieșire simulată care reprezintă conținutul unui fișier sau\n" +"ieșirea de la o comandă. Exact ce comenzi și/sau fișiere depinde numai de " +"dvs.\n" +"\n" +"Deși acest text are doar scop informativ, el poate fi derulat și căutat, așa " +"cum\n" +"va fi rezultatul real. Sunteți încurajat să experimentați cu aceste\n" +"caracteristici, așa cum este explicat în prologul de mai sus.\n" +"\n" +"Pentru a activa funcționalitatea „Inspect” reală, trebuie adăugate intrări " +"la\n" +"sfârșitul fișierului personal de configurare al «top». Puteți să folosiți\n" +"editorul dumneavoastră favorit pentru a realiza acest lucru, având grijă să " +"nu\n" +"modificați intrările existente.\n" +"\n" +"O altă modalitate de a adăuga intrări este ilustrată mai jos, dar riscă să\n" +"suprascrie fișierul „toprc”. Ecourile redirecționate nu trebuie să " +"înlocuiască\n" +"(>) ci să adauge (>>) la acel fișier.\n" +"\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" +" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/." +"toprc\n" +"\n" +"Dacă nu cunoașteți locația sau numele fișierului rc de sus, utilizați " +"comanda\n" +"„W” și notați aceste detalii. După ce ați făcut o copie de rezervă a " +"fișierului\n" +"rc curent, încercați să emiteți ecourile de mai sus exact așa cum se arată,\n" +"înlocuind „.toprc” după caz. Cea mai sigură abordare ar fi să folosiți " +"copierea\n" +"și apoi lipirea pentru a evita orice greșeală de tastare.\n" +"\n" +"În cele din urmă, reporniți «top» pentru a descoperi ceea ce pot oferi " +"intrările\n" +"Inspect combinate cu această nouă comandă. Posibilitățile sunt nesfârșite, " +"mai\n" +"ales având în vedere că intrările de tip „pipe” pot include și scripturi " +"shell!\n" +"\n" +"Pentru informații suplimentare importante, consultați documentul top(1) " +"man.\n" +"Apoi, îmbunătățiți «top» cu propriul dumneavoastră „fișier” și/sau intrări\n" +"personalizate „pipe”.\n" +"\n" +"Distrați-vă!\n" + +#: src/top/top_nls.c:564 +msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top" +msgstr "" +"pentru a activa „Y” apăsați <Enter> apoi tastați „W” și reporniți «top»" + +#: src/top/top_nls.c:565 +msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" +msgstr "" +"pentru a activa „Y”, consultați pagina de manual a «top» (apăsați Enter)" + +#: src/top/top_nls.c:566 +#, c-format +msgid "Selection failed with: %s\n" +msgstr "Selectarea a eșuat cu: %s\n" + +#: src/top/top_nls.c:567 +#, c-format +msgid "unable to inspect, pid %d not found" +msgstr "nu se poate inspecta, pid %d nu a fost găsit" + +#: src/top/top_nls.c:568 +#, c-format +msgid "inspect at PID [default pid = %d]" +msgstr "efectuează inspecția la PID [pid implicit = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:569 +#, c-format +msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" +msgstr "%s: %*d-%-*d linii, %*d-%*d coloane, %lu octeți citiți" + +#: src/top/top_nls.c:570 +msgid "patience please, working ..." +msgstr "aveți răbdare, se lucrează..." + +#: src/top/top_nls.c:571 +msgid "working, use Ctrl-C to end ..." +msgstr "funcționează, utilizați Ctrl-C pentru a încheia..." + +#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: +#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE +#: src/top/top_nls.c:574 +#, c-format +msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" +msgstr "adăugați filtrul #%d (%s) ca: [!]CÂMP?VALOARE" + +#: src/top/top_nls.c:575 +msgid "ignoring case" +msgstr "ignoră diferența majuscule/minuscule" + +#: src/top/top_nls.c:576 +msgid "case sensitive" +msgstr "respectă diferența majuscule/minuscule" + +#: src/top/top_nls.c:577 +msgid "duplicate filter was ignored" +msgstr "filtrul duplicat a fost ignorat" + +#: src/top/top_nls.c:578 +#, c-format +msgid "'%s' filter delimiter is missing" +msgstr "delimitatorul filtrului „%s” lipsește" + +#: src/top/top_nls.c:579 +#, c-format +msgid "'%s' filter value is missing" +msgstr "valoarea filtrului „%s” lipsește" + +#: src/top/top_nls.c:580 +msgid "include" +msgstr "include" + +#: src/top/top_nls.c:581 +msgid "exclude" +msgstr "exclude" + +#: src/top/top_nls.c:582 +#, c-format +msgid "<Enter> to resume, filters: %s" +msgstr "<Enter> pentru a relua, filtre: %s" + +#: src/top/top_nls.c:583 +msgid "none" +msgstr "niciunul" + +#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly +#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon) +#: src/top/top_nls.c:586 +#, c-format +msgid "%%Node%-2d:" +msgstr "%%Nod %-2d:" + +#: src/top/top_nls.c:587 +#, c-format +msgid "expand which numa node (0-%d)" +msgstr "extinde care nod numa (0-%d)" + +#: src/top/top_nls.c:588 +msgid "invalid numa node" +msgstr "nod numa nevalid" + +#: src/top/top_nls.c:589 +msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" +msgstr "scuze, extensiile NUMA nu sunt disponibile" + +#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram +#. . 'Swap' represents the linux swap file -- +#. . please make both translations exactly 4 characters, +#. . padding with extra spaces as necessary +#: src/top/top_nls.c:594 +msgid "Mem " +msgstr "Mem " + +#: src/top/top_nls.c:595 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: src/top/top_nls.c:596 +#, c-format +msgid "library failed memory statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de memorie, la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:597 +#, c-format +msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile cpu, la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:598 +#, c-format +msgid "library failed pids statistics, at %d: %s" +msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de pid, la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:599 +#, c-format +msgid "bad memory scaling arg '%s'" +msgstr "argument de scalare a memoriei greșit „%s”" + +#: src/top/top_nls.c:600 +#, c-format +msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]" +msgstr "PID pentru a restrânge sau extinde [pid implicit = %d]" + +#: src/top/top_nls.c:601 +msgid "wrong mode, command inactive" +msgstr "mod greșit, comandă inactivă" + +#: src/top/top_nls.c:602 +msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?" +msgstr "" +"Salvarea împiedică citirea configurației, versiunilor de top mai vechi, " +"continuați oricum?" + +#: src/top/top_nls.c:603 +#, c-format +msgid "failed sem_init() at %d: %s" +msgstr "a eșuat sem_init() la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:604 +#, c-format +msgid "failed pthread_create() at %d: %s" +msgstr "a eșuat pthread_create() la %d: %s" + +#: src/top/top_nls.c:605 +msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality" +msgstr "scuze, spațiu de nume restricționat cu funcționalitate redusă" + +#: src/top/top_nls.c:606 +#, c-format +msgid "set pid %d AGNI value to" +msgstr "stabilește valoarea pid %d AGNI la" + +#: src/top/top_nls.c:607 +msgid "valid AGNI range is -20 to +19" +msgstr "intervalul AGNI valid este de la -20 la +19" + +#: src/top/top_nls.c:608 +#, c-format +msgid "autogroup open failed, %s" +msgstr "deschiderea autogrupului a eșuat, %s" + +#: src/top/top_nls.c:609 +#, c-format +msgid "autogroup write failed, %s" +msgstr "scrierea în autogrup a eșuat, %s" + +#: src/top/top_nls.c:610 +#, c-format +msgid "command line for pid %d, %s" +msgstr "linia de comandă pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:611 +#, c-format +msgid "control groups for pid %d, %s" +msgstr "grupuri de control pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:612 +#, c-format +msgid "environment for pid %d, %s" +msgstr "variabila de mediu pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:613 +#, c-format +msgid "namespaces for pid %d, %s" +msgstr "spații de nume pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:614 +msgid "n/a" +msgstr "nu este disponibil" + +#: src/top/top_nls.c:615 +#, c-format +msgid "supplementary groups for pid %d, %s" +msgstr "grupuri suplimentare pentru pid %d, %s" + +#: src/top/top_nls.c:616 +msgid "message log, last 10 messages:" +msgstr "jurnal de mesaje, ultimele 10 mesaje:" + +# ************************ +# R-GC, scrie: +# acest mesaj, poate să fie vizualizat +# rulînd «top» cu sau fără opțiuni, și +# pulsînd tasta „h” (autorii de «top» o +# numesc comanda h), același drac, +# cu altă haină ;) +# ==== +# Am fost nevoit să șterg unul din spațiile +# inițiale al rîndurilor mesajului, pt. a +# putea încăpea în „cușca” de 80x24. +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option +#. . be used with all supporting translation tools, when available. +#. . +#. . The next several text groups contain special escape sequences +#. . representing values used to index a table at run-time. +#. . +#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii +#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. +#. . These escape sequences must never themselves be translated but +#. . could be deleted. +#. . +#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it +#. . would make translation easier. However, the ability to display +#. . colors and bold text at run-time will have been lost. +#. . +#. . Additionally, each of these text groups was designed to display +#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will +#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. +#. . +#. . If you would like additional information regarding these strings, +#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c +#. . source file. +#. . +#. . Caution: +#. . The next three items represent pages for interacting with a user. +#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care. +#. . +#. . They must not end with a newline character so that at runtime the +#. . cursor will remain on that final text line. +#. . +#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the +#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line +#. . wraps that could place them there. +#. . +#: src/top/top_nls.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Help for Interactive Commands~2 - %s\n" +"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " +"~1Secure mode ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " +"summary/task memory scale\n" +" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; " +"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n" +" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus " +"abreast; '~15~2' P/E-cores\n" +" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-" +"width fields\n" +"\n" +" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " +"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" +" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; " +"'~1C~2' Coordinates\n" +" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " +"'~1j~2' Str justify\n" +" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " +"tasks\n" +" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " +"'x' or 'y')\n" +" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " +"other criteria\n" +" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " +"other filter(s)\n" +" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' " +"keep focused\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; " +"supp groups ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View " +"namespaces ~1^P~2\n" +" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n" +" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " +"~1window~2 ) \n" +"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" +"Type 'q' or <Esc> to continue " +msgstr "" +"Ajutor pentru comenzile interactive~2 - %s\n" +"Fereastra ~1%s~6: ~1Mod cumulativ ~3%s~2. ~1Sistem~6: ~1Întîrz. ~3%.1f " +"sec~2; ~1Mod securizat ~3%s~2.\n" +"\n" +" Z~5,~1B~5,E,e Global: „~1Z~2” culori; „~1B~2” aldin; „~1E~2”/„~1e~2” " +"rezumat/scalare sarcini mem\n" +" l,t,m,I,0 Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; " +"„~1I~2” Irix; „~10~2” zerouri\n" +" 1,2,3,4,5 Comut.: „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; „~14~2” cpu pe " +"rând; '~15~2' P/E-nuclee\n" +" f,X Câmp: „~1f~2” adaugă/elim./ord./sort.; „~1X~2” mărește câmp cu " +"lățime fixă\n" +"\n" +" L,&,<,> . Căutare: „~1L~2”/„~1&~2” găsește/din nou; Mută col. sort.: " +"„~1<~2”/„~1>~2” stg./dr.\n" +" R,H,J,C . Comut.: „~1R~2” Sortare; „~1H~2” Fire exec; „~1J~2” Aliniere nr.; " +"„~1C~2” Coordonate\n" +" c,i,S,j . Comut.: „~1c~2” Cmd nume/linie; „~1i~2” Inactiv; „~1S~2” Timp; " +"„~1j~2” Aliniere șir\n" +" x~5,~1y~5 . Comut. evidențieri: „~1x~2” sortare câmp; „~1y~2” sarcini " +"în execuție\n" +" z~5,~1b~5 . Comut.: „~1z~2” color/mono; „~1b~2” aldin/invers (doar dacă " +"„x” sau „y”)\n" +" u,U,o,O . Filtr. după: „~1u~2”/„~1U~2” utilizator efectiv/oricare; „~1o~2”/" +"„~1O~2” alt criteriu\n" +" n,#,^O . Def.: „~1n~2”/„~1#~2” max sarcini afișate; Afișare: " +"~1Ctrl~2+„~1O~2” alte filtre\n" +" V,v,F . Comut.: „~1V~2” vizual. arbores.; „~1v~2” asc/afiș copil; „~1F~2” " +"menține focal\n" +"\n" +"%s ^G,K,N,U Vizualiz.: grupuri ctl ~1^G~2; linie cmd ~1^K~2; mediu ~1^N~2; " +"grupuri supl ~1^U~2\n" +" Y,!,^E,P Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; Scală timp ~1^E~2; Vizual " +"spații_nume ~1^P~2\n" +" W,q Scrie fișierul config „~1W~2”;Ieșire '~1q~2'\n" +" (comenzile cu „.” necesită o ~1fereastră~2 de afișare a sarcinii " +"~1vizibilă~2) \n" +"Apăsați „~1h~2” sau „~1?~2” pentru ajutor cu ~1Fereastra~2,\n" +"Tastați „q” sau <Esc> pentru a continua " + +#: src/top/top_nls.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields," +"sort,etc)\n" +". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " +"~1Commands~2\n" +" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/" +"shrinking others\n" +" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " +"('i','R','n','c', etc)\n" +" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " +"window\n" +". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;" +"~1 2~2) choosing\n" +" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " +"screens\n" +". Commands ~1available anytime -------------~2\n" +" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " +"windows\n" +" g . Choose another field group and make it 'current', or change " +"now\n" +" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"or~1 4~2 =%s\n" +". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" +" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" +" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " +"Backward\n" +" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " +"~1Visible~2/~1Invisible~2\n" +" The screen will be divided evenly between task displays. But you can " +"make\n" +" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " +"later you could:\n" +" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " +"~1Every~2 window\n" +" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " +"become visible)\n" +"\n" +"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " +"the '~1a~2' and '~1w~2'\n" +"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' " +msgstr "" +"Ajutor pentru ferestre / grupuri de câmpuri~2 - \"Fereastra curentă\" = ~1 " +"%s ~6\n" +"\n" +". Utilizați multiple ~1ferestre~2, fiecare cu opț, separate (culoare, " +"câmpuri, sort., șa)\n" +". Fereastra „actuală” controlează ~1Zona de rezumat~2 și răspunde la " +"~1Comenzile~2 dvs.\n" +". Afișarea sarcinilor din această fereastră poate fi ~1Activ~2/~1Dezactiv~2, " +"maxim/minim \n" +"pe cele ~1FĂRĂ~2 afișare de sarcini, unele comenzi vor fi ~1dezactivate~2 " +"('i','R','n',\n" +"'c', șa) până când va fi activată o ~1altă fereastră~2, devenind fereastra " +"„actuală”\n" +". ~1Schimbați~2 fereastra „actuală” prin: ~1 1~2) rotind înainte/înapoi;~1 " +"2~2) alegând\n" +"un câmp specific; sau~1 3~2) ieșind din ecranele de asociere a culorilor sau " +"câmpuri\n" +". Comenzi ~1disponibile oricând -------------~2\n" +" A Comutare alternativă a modului de afișare: ~1Una~2 / " +"~1Multiple~2 ferestre\n" +" g Alegeți un alt grup de câmpuri și faceți-l „actual” sau " +"modificați-l \n" +" acum, selectând un număr din: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " +"sau~1 4~2 =%s\n" +". Comenzi ~1care necesită ~2modul '~1A~2'~1 -------------~2\n" +" G Schimbați ~1Numele~5 ferestrei/grupului de câmpuri „actual”\n" +" ~1*~4 a , w Parcurgeți toate cele patru ferestre: '~1a~5' Înainte; " +"'~1w~5' Înapoi\n" +" ~1*~4 - , _ Afiș/Asc: '~1-~5' ~2Feraastra~1 actuală; '~1_~5' toate " +"~1Vizibile~2/~1Invizibile~2\n" +" Ecranul va fi împărțit în mod egal între afișările de sarcini. Dar puteți " +"face\n" +"unele ~1mai mari~2 sau ~1mai mici~2, utilizând comenzile '~1n~2' și '~1i~2'. " +"Apoi, puteți face:\n" +" ~1*~4 = , + Reechilibrați sarcinile: '~1=~5' ~2Fereastra~1 actuală; " +"'~1+~5' ~1Fiecare~2 fereastră\n" +"(acest lucru forțează, de asemenea, ~1actuala~2/~1fiecare~2 fereastră să " +"devină vizibilă)\n" +"\n" +"În modul '~1A~2', tastele '~1*~4' sunt comenzile dvs ~1esențiale~2. " +"Încercați cmds '~1a~2' și '~1w~2'\n" +"plus subcomenzile 'g' ACUM. Apăsați <Enter> pentru a o face fereastra " +"„Actuală” " + +#. Translation Notes ------------------------------------------------ +#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should +#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in +#. . this form and any translation could produce unpleasing results +#. . that are unlikely to parallel the running top program. +#. . +#. . If you decide to proceed with translation, please take care +#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters. +#. . +#: src/top/top_nls.c:722 +#, c-format +msgid "" +"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" +" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " +"~2idle~3\n" +" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " +"~4:\n" +" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" +" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" +"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n" +" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" +" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" +" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" +"\n" +"3) Then use these keys when finished:\n" +" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n" +" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end " +msgstr "" +"Ajutor pentru asocierea culorilor~2 - „Fereastra curentă” = ~1 %s ~6\n" +"\n" +" culoare - 04:25:44 funcționează 8 zile, 50 min, 7 utilizatori, " +"încărcarea medie:\n" +" Sarcini:~3 64 ~2total,~3 2 ~3rulând,~3 62 ~2dormind,~3 0 ~2oprite," +"~3\n" +" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2utilizator,~3 11.2 ~2sistem,~3 0.0 ~2„nice”,~3 " +"12.3 ~2inactiv~3\n" +" ~1 Mesaj urât! ~4 -sau- ~1Solicitare de intrare~5\n" +" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIMP+ VIRT SWAP S COMANDA ~6\n" +" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" +" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" +" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" +" comutatoare disponibile: ~1B~2 =dezact. global caracterele aldine " +"(~1%s~2),\n" +" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =sarcini „aldin”/invers (~1%s~2)\n" +"\n" +"1) Selectați o ~1țintă~2 cu literele în majusculă, ~1ținta curentă~2 este ~1 " +"%c ~4:\n" +" S~2 = Rezumat de date,~1 M~2 = Mesaje/Solicitări,\n" +" H~2 = Titluri coloane,~1 T~2 = Informații despre sarcini\n" +"2) Selectați o ~1culoare~2 ca un număr sau utilizați tastele săgeți sus/jos\n" +" pt. a crește/micșora valoarea culorii %d, ~1culoarea curentă~2 este ~1 %d " +"~4:\n" +" 0~2 = negru,~1 1~2 = roșu, ~1 2~2 = verde,~1 3~2 = galben,\n" +" 4~2 = albastru, ~1 5~2 = fucsia,~1 6~2 = cian, ~1 7~2 = alb\n" +"\n" +"3) Apoi, când ați terminat, utilizați aceste taste:\n" +" „q” sau <Esc> pentru a anula modificările aduse ferestrei „~1%s~2”\n" +" „a'”sau „w” pt. a efectua modificările și-a trece la alta, <Enter>pt. a " +"efectua modificările și ieși " + +# R-GC, scrie: +# MULȚUMESC, AUTORILOR pentru +# „avizarea” asupra acestui mesaj! +# *** +# l-am tradus pe jumătate, și i-am șters +# unul dintre spațiile inițiale, pt. a se +# putea încadra în blestematele +# 80 de caractere/coloane. +# === +# Chestia e, că prin artă de magie, +# apare inclus/insertat în interiorul +# altui mesaj mai amplu... +#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and +#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs) +#. . should never themselves be translated. +#: src/top/top_nls.c:751 +msgid "" +" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' " +"renice autogroup\n" +msgstr "" +" d,k,r,^R „~1d~2” def. întârzierea; „~1k~2” omoară; „~1r~2” renice; " +"~1Ctrl~2+„~1R~2” renice autogrup\n" + +#. Translation Hint: +#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as +#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions. +#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more). +#. . +#: src/top/top_nls.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" +" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left " +"commits,\n" +" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n" +msgstr "" +"Gestionarea câmpurilor~2 pentru fereastra ~1%s~6, al cărei câmp de sortare " +"curent este ~1%s~2\n" +" Navigați cu Sus/Jos; Cu Dreapta selectați pentru mutare, apoi <Enter> sau " +"Stânga pentru a o efectua,\n" +" „d” sau <Spațiu> comută afișarea, „s” activează sortarea. Utilizați „q” " +"sau <Esc> pentru a ieși!\n" + +#. Translation Hint: +#. . The next 5 items must each be translated as a single line. +#. . +#: src/top/top_nls.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " +"~2zombie~3\n" +msgstr "" +"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2rulând,~3 %3u ~2dormind,~3 %3u ~2oprit(e),~3 %3u " +"~2zombi~3\n" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt +#: src/top/top_nls.c:773 +#, c-format +msgid "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa," +"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1" + +#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated +#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, +#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time +#: src/top/top_nls.c:779 +#, c-format +msgid "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" +msgstr "" +"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa," +"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1" + +#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned +#: src/top/top_nls.c:783 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 " +"~1 " +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată,~3 %9.9s~2buff/" +"cache~3 ~1 " + +#: src/top/top_nls.c:785 +#, c-format +msgid "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3" +msgstr "" +"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată.~3 %9.9s~2dispo " +"%s~3" + +#. Translation Hint: +#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less +#. . +#: src/top/top_nls.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to " +"~1end~5 !\n" +"Options~2: ~1%s\n" +msgstr "" +"Inspectare~2 Suspendare: pid ~1%d~6, în execuție ~1%s~6\n" +"Utilizați~2: stânga/dreapta apoi <Enter> pentru a ~1selecta~5 o opțiune; " +"„q” sau <Esc> pentru ~1a ieși~5 !\n" +"Opțiuni~2: ~1%s\n" + +#: src/top/top_nls.c:796 +#, c-format +msgid "" +"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" +"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " +"~1locate~5/~1next~5.\n" +"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n" +msgstr "" +"Inspectare~2 Vizualizare a pid: ~1%s~3, în execuție ~1%s~3. Poziția: " +"~1%s~6\n" +"Utilizați~2: stânga/dreapta/sus/jos/etc pentru a ~1naviga~5 la ieșire; „L”/" +"„&” pentru a ~1trece la~5/~1următoarea~5.\n" +"Sau~2: <Enter> pentru a ~1selecta altă~5; „q” sau <Esc> pentru ~1a " +"ieși~5 !\n" + +#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123 +msgid "Cannot get system uptime" +msgstr "Nu se poate obține timpul de funcționare a sistemului" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «uptime --help» +#: src/uptime.c:67 +msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" +msgstr "" +" -p, --pretty afișează timpul de funcționare într-un format amiabil\n" + +#: src/uptime.c:69 +msgid " -s, --since system up since\n" +msgstr " -s, --since sistemul rulează de atunci\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «vmstat --help» +#: src/vmstat.c:220 +#, c-format +msgid " %s [options] [delay [count]]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [întârziere [număr]]\n" + +#: src/vmstat.c:223 +msgid " -a, --active active/inactive memory\n" +msgstr " -a, --active memorie activă/inactivă\n" + +#: src/vmstat.c:224 +msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" +msgstr " -f, --forks numărul de bifurcări de la pornire\n" + +#: src/vmstat.c:225 +msgid " -m, --slabs slabinfo\n" +msgstr " -m, --slabs info-slabs\n" + +#: src/vmstat.c:226 +msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" +msgstr " -n, --one-header nu reafișează antetul(titlurile)\n" + +#: src/vmstat.c:227 +msgid " -s, --stats event counter statistics\n" +msgstr " -s, --stats statistici contor de evenimente\n" + +#: src/vmstat.c:228 +msgid " -d, --disk disk statistics\n" +msgstr " -d, --disk statisticile discului\n" + +#: src/vmstat.c:229 +msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" +msgstr "" +" -D, --disk-sum rezumatul statisticilor de utilizare a discului\n" + +#: src/vmstat.c:230 +msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n" +msgstr "" +" -p, --partition <partiția>\n" +" statistici specifice partiției\n" + +#: src/vmstat.c:231 +msgid " -S, --unit <char> define display unit\n" +msgstr " -S, --unit <caracter> definește unitatea de afișare(k, K, m sau M)\n" + +#: src/vmstat.c:232 +msgid " -w, --wide wide output\n" +msgstr " -w, --wide ieșire în format mare (detaliat)\n" + +#: src/vmstat.c:233 +msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" +msgstr " -t, --timestamp afișează marcajul de timp\n" + +#: src/vmstat.c:234 +msgid " -y, --no-first skips first line of output\n" +msgstr " -y, --no-first omite prima linie de ieșire\n" + +#: src/vmstat.c:253 +msgid "" +"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------" +"cpu-------" +msgstr "" +"procese ----------memorie--------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ------" +"cpu----" + +#: src/vmstat.c:255 +msgid "" +"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----" +"io---- -system-- ----------cpu----------" +msgstr "" +"-procese- -----------------------memorie--------------------- ---swap-- ---" +"in/ieș-- -sistem-- ----------cpu----------" + +#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619 +msgid " -----timestamp-----" +msgstr " ----marcaj timp----" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:275 +msgid "r" +msgstr "r" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:277 +msgid "b" +msgstr "b" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:279 +msgid "swpd" +msgstr "swpd" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:281 +msgid "free" +msgstr "liber" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:283 +msgid "inact" +msgstr "inact" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:285 +msgid "buff" +msgstr "buff" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:287 +msgid "active" +msgstr "activă" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:289 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:291 +msgid "si" +msgstr "sin" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:293 +msgid "so" +msgstr "so" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:295 +msgid "bi" +msgstr "bin" + +#. Translation Hint: max 5 chars +#: src/vmstat.c:297 +msgid "bo" +msgstr "bo" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:299 +msgid "in" +msgstr "in" + +#. Translation Hint: max 4 chars +#: src/vmstat.c:301 +msgid "cs" +msgstr "cs" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:303 +msgid "us" +msgstr "us" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:305 +msgid "sy" +msgstr "sy" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:307 +msgid "id" +msgstr "id" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:309 +msgid "wa" +msgstr "wa" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:311 +msgid "st" +msgstr "st" + +#. Translation Hint: max 2 chars +#: src/vmstat.c:313 +msgid "gu" +msgstr "gu" + +#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870 +msgid "Unable to create vmstat structure" +msgstr "Nu se poate crea structura vmstat" + +#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919 +msgid "Unable to create system stat structure" +msgstr "Nu se poate crea structura statistică a sistemului" + +#: src/vmstat.c:380 +msgid "Unable to get uptime" +msgstr "Nu s-a putut obține timpul de funcționare" + +#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874 +msgid "Unable to select memory information" +msgstr "Nu se pot selecta informațiile de memorie" + +#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868 +msgid "Unable to select stat information" +msgstr "Nu se pot selecta informațiile statistice" + +#. Translation Hint: Translating folloging disk partition +#. * header fields that follow (marked with max x chars) might +#. * not work, unless manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:565 +msgid "reads" +msgstr "citiri" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:567 +msgid "read sectors" +msgstr "citește sectoarele" + +#. Translation Hint: max 10 chars +#: src/vmstat.c:569 +msgid "writes" +msgstr "scrieri" + +#. Translation Hint: max 16 chars +#: src/vmstat.c:571 +msgid "requested writes" +msgstr "solicitare scrieri" + +#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813 +msgid "Unable to create diskstat structure" +msgstr "Nu se poate crea structura statistică a discului" + +#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593 +#, c-format +msgid "Disk/Partition %s not found" +msgstr "Discul sau partiția %s nu a fost găsite" + +#: src/vmstat.c:616 +msgid "" +"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----" +"IO------" +msgstr "" +"disc- ------------citiri----------- ------------scrieri---------- ---In/" +"Ieș----" + +#: src/vmstat.c:618 +msgid "" +"disk- -------------------reads------------------- -------------------" +"writes------------------ ------IO-------" +msgstr "" +"disc- -------------------citiri------------------ -------------------" +"scrieri----------------- ----In/Ieș-----" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645 +msgid "total" +msgstr "total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647 +msgid "merged" +msgstr "mixate" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649 +msgid "sectors" +msgstr "sectors" + +#. Translation Hint: max 7 chars +#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:653 +msgid "cur" +msgstr "cur" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:655 +msgid "sec" +msgstr "sec" + +#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815 +msgid "Unable to retrieve disk statistics" +msgstr "Nu se pot prelua statisticile discului" + +#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that +#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless +#. * manual page is translated as well. +#. Translation Hint: max 24 chars +#: src/vmstat.c:741 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:743 +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:745 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:747 +msgid "Size" +msgstr "Dim." + +#. Translation Hint: max 6 chars +#: src/vmstat.c:749 +msgid "Pages" +msgstr "Pagini" + +# R-GC, scrie: +# în versiunea ulterioară a procps, +# de urmat exemplul echipei +# poloneze, pentru a afișa mesajele +# informative =n „sistemul european” +# și nu în cel „american” cum este în +# această versiune; adică: +# acum → +# X total citiri +# Y discuri +# Z partiții +# *** +# vizualizare „europeană” → +# Total citiri: X +# Discuri: Y +# Partiții: Z +#: src/vmstat.c:836 +#, c-format +msgid "%13d disks\n" +msgstr "%13d discuri\n" + +#: src/vmstat.c:837 +#, c-format +msgid "%13d partitions\n" +msgstr "%13d partiții\n" + +#: src/vmstat.c:838 +#, c-format +msgid "%13lu total reads\n" +msgstr "%13lu total citiri\n" + +#: src/vmstat.c:839 +#, c-format +msgid "%13lu merged reads\n" +msgstr "%13lu de citiri combinate\n" + +#: src/vmstat.c:840 +#, c-format +msgid "%13lu read sectors\n" +msgstr "%13lu sectoare citite\n" + +#: src/vmstat.c:841 +#, c-format +msgid "%13lu milli reading\n" +msgstr "%13lu timp de citire (ms)\n" + +#: src/vmstat.c:842 +#, c-format +msgid "%13lu writes\n" +msgstr "%13lu scrieri\n" + +#: src/vmstat.c:843 +#, c-format +msgid "%13lu merged writes\n" +msgstr "%13lu de scrieri combinate\n" + +#: src/vmstat.c:844 +#, c-format +msgid "%13lu written sectors\n" +msgstr "%13lu sectoare scrise\n" + +#: src/vmstat.c:845 +#, c-format +msgid "%13lu milli writing\n" +msgstr "%13lu timp de scriere (ms)\n" + +#: src/vmstat.c:846 +#, c-format +msgid "%13lu inprogress IO\n" +msgstr "%13lu In/Ieș în curs\n" + +#: src/vmstat.c:847 +#, c-format +msgid "%13lu milli spent IO\n" +msgstr "%13lu ms consumate per In/Ieș\n" + +#: src/vmstat.c:848 +#, c-format +msgid "%13lu milli weighted IO\n" +msgstr "%13lu ms In/Ieș ponderat\n" + +#: src/vmstat.c:876 +#, c-format +msgid "%13lu %s total memory\n" +msgstr "%13lu %s total memorie\n" + +#: src/vmstat.c:877 +#, c-format +msgid "%13lu %s used memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie utilizată\n" + +#: src/vmstat.c:878 +#, c-format +msgid "%13lu %s active memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie activă\n" + +#: src/vmstat.c:879 +#, c-format +msgid "%13lu %s inactive memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie inactivă\n" + +#: src/vmstat.c:880 +#, c-format +msgid "%13lu %s free memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie liberă\n" + +#: src/vmstat.c:881 +#, c-format +msgid "%13lu %s buffer memory\n" +msgstr "%13lu %s memorie tampon\n" + +#: src/vmstat.c:882 +#, c-format +msgid "%13lu %s swap cache\n" +msgstr "%13lu %s swap cache\n" + +#: src/vmstat.c:883 +#, c-format +msgid "%13lu %s total swap\n" +msgstr "%13lu %s total swap\n" + +#: src/vmstat.c:884 +#, c-format +msgid "%13lu %s used swap\n" +msgstr "%13lu %s swap utilizată\n" + +#: src/vmstat.c:885 +#, c-format +msgid "%13lu %s free swap\n" +msgstr "%13lu %s swap liberă\n" + +#: src/vmstat.c:886 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „non-nice”\n" + +#: src/vmstat.c:887 +#, c-format +msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „nice”\n" + +#: src/vmstat.c:888 +#, c-format +msgid "%13lld system cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de sistem\n" + +#: src/vmstat.c:889 +#, c-format +msgid "%13lld idle cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu inactiv\n" + +#: src/vmstat.c:890 +#, c-format +msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu de așteptare In/Ieș\n" + +#: src/vmstat.c:891 +#, c-format +msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ\n" + +#: src/vmstat.c:892 +#, c-format +msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ-software\n" + +#: src/vmstat.c:893 +#, c-format +msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri de cpu furate\n" + +#: src/vmstat.c:894 +#, c-format +msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „non-nice”\n" + +#: src/vmstat.c:895 +#, c-format +msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n" +msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „nice”\n" + +#: src/vmstat.c:896 +#, c-format +msgid "%13lu K paged in\n" +msgstr "%13lu K date de intrare paginate\n" + +#: src/vmstat.c:897 +#, c-format +msgid "%13lu K paged out\n" +msgstr "%13lu K date de ieșire paginate\n" + +#: src/vmstat.c:898 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped in\n" +msgstr "%13lu pagini introduse în stocarea swap\n" + +#: src/vmstat.c:899 +#, c-format +msgid "%13lu pages swapped out\n" +msgstr "%13lu pagini scoase din stocarea swap\n" + +#: src/vmstat.c:900 +#, c-format +msgid "%13lu interrupts\n" +msgstr "%13lu întreruperi\n" + +#: src/vmstat.c:901 +#, c-format +msgid "%13lu CPU context switches\n" +msgstr "%13lu comutatoare de context CPU\n" + +#: src/vmstat.c:902 +#, c-format +msgid "%13lu boot time\n" +msgstr "%13lu durata timpului pornire\n" + +#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921 +#, c-format +msgid "%13lu forks\n" +msgstr "%13lu bifurcări\n" + +#. Translation Hint: do not change argument characters +#: src/vmstat.c:1024 +msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" +msgstr "opțiunea „-S” necesită k, K, m sau M ca argument (implicit este Kio)" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «watch --help» +#: src/watch.c:94 +#, c-format +msgid " %s [options] command\n" +msgstr " %s [opțiuni] comanda\n" + +#: src/watch.c:96 +msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -b, --beep emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de " +"zero\n" + +#: src/watch.c:97 +msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -c, --color interpretează secvențele de culoare și stil ANSI\n" + +#: src/watch.c:98 +msgid "" +" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n" +msgstr "" +" -C, --no-color nu interpretează secvențele de culoare și stil " +"ANSI\n" + +#: src/watch.c:99 +msgid "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" highlight changes between updates\n" +msgstr "" +" -d, --differences[=<permanent>]\n" +" evidențiază modificările dintre actualizări\n" + +#: src/watch.c:101 +msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" +msgstr "" +" -e, --errexit iese dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n" + +#: src/watch.c:102 +msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" +msgstr "" +" -g, --chgexit iese atunci când ieșirea de la comandă se modifică\n" + +#: src/watch.c:103 +msgid "" +" -q, --equexit <cycles>\n" +" exit when output from command does not change\n" +msgstr "" +" -q, --equexit <cicluri>\n" +" iese când ieșirea din comandă nu se modifică\n" + +#: src/watch.c:105 +msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n" +msgstr "" +" -n, --interval <secunde>\n" +" numărul de secunde de așteptare între actualizări\n" + +#: src/watch.c:106 +msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" +msgstr "" +" -p, --precise încearcă să execute comanda la intervale precise\n" + +#: src/watch.c:107 +msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n" +msgstr "" +" -r, --no-rerun nu reexecută programul la redimensionarea " +"ferestrei\n" + +#: src/watch.c:108 +msgid " -t, --no-title turn off header\n" +msgstr " -t, --no-title nu afișează antetul (titlurile)\n" + +#: src/watch.c:109 +msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n" +msgstr " -w, --no-wrap dezactivează întreruperile de linie\n" + +#: src/watch.c:110 +msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" +msgstr "" +" -x, --exec pasează comanda lui „exec” în loc de „sh -c”\n" + +#: src/watch.c:113 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version afișează informații despre versiune și iese\n" + +#: src/watch.c:485 +#, c-format +msgid "Every %.1fs: " +msgstr "La fiecare %.1fs: " + +#: src/watch.c:486 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/watch.c:575 +msgid "unable to create IPC pipes" +msgstr "nu se pot crea conductele IPC" + +#: src/watch.c:585 +msgid "unable to fork process" +msgstr "nu se poate bifurca procesul" + +#: src/watch.c:590 +msgid "dup2 failed" +msgstr "dup2 a eșuat" + +#: src/watch.c:597 +#, c-format +msgid "unable to execute '%s'" +msgstr "nu se poate executa „%s”" + +#: src/watch.c:614 +msgid "fdopen" +msgstr "fdopen" + +#: src/watch.c:788 +msgid "waitpid" +msgstr "waitpid" + +#: src/watch.c:796 +msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" +msgstr "" +"comanda a ieșit cu o stare diferită de zero, apăsați o tastă pentru a ieși" + +#: src/watch.c:863 +msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL" +msgstr "Nu s-a putut analiza intervalul de la WATCH_INTERVAL" + +#: src/watch.c:954 +#, c-format +msgid "unicode handling error\n" +msgstr "eroare de gestionare a unicode\n" + +#: src/watch.c:960 +#, c-format +msgid "unicode handling error (malloc)\n" +msgstr "eroare de gestionare a unicode (malloc)\n" + +#: src/w.c:289 src/w.c:304 +#, c-format +msgid " %2lludays" +msgstr " %2lluzile" + +#. Translation Hint: Minutes:Seconds +#. Translation Hint: Hours:Minutes +#: src/w.c:298 src/w.c:308 +#, c-format +msgid " %2llu:%02um" +msgstr " %2llu:%02um" + +#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds +#: src/w.c:316 +#, c-format +msgid " %2llu.%02us" +msgstr " %2llu.%02us" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «tload --help» +#: src/w.c:656 +#, c-format +msgid " %s [options] [user]\n" +msgstr " %s [opțiuni] [utilizator]\n" + +# R-GC, scrie: +# acest mesaj și următoarele, pot să fie +# vizualizate, rulînd comanda: +# «w --help» +#: src/w.c:658 +msgid " -h, --no-header do not print header\n" +msgstr " -h, --no-header nu afișează antetul(titlurile)\n" + +#: src/w.c:659 +msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" +msgstr "" +" -u, --no-current ignoră numele de utilizator al procesului curent\n" + +#: src/w.c:660 +msgid " -s, --short short format\n" +msgstr " -s, --short formatul scurt\n" + +#: src/w.c:661 +msgid " -f, --from show remote hostname field\n" +msgstr " -f, --from afișează câmpul de nume de gazdă de la distanță\n" + +#: src/w.c:662 +msgid " -o, --old-style old style output\n" +msgstr " -o, --old-style ieșire în stil vechi\n" + +#: src/w.c:663 +msgid "" +" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" +msgstr "" +" -i, --ip-addr afișează adresa IP în loc de numele gazdei (dacă este " +"posibil)\n" + +#: src/w.c:664 +msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n" +msgstr " -p, --pids afișează numărul PID ale proceselor în WHAT\n" + +#: src/w.c:763 +#, c-format +msgid "" +"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" +msgstr "" +"Lungimea variabilei de mediu a utilizatorului PROCS_USERLEN trebuie să fie " +"între 8 și %i, se ignoră.\n" + +#: src/w.c:773 +#, c-format +msgid "" +"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" +msgstr "" +"valoarea lungimii variabilei de mediu, PROCPS_FROMLEN, trebuie să fie între " +"8 și %d, se ignoră\n" + +#. Translation Hint: Following five uppercase messages are +#. * headers. Try to keep alignment intact. +#: src/w.c:799 +#, c-format +msgid "%-*s TTY " +msgstr "%-*s TTY " + +#: src/w.c:801 +msgid "FROM" +msgstr "DIN " + +#: src/w.c:803 +#, c-format +msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" +msgstr " ORA AUT. INACTIV JCPU PCPU CARE\n" + +#: src/w.c:805 +#, c-format +msgid " IDLE WHAT\n" +msgstr " IDLE WHAT\n" + +#: src/w.c:815 +msgid "error getting sessions" +msgstr "eroare la obținerea sesiunilor" + +#: src/w.c:823 +msgid "get user name failed" +msgstr "obținerea numelui de utilizator a eșuat" + +#: local/c.h:153 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Utilizare:\n" + +#: local/c.h:154 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opțiuni:\n" + +#: local/c.h:155 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: local/c.h:156 +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n" + +#: local/c.h:157 +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n" + +#: local/c.h:158 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Pentru mai multe detalii, consultați %s.\n" + +#: local/c.h:160 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s de la %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "inappropriate '%s'\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ "„%s” inadecvat\n" +#~ "Utilizare:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "error: not enough memory\n" +#~ msgstr "eroare: memorie insuficientă\n" + +#~ msgid "error: can not access /proc\n" +#~ msgstr "eroare: nu se poate accesa directorul „/proc”\n" + +#~ msgid "something at line %d\n" +#~ msgstr "ceva pe linia %d\n" + +#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value" +#~ msgstr "„%s” trebuie să fie de forma nume=valoare" + +#~ msgid "malformed setting \"%s\"" +#~ msgstr "configurare incorectă „%s”" + +#~ msgid "%s is deprecated, value not set" +#~ msgstr "%s este învechit, valoarea nu se atribuie" + +#~ msgid "" +#~ " %s\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s%s" +#~ msgstr "" +#~ " %s\n" +#~ "Utilizare:\n" +#~ " %s%s" + +#~ msgid "failed openproc: %s" +#~ msgstr "openproc a eșuat: %s" + +#~ msgid "-%c requires argument" +#~ msgstr "opțiunea „-%c” necesită un argument" + +#~ msgid "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" +#~ msgstr "" +#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secunde -n max -u|U utilizator -p pid(-uri) -o câmp " +#~ "-w [coloane]" + +#~ msgid "failed /proc/stat read" +#~ msgstr "eroare la citirea /proc/stat" + +#~ msgid "terminal is not wide enough" +#~ msgstr "terminalul nu este suficient de lat" + +#~ msgid "" +#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" +#~ " d or s Set update interval\n" +#~ msgstr "" +#~ " k,r Gestionează sarcinile: '~1k~2' omoară; '~1r~2' schimbă " +#~ "prioritatea\n" +#~ " d sau s Stabilește intervalul de actualizare\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle~3" + +#~ msgid "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" +#~ msgstr "" +#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " +#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea " +#~ "2.5.70 sau mai mare)" + +#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" +#~ msgstr "" +#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea " +#~ "2.5.70 sau mai mare)" + +#~ msgid "" +#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" +#~ msgstr "" +#~ "nucleul dumneavoastră nu acceptă „slabinfo” sau permisiunile " +#~ "dumneavoastră sunt insuficiente" |