summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po4871
1 files changed, 4871 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b88bb22
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,4871 @@
+# Swedish translation of procps-ng.
+# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+#
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
+#
+# $Id: procps-ng.po,v 1.29 2023-08-21 10:53:48+02 göran Exp $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-21 10:53+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes visa utdata i byte\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo visa utdata i kilobyte\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega visa utdata i megabyte\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga visa utdata i gigabyte\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera visa utdata i terabyte\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta visa utdata i petabyte\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi visa utdata i kibibyte\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi visa utdata i mebibyte\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi visa utdata i gibibyte\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi visa utdata i tebibyte\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi visa utdata i pebibyte\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human visa mänskligt läsbar utdata\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si använd potenser av 1000 inte 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr " -l, --lohi visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n"
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -L, --line visa utdata på en enda rad\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total visa totalen för RAM + växling\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr " -v, --committed visa tilldelat minne och tilldelningsgränsen\n"
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N upprepa utskriften var N:e sekund\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide bred utskrift\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "Minnesinformationsfilen /proc/meminfo finns inte"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "Kan inte skapa minnesinformationspost"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+msgid "SwapUse"
+msgstr "VäxlAnv"
+
+#: src/free.c:382
+msgid "CachUse"
+msgstr "CachAnv"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr " MinnAnv"
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr "MinnFritt"
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" totalt använt fritt delat buffertar "
+"cache tillgängl."
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" totalt använt fritt delat buff/cache "
+"tillgängl."
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "Minne:"
+
+# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Lågt: "
+
+# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "Högt: "
+
+# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Växl.: "
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr "Til.:"
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […] skicka en signal till varje listad <pid>\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" ange vilken <signal> som skall skickas\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
+"namn\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "okänt signalnamn %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "felaktigt argument %c"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "internt fel"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "misslyckades att tolka argumentet"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "heltalsspill"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <sträng> ange avgränsare i utdata\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr " -H, --require-handler matcha endast om en signalhanterare finns\n"
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo visa PID:ar före väntan\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count antal matchande processer\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> matcha listade processers grupp-ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,…> matcha verkliga grupp-ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <sek> välj de som är äldre än sekunder\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna "
+"föräldern\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,…> matcha sessions-ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,…> matcha via styrterminal\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,…> matcha via effektiva ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,…> matcha via verkliga ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <fil> läs PID:n från filen\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <status> matcha körstatus [D,S,Z,…]\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr " -A, --ignore-ancestors exkludera våra anfäder from resultat\n"
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " --cgroup <grp,…> match via cgroup-v2-namn\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> matcha processerna som tillhör samma\n"
+" namnrymd som <PID>\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n"
+" flaggan --ns.\n"
+" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, "
+"user,\n"
+" uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "Kan inte skapa pid-informationspost"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "felaktigt användarnamn: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "felaktigt gruppnamn: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "felaktig processgrupp: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "felaktigt sessions-id: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "inte ett tal: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "inte en hexadecimal sträng: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "Kan inte läsa processnamnrymdsinformation"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "reguttr-fel: %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Fel när referensnamnrymdens information lästes\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"mönster som söker efter processnamn längre än 15 tecken kommer resultera i "
+"noll träffar\n"
+"Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "Okänd signal ”%s”."
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L utan -F är meningslöst.\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"pid-filen är inte giltig.\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"endast ett mönster kan anges\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"inget matchande kriterium angivet\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s dödad (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "att döda pid %ld misslyckades"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr "pidfd_open() är inte implementerat i Linux < 5.3"
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "att öppna pid %ld misslyckades"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait misslyckades"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, tyst läge, sätt endast slutkoden\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers visa kärnarbetare också\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -t, --lightweight lista trådar också\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Avstånd"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mappning"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Rtgh"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Inod"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "kbyte"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Smutsig"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended visa detaljer\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<fil> läs rc från filen\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<fil> skapa en ny rc i filen\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna "
+"intervallet\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "delat minne frikopplat"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "delat minne borttaget"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ stack ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Okänt format i smaps-filen!"
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "FEL: minnesallokeringen misslyckades"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "inkonsekvent detaljfält i smaps-filen, rad:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "totalt kB"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " totalt %14ld k\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " totalt %6ld k\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "minnesallokeringen misslyckades"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "HOME-variabeln är odefinierad"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "för många argument"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "kunde inte skapa rc-filen"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "kunde inte skapa ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "argument saknas"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "kunde inte läsa rc-filen"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "kunde inte läsa ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik"
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "var vänlig och rapportera detta fel"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "ödersdigert fel i biblioteket, skörda\n"
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "kunde inte hitta ppid\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "kunde inte hitta start_time\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig. Förvänta dig problem\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "miljön angav en okänd personlighet"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr "öderstiget fel i biblioteket, kontexten\n"
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr "öderstigert fel i biblioteket, slå upp själv\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "hjälp"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "enkel"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "e"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "utdata"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "u"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "trådar"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "diverse"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "d"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "allt"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grundläggande flaggor:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e alla processer\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a alla med tty, utom sessionsledare\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a alla med tty, inklusive andra användare\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d alla utom sessionsledare\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect negera urvalet\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r endast körande processer\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T alla processer på denna terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x processer utan styrande tty\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Urval enligt lista:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <kommando> kommandonamn\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> verkligt grupp-id eller -namn\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <grupp> sessionens eller effektivt gruppnamn\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> process-id\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> föräldraprocess-id\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process-id (snabbt läge)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <session> sessions-id\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> effektivt användar-id eller -namn\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> verkligt användar-id eller -namn\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Urvalsflaggorna tar som sina argument antingen:\n"
+" en kommaseparerad lista, t.ex. ”-u root,nobody” eller\n"
+" en mellanrumsseparerad lista t.ex. ”-p 123 4567”\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utdataformat:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -D <format> datumformat för lstart\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F extra fullständigt\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f fullständigt format, inklusive kommandorader\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest ascii-konst över processträd\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H visa processhierarkier\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j jobbformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j BSD jobbstyrformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l långt format\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l BSD långt format\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z lägg till säkerhetsdata (för SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <format> som -O, med BSD-personlighet\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" användardefinierat format\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -P lägg till en psr-kolumn\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s signalformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u användarorienterat format\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v format för virtuellt minne\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X registerformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -"
+"l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context visa säkerhetskontext (för SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers upprepa rubrikrader, en per sida\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers skriv inte ut rubriker alls\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <ant>\n"
+" ange skärmbredd\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <ant>\n"
+" ange skärmhöjd\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr " --signames använd signalnamn för att visa signalmasker\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visa trådar:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H som om de vore processer\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L möjligen med LWP- och NLWP-kolumner\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m efter processer\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T möjligen med SPID-kolumn\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diverse flaggor:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c visa schemaläggningsklass med flaggan -l\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c visa äkta kommandonamn\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e visa miljön efter kommandot\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,"
+"[+|-]nyckel[,…]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L visa formatspecificerare\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n visa numerisk uid och vkan\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative inkludera några döda barnprocessers data\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss (endast med -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w obegränsad utdatabredd\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" visa hjälp och avsluta\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Prova ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
+" eller ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
+" för ytterligare hjälptext.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För fler detaljer, se ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr "Kan inte få fram systemstartstiden"
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "Kan inte få totalt minne"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "fixa storleksfel\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "felaktig justeringskod\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "flaggan är uteslutande: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "syntax fel i process-ID-listan"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "process-ID utanför intervallet"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "användarnamnet finns inte"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "användar-ID utanför intervallet"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "gruppnamnet finns inte"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "grupp-ID utanför intervallet"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY:n hittades inte"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "en listmedlem var inte en TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "felaktig lista"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "en lista över kommandonamn måste följa -C"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "ett datumformat måste följa -D"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa -G"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "en lista över jobb måste följa -J"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa -O"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "en lista över PRM-grupper måste följa -R"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "en lista över verkliga användare måste följa -U"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "en lista över sessionsledare ELLER effektiva gruppnamn måste följa -g"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "listan över sessionsledare ELLER effektiva grupp-ID:n var felaktig"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "en formatspecifikation måste följa -o"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa -p"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "flaggan -r är reserverad"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "en lista över sessions-ID:n måste följa -s"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "en lista över terminaler (pty, tty …) måste följa -t"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "en lista över användare måste följa -u"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "man måste ange personlighet för att få flaggan -x"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr "en lista över zoner (kontexter, etiketter, någonting?) måste följa -z"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "ett inbäddat ”-” bland SysV-flaggor är inte meningsfullt"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "SysV-flagga som inte stödjs"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "kan inte hända — problem nr. 1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "kan inte hända — problem nr. 2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "andra chansen av tolkning misslyckades, inte BSD eller SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "flaggan A är reserverad"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "flaggan C är reserverad"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa O"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "en lista över användare måste följa U"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "den föråldrade flaggan W stödjs inte (har du en /dev/drum?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "endast en flagga för huvud får anges"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa ”k”"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "en formatspecifikation måste följa o"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa p"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "ett inbäddat ”-” bland BSD-flaggor är inte meningsfullt"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "flagga som inte stödjs (BSD-syntax)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "okänd lång gnu-flagga"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa --Group"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "en lista över verkliga användare måste följa --User"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "ett antal kolumner måste följa --cols, --width eller --columns"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "flaggan --cumulative tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "ett datumformat måste följa --date-format"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "flaggan --deselect tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "flaggan --no-heading tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "flaggan --heading tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "flaggan --forest tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "en formatspecifikation måste följa --format"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "en lista över effektiva grupper måste följa --group"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --pid"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --ppid"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "ett antal rader måste följa --rows eller --lines"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "några sid-saker måste följa --sid"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa --sort"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "en lista över tty:er måste följa --tty"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "en lista över effektiva användare måste följa --user"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "heltrasigt"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "skräpflagga"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "något är trasigt"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "att visa trådar står i konflikt med att visa skog"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda H med m eller -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både m och -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "fel: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "flaggor för val av process står i konflikt"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "saknad AIX-fältbeskrivare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”"
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "tom formatlista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "felaktig formatlista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) "
+"makroformatspecificerare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "felaktig sorteringslista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "tom sorteringslista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "okänd sorteringsspecificerare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "oriktig sorteringskod"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "PPID-sortering och skogsutdata står i konflikt"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "multipla sorteringsflaggor"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "fel: måste nollställa listan först"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "formatflaggor står i konflikt"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+"det går inte att använda utdatamodifierare med användardefinierad utdata"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "tappade bort mitt PGID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "tappade bort min CLS"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [flaggor] pid…\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "felaktigt process-id: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr "Kan inte skapa pid Pids_info-post"
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "Kan inte läsa in processinformation"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n"
+"Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> uttrycket är ett kommandonamn\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> uttrycket är ett process-id-nummer\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> uttrycket är en terminal\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <användarnamn> uttrycket är ett användarnamn\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n"
+" som <pid>\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som kommer övervägas för\n"
+" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n"
+"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, "
+"CONT\n"
+"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardprioriteten är +4. (snice +4 …)\n"
+"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n"
+"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "felaktigt pid-tal %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "felaktig namnrymdslista"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "inget processvalskriterium"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Följande är giltiga sorteringskritierier:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: sortera efter antal skivor\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: sortera efter (ej visade) antal aktiva skivor\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: sortera efter namn\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: sortera efter (ej visade) sidor per skiva\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: sortera efter cache-användning\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr "Det går inte att kombinera flaggorna -d och -o"
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "felaktig fördröjning"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr "Fel när slab-sammanfattningsresultaten hämtades"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr "Kan inte skapa slabinfo-posten"
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "hämta terminalinställningar"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr "Kan inte hämta slabinfo-noddata"
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "Kan inte sortera skivnoder"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr "Sökvägen är inte under %s: %s"
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all visa alla variabler\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A alias för -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X alias för -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr " --dry-run Skriv nyckeln och värden men skriv inte\n"
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values skriv endast värden på de angivna variablerna\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<fil>] läs värden från en fil\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f alias för -p\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <uttryck>\n"
+" välj inställningar som matchar uttryck\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o ingen effekt\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x ingen effekt\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d alias för -h\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "”%s” är en okänd nyckel"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan inte ta status på %s"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "läser nyckeln ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr "strdup-nyckel"
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "sätter nyckeln ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ignorerar"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …"
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte "
+"expanderas."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob misslyckades"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Verkställer %s …\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"inga variabler angivna\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "skärmen är för liten eller för stor"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "skärmen är för liten"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> uppdateringsfördröjning i sekunder\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "skalan kan inte vara negativ"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "för stort fördröjningsvärde"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "kan inte öppna tty:n"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr "Genomsnittslastsfilen /proc/loadavg finns inte"
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr "Kan inte hämta genomsnittslast"
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "misslyckades att skriva till tty:n"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "Process-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "FPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "Föräldraprocess-pid"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "AID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Effektiv användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "ANVÄNDARE"
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Effektivt anv.-namn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "VAID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Verkligt användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "VANV"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Verkligt anv.-namn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SAID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Sparat användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SANV"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Sparat användarnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "Grupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPP"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Processgrupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Styr-tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Tty-processgrupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "Sessions-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Nice-värde"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "aTR"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Antal trådar"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Sen. anv. CPU (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-användning"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "TID"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU-tid"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "TID+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "CPU-tid, hundradelar"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MIN"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Minnesanv. (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Virtuell avbild(KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "VÄXL"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Växlingsstorlek(KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Resident storl (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "KOD"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Kodstorlek (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Data+stack (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "DELT"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Delat minne (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "aSto"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Stora sidfel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "aSmå"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Små sidfel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "aSmu"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Antal smutsiga sidor"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Processtatus"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Kommandonamn/-rad"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "VKAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Sover i funktion"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Uppg.flagg <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "KGRUPPR"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Kontrollgrupper"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "KOMPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "Kompl. grupp-id:n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "KOMPGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Kompl. gruppnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Trådgrupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "OOMEM-justering"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMv"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "nuvarande OOMEM-värde"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "MILJÖ"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Miljövariabler"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vSt"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Stora sidfel delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vSm"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Små sidfel delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "ANV"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Res+Växl-storl (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nrIPK"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "IPK-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nrMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "MNT-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nrNÄT"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "NÄT-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nrPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "PID-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nrANV"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "ANV-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nrUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "UTS-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "LXC-behållarnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "RES anonymt (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfb"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES filbaserat (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlå"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES låst (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSdl"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "RES delat (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "KGNAMN"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Kontrollgruppnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Senast använd NUMA-nod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr "LOGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Inloggningsanvändar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr "KÖRBAR"
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Sökväg till körbar"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr "Res Min (smaps), KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "ARSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr "Andel RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr "ASan"
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr "Andel anon, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr "ASfb"
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr "Andel fil, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr "ASdelt"
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr "Andel delat, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "URSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr "Unika RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr "ioL"
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr "I/O-byte läst"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr "ioLåt"
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr "I/O läsåtgärder"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr "ioS"
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr "I/O-byte skrivet"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr "ioSåt"
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr "I/O-skrivåtgärder"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "AGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr "Autogruppidentifierare"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Autogrupps nice-värde"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr "STARTAD"
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr "Starttid från uppstart"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr "FÖRLUP."
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr "Förlupen körtid"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUA"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr "CPU-användning"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUB"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr "Användning + barn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "nrGRUPPER"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "CGRP-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr "nrTID"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "TIDS-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\tsignal %d (%s) fångades av %s,\n"
+"\tskicka felrapporter till <procps@freelists.org>\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "felaktigt fördröjningsintervall ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "felaktigt iterationsargument ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "pid-gränsen (%d) överskriden"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "felaktig pid ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "-%c-argument saknas"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "felaktigt breddargument ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "okänd flagga ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d otillåtet i ”säkert” läge"
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d behöver ett positivt argument"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Skogsläge %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "misslyckades att få tty"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta tty: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Välj fältgrupp (1 – 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Kommandot avaktiverat, ”A”-läge krävs"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Kommandot avaktiverat, aktivera %s med ”-” eller ”_”"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Inga färger att mappa!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Misslyckades öppna ”%s”: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Skriv konfigurationen till ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Ändra fördröjning från %.1f till"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Visa trådar %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Irix-läge %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID att signalera/döda [standard pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Skicka pid %d signalen [%d/sigterm]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Misslyckades att signalera pid ”%d” med ”%d”: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Felaktig signal"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID att ändra nice-värde på [standard pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Ändra nice-värde på PID %d till värdet"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Misslyckades att ändra nice-värde på PID %d till %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Byt namn på fönster ”%s” till (1-3 tecken)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Ackumulerad tid %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Maximalt antal uppgifter = %d, ändra till (0 är obegränsat)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Felaktigt maximum"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Vilken användare (blank för alla)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp"
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "rullkoordinater: y = %d/%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "misslyckades med allokering av minne"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "misslyckades med omallokering av minne"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Oacceptabelt flyttalsvärde"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Felaktig användare"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "skogsvy"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "misslyckades med storlekstest för maximal pid"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "misslyckades med test av antal cpu:er"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "inkompatibel rc-fil, du bör radera ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "fönsterpost nr. %d är trasig, var god radera ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Otillgänglig i säkert läge"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Endast 1 cpu detekterad"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Oacceptabelt heltal"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "processval i konflikt (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Trådar"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Uppgifter"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%Cpu/er:"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "annan "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”"
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "Hitta sträng"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s”%s” finns inte"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "rc-filen har inspect/other-filterfel, spara ändå?"
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "okänt fältnamn ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Öppna filer"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "NUMA-info"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda "
+"kommandot …"
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "demo"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Detta är simulerad utdata som representerar innehållet i någon fil eller\n"
+"utdata från något kommando. Exakt vilka kommandon och/eller filer är helt\n"
+"upp till dig.\n"
+"\n"
+"Även om denna text endast är för informationsändamål kan den\n"
+"fortfarande rullas och sökas i som verklig utdata skulle. Du\n"
+"uppmuntras att experimentera med funktionerna som förklaras i prologen\n"
+"ovan.\n"
+"\n"
+"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n"
+"i slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n"
+"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte "
+"befintliga\n"
+"poster skadas.\n"
+"\n"
+"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar "
+"att\n"
+"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) "
+"utan\n"
+"måste lägga till (>>) i den filen.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot "
+"”W”\n"
+"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den "
+"aktuella\n"
+"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du "
+"ersätter\n"
+"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan "
+"klistra\n"
+"in för att undvika skrivfel.\n"
+"\n"
+"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n"
+"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n"
+"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera "
+"skalskript.\n"
+"\n"
+"Se top(1) manualdokumentationen för mer viktig information. Förbättra sedan\n"
+"top med dina helt egna anpassade ”file”- och/eller ”pipe”-poster.\n"
+"\n"
+"Mycket nöje!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+"för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Valet misslyckades med: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "ha tålamod, arbetar …"
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "arbetar, använd Ctrl-C för att avsluta …"
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "ignorerar skiftläge"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "skiftlägeskänslig"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "dubblerat filter ignorerades"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "”%s”-filtervärde saknas"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "inkludera"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "exkludera"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "inget"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Nod %-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "expandera vilken numa-nod (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "felaktig numa-nod"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "Minn"
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "Växl"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr "biblioteket misslyckades med minnesstatistik, vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr "biblioteket misslyckades med cpu-statistik, vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik, vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "fel läge, kommandot inaktivt"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "att spara hindrar äldre top från att läsa, spara ändå?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "sem_init() misslyckades vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "pthread_create() misslyckades vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr "ledsen, begränsad namnrymd med reducerad funktionalitet"
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr "sätt pid %d AGNI-värde till"
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr "tillåtet AGNI-intervall är -20 till +19"
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "att öppna autogrupp misslyckades, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr "autogruppskrivning misslyckades, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr "kommandorad för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr "styrgrupper för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "miljön för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr "namnrymder för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "e/t"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr "kompletterande grupper för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr "meddelandelogg, 10 senaste meddelanden:"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n"
+"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f "
+"s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” "
+"sammanf./uppg. minnesskala\n"
+" l,t,m,I,0 Växla: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; ”~1I~2” "
+"Irix; ”~10~2” nollor\n"
+" 1,2,3,4,5 Växla: ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; ”~14~2” cpu:er i "
+"bredd; ”~15~2” P/E-kärnor\n"
+" f,X Fält: ”~1f~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast "
+"breddsfält\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: "
+"”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
+" R,H,J,C . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1J~2” Taljustera; "
+"”~1C~2” Koordinater\n"
+" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; "
+"”~1j~2” Strängjustera\n"
+" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande "
+"uppgifter\n"
+" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om "
+"”x” eller ”y”)\n"
+" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; "
+"”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
+" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: "
+"~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
+" V,v,F . Växla ”~1V~2” skogsvy; ”~1v~2” dölj/visa barn; ”~1F~2” behåll "
+"fokus\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U Visa: styrgrupper ~1^G~2; kommandorad ~1^K~2; miljö ~1^N~2; "
+"kompl. grupper ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus ”~1!~2”; Skala tid "
+"~1^E~2; Visa namnrymder ~1^P~2\n"
+" W,q Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Avsluta ”~1q~2”\n"
+" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 "
+"uppgifts~1fönster~2 ) \n"
+"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
+"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,"
+"sort,etc)\n"
+". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina "
+"~1kommandon~2\n"
+" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper "
+"andra\n"
+" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 "
+"(”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
+" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” "
+"fönster\n"
+". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;"
+"~1 2~2) väljer\n"
+" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-"
+"skärmarna\n"
+". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n"
+" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / "
+"~1flera~2 fönster\n"
+" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n"
+" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"eller~1 4~2 =%s\n"
+". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n"
+" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n"
+" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” "
+"bakåt\n"
+" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla "
+"~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
+" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n"
+" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. "
+"Sedan kan du:\n"
+" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; "
+"”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
+" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att "
+"bli synliga)\n"
+"\n"
+"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova "
+"kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
+"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Hjälp för färganpassning~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n"
+" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,"
+"~3\n"
+" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 "
+"~2inakt.~3\n"
+" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" tillgängliga växl: ~1B~2 =avaktivera fetstil globalt (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =färg/mono (~1%s~2), ~1b~2 =uppg. ”fet”/invers (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Välj ett ~1mål~2 som en versal bokstav, ~1aktuellt mål~2 är ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Sammanf.-data,~1 M~2 = Meddelande/prompter,\n"
+" H~2 = Kolumnhuvuden,~1 T~2 = Uppgiftsinformation\n"
+"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal eller använd upp-/nerpiltangenterna\n"
+" för att höja/sänka %d-färgens värde, , ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = svart,~1 1~2 = röd, ~1 2~2 = grön,~1 3~2 = gul,\n"
+" 4~2 = blå, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = vit\n"
+"\n"
+"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n"
+" ”q” eller <Esc> för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n"
+" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och "
+"avsluta "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' anje fördröjning; '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice; "
+"~1Ctrl~2+'~1R~2' ändra nice på autogrupp\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n"
+" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster "
+"sparar,\n"
+" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> "
+"avslutar!\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 "
+"%3u ~2zombie~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,"
+"~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,"
+"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n"
+"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' "
+"eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
+"Alternativ~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n"
+"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' "
+"för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
+"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att "
+"~1avsluta~5 !\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr "Kan inte få fram systemets tid uppe"
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active aktivt/inaktivt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks antal fork sedan senaste uppstart\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs skivinformation\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header upprepa inte rubriken\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats räknarstatistik för händelser\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk diskstatistik\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum summera diskstatistik\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <enh> partitionsspecifik statistik\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <tecken> definiera enhet att visa\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide bred utdata\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -y, --no-first hoppar över första utdataraden\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"--procs-- -----------------------minne----------------------- -växling- -----"
+"io---- -system-- -----------cpu----------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " ----tidsstämpel----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "k"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "växl"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "fritt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inakt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "aktivt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "vi"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "vu"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bu"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "avb"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "ktxb"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "an"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "ia"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "vä"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr "gä"
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "Kan inte skapa en vmstat-post"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr "Kan inte skapa systemstatuspost"
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "Kan inte få tiden uppe"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr "Kan inte välja minnesinformation"
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr "Kan inte välja statusinformation"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "läsningar"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "lästa sektorer"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "skrivningr"
+
+# Originalet uppfyller inte villkoren.
+# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "beg. skrivningar"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr "Kan inte skapa diskstatuspost"
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "Disken/partitionen %s finns inte"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----"
+"IO------"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disk- -----------------läsningar----------------- ----------------"
+"skrivningar---------------- ------IO-------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "grupp"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "sektor"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "akt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "s"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr "Kan inte hämta diskstatistik"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "Antal"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Strlk"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d diskar\n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d partitioner\n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu totala läsningar\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu grupperade läsningar\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu lästa sektorer\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu ms läst\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu skrivningar\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu skrivna sektorer\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu ms skrivet\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu pågående IO\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu ms under IO\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu ms viktad IO\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s totalt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s använt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s aktivt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s fritt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s buffertminne\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s växlings-cache\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s totalt växling\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s använd växling\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s fri växling\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld system-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld icke-nice gäst-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice gäst-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu K sidor inkallade\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu K sidor utskickade\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu sidor växlade in\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu sidor växlade ut\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13lu avbrott\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu CPU-kontextbyten\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu starttid\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13lu grenar\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n"
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -C, --no-color tolka inte ANSI färg- och stilsekvenser\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" markera ändringar mellan uppdateringar\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n"
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+" -q, --equexit <cykler>\n"
+" avsluta när utdata från kommandot inte ändras\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-rerun kör inte om programmet vid ändring av "
+"fönsterstorlek\n"
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap slå av radbrytning\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Var %.1f s: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "kan inte grena av process"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 misslyckades"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "kan inte köra ”%s”"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "fel i hantering av unicode\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2llu dagar"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu.%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu,%02us"
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [användare]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short kort format\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -p, --pids visa PID:erna för processer i VAD\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och "
+"%i, ignorerar.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, "
+"ignorerar.\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "FRÅN"
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " INAKT VAD\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr "fel när sessioner inhämtades"
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr "att hämta användarnamn misslyckades"
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För fler detaljer, se %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"