summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/Makefile.in.in367
-rw-r--r--po/Makevars41
-rw-r--r--po/POTFILES.in59
-rw-r--r--po/Rules-quot47
-rw-r--r--po/boldquot.sed10
-rw-r--r--po/de.gmobin0 -> 78634 bytes
-rw-r--r--po/de.po4917
-rw-r--r--po/en@boldquot.header25
-rw-r--r--po/en@quot.header22
-rw-r--r--po/es.gmobin0 -> 98460 bytes
-rw-r--r--po/es.po5197
-rw-r--r--po/fr.gmobin0 -> 101461 bytes
-rw-r--r--po/fr.po5121
-rw-r--r--po/insert-header.sin23
-rw-r--r--po/ka.gmobin0 -> 51544 bytes
-rw-r--r--po/ka.po4631
-rw-r--r--po/ko.gmobin0 -> 102426 bytes
-rw-r--r--po/ko.po4846
-rw-r--r--po/pl.gmobin0 -> 99983 bytes
-rw-r--r--po/pl.po4889
-rw-r--r--po/procps-ng.pot4456
-rw-r--r--po/pt_BR.gmobin0 -> 78613 bytes
-rw-r--r--po/pt_BR.po5139
-rw-r--r--po/quot.sed6
-rw-r--r--po/remove-potcdate.sin19
-rw-r--r--po/ro.gmobin0 -> 105584 bytes
-rw-r--r--po/ro.po5348
-rw-r--r--po/stamp-po1
-rw-r--r--po/sv.gmobin0 -> 97284 bytes
-rw-r--r--po/sv.po4871
-rw-r--r--po/uk.gmobin0 -> 128374 bytes
-rw-r--r--po/uk.po5095
-rw-r--r--po/vi.gmobin0 -> 73989 bytes
-rw-r--r--po/vi.po5067
-rw-r--r--po/zh_CN.gmobin0 -> 12985 bytes
-rw-r--r--po/zh_CN.po4918
37 files changed, 65120 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..732c0fa
--- /dev/null
+++ b/po/ChangeLog
@@ -0,0 +1,5 @@
+2015-12-15 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+
+ * Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.19.6.
+ * Rules-quot: Upgrade to gettext-0.19.6.
+
diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in
new file mode 100644
index 0000000..e08b03e
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.in.in
@@ -0,0 +1,367 @@
+# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext.
+# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2004 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
+#
+# This file can be copied and used freely without restrictions. It can
+# be used in projects which are not available under the GNU General Public
+# License but which still want to provide support for the GNU gettext
+# functionality.
+# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU
+# General Public License and is *not* in the public domain.
+#
+# Origin: gettext-0.14
+
+PACKAGE = @PACKAGE@
+VERSION = @VERSION@
+
+SHELL = /bin/sh
+@SET_MAKE@
+
+srcdir = @srcdir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+VPATH = @srcdir@
+
+prefix = @prefix@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+datarootdir = @datarootdir@
+datadir = @datadir@
+localedir = $(datadir)/locale
+gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po
+
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(MKINSTALLDIRS)
+
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+MSGMERGE = msgmerge
+MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update
+MSGINIT = msginit
+MSGCONV = msgconv
+MSGFILTER = msgfilter
+
+POFILES = @POFILES@
+GMOFILES = @GMOFILES@
+UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@
+DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@
+DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \
+$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3)
+DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in $(DOMAIN).pot stamp-po \
+$(POFILES) $(GMOFILES) \
+$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3)
+
+POTFILES = \
+
+CATALOGS = @CATALOGS@
+
+# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!)
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update
+
+.po.mo:
+ @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \
+ $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@
+
+.po.gmo:
+ @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \
+ cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo
+
+.sin.sed:
+ sed -e '/^#/d' $< > t-$@
+ mv t-$@ $@
+
+
+all: all-@USE_NLS@
+
+all-yes: stamp-po
+all-no:
+
+# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have
+# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator
+# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS,
+# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent
+# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary
+# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for
+# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be
+# changed.
+stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES)
+ @echo "touch stamp-po"
+ @echo timestamp > stamp-poT
+ @mv stamp-poT stamp-po
+
+# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update',
+# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source
+# have been downloaded.
+
+# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation.
+# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \
+ --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) \
+ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
+ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \
+ --msgid-bugs-address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'
+ test ! -f $(DOMAIN).po || { \
+ if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \
+ sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \
+ if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \
+ else \
+ rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ else \
+ mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \
+ fi; \
+ }
+
+# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at
+# every "make" invocation, only create it when it is missing.
+# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update.
+$(srcdir)/$(DOMAIN).pot:
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+
+# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed.
+# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed.
+$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \
+ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \
+ cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \
+ else \
+ $(MAKE) $${lang}.po-create; \
+ fi
+
+
+install: install-exec install-data
+install-exec:
+install-data: install-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \
+ $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ for file in Makevars; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+install-data-no: all
+install-data-yes: all
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir)
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \
+ if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \
+ $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \
+ cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+install-strip: install
+
+installdirs: installdirs-exec installdirs-data
+installdirs-exec:
+installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+installdirs-data-no:
+installdirs-data-yes:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(datadir)
+ @catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$$dir; \
+ for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ if test -n "$$lc"; then \
+ if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \
+ link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \
+ mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \
+ for file in *; do \
+ if test -f $$file; then \
+ ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \
+ fi; \
+ done); \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \
+ else \
+ if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \
+ :; \
+ else \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \
+ fi; \
+ fi; \
+ fi; \
+ done; \
+ done
+
+# Define this as empty until I found a useful application.
+installcheck:
+
+uninstall: uninstall-exec uninstall-data
+uninstall-exec:
+uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \
+ done; \
+ else \
+ : ; \
+ fi
+uninstall-data-no:
+uninstall-data-yes:
+ catalogs='$(CATALOGS)'; \
+ for cat in $$catalogs; do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \
+ for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \
+ done; \
+ done
+
+check: all
+
+info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID:
+
+mostlyclean:
+ rm -f remove-potcdate.sed
+ rm -f stamp-poT
+ rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po
+ rm -fr *.o
+
+clean: mostlyclean
+
+distclean: clean
+ rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo
+
+maintainer-clean: distclean
+ @echo "This command is intended for maintainers to use;"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+ rm -f stamp-po $(GMOFILES)
+
+distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
+dist distdir:
+ $(MAKE) update-po
+ @$(MAKE) dist2
+# This is a separate target because 'update-po' must be executed before.
+dist2: $(DISTFILES)
+ dists="$(DISTFILES)"; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \
+ dists="$$dists Makevars.template"; \
+ fi; \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \
+ dists="$$dists ChangeLog"; \
+ fi; \
+ for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \
+ if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \
+ dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \
+ fi; \
+ done; \
+ if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \
+ for file in $$dists; do \
+ if test -f $$file; then \
+ cp -p $$file $(distdir); \
+ else \
+ cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ fi; \
+ done
+
+update-po: Makefile
+ $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update
+ test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES)
+ $(MAKE) update-gmo
+
+# General rule for creating PO files.
+
+.nop.po-create:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \
+ echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \
+ exit 1
+
+# General rule for updating PO files.
+
+.nop.po-update:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \
+ echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+$(DUMMYPOFILES):
+
+update-gmo: Makefile $(GMOFILES)
+ @:
+
+Makefile: Makefile.in.in $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@
+ cd $(top_builddir) \
+ && CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
+ $(SHELL) ./config.status
+
+force:
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars
new file mode 100644
index 0000000..88a7408
--- /dev/null
+++ b/po/Makevars
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
+
+# Usually the message domain is the same as the package name.
+DOMAIN = $(PACKAGE)
+
+# These two variables depend on the location of this directory.
+subdir = po
+top_builddir = ..
+
+# These options get passed to xgettext.
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=P_:1,2 --no-wrap --escape --add-comments=Translation
+
+# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
+# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
+# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
+# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
+# expected to transfer the copyright for their translations to this person
+# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
+# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
+# their copyright.
+COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
+
+# This is the email address or URL to which the translators shall report
+# bugs in the untranslated strings:
+# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
+# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
+# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
+# understood.
+# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
+# money.
+# - Pluralisation problems.
+# - Incorrect English spelling.
+# - Incorrect formatting.
+# It can be your email address, or a mailing list address where translators
+# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
+# which the translators can contact you.
+MSGID_BUGS_ADDRESS = procps@freelists.org
+
+# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
+# message catalogs shall be used. It is usually empty.
+EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
new file mode 100644
index 0000000..ee7a980
--- /dev/null
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -0,0 +1,59 @@
+library/devname.c
+library/diskstats.c
+library/escape.c
+library/meminfo.c
+library/namespace.c
+library/numa.c
+library/pids.c
+library/pwcache.c
+library/readproc.c
+library/slabinfo.c
+library/stat.c
+library/sysinfo.c
+library/tests/test_Itemtables.c
+library/tests/test_namespace.c
+library/tests/test_pids.c
+library/tests/test_sysinfo.c
+library/tests/test_uptime.c
+library/tests/test_version.c
+library/uptime.c
+library/version.c
+library/vmstat.c
+library/wchan.c
+local/fileutils.c
+local/procio.c
+local/signals.c
+local/strutils.c
+local/strverscmp.c
+src/free.c
+src/kill.c
+src/pgrep.c
+src/pidof.c
+src/pmap.c
+src/ps/display.c
+src/ps/global.c
+src/ps/help.c
+src/ps/output.c
+src/ps/parser.c
+src/ps/select.c
+src/ps/signames.c
+src/ps/sortformat.c
+src/ps/stacktrace.c
+src/pwdx.c
+src/skill.c
+src/slabtop.c
+src/sysctl.c
+src/tests/test_fileutils.c
+src/tests/test_process.c
+src/tests/test_shm.c
+src/tests/test_strtod_nol.c
+src/tests/test_strutils.c
+src/tload.c
+src/top/top.c
+src/top/top_nls.c
+src/uptime.c
+src/vmstat.c
+src/watch.c
+src/w.c
+testsuite/ps.test/test-schedbatch.c
+local/c.h
diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot
new file mode 100644
index 0000000..9c2a995
--- /dev/null
+++ b/po/Rules-quot
@@ -0,0 +1,47 @@
+# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
+
+DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
+
+.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
+
+en@quot.po-create:
+ $(MAKE) en@quot.po-update
+en@boldquot.po-create:
+ $(MAKE) en@boldquot.po-update
+
+en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
+en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
+
+.insert-header.po-update-en:
+ @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
+ if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
+ tmpdir=`pwd`; \
+ echo "$$lang:"; \
+ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
+ LC_ALL=C; export LC_ALL; \
+ cd $(srcdir); \
+ if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
+ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ else \
+ if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
+ :; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
+ exit 1; \
+ fi; \
+ fi; \
+ else \
+ echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
+ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
+ fi
+
+en@quot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
+
+en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
+ sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
+
+mostlyclean: mostlyclean-quot
+mostlyclean-quot:
+ rm -f *.insert-header
diff --git a/po/boldquot.sed b/po/boldquot.sed
new file mode 100644
index 0000000..4b937aa
--- /dev/null
+++ b/po/boldquot.sed
@@ -0,0 +1,10 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
+s/“/“/g
+s/”/”/g
+s/‘/‘/g
+s/’/’/g
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e199ad0
--- /dev/null
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..b5aa191
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,4917 @@
+# German translation of procps-ng.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+#
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2017, 2019, 2021, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-20 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [OPTIONEN]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta Ausgabe in Petabyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi Ausgabe in Kibibyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi Ausgabe in Mebibyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi Ausgabe in Gibibyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi Ausgabe in Tebibyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi Ausgabe in Pebibyte anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n"
+" Speicherbelegung anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -L, --line Ausgabe in einer Zeile anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "Mehrere Einheitenoptionen ergeben keinen Sinn."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "Speicherinformationsdatei /proc/meminfo existiert nicht"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "Meminfo-Struktur konnte nicht angelegt werden"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+#, fuzzy
+msgid "SwapUse"
+msgstr "Swap"
+
+#: src/free.c:382
+#, fuzzy
+msgid "CachUse"
+msgstr "Cache"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer "
+"Cache verfügbar"
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache "
+"verfügbar"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "Speicher:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Niedrig:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "Hoch:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […] Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n"
+" das zu sendende <Signal> angeben\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <Wert> Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
+" werden soll\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
+" in einen Namen konvertieren\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
+" auflisten\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "Unbekannter Signalname %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "Mit dem Signal zu übergebender Wert muss eine Ganzzahl sein."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "ungültiges Argument %c"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "Ganzzahlüberlauf"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Muster>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <String> Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+" -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <Wert> Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
+" werden soll\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo zeigt PIDs vor dem Warten an\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr " -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht beachten\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+" -O, --older <Sekunden> wählt aus, was älter als die angegebene\n"
+" Anzahl Sekunden ist\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
+" Elternprozesses berücksichtigen\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " --signal <sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <Status> nach Runstatus suchen [D,S,Z,...]\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+" -A, --ignore-ancestors Vorgänger nicht in die Ergebnisse\n"
+" einbeziehen\n"
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " --cgroup <Gruppe, …> nach cgroup-v2-Namen suchen\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
+" Namensraum wie <PID> gehören\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> Namensräume auflisten, die in der Option --ns\n"
+" berücksichtigt werden.\n"
+" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "PID-Informationsstruktur konnte nicht angelegt werden"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "Keine Zahl: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "Keine hexadezimale Zeichenkette: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Prozess-Namensraum"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "Fehler im regulären Ausdruck: %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"Muster, die nach Prozessnamen mit mehr als 15 Zeichen suchen, ergeben keine "
+"Treffer.\n"
+"Mit der Option »%s -f« können Sie versuchen, nach der gesamten Befehlszeile "
+"suchen zu lassen."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "Unbekanntes Signal »%s«."
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"pidfile ist ungültig\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nur ein Muster kann angegeben werden\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "Warten auf %s (PID %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr "pidfd_open() ist in Linux < 5.3 nicht implementiert"
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "Öffnen von %ld ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr ""
+" -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, stiller Modus, setzt nur den Exit-Code\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers zeigt auch Kernel-Arbeitsthreads\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x auch nach Shells suchen, in denen die\n"
+" benannten Skripte laufen\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr ""
+" -o, --omit-pid <PID, …> Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n"
+" auslassen\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -t, --lightweight auch Threads auflisten\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator TRENNER diesen TRENNER zwischen PIDs setzen"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Zuordnung"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Zugr"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "kByte"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Dirty"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended Details anzeigen\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X noch mehr Details anzeigen\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr ""
+" -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<Datei> Konfiguration aus Datei einlesen\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc neue Standardkonfiguration erzeugen\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr ""
+" -N, --create-rc-to=<Datei> neue Standardkonfiguration\n"
+" in Datei erzeugen\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device das Geräteformat anzeigen\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path Pfad in der Zuweisung anzeigen\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+" -A, --range=<von>[,<bis>] Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n"
+" beschränken\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ stack ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!"
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "FEHLER: Speicherzuweisung ist gescheitert"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "kB gesamt"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " gesamt %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " gesamt %8ldK\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr ""
+"nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr ""
+"die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Argumente"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+"Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
+"bearbeiten"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+"Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
+"bearbeiten"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "Fehlendes Argument"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "Ihre Bildschirmgröße %dx%d ist Unsinn, Probleme sind zu erwarten\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr ""
+"Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet "
+"werden\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "Einfach"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf: \n"
+" %s [Optionen]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grundlegende Optionen:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e alle Prozesse\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a alle mit TTY, außer Session Leaders\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a alle mit TTY, einschließlich andere Benutzer\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr ""
+" -d alle außer Session Leaders\n"
+" (übergeordnete Prozessgruppen)\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect Auswahl umkehren\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r nur laufende Prozesse\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T alle Prozesse in diesem Terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x Prozesse ohne steuernde ttys\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Auswahl nach Liste:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <Befehl> Befehlsname\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> reale Gruppenkennung oder Name\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <group> Sitzung oder effektiver Gruppenname\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> Prozesskennung (ID)\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> nach ID des Elternprozesses auswählen\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" Prozesskennung (schneller Modus)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <Sitzung> Sitzungs-ID\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> Terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> effektive Benutzer-ID oder Name\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> reale Benutzer-ID oder Name\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Die Auswahloptionen akzeptieren diese Argumentformate:\n"
+" durch Kommata getrennte Liste, z.B. »-u root,nobody« oder\n"
+" durch Leerzeichen getrennte Liste, z.B. »-p 123 4567«\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ausgabeformate:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -D <format> Datumsformat für lstart\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F extra vollständig\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f Vollformat einschließlich Befehlszeilen\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest Prozessbaum in ASCII Art\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H Prozesshierarchie anzeigen\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j Jobs-Format\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j BSD-Jobsteuerung-Format\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l Langformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l BSD-Langformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z Sicherheitsdaten hinzufügen (für SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <format> mit vorgegebenen Spalten\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <format> wie -O, mit BSD-Prozess-Ausführungsumgebung\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <Format>\n"
+" benutzerdefiniertes Format\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -P PSR-Zeile hinzufügen\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s Signalformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u benutzerorientiertes Format\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v virtuelles Speicherformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X Registerformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt "
+"mit -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context Sicherheitskontext anzeigen (für SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers Kopfzeilen wiederholen, eine pro Seite\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers keine Kopfzeilen ausgeben\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <Zahl>\n"
+" Bildschirmbreite angeben\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <Zahl>\n"
+" Bildschirmhöhe angeben\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr ""
+" --signames Signalmasken mittels Signalnamen\n"
+" anzeigen\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Threads anzeigen:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H als ob sie Prozesse wären\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L möglich mit LWP- und NLWP-Spalten\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m nach Prozessen\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T möglich mit SPID-Spalten\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verschiedene Optionen:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c Scheduling-Klasse mit Option -l anzeigen\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c den echten Befehlsnaman anzeigen\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,"
+"[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L Formatbezeichner anzeigen\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n UID und WCHAN numerisch anzeigen\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w Breite der Ausgabe unbegrenzt\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" Hilfe anzeigen und beenden\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Versuchen Sie »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«\n"
+" oder »%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>«,\n"
+" um zusätzliche Hilfe anzuzeigen.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Für weitere Informationen siehe ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr "Systemstartzeit konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "Gesamtspeicher konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "die Option ist exklusiv: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler in Prozess-ID-Liste"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "Prozess-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "Benutzername existiert nicht"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "Benutzer-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "Gruppenname existiert nicht"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "Gruppen-ID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY wurde nicht gefunden"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "Listenelement war kein TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "ungültige Liste"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "Liste von Befehlsnamen muss auf -C folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "Datumsformat muss auf -D folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf -G folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "Jobliste muss auf -J folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf -O folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "Liste von PRM-Gruppen muss auf -R folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf -U folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "Auf Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppe muss -g folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "Liste der Session Leaders ODER effektiven Gruppen-IDs war ungültig"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "Formatspezifikation muss auf -o folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf -p folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "die Option -r ist reserviert"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "Liste von Sitzungs-IDs muss auf -s folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "Auf Liste von Terminals (pty, tty …) muss -t folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "Benutzerliste muss auf -u folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "in SysV-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "nicht unterstützte SysV-Option"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "darf nicht passieren - Problem #1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "darf nicht passieren - Problem #2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "erneutes Einlesen ist fehlgeschlagen, weder BSD noch SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "Option A ist reserviert"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "Option C ist reserviert"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "Format- oder Sortierspezifikation muss auf O folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr ""
+"die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "Nur eine Heading-Option darf angegeben werden"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf »k« folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "Formatspezifikation muss auf o folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf p folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "in BSD-Optionen eingebettetes »-« ergibt keinen Sinn"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "nicht unterstützte Option (BSD-Syntax)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "unbekannte lange GNU-Option"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "Liste von realen Gruppen muss auf --Group folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --User folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "Anzahl der Spalten muss auf --cols, --width oder --columns folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "Option --cumulative akzeptiert kein Argument"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "Datumsformat muss auf --date-format folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "Option --deselect akzeptiert kein Argument"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "Option --no-heading akzeptiert kein Argument"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "Option --heading akzeptiert kein Argument"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "Option --forest akzeptiert kein Argument"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "Formatspezifikation muss auf --format folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "Liste von effektiven Gruppen muss auf --group folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --pid folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "Liste von Prozess-IDs muss auf --ppid folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "Anzahl der Zeilen muss auf --rows oder --lines folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "lange Sortierspezifikation muss auf --sort folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "Liste von Terminals muss auf -tty folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "Liste von realen Benutzern muss auf --user folgen"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr ""
+"Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr ""
+"Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr ""
+"Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet "
+"werden"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "Ernsthafter Absturz: Goodbye cruel world"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "AIX-Felddeskriptor fehlt"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "ungültiger AIX-Felddeskriptor"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«"
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "leere Formatliste"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "unzulässige Formatliste"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr ""
+"Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+"Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt "
+"werden"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "ungültige Sortierliste"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "leere Sortierliste"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "fehlerhafter Sortiercode"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "mehrfache Sortieroptionen"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben."
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und "
+"$PS_FORMAT)."
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "widersprüchliche Formatoptionen"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+"Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet "
+"werden"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "Prozessgruppen-ID verloren"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "CLS verloren"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [Optionen] pid …\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "Prozessinformation kann nicht geladen werden"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast schneller Modus (nicht implementiert)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list alle Signalnamen auflisten\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
+" auflisten\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n"
+" was passieren würde\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Ausdrücke können sein: terminal, user, pid, command.\n"
+"Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n"
+"eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <Befehl> Ausdruck ist ein Befehlsname\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> Ausdruck ist ein Terminal\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <username> Ausdruck ist ein Benutzername\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n"
+" <PID> gehören\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns, …> listet die Namensräume auf, die für die Option\n"
+" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume "
+"sind\n"
+" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Das Vorgabesignal ist TERM. Mit -l oder -L können verfügbare Signale\n"
+"aufgelistet werden. In bestimmten Fällen sind HUP, INT, KILL, STOP,\n"
+"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n"
+"angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Vorgabepriorität ist +4. (snice +4 …). Prioritätskennziffern\n"
+"liegen im Bereich von +20 (am langsamsten) und -20 (am schnellsten).\n"
+"Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n"
+"vorbehalten.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "ungültige PID-Nummer %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "Ungültige Namensraumliste"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sec> Aktualisierungsverzögerung\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Folgende Sortierkriterien sind gültig:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: nach Anzahl der aktiven Objekte sortieren\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: nach Objekten pro Slab sortieren\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: nach Cache-Größe sortieren\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: nach der Anzahl der Slabs sortieren\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: nach Anzahl der (nicht angezeigten) aktiven Slabs sortieren\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: nach Name sortieren\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: nach Anzahl der Objekte sortieren (Vorgabe)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: nach (nicht angezeigten) Pages pro Slab sortieren\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: nach Objektgröße sortieren\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr "Optionen -d und -o können nicht kombiniert werden"
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "ungültige Verzögerung"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr "Pfad ist nicht unterhalb von %s: %s"
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "Trenner sollten nicht wiederholt werden: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Variable[=Wert] …]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all Alle Variablen anzeigen\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A Alias für -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X Alias für -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated auch nicht mehr genutzte Parameter auflisten\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+" --dry-run Schlüssel und Werte ausgeben,\n"
+" aber nicht schreiben\n"
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary Wert ohne neue Zeile ausgeben\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr ""
+" -e, --ignore Fehler durch unbekannte Variablen\n"
+" ignorieren\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names Variablennamen ohne Werte ausgeben\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values nur Werte der angegebenen Variablen ausgeben\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<Datei>] Werte aus einer Datei lesen\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f Alias für -p\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system Werte aus allen Systemverzeichnissen lesen\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <Ausdruck>\n"
+" Einstellung auswählen, die diesem Ausdruck\n"
+" entspricht\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet Setzen von Variablen nicht bestätigen\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write Setzen von Werten für Variablen aktivieren\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o nichts tun\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x nichts tun\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d Alias für -h\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen"
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt"
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", wird ignoriert"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "Schlüssel »%s«%s wird gesetzt"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« "
+"wird nicht expandiert."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* %s wird angewendet …\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"keine Variablen angegeben\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"die Optionen -N und -q können nicht zusammen verwendet werden\n"
+"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "Bildschirm zu klein oder zu groß"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "Bildschirm zu klein"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> Aktualisierungsverzögerung in Sekunden\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <Zahl> vertikaler Maßstab\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr "Lastmittelwertdatei /proc/loadavg existiert nicht"
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr "Lastmittelwert kann nicht ermittelt werden"
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "Prozess‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "PID des Elternprozesses"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Effektive Benutzer‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Effektiver Benutzername"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Reale Benutzer‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Realer Benutzername"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Gespeicherte Benutzer‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Gespeicherter Benutzername"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "Gruppenkennung"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPE"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Prozessgruppenkennung"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Steuernde TTY"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "Sitzungs-ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Nice-Wert"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Anzahl der Threads"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Zuletzt benutzte CPU (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-Auslastung"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "ZEIT"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU-Zeit"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "ZEIT+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "CPU-Zeit, Hundertstel"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Speichernutzung (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Virtuelles Image (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Auslagerungsgröße (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Hauptspeicherbelegung (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Code-Größe (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DATEN"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Daten+Stack (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Anzahl der Dirty Pages"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Prozessstatus"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "BEFEHL"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Befehlsname/-zeile"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Schläft"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Schalter"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Prozess-Flags <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Kontrollgruppen"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "IDs zusätzlicher Gruppen"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Namen zusätzlicher Gruppen"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Threadgruppen-ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "OOMEM-Anpassung"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "OOMEM-Rang aktuell"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "UMGEBUNG"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Umgebungsvariablen"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "USED"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Inode für IPC-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Inode für MNT-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Inode für NET-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Inode für Prozess-ID-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Inode für Benutzer-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Inode für UTS-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "LXC-Containername"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES dateibasiert (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlk"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES gesperrt (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "Hptsp. gemns. (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Kontrollgruppenname"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Zuletzt benutzter NUMA-Node"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Reale Benutzer‐ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Ausführbarer Pfad"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "PSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr "E/A Bytes gelesen"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr "E/A-Lesevorgänge"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr "E/A Bytes geschrieben"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr "E/A-Schreibvorgänge"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "AGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Nice-Wert"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUU"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUC"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+#, fuzzy
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+#, fuzzy
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "Inode für IPC-Namensraum"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+#, fuzzy
+msgid "nsTIME"
+msgstr "ZEIT"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "TIME-Inode für IPC-Namensraum"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen, bitte\n"
+"\tFehlerbericht an <procps@freelists.org> senden\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "ungültiges Verzögerungsintervall »%s«"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "PID-Begrenzung (%d) überschritten"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "ungültige PID »%s«"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "-%c-Argument fehlt"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "Falsches Breitenargument »%s«"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "Unbekannte Option »%s«"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d ist im »sicheren« Modus deaktiviert"
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d benötigt ein positives Argument"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s von %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Baum-Modus %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Feldgruppe wählen (1-4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Befehl deaktiviert, der A-Modus ist erforderlich"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Befehl ist deaktiviert, aktivieren Sie %s mit »-« oder »_«"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Keine anwendbaren Farben!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Konfiguration wurde nach »%s« geschrieben"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Verzögerung von %.1f ändern auf"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Irix-Modus %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Ungültiges Signal"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Fenster »%s« umbenennen in (1-3 Zeichen)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Kumulierte Zeit %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Ungültiges Maximum"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Welcher Benutzer (leer lassen für alle)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe."
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "erneute Speicherzuweisung ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Fließkommaausnahme"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Ungültiger Benutzer"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "Baumansicht"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "Test für maximale PID-Größe fehlgeschlagen"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "Überprüfung der CPU-Anzahl ist fehlgeschlagen"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "ungültige Konfigurationsdatei, Sie sollten »%s« löschen"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "Fenstereintrag #%d beschädigt, bitte löschen Sie »%s«"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Im Sicherheitsmodus nicht verfügbar"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "nNur eine CPU wurde erkannt"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Ungültige Ganzzahl"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "widersprüchliche Prozessauswahlen (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasks"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CPU(s):"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "andere "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s»%s« nicht gefunden"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "selbst nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Offene Dateien"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "NUMA-Info"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die "
+"ausgeführte(n) Befehl(e) …"
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "Demo"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die "
+"Ausgabe\n"
+"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre "
+"Sache.\n"
+"\n"
+"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte "
+"Ausgabe\n"
+"durchsucht werden. Experimentieren Sie ruhig damit, wie oben beschrieben.\n"
+"\n"
+"Um eine echte Inspektions-Funktionalität zu aktivieren, müssen Einträge am\n"
+"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie "
+"können\n"
+"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, "
+"vorhandene\n"
+"Einträge nicht zu verändern.\n"
+"\n"
+"Ein weiterer Weg zum Hinzufügen von Einträgen ist nachfolgend beschrieben,\n"
+"aber Sie riskieren dabei, dass die Konfigurationsdatei überschrieben wird.\n"
+"Zurückgeführte Echos dürfen diese Datei nicht ersetzen (>), sondern müssen\n"
+"angehängt werden.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"Falls Sie den Ort oder den Namen der top-Konfigurationsdatei nicht kennen,\n"
+"verwenden Sie den Befehl »W« und schauen Sie nach den ausgegebenen Details.\n"
+"Versuchen Sie nach dem Sichern der aktuellen Konfigurationsdatei, versuchen\n"
+"Sie die obigen Echos exakt wie angezeigt auszugeben, unter entsprechender\n"
+"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und "
+"Einfügen,\n"
+"um eventuelle Tippfehler zu vermeiden.\n"
+"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit "
+"diesen\n"
+"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind "
+"unbegrenzt,\n"
+"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-"
+"Skripte\n"
+"enthalten können!\n"
+"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Handbuchseite man(1). "
+"Erstellen\n"
+"Sie »Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und "
+"»pipe«.\n"
+"\n"
+"Viel Spaß!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+"Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und "
+"starten top neu"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+"Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren "
+"können (Eingabetaste drücken)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …"
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "Wird ausgeführt, Strg-C zum Beenden …"
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "Filterwert »%s« fehlt"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "einschließen"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "ausschließen"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Node%-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "ungültiger NUMA-Knoten"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "Spch"
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "Falsches Argument »%s« für Speicherskalierung"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "Falscher Modus, Befehl inaktiv"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "Speichern hindert ältere Top-Versionen am Lesen, trotzdem fortsetzen?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "Setzen des TTY fehlgeschlagen: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr "Befehlszeile für PID %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr "Kontrollgruppen für PID %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "Umgebung für PID %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr "Namensräume für PID %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "n. v."
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr "Ergänzende Gruppen für PID %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr "Meldungsprotokoll, letzte 10 Meldungen:"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Verzögerung [Anzahl]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active aktiver/inaktiver Speicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks Anzahl der Forks seit dem Systemstart\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs Slab-Info\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header Header nicht erneut anzeigen\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats Ereigniszähler-Statistiken\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk Laufwerksstatistiken\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum Laufwerksstatistiken zusammenfassen\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <dev> partitionsspezifische Statistiken\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <Zeichen> Anzeigeeinheit festlegen\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -y, --no-first erste Zeile der Ausgabe unterdrücken\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------"
+"Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
+
+#: src/vmstat.c:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------"
+"Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " ----Zeitstempel----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "frei"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inakt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "aktiv"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "Vmstat-Struktur konnte nicht angelegt werden"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "Systemlaufzeit konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr "Speicherinformation konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "gelesen"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr ""
+"gelesene\n"
+"Sektoren"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "geschrieben"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr ""
+"angeforderte\n"
+"Schreibvorgänge"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "Platte/Partition %s wurde nicht gefunden"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/"
+"A----"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------"
+"Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "gesamt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "Sektoren"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "cur"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "s"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d Laufwerke\n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d Partitionen\n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13lu Interrupts\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu Schreibvorgäng\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu Startzeit\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13lu Forks\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [Optionen] Befehl\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -b, --beep Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n"
+" Befehls nicht Null ist\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n"
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -C, --no-color ANSI-Farb- und Stilsequenzen nicht interpretieren\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" Änderungen zwischen Aktualisierungen\n"
+" hervorheben\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n"
+" nicht Null ist\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+" -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n"
+" ändert\n"
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+" -q, --equexit <Durchläufe> beenden, wenn sich die "
+"Ausgabe des Befehls\n"
+" nicht ändert\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr ""
+" -n, --interval <Sek> Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n"
+" in Sekunden\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise versuchen, den Befehl in präzisen\n"
+" Intervallen auszuführen\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-rerun Programm bei Änderungen der Fenstergröße\n"
+" nicht neu ausführen\n"
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title Kopfzeile nicht anzeigen\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap Zeilenumbrüche deaktivieren\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n"
+" von »sh -c«\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Alle %.1fs: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, "
+"drücken Sie eine Taste zum Beenden"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Intervall konnte nicht aus WATCH_INTERVAL ermittelt werden"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2lluTage"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu:%02u m"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu.%02u s"
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Benutzer]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short Kurzformat\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
+" (falls möglich)\n"
+
+#: src/w.c:664
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird "
+"ignoriert.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"»Von«-Umgebungsvariable PROCPS_FROMLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird "
+"ignoriert\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "VON"
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr "Sitzungen konnten nicht ermittelt werden"
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s von %s\n"
+
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"
+
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
+
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "etwas in Zeile %d\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben"
+
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "ungültige Einstellung »%s«"
+
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "inappropriate '%s'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "unzulässiges »%s«\n"
+#~ "Aufruf:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Aufruf:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "openproc ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c benötigt ein Argument"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w "
+#~ "[Spalten]"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "/proc/stat konnte nicht gelesen werden"
+
+#~ msgid "terminal is not wide enough"
+#~ msgstr "Terminal ist nicht breit genug"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
+#~ "erforderlich)"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
+#~ "erforderlich)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind "
+#~ "unzureichend"
+
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
+
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?"
+
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "gelesen"
+
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen "
+
+#~ msgid "Adj"
+#~ msgstr "Adj"
+
+#~ msgid "%d column window is too narrow"
+#~ msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein"
+
+#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird "
+#~ "auf %d abgeschnitten "
+
+#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+#~ msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal"
diff --git a/po/en@boldquot.header b/po/en@boldquot.header
new file mode 100644
index 0000000..fedb6a0
--- /dev/null
+++ b/po/en@boldquot.header
@@ -0,0 +1,25 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
+# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
+# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
+#
diff --git a/po/en@quot.header b/po/en@quot.header
new file mode 100644
index 0000000..a9647fc
--- /dev/null
+++ b/po/en@quot.header
@@ -0,0 +1,22 @@
+# All this catalog "translates" are quotation characters.
+# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
+# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
+# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
+# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
+#
+# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
+# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
+# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
+# and pairs of quotation mark (0x22) to
+# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
+#
+# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
+# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
+# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
+# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
+# transliterated to 0x22.
+#
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
new file mode 100644
index 0000000..8912dfc
--- /dev/null
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..00a4642
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,5197 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.3-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-25 00:20+0200\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "error de escritura"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opciones]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes muestra la salida en bytes\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo muestra la salida en kilobytes\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega muestra la salida en megabytes\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga muestra la salida en gigabytes\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera muestra la salida en terabytes\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta muestra la salida en petabytes\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi muestra la salida en kibibytes\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi muestra la salida en mebibytes\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi muestra la salida en gibibytes\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi muestra la salida en tebibytes\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi muestra la salida en pebibytes\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human muestra una salida legible por humanos\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si usa potencias de 1000, no de 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi muestra estadísticas detalladas de memoria baja y alta\n"
+
+#: src/free.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -k, --kibi muestra la salida en kibibytes\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total muestra el total de RAM + intercambio\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+" -v, --committed muestra memoria confirmada y el límite de confirmación\n"
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N se vuelve a mostrar cada N segundos\n"
+
+# Aunque no hay mucho lugar a dudas, 'sale' es muy polisémica.
+# Sugerencia: sale -> sale del programa, sale -> termina
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N se muestra N veces, luego sale del programa\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide salida amplia\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help muestra esta ayuda y sale\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "Las opciones de unidades múltiples no tienen sentido."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "el argumento de segundos «%s» no es un número positivo"
+
+# Siempre me resulta difícil traducir 'count'. 'Cuenta' no suele quedar bien.
+# Sugerencia: contador
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»: «%s»"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "El archivo de información de memoria /proc/meminfo no existe"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "No se puede crear la estructura meminfo"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+#, fuzzy
+msgid "SwapUse"
+msgstr "Intercambio"
+
+#: src/free.c:382
+#, fuzzy
+msgid "CachUse"
+msgstr "Caché"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr ""
+
+# ¿Has mirado en el código del programa que el distinto alineamiento de columnas en la traducción no estropee la salida? Mira, por ejemplo, la traducción al francés.
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" total usado libre compartido búferes "
+"caché disponible"
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" total usado libre compartido búf/caché "
+"disponible"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "Mem:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Baja:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "Alta:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Inter:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr "Conf:"
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [opciones] <pid> [...]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...] envía una señal a cada <pid> listado\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <señal>\n"
+" especificar la <señal> que se enviará\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valor> valor entero que se enviará con la señal\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<señal>] listar todos los nombres de señales, o convertir uno "
+"a un nombre\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista todos los nombres de señal en una bonita tabla\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nombre de señal desconocido %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "debe ser un valor entero para pasar con la señal."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "argumento no válido %c"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "fallo al analizar el argumento"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "desbordamiento de entero"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [opciones] <patrón>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <cadena> especifica el delimitador de salida\n"
+
+# 'Listar' no existe con ese significado. Sugerencias: saca lista, enumera.
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name muestra el PID y el nombre del proceso\n"
+
+# 'Command' es más adecuado traducirlo como 'orden' (command line -> línea de órdenes),
+# aunque veo que la RAE ya admite la acepción informática.
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+" -a, --list-full muestra el PID y la línea de órdenes completa\n"
+
+# No describe bien el significado. Sugerencia basada en la traducción de grep: selecciona no coincidencias.
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse muestra los no coincidentes\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight muestra todos los TID\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<señal>, --signal <señal> señal que enviar (ya sea un nombre o un "
+"número)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+" -H, --require-handler coincide solo si el controlador de señal está "
+"presente\n"
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valor> valor entero que enviar con la señal\n"
+
+# Haría una traducción más literal del tiempo verbal si no estás seguro de que signifique otra cosa:
+# muestra lo que se ha matado
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo muestra lo que se ha matado\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo muestra PIDs antes de esperar\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count número de procesos coincidentes\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+" -f, --full usa el nombre de proceso completo al buscar "
+"coincidencias\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,...> compara con las IDs de grupo de procesos "
+"mostrada\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> compara con las IDs de grupo real\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case busca coincidencias sin diferenciar entre "
+"mayúsculas y minúsculas\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr ""
+" -n, --newest selecciona los más iniciados recientemente\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr ""
+" -o, --oldest selecciona los menos iniciados recientemente\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+" -O, --older <segundos> selecciona los más antiguos que esos segundos\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> compara solo los procesos hijo del padre dado\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> compara las IDs de sesión\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+#, fuzzy
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<señal>, --signal <señal> señal que enviar (ya sea un nombre o un "
+"número)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> compara por terminal de control\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> compara por IDs efectivas\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> compara por IDs reales\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr ""
+" -x, --exact hace coincidir exactamente con el nombre de "
+"orden\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <archivo> read PIDs from file\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+" -L, --logpidfile falla si el archivo de PID no está bloqueado\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+" -r, --runstates <estado> compara con los estados de ejecución [D,S,"
+"Z,...]\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+" -A, --ignore-ancestors excluir a nuestros antepasados ​​de los resultados\n"
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " --cgroup <grp,...> coincidir por nombres de cgroup v2\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> compara los procesos que pertenecen al mismo\n"
+" espacio de nombres que <pid>\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> muestra qué espacios de nombre se van a "
+"considerar para\n"
+" la opción --ns.\n"
+" Espacios de nombre disponibles: ipc, mnt, net, "
+"pid, user, uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "No se puede crear la estructura de información pid"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "nombre de usuario no válido: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "nombre de grupo no válido: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "grupo de procesos no válido: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "id de sesión no válida: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "no es un número: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "no es una cadena hex: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "No se puede leer la información del espacio de nombres del proceso"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "error regex: %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Error al leer la información del espacio de nombres de referencia\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"un patrón que busque un nombre de proceso de más de 15 caracteres dará como "
+"resultado cero coincidencias\n"
+"Pruebe la opción «%s -f» para buscar en la línea de comandos completa."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "nombre de señal desconocido %s"
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"Usar -L sin -F no tiene sentido\n"
+"Pruebe «%s --help» para más información."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"pidfile no válido\n"
+"Pruebe «%s --help» para más información."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"solo se puede proporcionar un único patrón\n"
+"Pruebe «%s --help» para más información."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"no se especificó un criterio de búsqueda\n"
+"Pruebe «%s --help» para más información."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s muerto (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "no se pudo matar el pid %ld"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "esperando a %s (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr "pidfd_open() no está implementado en Linux < 5.3"
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "no se pudo abrir el pid %ld"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait falló"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [opciones] [programa [...]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot devuelve un solo PID\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root omite procesos con raíz diferente\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+" -q, modo silencioso, solo establece el código de "
+"salida\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr ""
+" -w, --with-workers muestra los trabajadores del núcleo también\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x también encuentra consolas ejecutando los scripts "
+"nombrados\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite procesos con PID\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -w, --lightweight muestra todos los TID\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "¡se omite un valor de pid ilegal (%s)!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamiento"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Asignación"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Inodo"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "Kbytes"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Sucio"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [opciones] PID [PID ...]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended muestra los detalles\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X muestra incluso más detalles\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+" ADVERTENCIA: el formato cambia de acuerdo con /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr ""
+" -XX muestra todo lo que proporciona el núcleo\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc lee el rc predeterminado\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<archivo> lee el rc desde un archivo\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc crea un rc predeterminado nuevo\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<archivo> crea un rc nuevo en un archivo\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " NOTA: los argumentos de pid no se permiten con -n, -N\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device muestra el formato de dispositivo\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet no se muestra el encabezado ni el pie\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path muestra la ruta en la asignación\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr " -A, --range=<bajo>[,<alto>] limita los resultados al rango dado\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "separar la memoria compartida"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "eliminar la memoria compartida"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ pila ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "¡Formato desconocido del archivo smaps!"
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "ERROR: la asignación de memoria falló"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "campo de detalle inconsistente en el archivo smaps, línea:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "total kB"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "asignado: %ldK escribible/privado: %ldK compartido: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " total %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " total %8ldK\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "línea de config demasiado larga - línea %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "sección no compatible encontrada en la configuración - línea %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "error de sintaxis encontrado en la configuración - línea %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "la asignación de memoria falló"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "el archivo ya existe; elimínelo o cámbiele el nombre primero"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "variable HOME no definida"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "la opción -r se ignora debido a compatibilidad con SunOS"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "las opciones -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X son mutuamente excluyentes"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "las opciones -p, -q son mutuamente excluyentes con -n, -N"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "archivo rc creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "no se pudo crear el archivo rc"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+"archivo ~/.%src creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "no se pudo crear ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "falta un argumento"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "no se pudo leer el archivo rc"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "no se pudo leer ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr "estadísticas de pids fallidos de la biblioteca"
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Señal %d (%s) capturada por %s (%s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "por favor informe de este error"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "error fatal de biblioteca, reap\n"
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el ppid\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "no se pudo encontrar el start_time\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "su tamaño de pantalla %dx%d es falso. Espere problemas\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "el entorno ha especificado una personalidad desconocida"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "no se puede strdup() el texto de personalidad\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr "error fatal de biblioteca, contexto\n"
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr "error fatal de biblioteca, búsqueda de uno mismo\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "ayuda"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "salida"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "hilos"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "varios"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso:\n"
+" %s [opciones]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones básicas:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e todos los procesos\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a todos con tty, excepto líderes de sesión\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a todo con tty, incluyendo otros usuarios\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d todo excepto líderes de sesión\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect niega la selección\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r solo procesos en ejecución\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T todos los procesos en esta terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x procesos que no controlan ttys\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selección por lista:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <orden> nombre de orden (comando)\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> id de grupo real o nombre\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <grupo> sesión o nombre de grupo efectivo\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> id de proceso\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> id de proceso padre\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" id de proceso (modo rápido)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <sesión> id de sesión\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> id de usuario efectivo o nombre\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> id de usuario real o nombre\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Las opciones de selección toman como argumento ya sea:\n"
+" una lista separada por comas p.ej. «-u raíz,nadie» o\n"
+" una lista separada por espacios p.ej. «-p 123 4567»\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formatos de salida:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -D <formato> formato de fecha para lstart\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F extra completo\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f formato completo, incluyendo líneas de órdenes\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest árbol de proceso de arte ascii\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H mostrar jerarquía de procesos\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j formato de tareas\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j formato de control de tareas BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l formato largo\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l formato largo BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z añade datos de seguridad (para SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <formato> precargado con columnas predeterminadas\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <formato> como -O, con personalidad BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <formato>\n"
+" formato definido por el usuario\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -P añadir columna psr\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s formato de señal\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u formato orientado al usuario\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v formato de memoria virtual\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X formato de registro\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y no mostrar banderas, mostrar rss vs. addr (usado con -"
+"l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr ""
+" --context muestra el contexto de seguridad (para SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr ""
+" --headers repite las lineas de encabezado, una por página\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers no imprimir el encabezado en absoluto\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" establecer el ancho de la pantalla\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" establecer la altura de la pantalla\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+#, fuzzy
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr " -l, --list listar todos los nombre de señal\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mostrar hilos:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H as como si fueran procesos\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L posiblemente con columnas LWP y NLWP\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m después de los procesos\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T posiblemente con columna SPID\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones varias:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c muestra la clase de la planificación con la opción -l\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c muestra el nombre de comando verdadero\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e muestra el entorno después del comando\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort especifica el orden de clasificación como: [+|-]key[,"
+"[+|-]key[,...]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L muestra las especificaciones de formato\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n mostrar uid y wchan numérico\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative incluir algunos datos de procesos hijo muertos\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y no mostrar banderas, mostrar rss (solo con -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w anchura de salida ilimitada\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" mostrar la ayuda y salir\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Intente «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n"
+" o «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n"
+" para más texto de ayuda.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para más información vea ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr "No se puede obtener el tiempo de arranque del sistema"
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "No se puede obtener la memoria total"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "reparar el gran error\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "código de alineamiento incorrecto\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "la opción es exclusiva: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "error de sintaxis en el proceso ID"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "ID de proceso fuera de rango"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "no existe el nombre del usuario"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "ID de usuario fuera de rango"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "el nombre de grupo no existe"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "ID de grupo fuera de rango"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY puede no enocntrarse"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "el miembro de la lista no era un TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "lista impropia"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "lista de nombres de órdenes que debe seguir a -C"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "el formato de fecha debe seguir a -D"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "lista de grupos reales que debe seguir a -G"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "la lista de trabajos debe llevar -J"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "formato o especificación ordenada que debe seguir a -O"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "lista de grupos PRM que debe seguir a -R"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "lista de usuarios reales que deben seguir a -U"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+"debe de seguir -g a la lista de los dirigentes de la sesión o el nombre del "
+"del grupo efectivo"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr ""
+"la lista de los dirigentes de la sesión o la ID del grupo efectivo no es "
+"válida"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "especificación de formato que debe seguir a -o"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "La lista de ID de procesos debe llevar -p"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "la opción -r está reservada"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "La lista de ID de sesión debe llevar -s"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "lista de terminales (pty, tty...) que debe seguir a -t"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "la lista de usuarios debe llevar -u"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "se debe establecer la personalidad para poder obtener la opción -x"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+"la lista de las zonas (contextos, etiquetas o lo que sea) deben seguirse de -"
+"z"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "« - » empotrado entre las opciones de SysV no tiene sentido"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "Opción SysV no soportada"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "no puede ocurrir - problema #1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "no puede ocurrir - problema #2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "la segunda posibilidad de análisis fracasó, no hay BSD ni SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "La opción A está reservada"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "La opción C está reservada"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "formato o especificación ordenada que debe seguir a O"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "la lista de usuarios deber llevar U"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "la opción W está obsoleta y no es compatible (¿tiene un /dev/drum?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "solo se puede especificar un encabezado de la opción"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "la especificación de clasificación larga debe continuar con «k»"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "a la especificación de formato debe seguir o"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "a la lista de ID de los procesos debe seguir p"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "integrar «-» entre las opciones BSD no tiene sentido"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "opción no soportada (sintaxis BSD)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "opción gnu larga desconocida"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "lista de grupos reales que debe seguir a --Group"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "lista de usuarios reales que debe seguir a --User"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "número de columnas que debe seguir a --cols, --width, o --columns"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "la opción --cumulative no lleva argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "el formato de fecha debe seguir a --date-format"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "la opción --deselect no lleva argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "la opción --no-heading no lleva argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "la opción --heading no lleva argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "la opción --forest no lleva argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "especificación del formato que debe seguir a --format"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "lisa de grupos efectiva que debe seguir a --group"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "a la lista de los ID de los procesos debe seguir -pid"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "a la lista de los ID de procesos debe seguir - ppid"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "al número de líneas debe seguir --rows o --lines"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "algún objeto(s) sid debe continuar con --sid"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "especificación de clasificación larga debe continuar con --sort"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "la lista de tty debe llevar --tty"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "a la lista de usuarios efectivos debe seguir --user"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "mal camino"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "opción de bausra"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "algo roto"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "mostrar thread entra en conflicto con mostrar forest"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "conflicto de marcas; no se puede usar H con m o con -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "conflicto de marcas; no se puede usar H con m o con -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "conflicto de marcas; no se pueden usar a la vez -L y -T"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "error: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "conflicto en las opciones de selección del proceso"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "bloqueo grave: adiós mundo cruel"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "falta el descriptor de campo AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "descriptor de campo indebido AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "descriptor de campo AIX desconocido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "AIX error de procesamiento de descriptor de campo"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "especificador «%s» de formato definido por el usuario desconocido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "lista de formato vacía"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "lista de formato incorrecta"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "la anchura de las columnas debe ser un número decimal sin signo"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+"no puede establecer tamaño para un especificador de formato de macro "
+"(multicolumna)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "lista de orden impropia"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "lista de orden vacía"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "especificador de orden desconocido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "código de ordenación incorrecto"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "entra en conflicto la salida tipo PPID y forest"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "la opción-O no puede seguir a otras opciones de formato"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "múltiples opciones de ordenación"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "la opción O no está primero ni tiene el formato de ordenación"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "el modificador -y sin el fomato -l no tiene sentido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "error: debe restablecer la primera lista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "decir <procps@freelists.org> lo que esperaba"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"comunicar a <procps@freelists.org> qué necesita (-L/-T, -m/m/H y $PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "opciones de formato en conflicto"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+"no puede utilizar modificadores de salida en la salida definida por el "
+"usuario"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T con H/m/-m y -o/-O/o/O no tiene sentido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "error interno: no existe PID o PPID para la opción -j"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "perdí mi PGID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "error interno: no existe PRI para la opción -c"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "perdí CLS"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "continuar -T con H/-m/m pero no PID para SPID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "continuar -L con H/-m/m pero no PID/PGID/SID/SESS para NLWP"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [opciones] pid...\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "id de proceso inválida: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr "No se puede crear la estructura de pid Pids_info"
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "No se puede cargar la información de procesos"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [señal] [opciones] <expresión>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [nueva prioridad] [opciones] <expresión>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast modo rápido (no implementado)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interactivo\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list listar todos los nombre de señal\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table listar todos los nombre de señal en una bonita tabla\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action no matar procesos realmente; solo imprimir lo que "
+"pasaría\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose explicar lo que se está haciendo\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings activa las advertencias (no implementado)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"La expresión puede ser: terminal, usuario, pid, comando.\n"
+"Las siguientes opciones se pueden usar para asegurar una interpretación "
+"correcta.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <comando> la expresión es un nombre de comando\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> la expresión es un número de id de proceso\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> la expresión es un terminal\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr ""
+" -u, --user <nombredeusuario> la expresión es un nombre de usuario\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternativamente, la expresión puede ser:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> emparejar el proceso que pertenece al mismo\n"
+" espacio de nombres como <pid>\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> listar cual espacio de nombres se considerará "
+"para\n"
+" la opción --ns; los espacios de nombres "
+"disponibles son\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La señal por defecto es TERM. Use -l o -L para listar las señales "
+"disponibles.\n"
+"Las señales más útiles son HUP, INT, KILL, STOP, CONT y 0.\n"
+"Las señales alternativas se pueden especificar de tres modos: -SIGKILL -KILL "
+"-9\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La prioridad predet. es +4. (desde +4 ...)\n"
+"Prioridad del rango de números desde +20 (más lento) a -20 (más rápido).\n"
+"La prioridad negativa de números está restringida para administradores.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "la prioridad %lu está fuera de rango"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "número de pid no válido %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "error al leer información del espacio de nombres de referencia"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "lista de espacios de trabajos no válida"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "no hay criterio de selección de proceso"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "las marcas generales no deben repetirse"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i no tiene sentido con -v, -f, y -n"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v no tiene sentido con -i y -f"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: «%s» no está permitido\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <segs> retrasar las actualizaciones\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once mostrar solo una vez, después salir\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <car> especificar criterio de orden por carácter (ver debajo)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Los siguientes son criterios de clasificación válidos:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: ordenar por número de objetos activos\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: ordenar por objetos por bloque\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: ordenar por tamaño de caché\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: ordenar por número de bloques\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: ordenar por número de bloques activos (sin mostrar)\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: ordenar por nombre\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: ordenar por número de objetos (predeterminado)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: ordenar por páginas (sin mostrar) por bloque\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: ordenar por tamaño de objeto\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: ordenar por utilización de caché\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr "No se pueden combinar las opciones -d y -o"
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "retraso ilegal"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "el retraso debe ser un entero positivo"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr "Error al obtener los resultados del resumen de bloque"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Objetos Activos/Totales (% usados)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Activo / Total Slabs (% usado)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Activo / Total cachés (% usado)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Activo / Tamaño Total(% usado)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Objeto Mínimo/Medio /Máximo"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr "No se puede crear la estructura slabinfo"
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "terminal de recueración de configuración"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr "No se pueden obtener los datos del nodo slabinfo"
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "No se pueden ordenar los nodos de bloque"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr "La ruta no está en %s: %s"
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "los separadores no deben repetirse: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [opciones] [variable[=valor] ...]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all mostrar todas las varaibles\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A alias de -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X alias de -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated incluir parámetros obsoletos en la lista\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+" --dry-run Muestra la clave y los valores pero no los escribe\n"
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary mostrar valor sin nueva línea\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore ignorar errores de variables desconocidas\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names mostrar nombres de variables sin valores\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr ""
+" -n, --values imprimir solo los valores de la(s) variable(s) "
+"proporcionadas\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<archivo>] leer valores de archivo\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f alias de -p\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr ""
+" --system leer valores de todos los directorios de sistema\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <expresión>\n"
+" seleccionar configuración que cumple con la "
+"expresión\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet no mostrar eco al establecer la variable\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write activar escritura de un valor a variable\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o no hace nada\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x no hace nada\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d alias de -h\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "«%s» es una clave desconocida"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no se puede efectuar stat sobre %s"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "permiso denegado para la clave «%s»"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "leyendo clave «%s»"
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "incapaz de abrir la carpeta «%s»"
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr "clave strdup"
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "estableciendo la clave «%s»"
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "«%s» es una clave desconocida%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ignorando"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "permiso denegado con la clave «%s»%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "estableciendo clave «%s»%s"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): sintaxis no válida, continuando..."
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE no está soportado en su plataforma, la tilde en «%s» no se "
+"expandirá."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob fallido"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "no se puede abrir «%s»"
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Aplicando %s...\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"ninguna variable especificada\n"
+"Intente «%s --help» para más información."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"las opciones -N y -q no pueden coexistir\n"
+"Intente «%s --help» para más información."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "la pantalla es demasiado pequeña o demasiado grande"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "la pantalla es demasiado pequeña"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [opciones] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <segs> retardo de actualización en segundos\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "la escala no puede ser negativa"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "valor del retraso demasiado grande"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "no se puede abrir tty"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr "El archivo de promedio de carga /proc/loadavg no existe"
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr "No se puede obtener el promedio de carga"
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "falló la escritura en tty"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "ID de proceso"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "Pid del proceso padre"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Identificador del usuario efectivo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "USUARIO"
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Nombre del usuario efectivo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Id del usuario real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Nombre del usuario real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Id del usuario registrado"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Nombre de usuario guardado"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "ID de grupo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPO"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Identificación del grupo de procesos"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Controlar Tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Id de grupo de proceso tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "Id de sesión"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Valor adecuado"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Número de hilos"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Última Cpu utilizada (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Uso de CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "HORA"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Tiempo de CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "HORA+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Tiempo de la CPU, centésimas"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Uso de memoria (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Imagen virtual (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Tamaño intercambiado (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Tamaño residente (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Tamaño del codigo (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Datos + pila (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Memoria compartida (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Principales fallos de página"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Minoritarios fallos de página"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Cuenta de las páginas desfasadas"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Estado de proceso"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ORDEN"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Nombre/línea de orden"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Durmiendo en la función"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Opciones de tareas (sched.h)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Grupos de control"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "ID de grupos de soporte"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Nombres de grupos de soporte"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Id Grupo de hilo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Ajuste de OOMEM"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Puntuación OOMEM actual"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "ENTORNO"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Variables de entorno"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Fallos mayores delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Fallos menores delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "USED"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Tamaño de Res+Swap (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Inodo de espacio de nombres IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Inodo de espacio de nombres MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Inodo de espacio de nombres NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Inodo de espacio de nombres PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Inodo de espacio de nombres USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Inodo de espacio de nombres UTS"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "Nombre del contenedor LXC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "RES anónimo (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES Basado-en-archivo (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlk"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES Bloqueado (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "RES Compartido (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Nombre de grupo de control"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Último nodo NUMA utilizado"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr "LOGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Id del usuario que inicia sesión"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr "EXE"
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Ruta ejecutable"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr "Mem. res. (smaps), KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "PSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr "Proporción RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr "PSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr "Proporción Anon, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr "PSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr "Proporción archivo, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr "PSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr "Proporción Shrd, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr "RSS único, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr "ioR"
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr "E/S bytes leídos"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr "ioRop"
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr "E/S operaciónes de lectura"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr "ioW"
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr "E/S bytes escritos"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr "ioWop"
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr "E/S operaciones de escritura"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "AGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr "Identificador de autogrupo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Valor nice de autogroupo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr "INICIADO"
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr "Tiempo de inicio desde el arranque"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr "TRANSCURRIDO"
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr "Tiempo de ejecución transcurrido"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUU"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr "Utilización de la CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUC"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr "Utilización + hijo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "nsCGROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "Inodo de espacio de nombres CGRP"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr "nsTIME"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "Inodo del espacio de nombres TIME"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\tseñal %d (%s) fue atrapada por %s\n"
+"\tenvíe informes de errores a <procps@freelists.org>\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "intervalo de retraso incorrecto «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "argumento de iteraciones fallido «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "límite pid (%d) superado"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "pid «%s» fallido"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "falta el argumento -%c"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "ancho de argumento no válido «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opción desconocida «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d no permitido en modo «seguro»"
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d necesita un número positivo"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "Activada"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s desde %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Modo forest %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "falló al obtener tty"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "falla asignación tty: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Elija el campo de grupo (1 - 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Orden desactivada, modo «A» necesario"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Orden desactivada, activar %s con «-» o «_»"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "¡No hay colores que asignar!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Fallo «%s» al abrir: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Configuración escrita en «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Cambiar el retraso de %.1f hasta"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Mostrar hilos %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Modo Irix %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID a señal/matar [pid por defecto = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Enviar la señal pid %d [%d/sigterm]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Falló el pid de señal «%d» con «%d»: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Señal no válida"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID para reiniciar [pid por defecto = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Renice PID %d al valor"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Falló renice de PID %d para %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Cambiar el nombre de la ventana «%s» a (caracteres 1-3)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Tiempo acumulado %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Máximo de tareas =%d, cambiar a (0 es ilimitado)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Máximo no válido"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Qué usuario (blanco para todos)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Orden desconocida - intente «h» para la ayuda"
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "desplazar coordenadas: y = %d/%d (tareas), x = %d/%d (campos)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "fallo de asignación de memoria"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "fallo de reasignación de memoria"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Punto flotante inacepable"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Usuario no válido"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "visualizar forest"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "falló pid del test de tamaño máximo."
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "fallo el test de número de cpus"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "rcfile no compatible, debe eliminar «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "ventana de entrada #%d corrupta, eliminar «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "No disponible en modo seguro"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Solo 1 cpu detectada"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Entero inaceptable"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "selecciones del proceso conflictivas (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Hilos"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%Cpu(s):"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "otro "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Localice el próximo inactivo, use «L»"
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "Ubicar cadena"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s«%s» no encontrado"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "el incremento de anchura es %d, cambiar a (0 por defecto, -1 auto)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+"rcfile tiene error(es) en inspect/other-filter, ¿guardar de todos modos?"
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "nombre de campo no reconocido «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "incluso usando solo nombres de campos, la ventana es demasiada pequeña"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir archivos"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Información de NUMA"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"la tecla «=» mostrará eventualmente el archivo leído o comando(s) "
+"ejecutado(s) ..."
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "demo"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Esta es una salida simulada que representa el contenido de algún archivo o "
+"la salida de\n"
+"algún comando. Exactamente qué comandos y/o archivos, depende únicamente de "
+"usted.\n"
+"\n"
+"Aunque este texto es solo para fines informativos, todavía se puede "
+"desplazar y buscar\n"
+"como en la salida real. Se le anima a experimentar con esas características "
+"como se explica\n"
+"en el prólogo anterior.\n"
+"\n"
+"Para activar la funcionalidad Inspeccionar real, las entradas deben "
+"agregarse al final del\n"
+"archivo de configuración personal superior. Podría usar tu editor favorito "
+"para lograr esto,\n"
+"teniendo cuidado de no perturbar las entradas existentes.\n"
+"\n"
+"A continuación se ilustra otra forma de agregar entradas, pero se corre el "
+"riesgo de\n"
+"sobrescribir el rcfile. Los ecos redirigidos no deben reemplazar (>) sino "
+"agregar (>>)\n"
+"a ese archivo.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"Si no conoce la ubicación o el nombre del archivo rcfile superior, use el "
+"comando «W»\n"
+"y anote esos detalles. Después de hacer una copia de seguridad del archivo "
+"rc actual,\n"
+"intente emitir los ecos anteriores exactamente como se muestra, reemplazando "
+"«.toprc»\n"
+"según corresponda. El enfoque más seguro sería usar copiar y pegar para "
+"evitar\n"
+"errores de escritura.\n"
+"\n"
+"Finalmente, reinicie top para revelar lo que pueden ofrecer las entradas "
+"reales de Inspect\n"
+"al combinarse con este nuevo comando. Las posibilidades son infinitas, "
+"especialmente\n"
+"considerando ¡que las entradas de tipo «tubería» también pueden incluir "
+"scripts de shell!\n"
+"\n"
+"Para obtener información importante adicional, consulte el documento man "
+"top(1).\n"
+"Luego, mejore top con sus propias entradas personalizadas de «archivo» y/o "
+"«tubería».\n"
+"\n"
+"¡A disfrutar!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr "para activar «Y» presione <Intro> después presione «W» y reinicie top"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+"para habilitar «Y» consulte el inicio de la página de manual (pulse Intro)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "La selección falló con: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "imposible de inspeccionar, pid %d no encontrado"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "inspeccionar en PID [pid por defecto = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d líneas, %*d-%*d columnas, %lu bytes leídos"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "paciencia por favor, trabajando ..."
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "trabajando, use Ctrl-C para terminar ..."
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "añadir filtro #%d (%s) as: [!]CAMPO?VALOR"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "Ignorar mayúsculas o minúsculas"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "sensible a mayúsculas y minúsculas"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "se ignoró el filtro duplicado"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "falta delimitador de filtro «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "falta valor de filtro «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "incluir"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "excluir"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Intro> para continuar, filtros: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Nodo%-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "expandir qué nodo numa (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "nodo numa no válido"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "lo siento, extensiones NUMA no disponibles"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "Mem "
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "Intercambio"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr "estadísticas de fallos de memoria de la biblioteca, en %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr "estadísticas de fallos de cpu de la biblioteca, en %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr "estadísticas de pids fallidos de la biblioteca, en %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "mal escalado de memoria arg «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID que colapsar/expandir [pid predeterminado = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "Modo incorrecto, comando inactivo"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "guardar evita que el top antiguo pueda leer, ¿guardar de todos modos?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "falló sem_init() en %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "falló pthread_create() en %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr "disculpe, espacio de nombres restringido con funcionalidad reducida"
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr "establecer pid %d valor AGNI a"
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr "el rango válido de AGNI es de -20 a +19"
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "falló al abrir el autogrupo, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr "no se pudo escribir el autogrupo, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr "línea de comando para la pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr "grupos de control para la pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "entorno para la pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr "espacios de nombre para la pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr "grupos suplementarios para la pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr "registro de mensajes, últimos 10 mensajes:"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Ayuda para comandos interactivos~2 - %s\n"
+"Ventana ~1%s~6: ~1Modo acumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Retardo ~3%.1f "
+"segs~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colores; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"resumen/escala memoria tarea\n"
+" l,t,m,I,0 Alternar: '~1l~2' cargar prom; '~1t~2' tarea/cpu; '~1m~2' "
+"memoria; '~1I~2' Irix; '~10~2' ceros\n"
+" 1,2,3,4,5 Alternar: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/vista numa; '~14~2' cpus "
+"juntas; '~15~2' P/E-núcleos\n"
+" f,X Campos: '~1f~2' añadir/quitar/orden/ordenar; '~1X~2' incrementa "
+"campos de tamaño fijo\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Ubicar: '~1L~2'/'~1&~2' encontrar/de nuevo; Mover orden columna: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' izquierda/derecha\n"
+" R,H,J,C . Alternar: '~1R~2' Ordenar; '~1H~2' Hilos; '~1J~2' Justificar "
+"num; '~1C~2' Coordenadas\n"
+" c,i,S,j . Alternar: '~1c~2' Nombre/línea cmd; '~1i~2' Inactivo; '~1S~2' "
+"Tiempo; '~1j~2' Justificar str\n"
+" x~5,~1y~5 . Alternar destacados: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tareas "
+"en ejecución\n"
+" z~5,~1b~5 . Alternar: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' negrita/reverso "
+"(solo si «x» o «y»)\n"
+" u,U,o,O . Filtrar por: '~1u~2'/'~1U~2' efectivo/cualquier usuario; "
+"'~1o~2'/'~1O~2' otro criterio\n"
+" n,#,^O . Establecer: '~1n~2'/'~1#~2' max tareas mostradas; Mostrar: "
+"~1Ctrl~2+'~1O~2' otro(s) filtro(s)\n"
+" V,v,F . Alternar: '~1V~2' vista bosque; '~1v~2' ocultar/mostrar hijos; "
+"'~1F~2' mantener seleccionado\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U Ver: grupos ctl ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; entorno ~1^N~2; grupos "
+"sup ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspeccionar '~1Y~2'; Combinar Cpus '~1!~2'; Escalar tiempo "
+"~1^E~2; Ver espacios nombre ~1^P~2\n"
+" W,q Escribir archivo config '~1W~2'; Salir '~1q~2'\n"
+" ( comandos mostrados con '.' requieren un ~1visible~2 mostrar "
+"tarea ~1ventana~2 ) \n"
+"Pulse «~1h~2» o «~1?~2» para ayuda con ~1Ventanas~2,\n"
+"Pulse «q» o <Esc> para continuar "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Ayuda de ventanas / Grupos de campo~2 - \"Ventana actual\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Usar ~1ventanas~2 múltiples, cada una con opciones de config separadas "
+"(color,campos,orden,etc)\n"
+". La ventana «actual» controla el ~1Área de resumen~2 y responde a sus "
+"~1Comandos~2\n"
+" . que la ventana de la ~1pantalla de tareas~2 se puede ~1Desactivar~2 & "
+"~1Activar~2, creciendo/disminuyendo otros\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" hasta que se active una a ~1ventana diferente~2, haciéndola la ventana "
+"«actual»\n"
+". Puede ~1cambiar~2 la ventana «actual»: ~1 1~2) alternando delante/atrás;~1 "
+"2~2) eligiendo\n"
+" un grupo de campo específico; o~1 3~2) cerrando las pantallas de mapa de "
+"color o campos\n"
+". Comandos ~1disponibles siempre -------------~2\n"
+" A . Alternar modo de visualización, mostrar ~1Única~2 / "
+"~1Múltiples~2 ventanas\n"
+" g . Elija otro grupo de campos y conviértalo en «actual» o "
+"cámbielo ahora\n"
+" seleccionando un número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"o~1 4~2 =%s\n"
+". Comandos que ~1requieren~2 '~1A~2' modo~1 -------------~2\n"
+" G . Cambie el ~1Nombre~5 del grupo de ventana/campo «actual»\n"
+" ~1*~4 a , w . Ciclo a través de las cuatro ventanas: '~1a~5' Adelante; "
+"'~1w~5' Atrás\n"
+" ~1*~4 - , _ . Mostrar/Ocultar: '~1-~5' Ventana ~1actual~2; '~1_~5' "
+"todas ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" La pantalla se dividirá equitativamente entre las pantallas de tareas. "
+"Pero puede hacer\n"
+" algunas más ~1largas~2 o ~1pequeñas~2, usando los comandos '~1n~2' y "
+"'~1i~2'. Luego puede:\n"
+" ~1*~4 = , + . Reequilibrar tareas: '~1=~5' Ventana ~1actual~2; '~1+~5' "
+"ventana ~1cada~2\n"
+" (esto también obliga a que la ventana ~1actual~2 o ~1cada~2 se "
+"haga visible)\n"
+"\n"
+"En modo '~1A~2', '~1*~4' teclas son sus comandos ~1esenciales~2. Intente "
+"los comandos '~1a~2' y '~1w~2'\n"
+"más los subcomandos «g» AHORA. Pulse <Intro> para hacer «Actual» "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Ayuda de asignación de color~2 - \"Ventana actual\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 activo 8 días, 50 min, 7 usuarios, carga prom:\n"
+" Tareas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3ejecutando,~3 62 ~2durmiendo,~3 0 "
+"~2detenidas,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuarios,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2inact~3\n"
+" ~1 ¡Mensaje desagradable! ~4 -o- ~1Indicación de entrada~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIEMPO+ VIRT INTER S COMANDO ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" conmutadores disponibles: ~1B~2 =desactivar negrita globalmente "
+"(~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tareas \"negrita\"/revertir "
+"(~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Seleccione un ~1objetivo~2 como una letra mayúscula, ~1objetivo actual~2 "
+"es ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Datos resumen,~1 M~2 = Mensajes/Indicadores,\n"
+" H~2 = Cabezas columna,~1 T~2 = Información tarea\n"
+"2) Seleccione un ~1color~2 como un número o use las teclas de flecha arriba/"
+"abajo\n"
+" para elevar/bajar %d valor de color, ~1color actual~2 es ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = negro,~1 1~2 = rojo, ~1 2~2 = verde,~1 3~2 = amarillo,\n"
+" 4~2 = azul, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cían, ~1 7~2 = blanco\n"
+"\n"
+"3) Luego use estas teclas al terminar:\n"
+" «q» o <Esc> para cancelar los cambios en la ventana '~1%s~2'\n"
+" «a» o «w» para confirmar y cambiar otro, <Intro> para confirmar y "
+"finalizar "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' establecer retardo; '~1k~2' matar; '~1r~2' renice; "
+"~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Gestión de campos~2 para ventana ~1%s~6, cuyo campo de clasificación actual "
+"es ~1%s~2\n"
+" Navegue con Arriba/Abajo, Derecha selecciona para mover, después confirme "
+"con <Intro> o Izquierda,\n"
+" «d» o <Espacio> alterna monitores, «s» establece la clasificación. ¡Use "
+"«q» o <Esc> para terminar!\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2ejecutar, ~3 %3u ~2hibernar, ~3 %3u ~2detener, ~3 "
+"%3u ~2zombie~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libre,~3 %9.9s~2usado,~3 %9.9s~2búf/caché~3 "
+"~1 "
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libre,~3 %9.9s~2usado.~3 %9.9s~2dispon %s~3"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Inspección~2 Pausa en: pid ~1%d~6, ejecutando ~1%s~6\n"
+"Use~2: izquierda/derecha luego <Intro> para ~1seleccionar~5 una opción; «q» "
+"o <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
+"Opciones~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Inspección~2 Vista en pid: ~1%s~3, ejecutando ~1%s~3. Localizando: ~1%s~6\n"
+"Use~2: izquierda/derecha/arriba/abajo/etc para ~1navegar~5 la salida; "
+"«L»/«&» para ~1localizar~5/~1siguiente~5.\n"
+"O~2: <Intro> para ~1seleccionar otro~5; «q» o <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr "No se puede obtener el tiempo de actividad del sistema"
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty mostrar tiempo de ejecución en formato legilbe\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since sistema levantado desde\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [opciones] [retraso [contador]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active memoria activa/inactiva\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks número de bifurcaciones desde el arranque\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs información de slab\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header no volver a mostrar la cabecera\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats estadísticas del contador de eventos\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk estadísticas de disco\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum resumen de estadísticas de discos\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr ""
+" -p, --partition <dispositivo> estadísticas específicas de partición\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <carácter> definir unidad de visualización\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide salida ancha\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp mostrar marca de tiempo\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -y, --no-first salta la primera línea de salida\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"procs -----------memoria---------- ---swap-- -----io---- -sistema-- ------"
+"cpu-----"
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"--procs-- -----------------------memoria---------------------- ---interc-- "
+"-----es---- -sistema-- ----------cpu----------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " -----marcadetiempo-----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inact"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "búf"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "caché"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr "gu"
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "No se puede crear la estructura vmstat"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr "No se puede crear la estructura system stat"
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "No se puede obtener el tiempo de actividad"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr "No se puede seleccionar la información de la memoria"
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr "No se puede seleccionar la información de stat"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "lecturas"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "sectores leídos"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "escrituras"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "escrituras solicitadas"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr "No se puede crear la estructura diskstat"
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "No se encontró el disco/partición %s"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disco- ------------lecturas------------ ------------escrituras----------- "
+"-----IO------"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disco- -------------------lecturas------------------- -------------------"
+"escrituras------------------ ------IO-------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "combinado"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "sectores"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "cur"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "seg"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr "No se pueden recuperar las estadísticas del disco"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Caché"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "Núm"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d discos\n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d particiones\n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu lecturas totales\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu lecturas combinadas\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu sectores leídos\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu mili lecturas\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu escrituras\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu escrituras combinadas\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu sectores escritos\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu milli escrituras\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu IO en progreso\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu ms consumidos en E/S\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu E/S ponderada en mili\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s memoria total\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s memoria usada\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s memoria activa\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s memoria inactiva\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s memoria libre\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s memoria de búfer\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s caché de intercambio\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s intercambio total\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s intercambio usado\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s intercambio libre\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics de CPU de usuario no-«nice»\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics de CPU del usuario «nice»\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics de CPU del sistema\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics de CPU de inactividad\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics de CPU de espera E/S\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics de CPU de IRQ\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics de CPU de softirq\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics de CPU robados\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld ticks no nice de CPU invitada\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld ticks nice de CPU invitada\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu K paginado dentro\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu K paginado fuera\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu páginas intercambiadas\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu páginas cambiadas\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13lu interrupciones\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu cambios de contexto de la CPU\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu tiempo de arranque\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13lu bifurcaciones\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S necesita k, K, m o M (por defecto es KiB)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [opciones] orden\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -b, --beep pitar si el comando tiene un salida distinta de "
+"cero\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -c, --color interpretar el color ANSI y las secuencias de "
+"estilo\n"
+
+#: src/watch.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -c, --color interpretar el color ANSI y las secuencias de "
+"estilo\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanente>]\n"
+" destacar cambios entre actualizaciones\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit salir si el comando tiene una salida distinta de "
+"cero\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit salir cuando la salida del comando cambie\n"
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+" -q, --equexit <ciclos>\n"
+" salir cuando la salida del comando no cambia\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <segs> segundos a esperar entre actualizaciones\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise intentar ejecutar el comando en intervalos "
+"precisos\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-rerun no volver a ejecutar el programa al cambiar el "
+"tamaño de la ventana\n"
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title apagar el encabezado\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap desactivar el ajuste de línea\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec pasar el comando a exec en vez de a «sh -c»\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version muestra la información de la versión y termina\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Cada %.1fs: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "Incapaz de crear tuberias IPC"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "incapaz de procesar fork"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 falló"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "no se puede ejecutar «%s»"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+"orden de salida con un estado distinto de cero, pulse una tecla para salir"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "No se pudo analizar el intervalo de WATCH_INTERVAL"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "Error de manejo unicode\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "error de manejo unicode (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2lludias"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu:%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu.%02us"
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [opciones] [usuario]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header no mostrar la cabecera\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current ignorar nombre de usuario de proceso actual\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short formato corto\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from mostrar campo de nombre de equipo remoto\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style salida en formato antiguo\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr mostrar dirección IP en lugar del nombre de equipo (si "
+"es posible)\n"
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -p, --pids mostrar el(los) PID(s) de los procesos en WHAT\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"La variable de entorno de longitud de usuario PROCPS_USERLEN debe estar "
+"entre 8 y %i. Se ignora.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"de entorno de longitud PROCPS_FROMLEN debe ser entre 8 y %d, ignorándolo\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "DESDE"
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " IDLE WHAT\n"
+
+#: src/w.c:815
+#, fuzzy
+msgid "error getting sessions"
+msgstr "Error al obtener los resultados del resumen de bloque"
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para más detalles consulte %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s desde %s\n"
+
+#~ msgid " %2lu.%02us"
+#~ msgstr " %2lu.%02us"
+
+#~ msgid " %2ludays"
+#~ msgstr " %2ludías"
+
+#~ msgid " %2lu:%02um"
+#~ msgstr " %2lu:%02um"
+
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "error: no se puede acceder a /proc\n"
+
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "no se puede abrir el archivo %s"
+
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "algo en la línea %d\n"
+
+#~ msgid "partition was not found\n"
+#~ msgstr "No se encontró la partición\n"
+
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s está obsoleto, valor no establecido"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat open: %s"
+#~ msgstr "fallo /proc/stat al abrir: %s"
+
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c necesita un argumento"
+
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "fallo openproc: %s"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "fallo /proc/stat al leer"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "su núcleo no es compatible con diskstat. (2.5.70 o superior necesario)"
+
+#~ msgid "%13d disks \n"
+#~ msgstr "%13d discos \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "su núcleo no es compatible con slabinfo o sus permisos son insuficientes"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "su núcleo no es compatible con diskstat (2.5.70 o superior necesario)"
+
+#~ msgid "%13d partitions \n"
+#~ msgstr "%13d particiones \n"
+
+#~ msgid "%13u boot time\n"
+#~ msgstr "%13u tiempo de arranque\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "«%s» tiene que ser de la forma nombre=valor"
+
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "configuración malformada «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+#~ " d or s Set update interval\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " k,r Gestiona tareas: «~1k~2» detener; «~1r~2» reiniciar\n"
+#~ " d o s Establece intervalo de actualización\n"
+
+#~ msgid "%13u interrupts\n"
+#~ msgstr "%13u interrupciones\n"
+
+#~ msgid "%13u CPU context switches\n"
+#~ msgstr "%13u cambios de contexto de CPU\n"
+
+#~ msgid "%13lu pages paged out\n"
+#~ msgstr "%13lu páginas en salida\n"
+
+#~ msgid "%13lu pages paged in\n"
+#~ msgstr "%13lu páginas en entrada\n"
+
+#~ msgid "%13u forks\n"
+#~ msgstr "%13u bifurcaciones\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unknown option '%c'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "opción «%c» desconocida\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "inappropriate '%s'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "«%s» inapropiada\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid "invalid node"
+#~ msgstr "nodo no válido"
+
+#~ msgid "expand which node (0-%d)"
+#~ msgstr "nodo a expandir (0-%d)"
+
+#~ msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
+#~ msgstr "Múltiples opciones de unidades no tienen sentido."
+
+#~ msgid " p: sort by pages per slab\n"
+#~ msgstr " p: ordenar por páginas por bloque\n"
+
+#~ msgid " v: sort by number of active slabs\n"
+#~ msgstr " v: ordenar por número de bloques activos\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
+#~ "cache~3\n"
+#~ "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libre,~3 %9.9s~2usado,~3 %9.9s~2búfer/"
+#~ "caché~3\n"
+#~ "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libre,~3 %9.9s~2usado.~3 %9.9s~2dispon "
+#~ "%s~3\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is simulated output representing the contents of some file or the "
+#~ "output\n"
+#~ "from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+#~ "you.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Although this text is for information purposes only, it can still be "
+#~ "scrolled\n"
+#~ "and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+#~ "with\n"
+#~ "those features as explained in the prologue above.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+#~ "the\n"
+#~ "top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+#~ "editor\n"
+#~ "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+#~ "the\n"
+#~ "rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+#~ " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+#~ " /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> "
+#~ "~/.toprc\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+#~ "command\n"
+#~ "and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+#~ "the\n"
+#~ "above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+#~ "safest\n"
+#~ "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+#~ "this\n"
+#~ "new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+#~ "considering\n"
+#~ "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+#~ "\n"
+#~ "For additional important information, please consult the top "
+#~ "documentation.\n"
+#~ "Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' "
+#~ "entries.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enjoy!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta es una salida simulada representando los contenidos de algún archivo "
+#~ "o la salida\n"
+#~ "de alguna orden. Exactamente qué órdenes o archivos depende solamente de "
+#~ "usted.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aunque este texto solo tiene fines informativos, se puede desplazar\n"
+#~ "y buscar tal y como sería una salida real. Está invitado a experimentar "
+#~ "con\n"
+#~ "esas características como se explica en el prólogo anterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para habilitar la funcionalidad Inspeccionar real, las entradas se deben "
+#~ "agregar al final del\n"
+#~ "primer archivo de configuración personal personal. Podría usar su editor "
+#~ "favorito\n"
+#~ "para lograrlo, teniendo cuidado de no alterar las entradas existentes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Otra forma de agregar entradas se ilustra a continuación, pero se corre "
+#~ "el riesgo de sobrescribir el\n"
+#~ "rcfile. Los ecos redirigidos no deben reemplazar (>) sino agregar (>>) a "
+#~ "ese archivo.\n"
+#~ "\n"
+#~ " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+#~ " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+#~ " /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> "
+#~ "~/.toprc\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si no conoce la ubicación o el nombre del primer rcfile, use la orden "
+#~ "«W»\n"
+#~ "y tenga en cuenta esos detalles. Después de respaldar el rcfile actual, "
+#~ "intente introducir el\n"
+#~ "eco de arriba exactamente como se muestra, reemplazando «.toprc» según "
+#~ "corresponda. El enfoque\n"
+#~ "más seguro sería usar copiar y luego pegar para evitar cualquier error de "
+#~ "escritura.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Finalmente, reinicie top para revelar qué entradas Inspect combinadas con "
+#~ "esta\n"
+#~ "nueva orden se ofrecen. Las posibilidades son infinitas, especialmente "
+#~ "considerando\n"
+#~ "que ¡las entradas de tipo «tubería» también pueden incluir shell "
+#~ "scripts!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para obtener información adicional importante, consulte la documentación "
+#~ "de top.\n"
+#~ "Luego mejore top con sus propias entradas «archivo» y «tubería» "
+#~ "personalizadas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "¡Disfrute!\n"
+
+#~ msgid "bad memory scaling arg '%c'"
+#~ msgstr "argumento de escalado de memoria incorrecto «%c»"
+
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "error: no hay suficiente memoria\n"
+
+#~ msgid "terminal is not wide enough"
+#~ msgstr "el terminal no es lo suficientemente ancho"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
new file mode 100644
index 0000000..c62d535
--- /dev/null
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..e33b336
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,5121 @@
+# Messages français de procps-ng
+# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023.
+#
+# La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car:
+# 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire
+# en deux lettres les mots wait, idle, swap, running, sleeping ou en cinq
+# lettres le mot « disk » (liste non exhaustive);
+# 2) les messages utilisent un jargon technique qui n'a pas d'équivalent suffisamment
+# explicite en français pour être abrégé: le concis « swap size » devient
+# « taille de la partition d'échange », « renice » devient l'horrible « change la
+# courtoisie » ou « pages paged in » devient « pages lues depuis le disque »;
+# 3) certains messages contiennent des mots de une ou deux lettres dont je n'ai
+# pas su trouver la signification, même avec le code source.
+# Bref, j'abandonne la traduction après six mois de recherches et j'attends que les
+# utilisateurs hurlent et me proposent des corrections.
+#
+# Frédéric Marchal
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-21 07:48+0200\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "erreur d'écriture"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [options]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo afficher la sortie en kilooctets\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega afficher la sortie en mégaoctets\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga afficher la sortie en gigaoctets\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera afficher la sortie en téraoctets\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta afficher la sortie en pétaoctets\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi afficher la sortie en kibioctets\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi afficher la sortie en mébioctets\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi afficher la sortie en gibioctets\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi afficher la sortie en tébioctets\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi afficher la sortie en pébioctets\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr ""
+" -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires "
+"basse et haute\n"
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -L, --line afficher la sortie sur une seule ligne\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + échange (swap)\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr " -v, --committed montrer la mémoire dédiée et sa limite\n"
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide sortie large\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "Des options d'unités multiples n'ont aucun sens."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "Le fichier d'information de la mémoire /proc/meminfo n'existe pas"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "impossible de créer la structure meminfo"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+msgid "SwapUse"
+msgstr "ÉchUtil"
+
+#: src/free.c:382
+msgid "CachUse"
+msgstr "CachUti"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr "MemUtil"
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr "MemLibr"
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" total utilisé libre partagé tampons "
+"cache disponible"
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" total utilisé libre partagé tamp/cache "
+"disponible"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "Mem:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Basse:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "Haute:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Échange:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr "Dédié:"
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [options] <pid> […]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" spécifier le <signal> à envoyer\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en "
+"son nom\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nom de signal %s inconnu"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "doit être une valeur entière passée avec le signal."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "argument %c invalide"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "erreur interne"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "débordement d'entier"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr "%s [options] <motif>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <chaîne> désigne le délimiteur de sortie\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+" -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<sig> signal à envoyer (numéro ou nom du signal)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+" -H, --require-handler correspondre uniquement si un gestionnaire de "
+"signal est présent\n"
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les PID avant l'attente\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+" -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr " -i, --ignore-case correspondance insensible à la casse\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <secondes> sélectionne ceux plus vieux que secondes\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du "
+"parent donné\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" --signal <sig> signal à envoyer (numéro ou nom du signal)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr ""
+" -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+" -r, --runstates <état> correspond aux états d'exécution [D,S,Z,…]\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr " -A, --ignore-ancestors exclure nos ancêtres des résultats\n"
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " --cgroup <grp,…> correspondance par noms cgroup v2\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> fait correspondre les processus qui "
+"appartiennent\n"
+" au même espace de nom que <pid>\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,…> liste les espaces de noms qui seront acceptés "
+"par\n"
+" l'option --ns.\n"
+" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, "
+"user, uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "Impossible de créer la structure des infos pid"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "nom d'utilisateur invalide : %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "nom de groupe invalide : %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "groupe de processus invalide : %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "ID de session invalide : %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "pas un nombre : %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "pas un chaîne hexadécimale : %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "Impossible de lire l'information de l'espace de noms du processus"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "erreur exp reg : %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"un motif qui cherche un nom de processus plus long que 15 caractères ne "
+"retournera aucun résultat\n"
+"Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de "
+"commande complète."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "Signal « %s » inconnu."
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L sans -F n'a pas de sens\n"
+"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"fichier pid pas valable\n"
+"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"fournissez un seul motif à la fois\n"
+"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"aucun critère correspondant spécifié\n"
+"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "attente de %s (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr "pidfd_opent() n'est pas implémenté avant Linux 5.3"
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "l'ouverture du pid %ld a échoué"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait a échoué"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [options] [programme […]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr ""
+" -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+" -q mode silencieux, retourne uniquement un code de "
+"sortie\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers montre aussi les « workers » du noyau\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x trouve aussi les shells exécutant les scripts "
+"nommés\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -t, --lightweight lister aussi les threads\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Décalage"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Carte"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "kilo-octets"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Modifié"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [options] PID [PID …]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended montre les détails\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X montre plus de détails\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX montre tout ce que le kernel fournis\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc lit le rc par défaut\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<fichier> lit le rc dans le fichier\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc crée un nouveau rc par défaut\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<fichier> crée un nouveau rc dans le fichier\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr ""
+" NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+" -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "détacher mémoire partagée"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "retirer mémoire partagée"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ pile ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !"
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "ERREUR : l'allocation de mémoire a échoué"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "ko total"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " total %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " total %8ldK\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "l'allocation de mémoire a échoué"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "variable HOME non définie"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "le fichier rc n'a pu être créé"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "n'a pu créer ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "argument manquant"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "le fichier rc n'a pu être lu"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques des pids"
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "merci de rapporter ce bug"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, reap\n"
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "n'a pu trouver start_time\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "votre taille d'écran %dx%d est fausse. Attendez-vous à des problèmes\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "l'environnement a spécifié une personnalité inconnue"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "le texte de la personnalité ne peut être dupliqué avec strdup()\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, context\n"
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr "erreur fatale de la bibliothèque, recherche de sois-même\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "aide"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "liste"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "sortie"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "threads"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "h"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "divers"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "d"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "tous"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "t"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de base:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e tous les processus\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a tous avec un tty sauf les têtes de sessions\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr ""
+" a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d tous sauf les têtes de sessions\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect inverse la sélection\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r seuls les processus s'exécutant\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T tous les processus sur ce terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x processus sans ttys contrôlant\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sélection par liste:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <commande> nom de la commande\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> ID ou nom réel du groupe\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <groupe> session ou nom de group effectif\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> ID du processus\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> ID du processus parent\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" ID du processus (mode rapide)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <session> ID de session\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> nom ou ID de l'utilisateur effectif\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> nom ou ID de l'utilisateur réel\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Les options de sélection prennent comme argument\n"
+" une liste séparée par des virgules (par exemple,\n"
+" « -u root,nobody ») ou une liste séparée par des\n"
+" espaces (par exemple, « -p 123 4567 »)\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formats de sortie:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -D <format> format de date pour lstart\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F vraiment complet\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr ""
+" -f format complet y compris les lignes de commande\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest arbre des processus en art ascii\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H montre la hiérarchie des processus\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j format de la tâche\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j format de contrôle de la tâche BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l format long\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l format long BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z ajoute les données de sécurité (pour SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <format> pré-remplir avec les colonnes par défaut\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <format> comme -O avec la personnalité BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" format défini par l'utilisateur\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -P ajouter la colonne psr\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s format de signal\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u format orienté utilisateur\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v format de mémoire virtuelle\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X format de registre\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé "
+"avec -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context affiche le contexte de sécurité (pour SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers répète les lignes d'en-tête, une par page\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers ne pas afficher du tout d'en-tête\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" change la largeur de l'écran\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" change la hauteur de l'écran\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr ""
+" --signames lister les masques des signaux en utilisant les noms "
+"des signaux\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Montre les threads:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H comme si ils étaient des processus\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L éventuellement avec les colonnes LWP et NLWP\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m après les processus\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T éventuellement avec la colonne SPID\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options diverses:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr ""
+" -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c montre le vrai nom de commande\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e montre l'environnement après la commande\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L montre le spécificateur de format\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr ""
+" S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants "
+"terminés\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec "
+"-l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version affiche les informations de version et arrête\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w sortie sur largeur illimitée\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" affiche l'aide et arrête\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Essayez '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" ou '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" pour plus d'aide.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour plus de détails, consultez ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'heure de démarrage du système"
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "Impossible d'obtenir la mémoire totale"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "mauvais code d'alignement\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "l'option est exclusive: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des ID de processus"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "ID de processus hors limites"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "le nom d'utilisateur n'existe pas"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "ID utilisateur hors limites"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "le nom du groupe n'existe pas"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "ID du groupe hors limites"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "le TTY n'a pu être trouvé"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "l'élément de la liste n'était pas un TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "liste incorrecte"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "la liste des noms de commandes doit suivre -C"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "un format de date doit suivre -D"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "la liste des groupes réels doit suivre -G"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "la liste des tâches doit suivre -J"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre -O"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "la liste des groupes PRM doit suivre -R"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre -U"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+"la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -"
+"g"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr ""
+"la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "le spécificateur de format doit suivre -o"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "la liste des ID des processus doit suivre -p"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "l'option -r est réservée"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "la liste des ID de sessions doit suivre -s"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "la liste des terminaux (pty, tty…) doit suivre -t"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre -u"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+"la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "un « - » incrusté dans les options SysV n'a pas de sens"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "option SysV non supportée"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "ne peut se produire – problème #1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "ne peut se produire – problème #2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "l'analyse de la seconde chance a échoué: pas BSD ni SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "l'option A est réservée"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "l'option C est réservée"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "la spécification de format ou de tri doit suivre O"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "la liste des utilisateurs doit suivre U"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "l'option obsolète W n'est pas supportée (avez-vous un /dev/drum ?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "une seule option d'en-tête peut être spécifiée"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "la spécification de tri long doit suivre « k »"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "la spécification de format doit suivre o"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "la liste des ID de processus doit suivre p"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "un « - » incrusté dans les options BSD n'a pas de sens"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "option non supportée (syntaxe BSD)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "option longue gnu inconnue"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "la liste des groupes réels doit suivre --Group"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre --User"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "le nombre de colonnes doit suivre --cols, --width ou --columns"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "l'option --cumulative ne prend pas d'argument"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "un format de date doit suivre --date-format"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "l'option --deselect ne prend pas d'argument"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "l'option --no-heading ne prend pas d'argument"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "l'option --heading ne prend pas d'argument"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "l'option --forest ne prend pas d'argument"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "la spécification de format doit suivre --format"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "la liste des groupes effectifs doit suivre --group"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --pid"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "la liste des ID de processus doit suivre --ppid"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "le nombre de lignes doit suivre --rows ou --lines"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "quelques choses sid doivent suivre --sid"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "la spécification de tri longue doit suivre --sort"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "la liste des tty doit suivre --tty"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "la liste des utilisateurs effectifs doit suivre --user"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "très mauvais"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "option crasse"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "quelque chose de cassé"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr ""
+"conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr ""
+"conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés "
+"ensemble"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr ""
+"conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés "
+"ensemble"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "erreur: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "conflit dans les options de sélection des processus"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "plantage sérieux: adieu monde cruel"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "descripteur de champ AIX manquant"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "descripteur de champ AIX incorrect"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "descripteur de champ AIX inconnu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "liste de format vide"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "liste de format incorrecte"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+"la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de "
+"spécificateur de format"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "liste de tri incorrecte"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "liste de tri vide"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "spécificateur de tri inconnu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "mauvais code de tri"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "options de tri multiples"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous attendiez"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et "
+"$PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "options de format en conflit"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+"un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie "
+"par l'utilisateur"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "j'ai perdu mon PGID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "j'ai perdu mon CLS"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [options] pid…\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "ID de processus invalide: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr "Impossible de créer la structure Pids_info du pid"
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "Impossible de charger les informations du processus"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] <expression>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast mode rapide (pas encore disponible)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interactif\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement "
+"ce qui va se passer\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose explique ce qui est en train de se produire\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings active les avertissements (pas disponible)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"L'expression peut être: terminal, user, pid, command.\n"
+"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une "
+"interprétation correcte.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <commande> l'expression est un nom de commande\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de "
+"processus\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> l'expression est un terminal\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <nom_utilisateur> l'expression est un nom d'utilisateur\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "L'expression peut aussi être:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
+" au même espace de nom que <pid>\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <en,…> liste quels espaces de noms vont être pris en\n"
+" considération par l'option --ns. Les espaces de "
+"noms\n"
+" disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le signal par défaut est TERM. Utilisez -l ou -L pour afficher les signaux\n"
+"disponibles. Les signaux particulièrement utiles comprennent HUP, INT, "
+"KILL,\n"
+"STOP, CONT et 0. Les signaux peuvent aussi être spécifiés de trois "
+"manières:\n"
+"-SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La priorité par défaut est +4. (snice +4 …)\n"
+"La priorité prend une valeur entre +20 (le plus bas) à -20 (le plus "
+"rapide).\n"
+"Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "priorité %lu hors limites"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "numéro de pid %s invalide"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr ""
+"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "liste d'espace de noms invalide"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "aucun critère de sélection de processus"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <secs> délai des mises à jour\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus "
+"bas)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voici les critères de tri acceptés:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: trie selon le nombre d'objets actifs\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: trie selon les objets dans le slab\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: trie selon la taille de la cache\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: trie selon le nombre de slabs\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: trie selon le nombre de slabs actives (non affiché)\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: trie par nom\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: tri selon le nombre d'objets (choix par défaut)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: trie selon les pages par slab (non affiché)\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: trie par taille d'objet\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr "Les options -d et -o ne peuvent pas être combinées"
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "délai illégal"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "le délai doit être un nombre entier positif"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention des résultats du résumé slab"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr "Impossible de créer la structure slabinfo"
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "récupération des paramètres du terminal"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr "Impossible d'obtenir les données du nœud slabinfo"
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "impossible de trier les nœuds slab"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr "Le chemin n'est pas sous %s : %s"
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "les séparateurs ne devraient pas être répétés: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [options] [variable[=valeur] …]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all affiche toutes les variables\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A synonyme de -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X synonyme de -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated inclus les paramètres dépréciés dans la liste\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+" --dry-run Afficher les clés et les valeurs sans les écrire\n"
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary affiche la valeur sans retour à la ligne\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr ""
+" -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr ""
+" -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr ""
+" -p, --load[=<fichier>]\n"
+" lis les valeurs dans le fichier\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f synonyme de -p\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr ""
+" --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" sélectionne les paramètres qui correspondent à "
+"l'expression\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr ""
+" -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o ne fait rien\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x ne fait rien\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d synonyme de -h\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "« %s » est une clé inconnue"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "permission refusée sur la clé « %s »"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "lecture de la clé « %s »"
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr "clé strdup"
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "change la clé « %s »"
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "« %s » est une clé inconnue%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr " ignorée"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "permission refusée sur la clé « %s »%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "change la clé « %s »%s"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…"
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne "
+"sera pas remplacé."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob a échoué"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "impossible d'ouvrir « %s »"
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Applique %s …\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"pas de variable spécifiée\n"
+"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"les options -N et -q ne peuvent pas coexister\n"
+"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "écran trop petit ou trop grand"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "écran trop petit"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [options] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <secs> délai de mise à jour en secondes\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "l'échelle ne peut pas être négative"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "valeur de délai trop grande"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "le tty ne peut être ouvert"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr "Le fichier de charge moyenne /proc/loadavg n'existe pas"
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr "Impossible d'obtenir la charge moyenne"
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "l'écriture dans le tty a échoué"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "ID processus"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "ID processus parent"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "ID util. effectif"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "UTIL."
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Nom util. effectif"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "ID util. réel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Nom util. réel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "ID util. sauvé"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Nom util. sauvé"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "ID groupe"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUPE"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nom groupe"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "ID groupe proc."
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "TTY contrôlant"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "ID grp tty proc."
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "ID session"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Politesse"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Nombre de threads"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Dernier CPU utilisé"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Util. CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "TEMPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Temps CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "TEMPS+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Temps CPU (centièmes)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Util. mémoire (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Image virtuelle (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "ÉCH."
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Taille écrite dans le swap (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Taille résid. (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Taille code (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Data+pile (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Mem partagée (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Fautes page majeurs"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Fautes page mineurs"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Pages modifiées"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Statut processus"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COM."
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Nom/ligne commande"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Dors dans fonction"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Fanions"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Fanions tâche <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Groups contrôle"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "ID groups sup"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Noms groups sup"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "ID group thread"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Ajustement OOMEM"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Score OOMEM actuel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "ENVIRON"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Var. d'environnement"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Delta fautes maj"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Delta fautes min"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "UTIL"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Taille res+éch (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Inode esp nom IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Inode esp nom MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Inode esp nom NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Inode esp nom PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Inode esp nom USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Inode esp nom UTS"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "Nom container LXC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "RES Anonymes (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES Basé fichier (Kib)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlk"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES verrouillé (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "RES partagée (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Nom groupe contrôle"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Dernier nœud NUMA utilisé"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr "LOGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr "ID util. connecté"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr "EXE"
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Chemin de l'exécutable"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr "Res Mem (smaps), KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "PSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr "Proportion RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr "PSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr "Proportion Anon, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr "PSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr "Proportion Fichier, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr "PSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr "Proportion Shrd, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr "RSS unique, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr "esL"
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr "E/S Octets Lus"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr "esOpL"
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr "E/S Opérations Lecture"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr "esÉ"
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr "E/S Octets Écrits"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr "esOpé"
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr "E/S Opérations Écriture"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "IDAG"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr "Identificateur Autogroupe"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Politesse Autogroupe"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr "DÉMAR"
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr "Heure du démarrage"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr "ÉCOULÉ"
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr "Temps de fonctionnement écoulé"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUU"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr "Utilisation CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUE"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr "Utilisation + enfant"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "nsCGROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "Inode esp nom CGRP"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr "nsTEMPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "Inode esp nom TEMPS"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\tle signal %d (%s) a été intercepté par %s, veuillez\n"
+"\tenvoyer les rapports de bogues à <procps@freelists.org>\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "mauvais intervalle de délai « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "mauvais argument d'interactions « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "limite de pid (%d) dépassée"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "mauvais pid « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "argument -%c manquant"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "mauvais param de largeur « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "option « %s » inconnue"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d interdit en mode « sure »"
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d requiert un paramètre positif"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Mode forêt %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "échec de get sur le tty"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "échec de set sur le tty: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Choisissez le groupe du champ (1 à 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Commande désactivée, mode « A » requis"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Commande désactivée, activez %s avec « - » ou « _ »"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Pas de couleur dans la correspondance !"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Échec à l'ouverture de « %s »: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Configuration écrite dans  « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Change le délai de %.1f à"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Montre les threads %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Mode Irix %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID à signaler/tuer [pid par défaut = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Envoyer au pid %d le signal [%d/sigterm]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Échec à l'envoi du signal « %2$d » au pid « %1$d »: %3$s"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Signal invalide"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID dont la courtoisie va changer [pid par défaut = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Change la courtoisie du PID %d à la valeur"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "La courtoisie du PID %d n'a pas pu être mise à %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Renomme la fenêtre « %s » en (1-3 caractères)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Temps cumulé %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Tâches maximum = %d, change en (0 pour illimité)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Maximum invalide"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Quel utilisateur (vide pour tous)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide"
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%d (tâches), x = %d/%d (champs)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "échec de l'allocation de mémoire"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "échec de la ré-allocation de mémoire"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Nombre décimal inacceptable"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Utilisateur invalide"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "vue forêt"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "le test du pid maximum a échoué"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "le test du nombre de CPU a échoué"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "fichier rcfile incompatible, vous devriez effacer « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "l'entrée de fenêtre #%d est corrompue, veuillez effacer « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Non disponible en mode sécurisé"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Seulement 1 CPU détecté"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Nombre entier inacceptable"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "sélections de processus conflictuelles (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%Cpu(s):"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "autre "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Trouve le suivant inactif, utilisez « L »"
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "Trouve chaîne"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s« %s » pas trouvé"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+"rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect » ou d'autre filtre, écrire "
+"quand-même ?"
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "nom de champ « %s » non reconnu"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr ""
+"même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop "
+"petite"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ouvrir fichiers"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Info NUMA"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Journal"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) "
+"exécutée(s)…"
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "démo"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Ceci est une sortie simulée représentant le contenu d'un fichier ou la "
+"sortie\n"
+"d'une commande. Quelle commande ou quel fichier dépend uniquement de vous.\n"
+"\n"
+"Bien que ce texte soit purement informatif, vous pouvez le faire défiler ou\n"
+"lancer une recherche comme une sortie réelle. Vous êtes encouragé à\n"
+"expérimenter ces fonctionnalités comme expliqué dans le prologue ci-dessus.\n"
+"\n"
+"Pour activer les fonctionnalités réelles d'Inspect, des entrées doivent "
+"être\n"
+"ajoutées à la fin du fichier personnel de configuration de top. Vous pouvez\n"
+"utiliser votre éditeur de texte pour accomplir ceci en prenant soin de ne\n"
+"pas démettre les entrées existantes.\n"
+"\n"
+"Une autre manière d'ajouter les entrées est illustrée ci-dessous mais il y\n"
+"a un risque qu'elle écrase le fichier rcfile. Les sorties echo redirigées\n"
+"ne doivent pas remplacer le contenu (>) mais bien ajouter (>>) à la fin\n"
+"du fichier.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier rcfiled de top, utilisez\n"
+"la commande « W » et notez ces détails. Après avoir fait une copie de\n"
+"sauvegarde du fichier rcfile actuel, essayez les commandes echo ci-dessus\n"
+"exactement tel que montré. Remplacez « .toprc » par le bon nom de fichier.\n"
+"La manière la plus sûre est d'utiliser un copier/coller pour éviter les\n"
+"fautes de frappe.\n"
+"\n"
+"Finalement, redémarrez top pour révéler ce que les entrées Inspect "
+"combinées\n"
+"avec cette nouvelle commande peuvent offrir. Les possibilités sont "
+"illimitées,\n"
+"surtout en considérant que les entrées de type « pipe » peuvent inclure des\n"
+"scripts shell aussi !\n"
+"\n"
+"Pour obtenir plus d'informations importantes, veuillez vous référer à la\n"
+"documentation man de top(1). Ensuite, améliorez top avec vos propres "
+"entrées\n"
+"« file » et « pipe ».\n"
+"\n"
+"Amusez-vous~!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+"pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "pour activer « Y », consultez la page man de top (pressez Entrée)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "La sélection a échoué avec: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "inspection du PID [pid par défaut = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "merci de patienter, travail en cours…"
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "travail en cour, utilisez Ctrl-C pour arrêter…"
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "ignore les majuscules/minuscules"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "sensible à la casse"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "inclure"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "exclure"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "aucun"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Nœud%-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "développer quel nœud numa (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "nœud numa invalide"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "Mem "
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "Éch "
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques mémoire à %d : %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques du processeur à %d : %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr "la bibliothèque a échoué dans les statistiques des pids à %d : %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %s »"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID à replier ou étendre [pid par défaut = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "mode incorrect, commande inactive"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+"l'enregistrement empêche un ancien top de le lire, enregistrer malgré tout ?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "échec de sem_init() à %d : %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "échec de pthread_create() à %d : %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr "désolé, espace de nom restreint avec des fonctionnalités réduites"
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr "définir la valeur AGNI du pid %d à"
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr "plage valide pour AGNI est -20 à +19"
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir l'autogroupe, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr "échec d'écriture dans l'autogroupe, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr "ligne de commande pour le pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr "groupes de contrôle pour le pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "environnement pour le pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr "espaces de noms pour le pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr "groupes supplémentaires pour le pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr "journal des messages, 10 derniers messages :"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Aide pour les commandes interactives~2 - %s\n"
+"Fenêtre ~1%s~6: ~1Mode cumulatif ~3%s~2. ~1Système~6: ~1Délai ~3%.1f "
+"secs~2; ~1Mode sûr ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» "
+"résumé/échelle mem tâches\n"
+" l,t,m,I,0 Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» "
+"info mem; «~1I~2» Mode Irix; «~10~2» zéros\n"
+" 1,2,3,4,5 Commuter: «~11~2/~12~2/~13~2» vues cpus/numa; «~14~2» cpus par "
+"deux; «~15~2» cœurs P/E\n"
+" f,X Champs: «~1f~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» augmenter "
+"largeur fixe\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Identifier: «~1L~2»/«~1&~2» chercher/encore; Déplacer colonne "
+"tri: «~1<~2»/«~1>~2» gauche/droite\n"
+" R,H,J,C . Commuter: «~1R~2» Tri; «~1H~2» Threads; «~1J~2» Justifier "
+"nombre, «~1C~2» Coordonnées\n"
+" c,i,S,j . Commuter: «~1c~2» Nom/ligne com; «~1i~2» Repos; «~1S~2» Temps; "
+"«~1j~2» Justifier chaîne\n"
+" x~5,~1y~5 . Commuter mise en évidence: «~1x~2» champ de tri; «~1y~2» "
+"tâches en cours\n"
+" z~5,~1b~5 . Commuter: «~1z~2» couleur/mono; «~1b~2» gras/inverse "
+"(uniquement avec « x » ou « y »)\n"
+" u,U,o,O . Filtrer par: «~1u~2»/«~1U~2» utilisateur eff/tous; "
+"«~1o~2»/«~1O~2» autre critère\n"
+" n,#,^O . Changer: «~1n~2»/«~1#~2» tâches max affichées; Montrer: "
+"~1Ctrl~2+«~1O~2» autre(s) filtre(s)\n"
+" V,v,F . Commuter: «~1V~2» vue forêt; «~1v~2» montrer/cacher les enfants "
+"dans la vue forêt; «~1F~2» garder focus\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U Vue: grp ctl ~1^G~2; lignecmd ~1^K~2; environ. ~1^N~2; grp sup "
+"~1^U~2\n"
+" Y,!^E,P Inspecter «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»; Échelle temps "
+"«~1^E~2», Voir espaces de noms ~1^P~2\n"
+" W,q Écrire config «~1W~2»; Quitter «~1q~2»\n"
+" ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 "
+"d'affichage des tâches ) \n"
+"Appuyez sur «~1h̃~2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n"
+"Appuyez sur « q » ou « Éch » pour continuer "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Aide pour les fenêtres / Groupes de champs~2 – « Fenêtre courante » = ~1 %s "
+"~6\n"
+"\n"
+". Utiliser plusieurs ~1fenêtres~2, chacune avec des options de configuration "
+"(couleur,champs,tri,etc)\n"
+". La fenêtre « courante » contrôle la ~1zone de résumé~2 et répond à vos "
+"~1Commandes~2\n"
+" . l'~1affichage de tâches~2 de cette fenêtre peut être ~1éteint~2 ou "
+"~1allumé~2, agrandir/réduire les autres\n"
+" . ~1SANS~2 affichage de tâches, certaines commandes seront ~1désactivées~2 "
+"(«i»,«R»,«n»,«c», etc)\n"
+" jusqu'à ce qu'une ~1fenêtre différente~2 soit activée et devienne la "
+"fenêtre « courante »\n"
+". Vous ~1changez~2 la fenêtre « courante » en: ~1 1~2) rotation avant/"
+"arrière;~1 2~2) choisissant\n"
+" un group de champ spécifique; ou~1 3~2) sortant des écrans de "
+"correspondance des couleurs ou des champs\n"
+". Commandes ~1disponibles tout le temps -------------~2\n"
+" A . Basculer vers le mode d'affichage alternatif, montrer "
+"~1Une~2 / ~1Plusieurs~2 fenêtres\n"
+" g . Choisir un autre groupe de champs et le rendre « courant », "
+"ou changer maintenant\n"
+" en choisissant un nombre: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"ou~1 4~2 =%s\n"
+". Commandes ~1exigeant~2 le mode «~1A~2»~1 -------------~2\n"
+" G . Changer le ~1Nom~2 de la fenêtre/groupe de champs "
+"« courant »\n"
+" ~1*~4 a , w . Rotation par toutes les quatre fenêtres: «~1a~5» avant, "
+"«~1w~5» arrière\n"
+" ~1*~4 - , _ . Montrer/cacher: «~1-~5» fenêtre « courante »; «~1_~5» "
+"toutes ~1Visibles~2/~1Invisibles~2\n"
+" L'écran sera divisé de manière équitable entre les affichages de tâches. "
+"Mais vous pouvez en rendre\n"
+" certaines plus ~1larges~2 ou plus ~1petites~2 en utilisant les commandes "
+"«~1n~2» et «~1i~2».\n"
+" Vous pouvez ensuite:\n"
+" ~1*~4 = , + . Ré-équilibrer les tâches: «~1=~5» fenêtre ~1courante~2; "
+"«~1+̃5» ~1toutes~2 fenêtres\n"
+" (ceci force aussi la fenêtre ~1courante~2 ou ~1toutes~2 les "
+"fenêtres à devenir visibles)\n"
+"\n"
+"En mode «~1A~2», les touches «~1*~4» sont vos commandes ~1essentielles~2. "
+"Essayez les commandes «~1a~2»\n"
+"et «~1w~2» ainsi que les sous-commandes «g» MAINTENANT. Appuyez sur "
+"« Entrée » pour rendre « courant » "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Aide pour la correspondance des couleurs~2 - « Fenêtre Actuelle » = ~1 %s "
+"~6\n"
+"\n"
+" couleur - 04:25:44 up 8 jours, 50 min, 7 utilisateurs, charge moyenne:\n"
+" Tâches:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exécutée,~3 62 ~2endormie,~3 0 "
+"~2arrêtée,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2util.,~3 11.2 ~2système,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2inactif~3\n"
+" ~1 Message méchant! ~4 -or- ~1Invite d'entrée~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPS+ VIRT SWAP S COMMANDE ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R couleur -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" commutateurs disponibles: ~1B~2 =désactive gras globalement (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =couleur/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tâches \"gras\"/inversé "
+"(~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Choisissez une ~1cible~2 en lettre majuscule, la ~1cible actuelle~2 est "
+"~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Données résumées,~1 M~2 = Messages/Invites,\n"
+" H~2 = En-têtes de colonnes,~1 T~2 = Informations tâches\n"
+"2) Choisissez une ~1couleur~2 par un nombre ou utilisez les flèches haut/"
+"bas\n"
+" pour augmenter/diminuer la valeur des %d couleurs, la ~1couleur "
+"actuelle~2 est ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = noir,~1 1~2 = rouge, ~1 2~2 = vert ,~1 3~2 = jaune,\n"
+" 4~2 = bleu, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = blanc\n"
+"\n"
+"3) Utilisez ensuite ces touches pour terminer:\n"
+" 'q' ou « Échap » pour annuler les changements à la fenêtre '~1%s~2'\n"
+" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et "
+"terminer "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' délai; '~1k~2' tuer; '~1r~2' courtoisie; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"courtoisie autogroupe\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Gestion des champs~2 pour la fenêtre ~1%s~6 qui trie selon le champ ~1%s~2\n"
+" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis "
+"<Entrée> ou Gauche applique le changement,\n"
+" 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou "
+"<Echap> pour terminer !\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 "
+"%3u ~2zombie~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3 "
+"~1 "
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Inspection~2 Pause à: pid ~1%d~6 en cours ~1%s~6\n"
+"Usage~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; "
+"« q » ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Inspection~2 Vue au pid: ~1%s~3, exécution ~1%s~3. Position: ~1%s~6\n"
+"Usage~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; "
+"« L »/« & » pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n"
+"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour "
+"~1terminer~5 !\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement du système"
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr ""
+" -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since système en route depuis\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [options] [délai [décompte]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active active/désactive la mémoire\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks nombre de forks depuis l'amorçage\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header ne réaffiche pas l'en-tête\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats statistiques du compteur d'événements\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk statistiques du disque\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disks-sum résume les statistiques du disque\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <dev> statistiques spécifiques à la partition\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <char> défini les unités d'affichage\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide sortie large\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -y, --no-first passer outre la première ligne de la sortie\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------"
+"cpu--------"
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"--procs-- -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----"
+"io---- -système- ----------cpu----------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " -----horodatage----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "libre"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inact"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "tampon"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "actif"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr "gu"
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "Impossible de créer la structure vmstat"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr "Impossible de créer la structure des stats système"
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "Impossible d'obtenir le temps de fonctionnement"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr "Impossible de sélectionner l'information mémoire"
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr "Impossible de sélectionner l'information des stats"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "lectures"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "secteurs lus"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "écritures"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "écritures dem"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr "Impossible de créer la structure diskstat"
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "Disque/Partition %s pas trouvé"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disq- -----------lectures----- ---- -----------écritures--------- -----"
+"ES------"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disq- ------------------lectures----------------- ------------------"
+"écritures---------------- ------ES-------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "fusion"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "secteurs"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "cur"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr "Impossible de récupérer les statistiques disque"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "#"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d disques\n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d partitions\n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu lectures totales\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu lectures fusionnées\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu secteurs lus\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu écritures\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu écritures fusionnées\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu secteurs écrits\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu E/S en cours\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu temps E/S pondéré (ms)\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s mémoire totale\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s mémoire active\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s mémoire libre\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s mémoire échange\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s échange total\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s échange utilisé\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s échange libre\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics cpu système\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics cpu inactif\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics cpu volés\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics du cpu invité non-courtois\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tics cpu invité courtois\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu K pages lues depuis le disque\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu K pages écrites sur le disque\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13lu interruptions\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu changements de contexte CPU\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu heure d'amorçage\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13lu clonages\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [options] commande\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non "
+"nul\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles "
+"ANSI\n"
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -C, --no-color ne pas interpréter les séquences de couleurs et de "
+"styles ANSI\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" met en évidence les changements entre mises à "
+"jours\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+" -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n"
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" termine quand la sortie de la commande ne change "
+"plus\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <sec> secondes de délai entre mises à jours\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles "
+"réguliers\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-rerun ne pas ré-exécuter le programme lors du "
+"redimensionnement de la fenêtre\n"
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap désactive le retour à la ligne\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Toutes les %.1fs: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "impossible de clôner le processus"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 a échoué"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour "
+"terminer"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle dans WATCH_INTERVAL"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr "%2llujours"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu:%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu.%02us"
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [options] [utilisateur]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr ""
+" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short format court\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si "
+"possible)\n"
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -p, --pids montrer le/les PID des processus dans QUOI\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être "
+"entre 8 et %i, ignoré.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et "
+"%d, ignoré.\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "DE "
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " IDLE QUOI\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr "erreur lors de l'obtention des sessions"
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr "échec de l'obtention du nom de l'utilisateur"
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help affiche cette aide et termine\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version affiche les informations de version et termine\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pour plus de détails, consultez %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "inappropriate '%s'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "« %s » inapproprié\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n"
+
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n"
+
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "quelque chose à la ligne %d\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "« %s » doit être au format nom=valeur"
+
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "paramètre malformé « %s »"
+
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "échec de openproc: %s"
+
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c exige un paramètre"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "échec lors de la lecture de /proc/stat"
+
+#~ msgid "terminal is not wide enough"
+#~ msgstr "le terminal n'est pas assez large"
+
+#~ msgid ""
+#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+#~ " d or s Set update interval\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
+#~ " d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f "
+#~ "~2inactif~3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 "
+#~ "%#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont "
+#~ "insuffisantes"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au "
+#~ "même\n"
+#~ " espace de nom que <PID> ou 0 pour tous les "
+#~ "espaces\n"
+#~ " de noms\n"
+
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
+
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?"
+
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "lectures"
+
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable"
+
+#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
+#~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre -n"
+
+#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
+#~ msgstr "le fichier System.map alternatif doit suivre N"
+
+#~ msgid "Adj"
+#~ msgstr "Adj"
+
+#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+
+# Quel terme utiliser pour désigner la probabilité que le process soit éliminé par le OOM killer ?
+#~ msgid "Badness"
+#~ msgstr "OOM killer mediation"
+
+#~ msgid "oom_score (badness)"
+#~ msgstr "oom_score (badness)"
+
+#~ msgid "%d column window is too narrow"
+#~ msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite"
+
+#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué "
+#~ "à %d"
+
+#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+#~ msgstr "attention: la largeur %d de l'écran n'est pas optimale"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/"
+#~ "cache)\n"
+
+#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
+#~ msgstr "-/+ tampons/cache:"
+
+#~ msgid "Nothing to highlight!"
+#~ msgstr "Rien à mettre en évidence !"
+
+#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+#~ msgstr "l'entrée inspect %d du fichier rcfile n'a pu être analysée"
diff --git a/po/insert-header.sin b/po/insert-header.sin
new file mode 100644
index 0000000..b26de01
--- /dev/null
+++ b/po/insert-header.sin
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
+#
+# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
+# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
+# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
+# occurrences is achieved by looking at the hold space.
+/^msgid /{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/m/m/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
+r HEADER
+# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
+# current line while doing this.
+g
+N
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/ka.gmo b/po/ka.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e942bd0
--- /dev/null
+++ b/po/ka.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 0000000..a26cf8b
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,4631 @@
+# procps-ng Georgian translaton
+# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [პარამეტრები]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes მნიშვნელოების ბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo მნიშვნელობების კილობაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega მნიშვნელობების მეგაბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga მნიშვნელობების გიგაბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera მნიშვნელობების ტერაბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta მნიშვნელობების პეტაბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi მნიშვნელობების კიბიბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi მნიშვნელობების მებიბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi მნიშვნელობების გიბიბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi მნიშვნელობების ტერიბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi მნიშვნელობების პებიბაიტებში გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human ადამიანისთვის წაკითხვადი სახით გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si 1024-ის მაგიერ 1000-ის ხარისხის გამოყენება\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi ზედა და ქვედა მეხსიერების დეტალური სტატისტიკის ჩვენება\n"
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -L, --line გამოტანის ერთ ხაზში ჩატევა\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total ჯამური, RAM + სვოპის ჩვენება\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N გამოტანის ყოველ N წამში გამეორება\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N გამოტანის N-ჯერ გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "ერთზე მეტი ერთეულის პარამეტრის მითითებას აზრი არ აქვს."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "მეორე არგუმენტი '%s' დადებითი რიცხვი არაა"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "რაოდენობის არგუმენტის დამუშავების შეცდომა: \"%s\""
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "მეხსიერების ინფორმაცის ფაილი /proc/meminfo არ არსებობს"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "შეცდომა meminfo-ის სტრუქტურის შექმნისას"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+msgid "SwapUse"
+msgstr "სვოპისგამოყ"
+
+#: src/free.c:382
+msgid "CachUse"
+msgstr "კეშისგამოყ"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr " მეხსგამოყ"
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr "მეხსთავის"
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" სულl გამოყენებული თავისუფალი "
+"გაზიარებული ბუფერი ქეში ხელმისაწვდომი"
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" სულl გამოყ თავის გაზიარ ბუფ/ქეში "
+"ხელმისაწვდომი"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "მეხს:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "დაბალი:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "მაღალი:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "სვოპი:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "ჯამი:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr "ბრძანება:"
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [options] <pid> [...]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+" <pid> [...] სიგნალის ყველა ჩამოთვლილი <pid>-სთვის გაგზავნა\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" მიუთითეთ გასაგზავნი <signal>\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <value> სიგნალთან ერთად გასაგზავნი მთელი რიცხვი\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<signal>] ყველა სიგნალის სიის გამოტანა ან სახელში გადაყვანა\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table სიგნალის სახელების ცხრილის სახით გამოტანა\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "უცნობი სიგნალის სახელი: %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr ""
+"სიგნალთან ერთად გადასაცემად დადებით მთელი რიცხვის მქონე მნიშვნელობას უნდა "
+"წარმოადგენდეს."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "არასწორი არგუმენტი %c"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "შიდა შეცდომა"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "არგუმენტის დამუშავების შეცდომა"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "მთელი რიცხვის მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [options] <pattern>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <string> გამოტანის გამყოფის მითითება\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name PID-ების და პროცესის სახელების სია\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+" -a, --list-full PID-ის და სრული ბრძანების სტრიქონის ჩვენება\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse დამთხვევის შებრუნება\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight ყველა TID-ის ჩამონათვალი\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<სიგ> გასაგზავნი სიგნალი (რიცხვი ან სახელი)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+" -H, --require-handler დამთხვევა მხოლოდ მაშინ, თუ სიგნალის დამმუშავებელი "
+"ხელმისაწვდომია\n"
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <value> სიგნალთან ერთად გასაგზავნი მთელი რიცხვი\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo მოკლული პროცესების სიის ჩვენება\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo PID-ების მოცდამდე ჩვენება\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count დამთხვეული პროცესების რაოდენობა\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+" -f, --full დასამთხვევად სრული პროცესის სახელის გამოყენება\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,...> ჩამოთვლილი პროცესის ჯგუფის ID-ების დამთხვევა\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> რეალური ჯგუფის ID-ების დამთხვევა\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case დამთხვევა რეგისტრისთვის ყურადღების მიქცევის "
+"გარეშე\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> ეფექტური ID-ებით დამთხვევა\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> რეალური ID-ებით დამთხვევა\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "Pid-ის ინფორმაციის სტრუქტურის შექმნის შეცდომა"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "არასწორი ჯგუფის სახელი: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "არასწორი პროცესის ჯგუფი: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "არასწორი სესიის id: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "რიცხვი არაა: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "ტექსვსმ. სტრიქონი არაა: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "პროცესის სახელების სივრცის ინფორმაციის წაკითხვა შეუძლებელია"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "რეგექსის შეცდომა: %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "მიმართვის სახელების სივრცის ინფორმაციის წაკითხვის შეცდომა\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "უცნობი სიგნალი \"%s\"."
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s მოკვდა (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "pid %ld -ის მოკვლის შეცდომა"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "%s (pid %lu)-ის მოლოდინი\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "pid %ld -ის გახსნის შეცდომა"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait -ის შეცდომა"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [options] [program [...]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -t, --lightweight ასევე ნაჩვენები იქნება ნაკადებიც\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "მისამართი"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "გადაწევა"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "მოწყობილობა"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "მიბმა"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "პერმი"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "კბაიტი"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "რეჟიმი"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "ბინძური"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [options] PID [PID ...]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended დეტალების ჩვენება\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X კიდევ უფრო მეტი დეტალის ჩვენება\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc ნაგულისხმები rc-ის წაკითხვა\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device მოწყობილობის ფორმატის ჩვენება\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet თავსართი და ქვემო კოლონტიტული ნაჩვენები არ "
+"იქნება\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "გაზიარებული მეხსიერების მოხსნა"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "გაზიარებული მეხსიერების წაშლა"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ ანონ ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ სტეკი ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "სულ კბ"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " სულ %16ldკ\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " სულ %8ldკ\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "კონფიგურაციის ხაზი ძალიან გრძელია - ხაზი: %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "გარემოს ცვლადი HOME აღწერილი არაა"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "პარამეტრები -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X ურთიერთგამომრიცხავია"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "rc ფაილის შექმნა შეუძლებელია"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "~/.%src-ის შექმნის შეცდომა"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "ნაკლული არგუმენტი"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "rc ფაილის წაკითხვის შეცდომა"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "~/.%src-ის წაკითხვის შეცდომა"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "გთხოვთ გადააგზავნოთ ანგარიში ამ შეცდომის შესახებ"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "ბიბლიოთეკის ფატალური შეცდომა, reap\n"
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "ppid-ის პოვნის შეცდომა\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "start_time-ის პოვნის შეცდომა\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr "ფატალური ბიბლიოთეკის შეცდომა, კონტექსტი\n"
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr "ფატალური ბიბლიოთეკის შეცდომა, საკუთარი თავის ძებნა\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "დახმარება"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "მარტივი"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "სია"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "გამოტანა"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "ნაკადები"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "სხვ"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "მილი"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "ყველა"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გამოყენება:\n"
+" %s [პარამეტრები]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ძირითადი პარამეტრები:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect მონიშნულის შებრუნება\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r მხოლოდ გაშვებული პროცესები\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T მხოლოდ ამ ტერმინალის პროცესები\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სიის მიხედვით არჩევა:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <command> ბრძანების სახელი\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> რეალური ჯგუფის id ან სახელი\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <group> სესიის ან ეფექტური ჯგუფის სახელი\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> პროცესის id\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> მშობელი პროცესის id\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" პროცესის id (სწრაფი რეჟიმი)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <session> სესიის id\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> ტერმინალი\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> ეფექტური მომხმარებლის id ან სახელი\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> რეალური მომხმარებლის id ან სახელი\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გამოტანის ფორმატები:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F დამატებით სრული\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j დავალების ფორმატი\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j BSD-ის დავალების კონტროლის ფორმატი\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l გრძელი ფორმატი\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l BSD-ის გრძელი ფორმატი\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s სიგნალის ფორმატი\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v ვირტუალური მეხსიერების ფორმატი\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X ფორმატის რეგისტრაცია\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr ""
+" --signames სიგნალის ნიღბების ჩვენება სიგნალის სახელების "
+"გამოყენებით\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ნაკადების ჩვენება:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H როგორც პროცესების\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m პროცესების შემდეგ\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"სხვადასხვა პარამეტრები:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -V, V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" დახმარების გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" დამატებითი დახმარებისთვის '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" ან '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" სცადეთ.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"მეტი დეტალებისთვის იხილეთ ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "სრული მეხსიერების მიღების შეცდომა"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "არასწორი სწორების კოდი\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "პარამეტრი ექსკლუზიურია: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "პროცესის ID-ების სიის სინტაქსის შეცდომა"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "პროცესის ID დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "მომხმარებლის სახელი არ არსებობს"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "მომხმარებლის ID დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "ჯგუფის სახელი არ არსებობს"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "ჯგუფის ID დიაპაზონს გარეთაა"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY ვერ ვიპოვე"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "არასწორი სია"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "თარიღის ფორმატი -D-ს უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "-J-ს დავალებების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "-O-ს დალაგების სპეციფიკაცია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "-R-ს PRM-ის ჯგუფების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "-U-ს რეალური მომხმარებლები უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "-g-ს სესიის ლიდერების სია ან ეფექტური ჯგუფის სახელები უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "სესიის ლიდერების სია ან ეფექტური ჯგუფის ID-ები არასწორია"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "-o-ს ფორმატის სპეციფიკაცია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "-p-ს პროცესის ID-ების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "პარამეტრი -r დარეზერვებულია"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "-s-ს სესიების ID-ების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "-t-ს ტერმინალების სია (pty,tty….) უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "-u-ს მომხმარებლების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "ვერ მოხდება - პრობლემა #2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "პარამეტრი A დარეზერვებულია"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "პარამეტრი C დარეზერვებულია"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "უცნობი GNU გრძელი პარამეტრი"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "ნამდვილი ჯგუფების სია --Group-ს უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "ნამდვლი მომხმარებლების სია --User-ს უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "პარამეტრს --deselect არგუმენტები არ გააჩნია"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "პარამეტრს --no-heading არგუმენტები არ გააჩნია"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "პარამეტრს --heading არგუმენტები არ გააჩნია"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "პარამეტრს --forest არგუმენტები არ გააჩნია"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "--format-ს ფორმატის სპეციფიკაცია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "--group-ს ეფექტური ჯგუფების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "--pid-ს პროცესის ID-ების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "--ppid-ს პროცესის ID-ების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "--row და --lines პარამეტრად რიცხვი უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "--sid-ს sid-ის რამე უნდა მოჰყვებოდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "--sort-ს გრძელი დალაგების სპეციფიკაცია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "--tty-ის tty-ების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "--user-ს ეფექტური მომხმარებლების სია უნდა მოსდევდეს"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "უარესი"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "ნაგავი პარამეტრი"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "რაღაც გაფუჭდა"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "შეცდომა: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "პროცესის არჩევის პარამეტრების კონფლიქტი"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "ფორმატების ცარიელი სია"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "ფორმატების არასწორი სია"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "დალაგების არასწორი სია"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "ცააარიელი დალაგების სია"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "უცნობი დალაგების მიმთითებელი"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "არასწორი დალაგების კოდი"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "დალაგების ბევრი პარამეტრი"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "უთხარით <procps@freelists.org>-ს, რას მოელოდით"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"უთხარით <procps@freelists.org>-ს, რა გნებავთ (-L/-T, -m/m/H, და $PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "ფორმატის ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "დავკარგე ჩემი PGID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "დავკარგე ჩემი CSL"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr ""
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [options] pid...\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "პროცესის არასწორი ID: '%s'"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "პროცესის ინფორმაციის ჩატვირთვა შეუძლებელია"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [ახალი პრიორიტეტი] [პარამეტრები] <expression>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast სწრაფი რეჟიმი (განხორციელებული არაა)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive ინტერაქტიური\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list ყველა სიგნალის სიის გამოტანა\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> გამოსახულება პროცესის ID-ის ნომერია\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> გამოსახულება ტერმინალია\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <username> გამოსახულება მომხმარებლის სახელია\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "არასწორი pid რიცხვი: %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "არასწორი სახელების სივრცის სია"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <secs> განახლებების დაყოვნება\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once ერთხელ ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "არასწორი დაყოვნება"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "დაყოვნება დადებითი მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d -h -ის მეტსახელი\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "\"%s\" არასწორი გასაღბია"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", იგნორირება"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "ეკრანი ძალიან პატარაა"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [options] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "tty-ის გახსნის შეცდომა"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "tty-ში ჩაწერის შეცდომა"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "პროცესის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "მშობელი პროცესის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "ეფექტური მომხმარებლის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "მომხმარებელი"
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "ეფექტური მომხმარებლის სახელი"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "რეალური მომხმარებლის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "რეალური მომხმარებლის სახელი"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "შენახული მომხმარებლის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "შენახული მომხმარელის სახელი"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "ჯგუფის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "ჯგუფის სახელი"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "პროცესის ჯგუფის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "მაკონტროლებელი tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Tty პროცესის ჯგუფის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "სესიის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "პრიორიტეტი"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "ნაკადების რაოდენობა"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "პ"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU -ის გამოყენება"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "დრო"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU -ის დრო"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "TIME+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "CPU -ის დრო, მეასედები"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "მეხსიერების გამოყენება (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "ვირტუალური ასლი (კიბ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "სვოპის ზომა (კიბ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "რეზიდენტული ზომა (კიბ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "კოდის ზომა (კიბ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "მონაცემები"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "გაზიარებული მეხსიერება (კიბ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "კ"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "პროცესის სტატუსი"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ბრძანება"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "ალმები"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "საკონტროლო ჯგუფები"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "ENVIRON"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "USED"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlk"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr "LOGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr "რეალური მომხმარებლის ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr "EXE"
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "გამშვები ფაილის ბილიკი"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "PSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr "PSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr "PSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr "PSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr "ioR"
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr "ioRop"
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr "ioW"
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr "ioWop"
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "AGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr "STARTED"
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUU"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUC"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "nsCGROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr "დრო"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "pid -ის ლიმიტი (%d) გადაჭარბებულია"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "არასწორი pid '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "-%c არგუმენტი აკლია"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "უცნობი პარამეტრი '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "გამორთული"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s -ი %s-სგან"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "ტყის რეჟიმი %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "tty-ის მიღების შეცდომა"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "tty-ის დაყენების შეცდომა: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Irix -ის რეჟიმი %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "არასწორი სიგნალი"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "არასწორი მაქსიმუმი"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "უცნობი ბრძანება - დახმარებისთვის სცადეთ \"h\""
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "მეხსიერების თავიდან გამოყოფის შეცდომა"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "არასწორი მომხმარებელი"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "ტყის ხედი"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "ნაპოვნია მხოლოდ 1 CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "დაუშვებელი მთელი რიცხვი"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "კიბ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "მიბ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "გიბ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "ტიბ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "პიბ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "ეიბ"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "ნაკადები"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasks"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CPU:"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "სხვა "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s: %s: არ არსებობს"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "ფაილების გახსნა"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "NUMA-ის ინფორმაცია"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "ჟურნალი"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "დემო"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "მოითმინეთ, გეთაყვა, ვმუშაობ ..."
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "რეგისტრის იგნორი"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "დიდი და პატარა ასოების განსხვავება"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "ჩასმა"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "გამორიცხვა"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "არცერთი"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "არასწორი კვანძი"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "უკაცრავად, NUMA-ის გაფართოებები მოუწვდომელია"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "Mem "
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "სვოპი"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "sem_init()-ის შეცდომა მისამართზე %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "pthread_create() -ის შეცდომა მისამართზე %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "მიუწვდომელია"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [options] [დაყოვნება [რაოდენობა]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp დროის შტამპის ჩვენება\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide ფართო გამოტანა\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "თავისუფალია"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inact"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "აქტიური"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr "gu"
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "ჩართულობის დროის მიღება შეუძლებელია"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "წაკითხვები"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "წაკითხ სექტ"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "ჩაწერები"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "მოთხ ჩაწ"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "დისკი/დანაყოფი %s ვერ ვიპოვე"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "ჯამში"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "შერწყმ"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "სექტ-ები"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "მწმ"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "მიმდ"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "წმ"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "კეში"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "რიცხვი"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "ჯამში"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "გვერდი"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d დისკი \n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d დანაყოფი \n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu სულ წაკითხვა\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu შერწყმული წაკითხვა\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu წაკითხული სექტორი\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu მილი წაკითხვა\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu ჩაწერა\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu ჩაწერილი სექტორი\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu მილი ჩაწერა\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu მიმდინარე IO\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu მილი დახარჯული IO\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s სულ მეხსიერება\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s გამოყენებული მეხსიერება\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s აქტიური მეხსიერება\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s არააქტიური მეხსიერება\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s თავისუფალი მეხსიერება\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s ბუფერის მეხსიერება\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s სვოპის ქეში\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s ჯამური სვოპი\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s გამოყენებული სვოპი\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s თავისუფალი სვოპი\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu შერწყმული ჩაწერა\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13lu წყვეტა\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu ჩაწერა\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu ჩატვირთვის დრო\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13lu ფორკი\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [პარამეტრი] ბრძანება\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 failed"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2lluდღე"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu:%02uწთ"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu.%02uწმ"
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [options] [tty]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -A, -e ყველა პროცესი\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "საიდან"
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"გამოყენება:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"პარამეტრები:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"დამატებითი ინფორმაციისთვის იხილეთ %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s -ი %s-სგან\n"
+
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება\n"
+
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "შეცდომა: /proc-თან წვდომის შეცდომა\n"
+
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "რაღაც უცნაური ხაზზე %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "გამოყენება:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "openproc-ის შეცდომა: %s"
+
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c -ისთვის არგუმენტის მითითება აუცილებელია"
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
new file mode 100644
index 0000000..519e5ef
--- /dev/null
+++ b/po/ko.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..1774448
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,4846 @@
+# Korean translation of procps-ng package.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-22 12:13+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [<옵션>]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes 바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo 킬로바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega 메가바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga 기가바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera 테라바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta 페타바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi 키비바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi 메비바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi 기비바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi 테비바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi 페비바이트 단위로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human 가독 형식으로 출력 표시\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si 1024배수가 아닌 1000배수 사용\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr " -l, --lohi 자세한 하위 상위 메모리 통계 표시\n"
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -L, --line 단일 행에 출력을 나타냅니다\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total RAM + 스왑 총계 표시\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr " -v, --committed 커밋 메모리와 커밋 제한 표시\n"
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds <N> 매 N초당 출력 반복\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count <N> N번 출력 반복 후 나감\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 나갑니다\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "여러 단위 옵션의 지정은 올바르지 않습니다."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "두번째 `%s' 인자는 양수가 아닙니다"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "계수 인자 해석 실패"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "계수 인자 해석 실패: '%s'"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "/proc/meminfo 메모리 정보 파일이 없습니다"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "meminfo 구조 정보를 구성할 수 없습니다"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+msgid "SwapUse"
+msgstr "사용스왑"
+
+#: src/free.c:382
+msgid "CachUse"
+msgstr "사용캐시"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr "사용 RAM"
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr "가용 RAM"
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" 총계 사용 여분 공유 버퍼 캐"
+"시 가용"
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" 총계 사용 여분 공유 버퍼/캐시 가용"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "메모리:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "하 위:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "상 위:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "스 왑:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "총 계:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr "커 밋:"
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [<옵션>] <PID> [...]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <PID> [...] 지정한 모든 <PID>에 시그널을 보냅니다\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<시그널>, -s, --signal <시그널>\n"
+" 보낼 <시그널>을 지정합니다\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<시그널>] 모든 시그널의 이름을 보여주거나 지정 시그널 하나를 이"
+"름으로 보여줍니다\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table 모든 시그널 이름을 nice 테이블로 보여줍니다\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "알 수 없는 %s 시그널 이름"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "시그널로 전달할 값은 정수여야 합니다."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "부적절한 %c 인자"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "인자 해석 실패"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "정수 범위 초과"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [<옵션>] <패턴>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <문자열> 출력 구분 문자를 지정합니다\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name PID와 프로세스 이름을 보여줍니다\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full PID와 전체 명령행을 보여줍니다\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse 조건의 반대 결과를 보여줍니다\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight 모든 TID를 보여줍니다\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<시그널> 보낼 시그널 (숫자 또는 이름)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr " -H, --require-handler 시그널 핸들러가 있을 때만 검색 일치\n"
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <값> 시그널로 보낼 정수값\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo 강제로 끝낸 항목 표시\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo 기다리기 전 PID 표시\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count 일치하는 프로세스 수 계수\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr " -f, --full 검색어와 완전히 일치하는 프로세스만\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> 프로세스 그룹 ID와 일치하는 항목만\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> 실제 그룹 ID와 일치하는 항목만\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr " -i, --ignore-case 대소문자 무관하게 일치\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest 가장 최근에 시작한 항목 선택\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest 가장 늦게 시작한 항목 선택\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <초> 지정 초 이전의 항목 선택\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> 주어진 상위 프로세스 ID가 일치하는 하위 프로세스"
+"만\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> 세션 ID가 일치하는 항목만\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " --signal <시그널> 보낼 시그널 (숫자 또는 이름)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> 제어 터미널이 일치하는 항목\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> 해당 ID가 일치하는 항목\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> 실제 ID가 일치하는 항목\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact 명령 이름이 완전히 일치하는 항목\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <파일> 파일에서 PID 읽기\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile PID 파일을 잠그지 않았다면 실패로 간주\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+" -r, --runstates <상태> 지정 실행상태[D,S,Z,...]와 일치하는 항목만\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr " -A, --ignore-ancestors 결과의 상위 항목 제외\n"
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " --cgroup <grp,...> cgroup v2 이름과 일치하는 항목만\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 영역을 소유한 프로세스만\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n"
+" 가용 이름 영역 값: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "PID 정보를 구성할 수 없습니다"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "부적절한 사용자 이름: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "부적절한 그룹 이름: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "부적절한 프로세스 그룹: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "부적절한 세션 ID: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "숫자 아님: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "16진수 아님: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "프로세스 이름 영역 정보를 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "정규 표현식 오류: %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"15글자를 넘는 프로세스 이름 패턴 검색시 일치하는 항목이 없을 수 있습니다\n"
+"완전한 명령행과 일치하는 항목을 검색하려면 `%s -f' 옵션을 사용하십시오."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "알 수 없는 \"%s\" 시그널."
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-F 옵션을 뺀 -L 옵션의 사용은 부적절합니다\n"
+"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"PID 파일이 올바르지 않습니다\n"
+"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"한 번에 패턴 하나만 지정할 수 있습니다\n"
+"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"지정한 검색어에 일치하는 항목이 없습니다\n"
+"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s 강제로 끝냄 (PID %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "PID %ld번 강제로 끝내기 실패"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "%s 기다리는 중 (PID %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr ""
+"리눅스 커널 버전 5.3 이전에서는 pidfd_open() 함수를 구현하지 않았습니다"
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "PID %ld번 열기 실패"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait 실패"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [<옵션>] [<프로그램> [...]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot PID 하나만 반환\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root 루트가 다른 프로세스는 생략\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, 미출력 모드. 종료 코드만 설정합니다\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers 커널 워커도 표시\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr " -x 명명 스크립트를 실행하는 셸도 찾음\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> 지정 PID 프로세스 생략\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -t, --lightweight 스레드도 목록에 나타냅니다\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator <구분자> PID 사이에 입력한 <구분자>를 구분자로 활용"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "잘못된 생략 PID 값입니다(%s)!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "주 소"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "오프셋"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "장 치"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "매 핑"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "권 한"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "I-노드"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "Kbytes"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "모 드"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Dirty"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [옵션] <PID> [<PID> ...]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended 자세한 내용 표시\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X 더 자세한 내용 표시\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " 경고: /proc/<PID>/smaps에 따라 형식이 바뀝니다\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX 모든 커널 가용 정보 표시\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc 기본 rc 읽기\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<파일> 파일에서 rc 읽기\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc 새 기본 rc 구성\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<파일> 파일에 새 기본 rc 구성\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " 참고: PID 인자는 -n, -N 옵션과 사용할 수 없습니다\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device 장치 형식 표시\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet 헤더 및 푸터 표시 안함\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path 매핑 경로 표시\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr " -A, --range=<하위>[,<상위>] 주어진 경로로 결과 표시 제한\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "공유 메모리 분리"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "공유 메모리 제거"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ stack ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "smaps 파일의 형식을 알 수 없습니다!"
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "오류: 메모리 할당 실패"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "smaps 파일의 세부 필드의 일관성이 없습니다, 행:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "총계 kB"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "매 핑: %ldK 기록가능/자체: %ldK 공유: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " 총계 %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " 총계 %8ldK\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "구성 행이 너무 깁니다 - %d행"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "설정에 지원하지 않는 섹션이 있습니다 - %d행"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "설정에 문법 오류 발견 - %d행"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "메모리 할당 실패"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "파일이 이미 있습니다 - 우선 삭제하거나 이름을 바꾸십시오"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "HOME 환경 변수를 지정하지 않았습니다"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "-r 옵션은 SunOS 호환 요소로 무시합니다"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "-c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 옵션은 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "-p, -q 옵션은 -n, -N 옵션과 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "인자가 너무 많습니다"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "rc 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "rc 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "~/.%src 파일 만들기에 성공했습니다. 내용을 자유롭게 편집하십시오"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "~/.%src 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "인자가 빠졌습니다"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "rc 파일을 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "~/.%src 파일을 읽을 수 없습니다"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr "library에서 PID 통계에 실패했습니다"
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "시그널 %d번(%s)을 %s(%s)에서 잡음.\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "이 버그를 보고해주십시오"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "치명적인 라이브러리 오류, reap\n"
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "PPID를 찾을 수 없습니다\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "start_time 정보를 찾을 수 없습니다\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "%dx%d 화면 크기가 잘못됐습니다. 문제가 예상됩니다\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "환경에 알 수 없는 개인 설정을 지정했습니다"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "개인 설정 내용을 strdup() 처리할 수 없습니다\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr "치명적 라이브러리 오류, context\n"
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr "치명적 라이브러리 오류, lookup self\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "도움말"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "간단히"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "목 록"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "출 력"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "스레드"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "기 타"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "모 두"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"사용법:\n"
+" %s [<옵션>]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"기본 옵션:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e 모든 프로세스\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr ""
+" -a 세션 선행자를 제외한 모든 tty 터미널 정보 포함\n"
+"\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a 기타 사용자 및 모든 tty 터미널 정보 포함\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d 세션 선행자를 제외한 모든 정보 포함\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect 선택 조건 반전\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r 실행 프로세스만\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T 이 터미널에서 실행하는 모든 프로세스만\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x tty를 제어하는 프로세스 제외\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"목록 선택:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr ""
+" -C <명령> 명령 이름\n"
+"\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> 실제 그룹 ID 또는 이름\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <그룹> 세션 또는 해당 그룹 이름\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> 프로세스 ID\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> 상위 프로세스 ID\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" 프로세스 ID (간단 모드)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <세션> 세션 ID\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> 터미널\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> 해당 사용자 ID 또는 이름\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> 실제 사용자 ID 또는 이름\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 선택 옵션은 다음 두가지 방식으로 인자 값을 취합니다:\n"
+" 쉼표 구분 목록. 예시: '-u root,nobody' or\n"
+" 빈칸 구분 목록. 예시: '-p 123 4567'\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"출력 형식:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -D <형식> lstart 날짜 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F 최대로 완전히\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f 명령행을 수반한 전체 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest 아스키아트 형식 프로세스 트리\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H 프로세스 계층 표시\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j 작업 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j BSD 작업 컨트롤 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l 긴 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l BSD 긴 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z 보안 데이터 추가(SELinux용)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <형식> 기본 컬럼으로 미리 불러오기\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr ""
+" O <형식> -O 옵션과 마찬가지이나, BSD 특유의 형식으로 출력\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <형식>\n"
+" 사용자 지정 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -P psr 컬럼 추가\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s 시그널 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u 사용자 지향 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v 가상 메모리 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X 레지스터 형식\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y 플래그를 나타내지 않고, RSS 대비 주소 정보 표시(-l 옵션"
+"으로 표시)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context 보안 컨텍스트 표시(SELinux용)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers 페이지 당 한번씩 헤더 행 반복\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers 헤더를 표시하지 않음\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <숫자>\n"
+" 화면 너비 설정\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <숫자>\n"
+" 화면 높이 설정\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr " --signames 시그널 이름으로 시그널 마스크를 나타냅니다\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"스레드 표시:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H 프로세스 였는지 표시\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L 가능하면 LWP 및 NLWP 컬럼 표시\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m 다음 프로세스\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T 가능하면 SPID 컬럼 표시\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"기타 옵션:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c -l 옵션을 함께 사용하면 스케쥴링 수준 표시\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c 실제 명령 이름 표시\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e 명령 실행 후 환경 표시\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort 정렬 순서 지정: [+|-]<키>[,[+|-]<키>[,...]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L 형식 지정자 표시\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n 숫자 UID 및 WCHAN 값 표시\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative 일부 죽은 하위 프로세스 데이터 포함\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y 플래그 표시 안함. RSS 표시(-l 옵션 지정했을 경우)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version 버전 정보를 표시한 후 나갑니다\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w 출력 너비를 제한하지 않음\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" 도움말을 표시한 후 나갑니다\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 추가 도움말 내용은\n"
+" '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" 또는 '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" 명령을 입력하십시오.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"더 자세한 내용은 ps(1)을 참고하십시오.\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr "시스템 부팅 시간 정보를 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "전체 메모리 양을 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "고정 치수 오류\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "잘못된 정렬 코드\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "옵션을 같이 사용할 수 없습니다: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "프로세스 ID 목록 문법 오류"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "프로세스 ID 범위를 벗어납니다"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "그런 사용자 이름이 없습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "사용자 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "그런 그룹 이름이 없습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "그룹 ID 번호 값이 범위를 벗어납니다"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY를 찾을 수 없습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "목록 구성 항목이 TTY가 아닙니다"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "부적절한 목록"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "명령 이름 지정시 -C 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "날짜 형식이 -D 다음에 와야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "해당 그룹 지정시 -G 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "작업 지정시 -J 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "형식 또는 정렬 기준 지정시 -O 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "PRM 그룹 지정시 -R 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "실제 사용자 지정시 -U 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름 지정시 -g 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "세션 리더 또는 해당 그룹 이름이 부적절합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "형식 지정시 -o 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "프로세스 ID 지정시 -p 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "-r 옵션은 예약 옵션입니다"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "세션 ID 지정시 -s 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "터미널(pty, tty...) 지정시 -t 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "사용자 지정시 -u 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "-x 옵션 결과를 가져오려면 개별 설정 값을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+"영역(contexts, labels, 그리고 또 무엇?) 지정시 -z 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "SysV 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "지원하지 않는 SysV 옵션"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "일어나서는 안될 동작 - 문제 #2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "2회차 해석 실패, BSD 또는 SysV가 아닙니다"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "A 옵션은 예약 옵션입니다"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "C 옵션은 예약 옵션입니다"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "형식 또는 정렬 지정시 O를 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "사용자 목록에는 U를 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "오래된 W 옵션을 지원하지 않습니다(/dev/drum이 있습니까?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "헤딩 옵션은 하나만 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 'k'를 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "형식 지정시 o를 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "프로세스 ID 지정시 p를 지정해야합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "BSD 옵션에 넣은 '-' 옵션은 적절하지 않습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "지원하지 않는 옵션 (BSD 문법)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "알 수 없는 GNU 긴 옵션"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "실제 그룹 지정시 --Group 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "실제 사용자 지정시 --User(pty, tty...) 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "컬럼 수 지정시 --cols, --width, --columns 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "--cumulative 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "날짜 형식이 --date-format 다음에 와야 함니다"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "--deselect 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "--no-heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "--heading 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "--forest 옵션에는 인자 값을 취하지 않습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "형식 지정시 --format 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "해당 그룹 지정시 --group 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "프로세스 ID 지정시 --pid 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "상위 프로세스 ID 지정시 --ppid 옵션을 지정해아 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "행 수 지정시 --rows 옵션 또는 --lines 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "세션 ID 지정시 --sid 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "긴 정렬 옵션 지정시 --sort 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "tty 터미널 지정시 --tty 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "해당 사용자 지정시 --user 옵션을 지정해야 합니다"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "방법이 잘못됨"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "필요 없는 옵션"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "뭔가가 깨졌습니다?"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "스레드 표시 방식 지정이 포레스트 출력 방식 지정과 겹칩니다"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. H 옵션을 m 또는 -m 옵션과 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. m 옵션을 -m 옵션과 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "스레드 플래그갸 겹칩니다. -L 옵션을 -T 옵션과 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "오류: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "프로세스 선택 옵션이 겹칩니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "심한 상황의 오류: 거지같은 세상이여 안녕"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "빠진 AIX 필드 서술자"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "부적절한 AIX 필드 서술자"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "알 수 없는 AIX 필드 서술자"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "AIX 필드 서술자 처리 문제"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 사용자 지정 형식 지정자 \"%s\""
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "빈 형식 목록"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "부적절한 형식 목록"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "컬럼 너비는 비부호 10진수여야 합니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr "매크로(다중 컬럼) 형식 지정자에 대해 너비를 설정할 수 없습니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "부적절한 정렬 목록"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "빈 정렬 목록"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "알 수 없는 정렬 기준 지정자"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "잘못된 정렬 코드"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "PPID 정렬 방식과 포레스트 출력 방식 지정이 겹칩니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "-O 옵션은 다른 형식 옵션을 같이 지정할 수 없습니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "다중 정렬 옵션"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "O 옵션은 첫 형식 지정 값이거나 정렬 순서 값일 수 없습니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "-y 옵션에 형식 지정자가 빠진 -l 옵션 지정은 동작하지 않습니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "버그: 우선 목록을 초기화 해야 합니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "<procps@freelists.org>에 기대 동작을 알려주십시오"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"<procps@freelists.org>에 원하는 동작(-L/-T, -m/m/H, $PS_FORMAT)을 알려주십시"
+"오"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "경고: $PS_FORMAT 무시함. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "형식 옵션이 서로 중복입니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr "출력 지정자를 사용자 지정 출력 값으로 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T, H/m/-m, -o/-O/o/O 옵션을 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "내부 오류: -j 옵션을 실행할 PID 또는 PPID 값이 없습니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "PGID 분실"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "내부 오류: -c 옵션을 실행할 PRI 값이 없습니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "CLS 값 분실"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr ""
+"-T 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 SPID에 대한 PID 값을 지정하지 않았습니다"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr ""
+"-L 옵션과 H/-m/m 옵션을 지정했지만 NLWP에 대한 PID/PGID/SID/SESS 값을 지정하"
+"지 않았습니다"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [<옵션>] <PID>...\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "부적절한 프로세스 ID: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr "PID의 Pids_info 구조 정보를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "프로세스 정보를 불러올 수 없습니다"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [<시그널>] [<옵션>] <표현식>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [<새_우선순위>] [<옵션>] <표현식>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast 고속 모드 (구현 안함)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive 대화식 처리\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list 모든 시그널 이름 표시\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table nice 테이블에 모든 시그널 이름 표시\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action 실제로 프로세스를 강제로 끝내지 않음. 어떤 일이 일어날 지"
+"만 출력\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose 어떤 동작이 일어났는지 출력\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings 경고 출력 사용 (구현 안함)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"표현식은 터미널, 사용자, PID, 명령 이름으로 지정할 수 있습니다.\n"
+"아래 옵션은 올바르게 해석할 수 있도록 보조하는 용도로 활용합니다.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <명령> 표현식이 명령 이름임\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <PID> 표현식이 프로세스 ID 번호 값임\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> 표현식이 터미널임\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <사용자이름> 표현식이 사용자 이름임\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "대신 표현식을 다음처럼 지정할 수 있습니다:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> <PID>와 동일한 이름 여역을 소유한 프로세스만\n"
+"\t\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> --ns 옵션에 지정한 이름 영역만 표시합니다.\n"
+" 가용 이름 영역 값:ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"기본 시그널은 TERM 입니다. 가용 시그널 목록을 보려면 -l 또는 -L 옵션을 사용하"
+"십시오.\n"
+"HUP, INT, KILL, STOP, CONT, 0 등의 시그널이 일부 쓸만합니다.\n"
+"-SIGKILL -KILL -9 세가지 방식으로 시그널을 대신 지정할 수 있습니다.\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"기본 우선순위는 +4입니다. (snice +4 ...)\n"
+"우선순위 숫자 값 범위는 +20(가장 느림)에서 -20(가장 빠름)까지 입니다.\n"
+"음수 우선순위값 사용 권한은 관리자에 한정합니다.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "%lu 우선순위 값은 범위를 벗어납니다"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "부적절한 %s PID 숫자값"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "참조 이름 영역 정보 읽기 오류"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "부적절한 이름 영역 목록"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "프로세스 선택 검색어가 없습니다"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "일반 플래그를 반복 사용하지 않는게 좋습니다"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-v, -f, -n 옵션과 -i 옵션의 사용이 올바르지 않습니다"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-i, -f 옵션과 -v 옵션의 사용이 올바르지 않습니다"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: \"%s\"을(를) 지원하지 않습니다\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <초> 지연 시간 갱신\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once 한 번만 나타내고 나갑니다\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr " -s, --sort <문자> 정렬 기준을 문자로 지정합니다(하단 참조)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"다음 문자가 정렬 기준에 해당합니다:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: 활성 개체순 정렬\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: slab당 개체순 정렬\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: 캐시 크기순 정렬\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: slab 갯수순 정렬\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: (표시하지 않는) 활성 slab 수순 정렬\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: 이름순 정렬\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: 개체 수순 정렬(기본값)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: slab당 (표시하지 않는) 페이지 수순 정렬\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: 개체 크기순 정렬\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: 캐시 활용순 정렬\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr "-d 옵션과 -o 옵션을 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "잘못된 지연 시간 값"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "지연 시간 값은 양의 정수값이어야 합니다"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr "slab 메모리 결과값 가져오기 오류"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "활성 / 총 개체 수 (사용 %)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "활성 / 총 slab 수 (사용 %)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "활성 / 총 캐시 수 (사용 %)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "활성 / 총 크기 (사용 %)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "최소 / 평균 / 최대 개체 수"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " 활성 개체 사용개체크기 SLAB 개체/SLAB 캐시 크기 이름"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr "slabinfo 구조 데이터를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "터미널 설정 가져오기"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr "slabinfo 노드 데이터를 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "slab 노드를 정렬할 수 없습니다"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr "%s에 경로가 없습니다: %s"
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "구분자를 반복 입력하면 안됩니다: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [<옵션>] [<변수>[=<값>] ...]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all 모든 변수 표시\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A -a 대용\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X -a 대용\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated 오래된 매개변수를 표시 내용에 포함\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr " --dry-run 키=값을 출력하고 기록하지 않음\n"
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary 개행하지 않고 값 출력\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore 알 수 없는 변수 오류 무시\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names 값을 뺀 변수 이름만 출력\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values 지정 변수의 값만 출력\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<파일>] 파일에서 값 읽기\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f -p 대용\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system 모든 시스템 디렉터리의 값 읽기\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <표현식>\n"
+" 표현식에 일치하는 설정 값 선택\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet 변수 모음을 출력하지 않음\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write 변수에 값 쓰기 동작 사용\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o 아무것도 안 함\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x 아무것도 안 함\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d -h 대용\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "%s 상태를 확인할 수 없습니다"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "'%s' 키 사용 권한을 거부했습니다"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 키 읽는 중"
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없습니다"
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr "키 strdup"
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 키 설정 중"
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "\"%s\"은(는) 알 수 없는 키입니다%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", 무시함"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "\"%s\" 키 사용 권한을 거부했습니다%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "\"%s\" 키 설정 중%s"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): 문법 잘못됨. 계속합니다..."
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE를 플랫폼에서 지원하지 않습니다. \"%s\"의 ~ 를 풀어 해석하지 않습니"
+"다."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob 실패"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다"
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* %s 적용 중 ...\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"지정한 변수가 없습니다\n"
+"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-N 옵션과 -q 옵션을 함께 사용할 수 없습니다\n"
+"자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "화면 구역이 너무 작거나 큽니다"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "화면 구역이 너무 작습니다"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [<옵션>] [<tty>]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <초> 초 단위 지연 시간 갱신\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <숫자> 수직 스케일\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "스케일 값은 음수일 수 없습니다"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "지연 시간 값이 너무 큽니다"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "tty 터미널을 열 수 없습니다"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr "/proc/loadavg 부하 평균 정보 파일이 없습니다"
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr "부하 평균 정보를 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "tty 터미널 쓰기 실패"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "프로세스 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "상위 프로세스 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "해당 사용자 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "해당 사용자 이름"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "실제 사용자 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "실제 사용자 이름"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "저장한 사용자 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "저장한 사용자 이름"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "그룹 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "그룹 이름"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "프로세스 그룹 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "제어 tty 터미널"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "tty 프로세스 그룹 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "세션 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "우선순위"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "nice 값"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "스레드 갯수"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "최종 사용 CPU (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU 사용율"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU 사용시간"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "TIME+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "CPU 사용시간, 100자리"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "메모리 사용율 (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "가상 이미지 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "스왑 크기 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "점유 크기 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "코드 크기 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "데이터+스택 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "공유 메모리 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "주 페이지 처리 실패 수"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "부 페이지 처리 실패 수"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "더티 페이지 갯수"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "프로세스 상태"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "명령 이름/행"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "잠자기 함수"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "작업 플래그 <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "제어 그룹"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "Supp 그룹 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Supp 그룹 이름"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "스레드 그룹 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "OOMEM 조정값"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "현재 OOMEM 스코어"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "ENVIRON"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "환경 변수"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "주 실패 변이값"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "부 실패 변이값"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "USED"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Res+스왑 크기 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "IPC 이름 영역 I-노드"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "MNT 이름 영역 I-노드"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "NET 이름 영역 I-노드"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "PID 이름 영역 I-노드"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "USER 이름 영역 I-노드"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "UTS 이름 영역 I-노드"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "LXC 컨테이너 이름"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "RES 익명사용 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES 파일기반 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlk"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES 잠금 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "RES 공유 (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "제어 그룹 이름"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "최종 사용 NUMA 노드"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr "LOGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr "로그인 사용자 ID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr "EXE"
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "실행 경로"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr "Res Mem (smaps), KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "PSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr "부분 RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr "PSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr "부분 Anon, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr "PSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr "부분 파일, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr "PSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr "부분 Shrd, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr "유일 RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr "ioR"
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr "읽은 I/O 바이트"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr "ioRop"
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr "I/O 읽기 처리"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr "ioW"
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr "기록한 I/O 바이트"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr "ioWop"
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr "I/O 기록 처리"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "AGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr "자동 그룹 식별자"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "자동 그룹 nice 값"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr "STARTED"
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr "부팅 후 시작 시간"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr "ELAPSED"
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr "소요 실행 시간"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUU"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr "CPU 활용율"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUC"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr "활용율 + 하위요소"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "nsCGROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "CGRP 이름영역 I-노드"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr "nsTIME"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "TIME 이름 영역 I-노드"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\t시그널 %d번(%s)을 %s에서 잡았습니다.\n"
+"\t<procps@freelists.org>에 문제점을 보고하여 주십시오\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "잘못된 지연 시간 간격 '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "잘못된 순환 인자 '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "PID 제한(%d) 초과"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "잘못된 PID '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "-%c 옵션에 인자 값이 빠졌습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "잘못된 너비 인자 '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d는 \"보안\" 모드에서 허용하지 않습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d 옵션에 양수 인자 값이 필요합니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "켬"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "끔"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%2$s에서 %1$s"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "포레스트 모드 %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "tty 정보 가져오기 실패"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "tty 설정 실패: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "필드 그룹 선택(1 - 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "명령을 껐습니다. 'A' 모드가 필요합니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "명령을 껐습니다. %s을(를) '-' 또는 '_'로 활성화합니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "대응 색상 값이 없습니다!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "'%s' 열기 실패: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "'%s'에 설정을 기록했습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "지연 값 %.1f의 변환 값"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "%s 스레드 표시"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "%s 아이릭스 모드"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "시그널 전송/강제 종료 PID [기본 PID = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "PID %d번에 시그널 보내기 [%d/SIGTERM]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "PID '%d'번에 '%d'번 시그널 보내기 실패: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "부적절한 시그널"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "renice 처리할 PID [기본 PID = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "PID %d번을 값으로 renice"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "PID %d번의 %d값 renice 실패: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "'%s' 창의 바꿀 이름(1-3문자)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "누적 시간 %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "최대 작업 수 = %d, 바꿀 값(0값은 무제한)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "부적절한 최대값"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "대상 사용자(빈 값은 모든 사용자)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "명령을 알 수 없습니다 - 도움말은 'h'를 입력하십시오"
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "좌표 스크롤: y = %d/%d (작업), x = %d/%d (필드)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "메모리 할당 실패"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "메모리 재할당 실패"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "받아들일 수 없는 실수값"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "잘못된 사용자"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "포레스트 보기"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "PID 최대 크기 시험 실패"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "CPU 갯수 시험 실패"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "호환성 없는 rcfile. '%s'을(를) 삭제하십시오"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "#%d번 창 항목이 깨졌습니다. '%s'을(를) 삭제하십시오"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "보안 보드에서는 사용할 수 없습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "CPU 1개만 찾았습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "받아들일 수 없는 정수값"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "프로세스 선택 겹침 (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "스레드"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "작 업"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%Cpu:"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "기 타 "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "다음 비활성 대상을 가리키려면, \"L\"을 누르십시오"
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "문자열 가리키기"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s\"%s\"이(가) 없습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "너비 증가 값 %d, 변경 값(기본값은 0, -1은 자동)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "rc파일에 검사/기타-필터 오류가 있습니다, 그래도 저장하시겠습니까?"
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "인식할 수 없는 '%s' 필드 이름"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "필드 이름만 지정하더라도 창 크기가 너무 작습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "NUMA 정보"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "로그"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr "'='키를 사용하면 실제 읽은 파일 내용 또는 실행한 명령도 보여줍니다 ..."
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "데모"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"어떤 파일의 내용 또는 어떤 명령의 출력을 나타내는 출력을 모사했습니다. 정확"
+"히 어떤 명령 또는 파일만\n"
+"단독으로 뜹니다.\n"
+"\n"
+"이 내용은 정보 제공 목적으로 보여주지만 실제 출력처럼 스크롤하고 검색할 수 있"
+"습니다. 위에서 설명한\n"
+"대로 기능을 시험해보십시오.\n"
+"\n"
+"실제 기능 관찰을 활용하려면, 개인 설정 파일 뒷부분에 항목을 추가해야 합니"
+"다. 원하는 편집기를 사용\n"
+"하여 기존 항목을 건드리지 않을 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"항목을 추가하는 다른 방법은 아래에 설명했지만, rc 파일을 덮어쓰는 위험이 있"
+"을 수 있습니다. 파일\n"
+"로의 출력 방향을 대체 (>) 방식이 아닌 추가 (>>) 방식으로 지정해야합니다.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"top rc 파일의 위치와 이름을 모르겠다면 'W' 명령을 사용하여 세부 내용을 참고하"
+"십시오. 현재 rc\n"
+"파일을 백업하고 나면, 위에 나타난 출력 내용을 정확하게 실행하여 '.toprc'의 내"
+"용을 적당하게 바꾸\n"
+"십시오. 가장 안전한 방법은 복사하고 붙여넣는 방식으로 입력 실수를 막는 방식"
+"입니다.\n"
+"\n"
+"마지막으로 top을 다시 시작하여 실제 관할 항목이 새 명령에서 제공할 수 있는 내"
+"용과 붙어 나타나게 합\n"
+"니다. 가능성은 끝이 없으며 '파이프'를 활용하여 셸 스크립트에 추가할 수도 있"
+"음을 고려해보십시오!\n"
+"\n"
+"중요한 추가 내용이 있다면, top(1) 맨 문서를 꼭 살펴보십시오. 그 다음 자체적으"
+"로 개별 구성한 \n"
+"'파일' 또는 '파이프' 항목으로 top 기능을 개선해보십시오.\n"
+"\n"
+"그럼, 즐겨보세요!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+"활성화하려면 'Y' 그리고 <Enter>를 누르신 다음 'W'를 입력하여 top을 다시 시작"
+"하십시오"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+"활성화하려면 'Y'를 입력 후 top 맨 페이지를 살펴보십시오 (Enter를 누르십시오)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "선택 실패: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "검사할 수 없음. PID %d번이 없습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "지정 PID 검사 [기본 PID = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d 행, %*d-%*d 열, %lu 바이트 읽음"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "기다려주십시오, 동작중입니다 ..."
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "동작중입니다. 끝내려면 Ctrl-C를 누르십시오 ..."
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "#%d(%s) 필터 추가: [!]FLD?VAL"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "대소문자 무시"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "대소문자 구별"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "중복 필터는 무시합니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "'%s' 필터 구분자가 빠졌습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "'%s' 필터 값이 빠졌습니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "포함"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "제외"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "재개하려면 <Enter>를 누르십시오. 대상 필터: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "없음"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Node%-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "확장 대상 NUMA 노드: (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "부적절한 NUMA 노드 지정 값"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "죄송합니다만, NUMA 확장을 사용할 수 없습니다"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "메모리 "
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "스 왑"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr "%d에서 라이브러리의 메모리 통계 처리 실패: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr "%d에서 라이브러리의 CPU 통계 실패: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr "%d에서 라이브러리의 PID 통계 실패: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "잘못된 메모리 스케일링 인자 '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "축소/확장할 PID [기본 PID = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "잘못된 모드입니다. 명령 비활성"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "저장 동작은 top의 이전 읽기 동작을 막습니다. 그래도 저장하시겠습니까?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "%d에서 sem_init() 동작 실패: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "%d에서 pthread_create() 동작 실패: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr "죄송하지만, 기능 최소화 상태에서 이름 영역 사용을 제한합니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr "PID %d번의 AGNI 설정 대상 값"
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr "올바른 AGNI 값 범위는 -20에서 +19까지입니다"
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "자동 그룹 열기 실패, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr "자동 그룹 쓰기 실패, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr "PID %d번 명령행, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr "PID %d번 제어 그룹, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "PID %d번 환경, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr "PID %d번 이름 영역, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "없음"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr "PID %d번의 추가 그룹, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr "메시지 로그의 마지막 메시지 10건:"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"대화식 명령 도움말~2 - %s\n"
+"창 ~1%s~6: ~1누적 모드 ~3%s~2. ~1시스템~6: ~1지연 ~3%.1f초~2. ~1보안 모드 "
+"~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e 전역: '~1Z~2' 색상, '~1B~2' 강조, '~1E~2'/'~1e~2' 요약/작"
+"업 메모리 스케일링\n"
+" l,t,m,I,0 전환: '~1l~2' 부하 평균, '~1t~2' 작업/CPU, '~1m~2' 메모리, "
+"'~1I~2' 아이릭스, 모드'~10~2' 0 갯수\n"
+" 1,2,3,4,5 전환: '~11~2/~12~2/~13~2' CPU/NUMA 보기, '~14~2' CPU 나란히 보"
+"기, '~15~2' P/E-코어수\n"
+" f,X 필드: '~1f~2' 추가/제거/순서/정렬, '~1X~2' 고정폭 필드 길이 증"
+"가\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . 위치: '~1L~2'/'~1&~2' 찾기/다시, 정렬 컬럼 이동: '~1<~2'/'~1>~2' "
+"좌/우\n"
+" R,H,J,C . 전환: '~1R~2' 정렬, '~1H~2' 스레드, '~1J~2' 숫자 정렬, '~1C~2' 좌"
+"표\n"
+" c,i,S,j . 전환: '~1c~2' 명령이름/행, '~1i~2' Idle, '~1S~2' 시간, '~1j~2' 문"
+"자열 정렬\n"
+" x~5,~1y~5 . 강조 전환: '~1x~2' 필드 정렬, '~1y~2' 실행 작업\n"
+" z~5,~1b~5 . 전환: '~1z~2' 색상/흑백, '~1b~2' 강조/반전 ('x' 또는 'y'일 "
+"때만)\n"
+" u,U,o,O . 필터기준: '~1u~2'/'~1U~2' 해당/임의 사용자, '~1o~2'/'~1O~2' 다른 "
+"기준\n"
+" n,#,^O . 설정: '~1n~2'/'~1#~2' 표시할 최대 작업 수, 보기: "
+"~1Ctrl~2+'~1O~2' 다른 필터\n"
+" V,v,F . 전환: '~1V~2' 포레스트 보기, '~1v~2' 하위요소 숨김/표시, '~1F~2' "
+"포커스 항목 유지\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U 보기: 제어그룹 ~1^G~2; 명령행 ~1^K~2; 환경 ~1^N~2; 추가 그룹 "
+"~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P 검사 '~1Y~2'; CPU 통합 '~1!~2'; 시간 스케일링 ~1^E~2'\n"
+" W,q 설정기록 '~1W~2'; 끝내기\n"
+" ( '.'과 나타낸 명령은 ~1창~2을 나타내는 ~1보이기~2 과정이 필요합니"
+"다 ) \n"
+"~1창~2 도움말은 '~1h~2' 또는 '~1?~2'를,\n"
+"계속하려면 'q' 또는 <Esc> 를 입력하십시오 "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"창 도움말 / 필드 그룹~2 - \"현재 창\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". 다중 ~1창~2을 활용합니다 각 창에는 별도의 설정 옵션을 부여합니다(색상,필드,"
+"정렬,등)\n"
+". '현재' 창에서는 ~1요약 영역~2을 다루며, 창의 ~1끔~2과 ~1켬~2이 가능하고\n"
+" . 나머지에 대해 펼치기/숨기기가 가능한 ~1작업 표시~2에서 ~1명령~2에 응답이 "
+"가능합니다\n"
+" . 작업 표시부가 ~1없다~2면, ~1다른 창~2을 띄워서 '현재' 창으로 만들기 전까"
+"지는\n"
+" 일부 명령('i','R','n','c', 등)을 ~1사용할 수 없습니다~2\n"
+". '현재' 창을 ~1전환~2 하는 방법: ~1 1~2) 앞뒤 순환 ~1 2~2) 지정 필드 그룹 선"
+"택\n"
+" ~1 3~2) 색상 대응 또는 필드 화면 선택\n"
+". ~1언제든 쓸 수 있는~2 명령~1 -------------~2\n"
+" A . ~1단일~2 / ~1다중~2 창 모드로 표시 모드를 전환합니다\n"
+" g . 다른 필드 그룹을 선택한 다음 '현재' 요소로 만들거나, ~1 1~2 "
+"=%s, ~1 2~2=%s,\n"
+" ~1 3~2 =%s, ~1 4~2 =%s 숫자 중 하나를 선택하여 바꿉니다\n"
+". '~1A~2' 모드가 ~1필요한~2 명령~1 -------------~2\n"
+" G . '현재' 창/필드 그룹의 ~1이름~5을 바꿉니다\n"
+" ~1*~4 a , w . 모든 창 네군데를 순환합니다: '~1a~5' 이전, '~1w~5' 다음\n"
+" ~1*~4 - , _ . 표시/숨김: '~1-~5' ~1현재~2 창, '~1_~5' 모두 ~1보이기~2/~1"
+"가리기~2\n"
+" 작업 화면도 화면을 나눕니다. ~1n~2과 ~1i~2 명령으로 ~1더 큰~2 또는 ~1더 작"
+"은~2 화면을 만들 수도 있습니다.\n"
+" 그 다음:\n"
+" ~1*~4 = , + . 작업 재균형화: '~1=~5' ~1현재~2 창, '~1+~5' ~1모든~2 창\n"
+" (이 명령으로 ~1현재~2 또는 ~1모든~2 창을 보이게 강제합니다)\n"
+"\n"
+"'~1A~2' 모드에서는, '~1*~4' 키가 ~1핵심~2 명령입니다. 하위 명령에서 "
+"'~1a~2'와 '~1w~2' 명령을 입력 후\n"
+"'g' 하위 명령을 입력해보십시오. <Enter>키를 누르면 '현재' 창을 만듭니다 "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"색상 대응 도움말~2 - \"현재 \" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" 색상 - 04:25:44 가동시간 8일, 50분, 7 사용자, 평균 부하:\n"
+" 작업:~3 64 ~2총계,~3 2 ~3실행,~3 62 ~2대기,~3 0 ~2멈춤,~3\n"
+" %%CPU:~3 76.5 ~2사용자,~3 11.2 ~2시스템,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2대기"
+"~3\n"
+" ~1 징그러운 메시지! ~4 또는 ~1입력 프롬프트~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" 가능한 전환: ~1B~2 =전체 강조 끄기 (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =색상/흑백 (~1%s~2), ~1b~2 =작업 \"강조\"/반전 (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) ~1대상~2을 대문자로 선택하고, ~1현재 대상~2은 ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = 요약 데이터,~1 M~2 = 메시지/프롬프트,\n"
+" H~2 = 컬럼 헤더,~1 T~2 = 작업 정보\n"
+"2) 숫자로 ~1색상~2을 선택하거나 상/하 화살표키를 사용하여\n"
+" %d 색상 값을 키우거나 낮추며, ~1현재 색상~2값은 ~1 %d ~4 입니다:\n"
+" 0~2 = 흑,~1 1~2 = 적, ~1 2~2 = 녹,~1 3~2 = 황,\n"
+" 4~2 = 청, ~1 5~2 = 자,~1 6~2 = 옥, ~1 7~2 = 백\n"
+"\n"
+"3) 위 과정이 끝나면 아래 키를 활용합니다:\n"
+" '~1%s~2'창 바꾸기를 취소하려면 'q' 또는 <Esc> 키를,\n"
+" 바뀐 설정을 반영하고 다른 항목을 바꾸려면 'a' 또는 'w' 키를, 반영하고 끝내"
+"려면 <Enter> 키를 누릅니다 "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' 지연 설정, '~1k~2' 강제 종료, '~1r~2' nice 재설정, "
+"~1Ctrl~2+'~1R~2' 자동 그룹 nice 재설정\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"필드 관리~2 창 용도 ~1%s~6, 현재 정렬 필드: ~1%s~2\n"
+" 상/하로 탐색, 우로 선택한 후 <Enter>를 누르거나 좌로 커밋,\n"
+" 'd' 또는 <Space> 키는 표시를 전환하며, 's'는 정렬 기준을 정합니다. 끝내려"
+"면 'q' 또는 <Esc>를 누르십시오!\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2총계,~3 %3u ~2실행,~3 %3u ~2대기,~3 %3u ~2멈춤,~3 %3u ~2좀비~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용,~3 %9.9s~2버퍼/캐시~3 "
+"~1 "
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2총계,~3 %9.9s~2잔여,~3 %9.9s~2사용.~3 %9.9s~2가용 %s~3"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"검사~2 중지 위치: PID ~1%d~6, 실행 ~1%s~6\n"
+"사용~2: 좌/우 다음 <Enter>로 옵션 ~1선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5!\n"
+"옵션~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"검사~2 보기 위치 PID: ~1%s~3, 실행 ~1%s~3. 위치: ~1%s~6\n"
+"사용~2: 좌/우/상/하/등 으로 출력 ~1탐색~5; 'L'/'&'로 ~1가리키기~5/~1다음"
+"~5.\n"
+"또는~2: <Enter>로 ~1다른 항목 선택~5; 'q' 또는 <Esc>로 ~1끝냅니다~5 !\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr "시스템 가동 시간 정보를 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty 가지런한 형식으로 가동 시간 표시\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since 시스템 가동 시작 시간 표시\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [<옵션>] [<지연시간> [<횟수>]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active 활성/비활성 메모리\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks 부팅 후 포킹 수 표시\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs slab정보\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header 헤더를 다시 표시하지 않음\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats 이벤트 카운터 통계\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk 디스크 통계\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum 디스크 통계 요약\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <장치> 분할 영역별 통계\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <문자> 표시 단위 지정\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide 넓게 출력\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp 타임스탬프 표시\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -y, --no-first 첫 줄 출력 건너뛰기\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"procs -----------메모리---------- ---스왑-- ---입출력-- -시스템-- -------"
+"CPU-------"
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"--procs-- -----------------------메모리---------------------- ---스왑-- ---입"
+"출력-- -시스템-- ----------CPU----------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " -----타임스탬프----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "스왑"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "가용"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "비활"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "버퍼"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "활성"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "캐시"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "입"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "출"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "입"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "출"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr "gu"
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "vmstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr "시스템 상태 데이터 구조를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "총 가동 시간을 가져올 수 없습니다"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr "메모리 정보를 선택할 수 없습니다"
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr "상태 정보를 선택할 수 없습니다"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "읽음"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "읽은 섹터"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "기록"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "요청한 기록"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr "diskstat 구조 데이터를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "%s 디스크/파티션이 없습니다"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disk- ------------읽기------------- ------------쓰기------------- ----입출"
+"력---"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disk- -------------------읽기-------------------- -------------------쓰"
+"기-------------------- ----입출력-----"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "총계"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "병합"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "섹터"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "밀리초"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "현"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "초"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr "디스크 통계를 가져올 수 없습니다"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "캐시"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "숫자"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "총계"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d 디스크\n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d 분할 영역\n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu 읽음 총 횟수\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu 병합 읽음\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu 섹터 읽음\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu 읽기 밀리초\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu 기록\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu 병합 기록\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu 섹터 기록\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu 기록 밀리초\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu 진행 입출력\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu 입출력 소요 밀리초\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu 가중 입출력 밀리초\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s 메모리 총량\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s 사용 메모리\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s 활성 메모리\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s 비활 메모리\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s 가용 메모리\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s 버퍼 메모리\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s 스왑 캐시\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s 스왑 총량\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s 사용 스왑\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s 가용 스왑\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice 처리 안한 사용자 CPU 틱\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice 처리한 사용자 CPU 사이클\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld 시스템 CPU 사이클\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld 대기 CPU 사이클\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld IO-대기 CPU 사이클\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld IRQ CPU 사이클\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld 소프트 IRQ CPU 사이클\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld 탈취 CPU 사이클\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice 처리 안한 게스트 CPU 사이클\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice 처리한 게스트 CPU 사이클\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu K 페이지 입력\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu K 페이지 출력\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu 페이지 스왑 입력\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu 페이지 스왑 출력\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13lu 인터럽트 수\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu CPU 컨텍스트 전환\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu 부팅 타임\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13lu 포킹 횟수\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S 옵션에 k, K, m, M 값이 필요합니다(기본값 KiB)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [<옵션>] <명령>\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -b, --beep 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 때 알림음\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color ANSI 색상 및 표시 방식 시퀀스 해석\n"
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -C, --no-color ANSI 색상 및 모양새 시퀀스를 해석하지 않습니다\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<영구>]\n"
+" 업데이트 진행간 강조 상태 바꿈\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit 명령이 0이 아닌 종료 상태값으로 나갔을 떄 나감\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit 명령 출력 내용이 바뀌면 나감\n"
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+" -q, --equexit <사이클>\n"
+" 명령 출력이 바뀌지 않을 때 나감\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <초> 업데이트간 기다릴 초 단위 시간\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr " -p, --precise 정확한 시간 간격으로 명령 실행 시도\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-rerun 창 크기를 다시 조절할 때 프로그램을 다시 실행 안함\n"
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title 헤더 출력 안함\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap 줄 바꿈 안함\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec \"sh -c\" 대신 실행할 명령 전달\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "매 %.1f초: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "IPC 파이프를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "프로세스를 포킹할 수 없습니다"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 실패"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "'%s'을(를) 실행할 수 없음"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+"0이 아닌 종료 상태값으로 명령을 나왔습니다. 나가려면 아무 키나 누르십시오"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "WATCH_INTERVAL의 주기 시간 값을 해석할 수 없습니다"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "유니코드 처리 오류\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "유니코드 처리 오류 (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2llu일"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu:%02u분"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu.%02u초"
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [<옵션>] [<사용자>]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header 헤더 출력 안함\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current 현재 프로세서 사용자 이름 무시\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short 간단한 형식\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from 원격 호스트 이름 필드 표시\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style 오래된 방식 출력\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr 호스트 이름 대신 IP 주소 표시(가능한 경우)\n"
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -p, --pids <세션> 프로세스의 PID 표시\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"PROCPS_USERLEN 사용자 길이 환경 변수 값이 8과 %i 사이여야 합니다. 무시함.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"PROCPS_FROMLEN 길이 시작 환경 변수 값이 8과 %d 사이여야 합니다. 무시함\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "FROM"
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " 로그인 대기 JCPU PCPU 세션\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " 대기 세션\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr "세션 가져오기 오류"
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr "사용자 이름 가져오기에 실패했습니다"
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"사용법:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"옵션:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 이 도움말을 나타낸 후 나갑니다\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 나갑니다\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"더 자세한 내용은 %s을(를) 참고하십시오.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%2$s에서 %1$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "inappropriate '%s'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "부적절한 '%s'\n"
+#~ "사용법:\n"
+#~ " %s%s"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
new file mode 100644
index 0000000..e7815cb
--- /dev/null
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..894aca4
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,4889 @@
+# Polish translation for procps-ng.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:45+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "błąd zapisu"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opcje]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo wyjście w kilobajtach\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega wyjście w megabajtach\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga wyjście w gigabajtach\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta wyjście w petabajtach\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi wyjście w kibibajtach\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi wyjście w mebibajtach\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi wyjście w gibibajtach\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi wyjście w tebibajtach\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi wyjście w pebibajtach\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -L, --line wyjście w pojedynczej linii\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr " -v, --committed rozmiar i limit pamięci fizycznie zajętej\n"
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "Podanie wielu opcji ustawiających jednostkę nie ma sensu."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "Plik informacji o pamięci /proc/meminfo nie istnieje"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "Nie można utworzyć struktury meminfo"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+msgid "SwapUse"
+msgstr " SwapUż"
+
+#: src/free.c:382
+msgid "CachUse"
+msgstr "CacheUż"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr "PamUżyw"
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr "PamWoln"
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" razem użyte wolne dzielone bufory w "
+"cache dostępne"
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" razem użyte wolne dzielone buf/cache "
+"dostępne"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "Pamięć:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Niska:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "Wysoka:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Wymiana:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Razem:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr "Zajęta:"
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+" <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n"
+" określenie <sygnału> do wysłania\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy "
+"jednego\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nieznana nazwa sygnału %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "musi być liczbą całkowitą do przekazania z sygnałem."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "błędny argument %c"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "błąd wewnętrzny"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "niezrozumiały argument"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [opcje] <wzorzec>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+" -H, --require-handler dopasowanie tylko, jeśli jest obsługa sygnału\n"
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo wyświetlenie PIDów przed oczekiwaniem\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+" -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <sekund> wybór starszych niż podana liczba sekund\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego "
+"rodzica\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+" -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest "
+"zablokowany\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <stan> dopasowanie stanu procesu [D,S,Z,...]\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr " -A, --ignore-ancestors wykluczenie naszych przodków z wyników\n"
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " --cgroup <grp,...> dopasowanie po nazwach cgroup v2\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
+" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla "
+"opcji\n"
+" --ns.\n"
+" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "Nie można utworzyć struktury informacji pid"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "błędna grupa procesów: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "nie podano liczby: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "to nie łańcuch szesnastkowy: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "Nie można odczytać informacji o przestrzeni nazw procesu"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "błąd wyrażenia regularnego: %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"wzorzec wyszukujący nazwy procesów dłuższe niż 15 znaków nie zostanie "
+"dopasowany\n"
+"Aby dopasowywać do pełnej linii poleceń, można spróbować opcji `%s -f'."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "Nieznany sygnał \"%s\"."
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L bez -F nie ma sensu\n"
+"`%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nieprawidłowy plik pid\n"
+"`%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"można podać tylko jeden wzorzec\n"
+"`%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nie podano kryterium dopasowania\n"
+"`%s --help' pokaże więcej informacji."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "odczekiwanie na %s (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr "pidfd_open() nie zaimplementowane w Linuksie < 5.3"
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "otwarcie pidu %ld nie powiodło się"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait nie powiodło się"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+" -q, tryb cichy, wyłącznie ustawienie kodu wyjścia\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers wyświetlenie także wątków jądra\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x szukanie także powłok uruchamiających podane "
+"skrypty\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -t, --lightweight wypisanie także wątków\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator SEP użycie SEP jako separatora między PID-ami"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Odwzorowanie"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Uprawn"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "I-węzeł"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "KB"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Brudne"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr ""
+" -X wyświetlanie jeszcze większej ilości "
+"szczegółów\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr ""
+" -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<plik> odczyt rc z pliku\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<plik> utworzenie nowego rc do pliku\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+" -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "odłączanie pamięci dzielonej"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "usuwanie pamięci dzielonej"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ stos ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "BŁĄD: nie udało się przydzielić pamięci"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "razem kB"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " razem %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " razem %8ldK\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "za dużo argumentów"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "brak argumentu"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach pidów"
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "błąd krytyczny biblioteki: sprzątnięcie\n"
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr ""
+"rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "środowisko określa nieznaną osobowość"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "nie można wykonać strdup() tekstu osobowości\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr "błąd krytyczny biblioteki: kontekst\n"
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr "błąd krytyczny biblioteki: wyszukanie siebie\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "prosta"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "p"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "format"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "f"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "wątki"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "w"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "inne"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "i"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "całość"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "c"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Składnia:\n"
+" %s [opcje]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje podstawowe:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e wszystkie procesy\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a wszystkie z tty poza liderami sesji\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a wszystkie z tty, wraz z innymi użytkownikami\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d wszystkie poza liderami sesji\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect negacja wyboru\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r tylko procesy działające\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T wszystkie procesy na tym terminalu\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x procesy bez terminala sterującego\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wybór przez listę:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <polecenie> nazwa polecenia\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> identyfikator lub nazwa grupy rzeczywistej\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <grupa> nazwa grupy sesji lub efektywnej\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> identyfikator procesu\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> identyfikator procesu rodzica\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" identyfikator procesu (tryb szybki)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <sesja> identyfikator sesji\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr ""
+" -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr ""
+" -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opcje wyboru jako argument przyjmują:\n"
+" listę oddzieloną przecinkami, np. '-u root,nobody' lub\n"
+" listę oddzieloną odstępami, np. '-p 123 4567'\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formaty wyjściowe:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -D <format> format daty dla lstart\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F pełny rozszerzony\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f pełny format, wraz z liniami poleceń\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest drzewko procesów jako ASCII art\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H wyświetlenie hierarchii procesów\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j format zadań\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j format sterowania zadaniami BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l format długi\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l format długi BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z dodanie danych bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <format> dodanie pól do domyślnych kolumn\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <format> jak -O, z osobowością BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" format zdefiniowany przez użytkownika\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -P dodanie kolumny psr\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s format sygnałów\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u format zorientowany na użytkownika\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v format pamięci wirtualnej\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X format rejestrów\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr ""
+" --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla "
+"SELinuksa)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers powtarzanie linii nagłówka na każdej stronie\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers bez wypisywania nagłówka\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <ile>\n"
+" ustawienie szerokości ekranu\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <ile>\n"
+" ustawienie wysokości ekranu\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr " --signames lista masek sygnałów z użyciem ich nazw\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokazywanie wątków:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H tak, jakby były procesami\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L o ile to możliwe, z kolumnami LWP i NLWP\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m po procesach\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T o ile to możliwe, z kolumną SPID\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje różne:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c pokazywanie klasy szeregowania z opcją -l\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c pokazywanie prawdziwej nazwy polecenia\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L pokazanie określeń formatu\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n wyświetlenie liczbowych parametrów uid i wchan\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative dołączanie danych martwych procesów potomnych\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y bez pokazywania flag, z rss (tylko z -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w nieograniczona szerokość wyjścia\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Polecenie '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" lub '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" wypisze dodatkowy tekst pomocy.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Więcej szczegółów w ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr "Nie można odczytać czasu uruchomienia systemu"
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "Nie można odczytać pamięci całkowitej"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "opcja jest wyłączna: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "błąd składni listy identyfikatorów procesów"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "identyfikator procesu spoza zakresu"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "użytkownik o tej nazwie nie istnieje"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "identyfikator użytkownika spoza zakresu"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "grupa o tej nazwie nie istnieje"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "identyfikator grupy spoza zakresu"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "nie znaleziono TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "element listy to nie TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "niewłaściwa lista"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "po -C musi wystąpić lista nazw poleceń"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "po -D musi wystąpić format daty"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "po -G musi wystąpić lista grup rzeczywistych"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "po -J musi wystąpić lista zadań"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "po -O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "po -R musi wystąpić lista grup PRM"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "po -U musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "po -g musi wystąpić lista liderów sesji LUB nazw grup efektywnych"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "błędna lista liderów sesji LUB identyfikatorów grup efektywnych"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "po -o musi wystąpić określenie formatu"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "po -p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "opcja -r jest zarezerwowana"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "po -s musi wystąpić lista identyfikatorów sesji"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "po -t musi wystąpić lista terminali (pty, tty...)"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "po -u musi wystąpić lista użytkowników"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "aby użyć opcji -x, należy ustawić osobowość"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr "po -z musi wystąpić lista stref (kontekstów, etykiet, czegokolwiek?)"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji SysV nie ma sensu"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "nie obsługiwana opcja SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "to nie może się zdarzyć - problem #2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "analiza drugiej szansy nie powiodła się - ani BSD, ani SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "opcja A jest zarezerwowana"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "opcja C jest zarezerwowana"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "po O musi wystąpić określenie formatu lub sortowania"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "po U musi wystąpić lista użytkowników"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "przestarzała opcja W nie jest obsługiwana (istnieje /dev/drum?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "można podać tylko jedną opcję nagłówków"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "po 'k' musi wystąpić długie określenie sortowania"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "po o musi wystąpić określenie formatu"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "po p musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "znak '-' osadzony wśród opcji BSD nie ma sensu"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "nie obsługiwana opcja (składnia BSD)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "nieznana długa opcja GNU"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "po --Group musi wystąpić lista grup rzeczywistych"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "po --User musi wystąpić lista użytkowników rzeczywistych"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "po --cols, --width lub --columns musi wystąpić liczba kolumn"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "opcja --cumulative nie może mieć argumentu"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "po --date-format musi wystąpić format daty"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "opcja --deselect nie może mieć argumentu"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "opcja --no-heading nie może mieć argumentu"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "opcja --heading nie może mieć argumentu"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "opcja --forest nie może mieć argumentu"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "po --format musi wystąpić określenie formatu"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "po --group musi wystąpić lista grup efektywnych"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "po --pid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "po --ppid musi wystąpić lista identyfikatorów procesów"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "po --rows lub --lines musi wystąpić liczba wierszy"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "po --sid musi wystąpić jakieś określenie identyfikujące sesję"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "po --sort musi wystąpić długie określenie sortowania"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "po --tty musi wystąpić lista terminali"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "po --user musi wystąpić lista użytkowników efektywnych"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "zła droga"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "śmieciowa opcja"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "coś się zepsuło"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "wyświetlanie wątków jest w konflikcie z wyświetlaniem lasu"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć H z m ani -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie m i -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "konflikt flag wątków: nie można użyć jednocześnie -L i -T"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "błąd: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "konflikt opcji wyboru procesów"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "poważna awaria: żegnaj, okrutny świecie"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "brak deskryptora pola AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "niewłaściwy deskryptor pola AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "nieznany deskryptor pola AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "błąd przetwarzania deskryptora pola AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "nieznane określenie formatu zdefiniowanego przez użytkownika \"%s\""
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "pusta lista formatu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "niewłaściwa lista formatu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+"nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego "
+"format"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "niewłaściwa lista sortowania"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "pusta lista sortowania"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "nieznane określenie sortowania"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "błędny kod sortujący"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "konflikt opcji sortowania wg PPID-u i lasu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "opcja -O nie może wystąpić po innych opcjach formatu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "wiele opcji sortowania"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "opcja O nie jest pierwszym formatem ani kolejnością sortowania"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "modyfikator -y bez formatu -l nie ma sensu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr ""
+"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H "
+"oraz $PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "uwaga: zignorowano $PS_FORMAT (%s).\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "konflikt opcji formatu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+"nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez "
+"użytkownika"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T wraz z H/m/-m oraz -o/-O/o/O to nonsens"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "błąd wewnętrzny: brak PID-u oraz PPID-u dla opcji -j"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "utracono własny PGID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "błąd wewnętrzny: brak PRI dla opcji -c"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "utracono własny CLS"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr ""
+"-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr "%s [opcje] pid...\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "błędny identyfikator procesu: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr "Nie można utworzyć struktury pid Pids_info"
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "Nie można załadować informacji o procesie"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [sygnał] [opcje] <wyrażenie>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [nowy priorytet] [opcje] <wyrażenie>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast tryb szybki (nie zaimplementowany)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive tryb interaktywny\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw sygnałów\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+"-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się "
+"stało\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co jest wykonywane\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings włączenie ostrzeżeń (nie zaimplementowane)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Wyrażeniem może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie.\n"
+"Poniższych opcji można użyć w celu zapewnienia właściwej interpretacji.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <polecenie> wyrażenie jest nazwą polecenia\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> wyrażenie jest identyfikatorem procesu\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> wyrażenie jest terminalem\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <użytkownik> wyrażenie jest nazwą użytkownika\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternatywnie, wyrażeniem może być:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
+" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw branych pod uwagę dla "
+"opcji\n"
+" --ns; dostępne przestrzenie to:\n"
+" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domyślny sygnał to TERM. Opcja -l lub -L pozwala uzyskać listę dostępnych\n"
+"sygnałów. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, KILL, STOP, CONT i 0.\n"
+"Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: -SIGKILL, -KILL, -9.\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domyślny priorytet to +4 (snice +4 ...)\n"
+"Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n"
+"Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "błędny numer pid %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "błędna lista przestrzeni nazw"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "nie podano kryteriów wyboru"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie aktualizacji\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <znak> określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poprawne kryteria sortowania to:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: sortowanie wg liczby aktywnych obiektów\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: sortowanie wg obiektów na płytę\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: sortowanie wg rozmiaru pamięci podręcznej\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: sortowanie wg liczby płyt\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: sortowanie wg (nie wyświetlanej) liczby aktywnych płyt\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: sortowanie wg nazwy\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: sortowanie wg liczby obiektów (domyślne)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: sortowanie wg (nie wyświetlanej) liczby stron na płytę\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: sortowanie wg rozmiaru obiektu\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr "Nie można łączyć opcji -d i -o"
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "niedozwolone opóźnienie"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr "Błąd odczytu wyników podsumowania płyt"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Obiektów min / średnio / max"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " OB. AKTYWNE UŻ. ROZM.OB. PŁYTY OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr "Nie można utworzyć struktury slabinfo"
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "odczyt ustawień terminala"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr "Nie można pobrać danych węzła slabinfo"
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "Nie można posortować węzłów płyt"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr "Ścieżka nie jest pod %s: %s"
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "separatory nie powinny się powtarzać: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [opcje] [zmienna[=wartość] ...]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all wyświetlenie wszystkich zmiennych\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A alias dla opcji -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X alias dla opcji -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr ""
+" --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr " --dry-run Wypisywanie kluczy i wartości, ale bez zapisu\n"
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary wypisanie wartości bez nowej linii\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr ""
+" -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names wypisanie nazw zmiennych bez wartości\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values wypisanie tylko wartości podanych zmiennych\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<plik>] odczyt wartości z pliku\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f alias dla opcji -p\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr ""
+" --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <wyrażenie>\n"
+" wybór ustawień pasujących do wyrażenia\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet bez wypisywania ustawianej zmiennej\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write włączenie zapisu wartości do zmiennej\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o nic nie robi\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x nic nie robi\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d alias dla opcji -h\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "nieznany klucz: \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nie można wykonać stat na %s"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "brak uprawnień do klucza '%s'"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "odczyt klucz \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr "strdup klucza"
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "nieznany klucz: \"%s\"%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", zignorowano"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "brak uprawnień do klucza \"%s\"%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "ustawianie klucza \"%s\"%s"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie "
+"zostanie rozwinięta."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob nie powiódł się"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Ustawianie %s ...\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nie podano zmiennych\n"
+"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"opcje -N i -q nie mogą wystąpić wspólnie\n"
+"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "ekran za mały lub za duży"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "ekran za mały"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [opcje] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień w sekundach\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "skala nie może być ujemna"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "nie można otworzyć tty"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr "Plik średniego obciążenia /proc/loadavg nie istnieje"
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr "Nie można odczytać średniego obciążenia"
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "zapis na tty nie powiódł się"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "Id. procesu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "Id. procesu rodzica"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "UŻYTK."
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika efektywnego"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Id. użytkownika rzeczywistego"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "UŻYTK.R."
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika rzeczywistego"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Id. użytkownika zachowanego"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "UŻYTK.Z."
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika zachowanego"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "Id. grupy"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPA"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nazwa grupy"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Id. grupy procesów"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Terminal sterujący"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Id. grupy procesów terminala"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "Id. sesji"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Wartość nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nWT"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Liczba wątków"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Ostatnio używany CPU (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Wykorzystanie CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "CZAS"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Czas CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "CZAS+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Czas CPU, setne sekundy"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%PAM"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Wykorzystanie pamięci (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "WIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Obraz wirtualny (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Obszar wymieniony (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "REZ"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Obszar rezydentny (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "KOD"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Rozmiar kodu (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DANE"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Dane+stos (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "WSP"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Pamięć współdzielona (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Twarde błędy braku strony"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Miękkie błędy braku strony"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Liczba stron brudnych"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Stan procesu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENDA"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Nazwa/linia polecenia"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Funkcja oczekująca"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Flagi zadania (<sched.h>)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "GRUPY S"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Grupy sterujące"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "DOD.GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "Id. grup dodatkowych"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "DOD.GR."
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Nazwy grup dodatkowych"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Id. grupy wątków"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Korekta OOMEM"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Bieżąca punktacja OOMEM"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "ZMIENNE"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Zmienne środowiskowe (ENV)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Odstęp między twardymi błędami braku strony"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Odstęp między miękkimi błędami braku strony"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "UŻ."
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Rozmiar rezydentny+swap (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw użytkowników (USER)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw UTS"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "Nazwa kontenera LXC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RZan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "REZ anonimowe (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RZpl"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "REZ oparte o pliki (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RZbl"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "REZ zablokowane (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RZws"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "REZ współdzielone (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "NAZWACG"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Nazwa grupy sterującej (CG)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Ostatnio używany węzeł NUMA"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr "LOGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Id. użytkownika zalogowanego"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr "EXE"
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Ścieżka programu"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr "Pam.rez. (smaps), KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "PSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr "RSS proporcji, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr "PSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr "Anon. proporcji, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr "PSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr "Plik proporcji, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr "PSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr "Wsp. proporcji, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr "Unikatowe RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr "ioR"
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr "Odczytanych bajtów we/wy"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr "ioRop"
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr "Operacji we/wy odczytu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr "ioW"
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr "Zapisanych bajtów we/wy"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr "ioWop"
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr "Operacji we/wy zapisu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "AGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr "Identyfikator grupy aut."
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Wartość nice grupy aut."
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr "URUCH."
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr "Czas startu od rozruchu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr "MINIONY"
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr "Miniony czas działania"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUU"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr "Wykorzystanie CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUC"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr "Wykorzystanie + dzieci"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "nsCGROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw CGRP"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr "nsTIME"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "I-węzeł przestrzeni nazw TIME"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\tprogram %3$s otrzymał sygnał %1$d (%2$s), proszę\n"
+"\twysyłać raporty błędów na adres <procps@freelists.org>\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "błędny okres opóźnienia '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "błędna liczba iteracji '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "przekroczony limit pid (%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "błędny pid '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "brak argumentu -%c"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "błędna szerokość '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "nieznana opcja '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d nie jest dozwolone w trybie \"bezpiecznym\""
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d wymaga argumentu będącego liczbą dodatnią"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "Tak"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "Nie"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s z pakietu %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Tryb lasu %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "nie udało się odczytać ustawienia terminala"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "nie udało się ustawić terminala: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Wybór grupy pól (1 - 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Polecenie wyłączone, wymagany tryb 'A'"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Polecenie wyłączone, można włączyć %s klawiszem '-' lub '_'"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Brak kolorów do odwzorowania!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć '%s': %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Zapisano konfigurację do '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Zmiana opóźnienia z %.1f na"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Wyświetlanie wątków %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Tryb Irix %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID do zabicia/wysłania sygnału [domyślny pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Wysłanie do pidu %d sygnału [%d/sigterm]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Nie udało się wysłać do pidu '%d' sygnału '%d': %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Błędny sygnał"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID do zmiany nice [domyślny pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Zmiana nice PID-u %d na wartość"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić nice PID-u %d na %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Zmiana nazwy okna '%s' na (1-3 znaki)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Czas przyrostowy %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Maksymalna liczba zadań = %d, zmienić na (0=bez ograniczeń)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Błędne maksimum"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Jaki użytkownik (puste - wszyscy)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc"
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "nie udało się zmienić przydziału pamięci"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Niedozwolona liczba zmiennoprzecinkowa"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Błędny użytkownik"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "widok lasu"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "nie udało się sprawdzić maksymalnego rozmiaru PID-a"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "nie udało się sprawdzić liczby procesorów"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "niezgodny plik rc, należy usunąć '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "wpis okna #%d uszkodzony, proszę usunąć '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Niedostępne w trybie bezpiecznym"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Wykryto tylko 1 procesor"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Niedozwolona liczba całkowita"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "konflikt wyboru procesów (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CPU: "
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "kolejnego "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\""
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "Odnalezienie łańcucha"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "nie znaleziono %s\"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "plik rc ma błędne wpisy inspect/other-filter, zapisać mimo to?"
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otwarte pliki"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Informacje NUMA"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..."
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "demo"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Oto symulowane wyjście reprezentujące zawartość jakiegoś pliku lub wyjścia\n"
+"z jakiegoś polecenia. Które to polecenia i/lub pliki, zależy od "
+"użytkownika.\n"
+"\n"
+"Mimo że ten tekst jest tylko informacyjny, może też być przewijany\n"
+"i przeszukiwany, tak jak prawdziwe wyjście. Można eksperymentować z tymi\n"
+"funkcjami zgodnie z wyjaśnieniami w powyższym wstępie.\n"
+"\n"
+"Aby włączyć właściwą funkcję Inspect, trzeba dodać odpowiednie wpisy na "
+"końcu\n"
+"osobistego pliku konfiguracyjnego topa. Można w tym celu użyć ulubionego\n"
+"edytora, uważając, aby nie uszkodzić istniejących wpisów.\n"
+"\n"
+"Inny sposób dodania wpisów jest pokazany poniżej, ale wiąże się z ryzykiem\n"
+"nadpisania pliku rc. Przekierowane polecenia echo muszą dopisywać do pliku\n"
+"(>>), a nie zastępować go (>).\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOtwarte pliki\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tInformacje NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"Jeśli lokalizacja lub nazwa pliku rc topa nie jest znana, można je "
+"sprawdzić\n"
+"poleceniem 'W'. Po wykonaniu kopii bieżącego pliku rc proszę spróbować\n"
+"wykonać dokładnie powyższe polecenia, zastępując odpowiednio \".toprc\".\n"
+"Najbezpieczniejszy sposób to użycie funkcji kopiuj-wklej, aby wyeliminować\n"
+"błędy przepisywania.\n"
+"\n"
+"Na końcu należy zrestartować topa, aby dodane wpisy zostały uwzględnione.\n"
+"Możliwości są nieskończone - zwłaszcza, że wpisy typu \"pipe\" mogą\n"
+"wykorzystywać także skrypty powłoki!\n"
+"\n"
+"Dodatkowe ważne informacje można znaleźć w dokumencie man top(1). Następnie\n"
+"można rozszerzać topa o własne, spersonalizowane wpisy \"file\" i \"pipe\".\n"
+"\n"
+"Miłej zabawy!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+"aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+"aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć "
+"Enter)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..."
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "przetwarzanie, można przerwać Ctrl-C..."
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "ignorowanie wielkości liter"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "rozróżnianie wielkości liter"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "zignorowano powtórzony filtr"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "brak wartości filtra '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "dodanie"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "wykluczenie"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Węz.%-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "który węzeł numa rozwinąć (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "błędny węzeł numa"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "RAM "
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach pamięci, przy %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach CPU, przy %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr "niepowodzenie biblioteki przy statystykach pidów, przy %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%s'"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID do zwinięcia/rozwinięcia [domyślny pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "niewłaściwy tryb, polecenie nieaktywne"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "zapisanie nie pozwoli starszemu topowi odczytać, zapisać mimo to?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "sem_init() nie powiodło się przy %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "pthread_create() nie powiodło się przy %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr "niestety, ograniczona przestrzeń nazw ze zmniejszoną funkcjonalnością"
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr "ustawienie wartości AGNI pidu %d na"
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr "poprawny zagres AGNI to od -20 do +19"
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "otwarcie autogroup nie powiodło się: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr "zapis autogroup nie powiódł się: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr "linia poleceń dla pidu %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr "grupy kontrolne dla pidu %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "środowisko dla pidu %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr "przestrzenie nazw dla pidu %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr "dodatkowe grupy dla pidu %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr "log komunikatów, ostatnie 10 komunikatów:"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Pomoc dla poleceń interaktywnych~2 - %s\n"
+"Okno ~1%s~6: ~1Tryb przyrostowy ~3%s~2. ~1System~6: ~1Opóźnienie ~3%.1f "
+"sek~2; ~1Tryb bezpieczny ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; "
+"'~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n"
+" l,t,m,I,0 Zmiana: '~1l~2' obciążenie; '~1t~2' zadania/CPU; '~1m~2' pamięć; "
+"'~1I~2' Irix, '~10~2' zera\n"
+" 1,2,3,4,5 Zmiana: '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/NUMA; '~14~2' CPU obok "
+"siebie; '~15~2' rdzenie P/E\n"
+" f,X Pola: '~1f~2' dodanie/usunięcie/kolejność/sortowanie; '~1X~2' "
+"większa szerokość pól\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n"
+" R,H,J,C . Zmiana: '~1R~2' sortowanie; '~1H~2' wątki; '~1J~2' wyrówn.liczb; "
+"'~1C~2' współczynniki\n"
+" c,i,S,j . Zmiana: '~1c~2' nazwa/linia poleceń; '~1i~2' bezcz.; '~1S~2' "
+"czas; '~1j~2' wyrówn.łańc.\n"
+" x~5,~1y~5 . Podświetlenia: '~1x~2' pole sortowane; '~1y~2' działające "
+"zadania\n"
+" z~5,~1b~5 . Zmiana: '~1z~2' kolor/mono; '~1b~2' pogrubienie/negatyw "
+"(tylko 'x' lub 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filtrowanie: '~1u~2'/'~1U~2' użytk.ef./dowolny; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"inne kryteria\n"
+" n,#,^O . Zmiana: '~1n~2'/'~1#~2' maks.liczba zadań; Wyświetlanie: "
+"~1Ctrl~2+'~1O~2' inne filtry\n"
+" V,v,F . Zmiana: '~1V~2' widok lasu; '~1v~2' ukrycie/pokazanie dzieci; "
+"'~1F~2' utrz.fokusu\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U Widok: grupy kontr. ~1^G~2; l. poleceń ~1^K~2; środowisko "
+"~1^N~2; dod. grupy ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Podgląd '~1Y~2'; Łączenie CPU '~1!~2'; Skala czasu ~1^E~2; Widok "
+"przestrzeni nazw ~1^P~2\n"
+" W,q Zapis pliku konfiguracyjnego '~1W~2'; Zakończenie '~1q~2'\n"
+" (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania "
+"zadań)\n"
+"Klawisz '~1h~2' lub '~1?~2' wyświetli pomoc dotyczącą ~1okien~2,\n"
+"klawisz 'q' lub <Esc> to kontynuacja "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Pomoc dla okien / grup pól~2 - \"Bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Można użyć wielu ~1okien~2, każdego z własną konfiguracją (kolor,pola,"
+"sortowanie itp.)\n"
+". Okno \"bieżące\" steruje ~1obszarem podsumowania~2 i reaguje na "
+"~1polecenia~2\n"
+" . Dla tego okna ~1wyświetlanie zadań~2 może być ustawione ~1Tak~2 lub "
+"~1Nie~2, kosztem innych\n"
+" . przy ~1Nie~2 wyświetlaniu zadań, niektóre polecenia będą ~1wyłączone~2 "
+"('i','R','n','c', itp.)\n"
+" do czasu uaktywnienia ~1innego okna~2, które staje się wtedy "
+"\"bieżącym\" oknem\n"
+". Można ~1zmieniać~2 \"bieżące\" okno: ~1 1~2) przełączając cyklicznie w "
+"przód/w tył;\n"
+" ~1 2~2) wybierając określoną grupę pól; albo~1 3~2) wychodząc z ekranów "
+"mapy kolorów lub pól\n"
+". Polecenia ~1dostępne zawsze -------------~2\n"
+" A . Zmiana alternatywnego trybu wyświetlania; ~1jedno~2 / "
+"~1wiele~2 okien\n"
+" g . Wybór innej grupy pól i uczynienie jej \"bieżącą\", albo "
+"zmiana poprzez\n"
+" wybór numeru spośród: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; lub~1 "
+"4~2 =%s\n"
+". Polecenia ~1wymagające trybu~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
+" G . Zmiana ~1nazwy~5 \"bieżącego\" okna/grupy pól\n"
+" ~1*~4 a , w . Cykliczne przełączanie między 4 oknami: '~1a~5' w przód; "
+"'~1w~5' w tył\n"
+" ~1*~4 - , _ . Pokazanie/ukrycie: '~1-~5' ~1bieżące~2 okno; '~1_~5' "
+"wszystkie ~1widoczne~2/~1niewid.~2\n"
+" Ekran zostanie podzielony równo między wyświetlanie zadań; ale można część "
+"z nich\n"
+" ~1powiększyć~2 lub ~1zmniejszyć~2 poleceniami '~1n~2' oraz '~1i~2'. "
+"Następnie można:\n"
+" ~1*~4 = , + . Wyrównanie zadań: '~1=~5' ~1bieżące~2 okno; '~1+~5' "
+"~1wszystkie~2 okna\n"
+" (wymusza to także uczynienie ~1bieżącego~2 lub ~1wszystkich~2 "
+"okien widocznymi)\n"
+"\n"
+"W trybie '~1A~2' klawisze '~1*~4' są ~1podstawowymi~2 poleceniami. Proszę "
+"TERAZ wypróbować\n"
+"polecenia '~1a~2' i '~1w~2' oraz podpolecenie 'g'. Klawisz <Enter> czyni "
+"\"bieżącym\". "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Pomoc dla mapy kolorów~2 - \"bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Zadania:~2razem:~3 64~2, działających:~3 2~2, śpiących: ~3 62~2, "
+"zatrzymanych:~3 0\n"
+" %%CPU: ~3 76.5 ~2użytk.,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2bezcz.~3\n"
+" ~1 Brzydki komunikat! ~4 -lub- ~1Linia wprowadzania~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU CZAS+ WIRT SWAP S KOMENDA ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" dost. przełączniki: ~1B~2 =globalne wyłączenie pogrubienia (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =kolor/mono (~1%s~2), ~1b~2 =zadania \"grube\"/negatyw "
+"(~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Wybierz ~1cel~2 wielką literą, ~1bieżący cel~2 to ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Podsumowanie, ~1 M~2 = Komunikaty/wprowadzanie,\n"
+" H~2 = Nagłówki kolumn,~1 T~2 = Informacje o zadaniach\n"
+"2) Wybierz ~1kolor~2 liczbą lub użyj klawiszy strzałek\n"
+" do zwiększenia/zmniejszenia wartości %d kolorów, ~1bieżący kolor~2 to ~1 "
+"%d ~4:\n"
+" 0~2 = czarny,~1 1~2 = czerwony,~1 2~2 = zielony,~1 3~2 = żółty,\n"
+" 4~2 = niebieski,~1 5~2 = różowy,~1 6~2 = turkusowy,~1 7~2 = biały\n"
+"\n"
+"3) Po skończeniu:\n"
+" 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n"
+" 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' ust.opóźn; '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zm.nice; "
+"~1Ctrl~2+'~1R~2' zm.nice autogrupy\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Zarządzanie polami~2 dla okna ~1%s~6, którego bieżącym polem sortowania jest "
+"~1%s~2\n"
+" Do nawigacji służą klawisze góra/dół; prawo wybiera do przenoszenia,\n"
+" <Enter> lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' "
+"ustawia\n"
+" sortowanie. Klawisz 'q' lub <Esc> kończy.\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:"
+"~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3 "
+"~1 "
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Podgląd~2 Pauza: pid ~1%d~6 działający ~1%s~6\n"
+"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby "
+"~1zakończyć~5.\n"
+"Opcje~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Podgląd~2 Widok: pid ~1%s~3, działający ~1%s~3. Szukanie: ~1%s~6\n"
+"Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/"
+"~1następny~5.\n"
+"Lub~2: <Enter> aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr "Nie można pobrać czasu działania systemu"
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since system włączony od\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [opcje] [opóźnienie [liczba]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr ""
+" -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n ,--one-header bez ponownego wyświetlania nagłówka\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats statystyki liczników zdarzeń\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk statystyki dysków\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum sumaryczne statystyki dysków\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <urządzenie> statystyki dl partycji\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <znak> określenie jednostki wyświetlania\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -y, --no-first pominięcie pierwszej linii wyjścia\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- -------"
+"cpu-------"
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"--proc.-- -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---"
+"we/wy--- -system-- ----------cpu----------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr "--------czas--------"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "dz"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "bl"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "swap"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "wolna"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "nieakt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "bufor"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "akt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "uż"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "be"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "io"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "sk"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr "go"
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "Nie można utworzyć struktury vmstat"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr "Nie można utworzyć struktury systemowej stat"
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "Nie można pobrać czasu działania"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr "Nie można wykonać select na informacji o pamięci"
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr "Nie można wykonać select na informacji stat"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "odczyty"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "odcz. sektory"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "zapisy"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "żądania zapisu"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr "Nie można utworzyć struktury diskstat"
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "Nie znaleziono dysku/partycji %s"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/"
+"wy----"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------"
+"zapisy------------------ -----we/wy-----"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "razem"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "zgrup."
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "sekt."
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "bież."
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr "Nie można odczytać statystyk dysku"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "Ile"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Razem"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Rozm."
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Stron"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "Dysków: %d\n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "Partycji: %d\n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "Odczytów razem: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "Odczyty w ms: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "Zapisów: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "Zapisy w ms: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "We/wy w ms: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "Ważone we/wy w ms: %lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU gościa zwykłych: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "Cykli CPU gościa z nice: %13lld\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "Danych wczytanych z dysku: %13lu K\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "Danych usuniętych z pam.: %13lu K\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "Przerwań: %13lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "Czas rozruchu: %13lu\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "Odgałęzień procesów: %13lu\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [opcje] polecenie\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -C, --no-color bez interpretowania sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<trwałe>]\n"
+" podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+" -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+" -g, --chgexit <cykli>\n"
+" zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr ""
+" -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych "
+"odstępach\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-rerun bez ponownego uruchamiania przy zmianie rozmiaru "
+"okna\n"
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap wyłączenie zawijania wierszy\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -"
+"c\"\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Co %.1fs: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 nie powiodło się"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "nie można uruchomić '%s'"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby "
+"zakończyć"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Niezrozumiały przedział z WATCH_INTERVAL"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2lludni"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu:%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu.%02us"
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short format krótki\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to "
+"możliwe)\n"
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -p, --pids wypisanie PID-ów procesów w CZYM\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, "
+"zignorowano.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, "
+"zignorowano\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "Z "
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " BEZCZ. CO\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr "błąd odczytu sesji"
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr "odczyt nazwy użytkownika nie powiódł się"
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Składnia:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Więcej szczegółów w %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s z pakietu %s\n"
diff --git a/po/procps-ng.pot b/po/procps-ng.pot
new file mode 100644
index 0000000..e3c1095
--- /dev/null
+++ b/po/procps-ng.pot
@@ -0,0 +1,4456 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+msgid "SwapUse"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:382
+msgid "CachUse"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:46
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr ""
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:331
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid " d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' renice autogroup\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------cpu-------"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:98
+msgid " -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:663
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr ""
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
new file mode 100644
index 0000000..5ce0b39
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..8c1f6df
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,5139 @@
+# Brazilian Portuguese translation for procps-ng.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "erro de escrita"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opções]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes mostra a saída em bytes\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo mostra a saída em kilobytes\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega mostra a saída em megabytes\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga mostra a saída em gigabytes\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera mostra a saída em terabytes\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta mostra a saída em petabytes\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi mostra a saída em mebibytes\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi mostra a saída em gibibytes\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi mostra a saída em tebibytes\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi mostra a saída em pebibytes\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human mostra a saída legível por humanos\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
+
+#: src/free.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -k, --kibi mostra a saída em kibibytes\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total mostra o total de RAM + swap\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N repete impressão a cada N segundos\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
+
+#: src/free.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "Várias opções de unidade não faz sentido."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "o argumento de segundos \"%s\" não é um número positivo"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
+
+# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap"
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+#, fuzzy
+msgid "SwapUse"
+msgstr "swap"
+
+#: src/free.c:382
+#, fuzzy
+msgid "CachUse"
+msgstr "Cache"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" total usada livre compart. buffers "
+"cache disponível"
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" total usada livre compart. buff/cache "
+"disponível"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "Mem.:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Baixa:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "Alta:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n"
+" especifica o <sinal> a ser enviado\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um "
+"nome\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "argumento inválido %c"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "falha ao analisar argumento"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "estouro de interno"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [opções] <padrão>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -o, --older <segundos> seleciona onde mais antigo que segundos\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+#, fuzzy
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr ""
+" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+" -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:196
+#, fuzzy
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n"
+" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n"
+" para a opção --ns.\n"
+" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "nome de usuário inválido: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "nome de grupo inválido: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "grupo de processo inválido: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "id de sessão inválida: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "não um número: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "não um número: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "erro: %s\n"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai "
+"resultar em zero correspondências\n"
+"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L sem -F não faz sentido\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"arquivo de pid não válido\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"apenas um padrão pode ser fornecido\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nenhum critério de ocorrência especificado\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s terminado (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "terminação de pid %ld falhou"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "abertura do pid %ld falhou"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait falhou"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, modo quieto, só define o código de saída\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers mostra workers do kernel também\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x também localiza shells executando o scripts "
+"dados\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mapeamento"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Nó-I"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "Kbytes"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+# memória modificada (suja)
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Suja"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+" -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n"
+" limita resultados ao intervalo dado\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "destacar memória compartilhada"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "remover memória compartilhada"
+
+# anon = anonymous
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anôn ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ pilha ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!"
+
+#: src/pmap.c:365
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "alocação de memória falhou"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "kB total"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " total %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " total %8ldK\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "alocação de memória falhou"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "variável HOME não definida"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "argumentos demais"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu "
+"conteúdo"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "não foi possível criar ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "não foi possível ler o arquivo rc"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "não foi possível ler ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "por favor, relate esse erro"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "não foi possível localizar ppid\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "não foi possível localizar start_time\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "sua tela de tamanho %dx%d é inválida; espere problemas\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "o ambiente especificou uma personalidade desconhecida"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "não foi possível executar strdup() no texto de personalidade\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "threads"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+# Mantido original, para não alterar comportamento do programa `ps`.
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso:\n"
+" %s [opções]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções básicas:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e todos os processos\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a todos com tty, exceto líderes de sessão\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a todos com tty, incluindo outros usuários\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d todos exceto líderes de sessão\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect nega a seleção\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r somente processos em execução\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T todos os processos neste terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x processos sem ttys controlando\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seleção por lista:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <comando> nome do comando\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> nome ou id de grupo real\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <grupo> nome de grupo efetivo ou sessão\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> id de processo\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> id de processo pai\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" id de processo (modo rápido)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <sessão> id de sessão\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> nome ou id de usuário efetivo\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> nome ou id de usuário real\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" As opções de seleção levam como seus argumentos:\n"
+" uma lista separada por vírgula, p. ex. \"-u root,nobody\" ou\n"
+" uma lista separada por espaço, p. ex. \"-p 123 4567\"\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formatos de saída:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F extra cheio\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f formato cheio, incluindo linhas de comando\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest árvore de processo em arte ascii\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H mostra a hierarquia dos processos\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j formato de trabalhos\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j formato de controle de trabalhos do BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l formato longo\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l formato longo do BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z adiciona dados de segurança (para SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <formato> pré-carregado com colunas padrão\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <formato> como -O, com personalidade do BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <formato>\n"
+" formato definido pelo usuário\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+#, fuzzy
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -o faz nada\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s formato do sinal\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u formato orientado pelo usuário\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v formato de memória virtual\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X formato de registrador\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -"
+"l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context exibe o contexto de segurança (para SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers repete linhas de cabeçalho, uma por página\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers não exibe cabeçalhos\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <núm>\n"
+" define a largura da tela\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <núm>\n"
+" define a altura da tela\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+#, fuzzy
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mostra os fluxos:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H como se fossem processos\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L possivelmente com colunas LWP e NLWP\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m após processos\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T possivelmente com coluna SPID\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções diversas:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c mostra a classe de agendamento com a opção -l\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c mostra o verdadeiro nome do comando\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n"
+" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L mostra especificadores de formato\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr ""
+" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version exibe informação da versão e sai\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w largura de saída ilimitada\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" exibe ajuda e sai\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tente \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n"
+" ou \"%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\"\n"
+" para texto de ajuda adicional.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para mais detalhes, veja ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "%13lu %s de memória total\n"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "corrigir grandeza do erro\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "código de alinhamento inválido\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "a opção é exclusiva: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe da lista de ID de processo"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "ID de processo fora do intervalo"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "nome de usuário não existe"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "ID de usuário fora do intervalo"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "nome de grupo não existe"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "ID de grupo fora do intervalo"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY não pôde ser localizado"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "membro de lista não era um TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "lista inadequada"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "uma lista de nomes de comandos deve vir após -C"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+#, fuzzy
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após -G"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "uma lista de trabalhos deve vir após -J"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após -O"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "uma lista de grupos PRM deve vir após -R"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "a lista de líderes de sessão OU IDs de grupo efetivos era inválida"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "uma especificação de formato deve vir após -o"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após -p"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "a opção -r está reservada"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "uma lista de IDs de sessão deve vir após -s"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "uma lista de terminais (pty, tty...) deve vir após -t"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "uma lista de usuários deve vir após -u"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "deve-se definir personalidade para obter a opção -x"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr "uma lista de zonas (contexto, rótulos, e outros?) deve vir após -z"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "embutir \"-\" entre opções SysV não faz sentido"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "opção SysV sem suporte"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "não pode acontecer - problema #1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "não pode acontecer - problema #2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "a análise de segunda opção falhou, não é BSD ou SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "a opção A está reservada"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "a opção C está reservada"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "uma especificação de formato ou agrupamento deve vir após O"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "uma lista de usuários deve vir após U"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "opção obsoleta W sem suporte (você tem um /dev/drum?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "apenas uma opção inicial pode ser especificada"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "uma especificação de agrupamento longa deve vir após \"k\""
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "uma especificação de formato deve vir após o"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após p"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "embutir \"-\" entre opções BSD não faz sentido"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "opção sem suporte (sintaxe de BSD)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "opção longa gnu desconhecida"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "uma lista de grupos reais deve vir após --Group"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após --User"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "um número de colunas deve vir após --cols, --width ou --columns"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "a opção --cumulative não leva um argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+#, fuzzy
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "a opção --deselect não leva um argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "a opção --no-heading não leva um argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "a opção --heading não leva um argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "a opção --forest não leva um argumento"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "uma especificação de formato deve vir após --format"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "uma lista de grupos efetivos deve vir após --group"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --pid"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "uma lista de IDs de processo deve vir após --ppid"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "um número de linhas deve vir após --rows ou --lines"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "uma ou mais coisa(s) sid deve(m) seguir --sid"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "uma especificação de agrupamento longo deve vir após --sort"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "uma lista de ttys deve vir após --tty"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "uma lista de usuários efetivos deve vir após --user"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "bem ruim"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "opção lixo"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "alguma coisa quebrou"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "conflitos de exibição de fluxo com exibição de floresta"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar H com m ou -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar m e -m juntas"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "conflito de sinalizadores de fluxo; não é possível usar -L e -T juntas"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "erro: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "conflito de opções de seleção de processo"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+#, fuzzy
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "descritor de campo AIX inadequado"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\""
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "lista de formato vazia"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "lista de formato inadequada"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro "
+"(multicoluna)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "lista de agrupamento inadequada"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "lista de agrupamento vazia"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "especificador de agrupamento desconhecido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "código de agrupamento inválido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "múltiplas opções de agrupamento"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "opções de formato conflitantes"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "perdi meu PGID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c"
+
+# CLS = classe de agendamento do processo
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "perdi minha CLS"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [opção] pid...\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "id de processo inválido: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interativo\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n"
+"As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n"
+" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n"
+" para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n"
+" são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O sinal padrão é TERM. Use -l ou -L para listar sinais disponíveis.\n"
+"Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n"
+"Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A prioridade padrão é +4. (snice +4 ...)\n"
+"Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n"
+"Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "prioridade %lu fora do intervalo"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "número de pid inválido %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "lista de espaço de nomes inválido"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "nenhum critério de seleção de processo"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v não faz sentido com -i e -f"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <seg> atraso entre atualizações\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja "
+"abaixo)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Abaixo seguem os critérios de ordem válidos:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: ordena por número de objetos ativos\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: ordena por objetos por slab\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: ordena por tamanho de cache\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: ordena por número de slabs\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: ordena por número de slabs ativos\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: ordena por nome\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: ordena por número de objetos (o padrão)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+#, fuzzy
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " b: ordena por páginas por slab\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: ordena por tamanho de objeto\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: ordena por utilização de cache\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "atraso ilegal"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Caches ativos/totais (% usados)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)"
+
+# espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop`
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo "
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "obtenção de configuração do terminal"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "separadores não devem ser repetidos: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [opções] [variável[=valor] ...]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all exibe todas as variáveis\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A apelido de -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X apelido de -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated inclui parâmetros obsoletos à listagem\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary exibe valor sem nova linha\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore ignora erros de variáveis desconhecidas\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names emite nomes de variáveis sem valores\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values emite somente valores de variáveis dadas\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr ""
+" -p, --load[=<arquivo>]\n"
+" lê valores a partir do arquivo\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f apelido de -p\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system lê valores de todos os diretórios de sistema\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <expressão>\n"
+" seleciona a configuração que corresponde à expressão\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet não exibe uma variável definida\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write habilita escrita de um valor à variável\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o faz nada\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x faz nada\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d apelido de -h\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "não foi possível obter estado de %s"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "permissão negada pela chave \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "leitura da chave \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "definição da chave \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ignorando"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "definição da chave \"%s\"%s"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..."
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será "
+"expandido."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob falhou"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "não foi possível abrir \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Aplicando %s ...\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nenhuma variável especificada\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"as opções -N e -q não podem coexistir\n"
+"Tente \"%s --help\" para mais informações."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "tela pequena ou grande demais"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "tela pequena demais"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [opções] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <seg> atualiza o atraso em segundos\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "a escala não pode ser negativa"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "valor de atraso grande demais"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "não foi possível abrir tty"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "a escrita para tty falhou"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "ID do processo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "PID de processo pai"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "ID usuário efetivo"
+
+# Acento retirado para promover alinhamento no `top`
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "USUARIO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Nome efetivo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "ID usuário real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Nome usuário real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "ID usuário salvo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Nome usuário salvo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "ID de grupo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "ID grupo processo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "TTY de controle"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "ID grp processo TTY"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "ID de sessão"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Valor de nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Número de threads"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Últ CPU usado (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Uso da CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "TEMPO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Tempo da CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "TEMPO+"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Tempo CPU, centenas"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Uso memória (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Imagem virtual (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Tam. da swap (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Tam. residente (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Tam. código (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DADO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Dados+Pilha (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Mem. cmprtlhda (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Falhas pág. maior."
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Falhas pág. menor."
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Cont. pág. sujas"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Estado do processo"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Linha/nome comando"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Dormindo na função"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "sched.h flags tarefa"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Grupos de controle"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "IDs grupos suplemen."
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Nomes grupos suplemn."
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "ID grupo thread"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Ajuste OOMEM"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Pont. OOMEM atual"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "ENVIRON"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Variáveis ambiente"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Delta falhas maior."
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Delta falhas menor."
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "USAD"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Tam. res+swap (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome UTS"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "Nome contêiner LXC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "Anônimo RES (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfd"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES por arquivo (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlk"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES travado (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSsh"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "RES cmprtlhdo (KB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Nome grupo controle"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Último nó NUMA usado"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "ID usuário real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Valor de nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+#, fuzzy
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "CGROUPS"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:386
+#, fuzzy
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+#, fuzzy
+msgid "nsTIME"
+msgstr "TEMPO"
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:389
+#, fuzzy
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "Nó-i espaço nome IPC"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\tsinal %d (%s) capturado por %s, por favor\n"
+"\trelate erros para <procps@freelists.org>\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "intervalo de atraso inválido \"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "argumento de interações inválido \"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "limite de pid (%d) excedido"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "pid inválido \"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "faltando argumento"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "arg de largura inválido \"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr ""
+"opção desconhecida \"%c\"\n"
+"Uso:\n"
+" %s%s"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d não permitido no modo \"seguro\""
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d requer argumento positivo"
+
+# Recurso em estado ligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "LIG"
+
+# Recurso em estado desligado; mensagem usada pela ajuda do 'top'
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "DESL"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Modo floresta %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "falha ao obter tty"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "falha ao definir tty: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Escolha grupo de campo (1 - 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Comando desabilitado, modo \"A\" exigido"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Comando desabilitado, ative %s com \"-\" ou \"_\""
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Nenhuma cor para mapear!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Configuração escrita para \"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Alterar atraso de %.1f para"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Mostrar threads %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Modo Irix %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID para sinal/terminação [pid padrão = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Enviar sinal do pid %d [%d/sigterm]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Falha ao sinalizar o pid \"%d\" com \"%d\": %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Sinal inválido"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID para renice [pid padrão = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Renice PID %d para valor"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Falha ao executar renice do PID %d para %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Renomear janela \"%s\" para (1-3 caracteres)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Item cumulativo %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Máx. de tarefas = %d, alterar para (0 é ilimitado)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Máximo inválido"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Qual usuário (em branco, para todos)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda"
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%d (tarefas), x = %d/%d (campos)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "falha ao alocar memória"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "falha ao realocar memória"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Ponto flutuante inaceitável"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Usuário inválido"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "visão de floresta"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "falha ao testar o tamanho máximo do pid"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "falha ao testar número de cpus"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "arquivo rc incompatível, você deve excluir \"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "entrada de janela nº %d corrompida, por favor exclua \"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Indisponível no modo seguro"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Apenas 1 cpu detectado"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Inteiro inaceitável"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "seleções de processo conflitantes (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CPU(s):"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%CPU%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "outro "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\""
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "Localizar string"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s\"%s\" não localizado"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+"o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais agora"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Arquivos abertos"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Info de NUMA"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) "
+"executado(s) ..."
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "demo"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n"
+"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para "
+"você\n"
+"exclusivamente.\n"
+"\n"
+"Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n"
+"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a "
+"experimentar\n"
+"esses recursos explicados no prólogo acima.\n"
+"\n"
+"Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n"
+"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu "
+"editor\n"
+"favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n"
+"\n"
+"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco "
+"de\n"
+"sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n"
+"substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o "
+"comando\n"
+"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, "
+"tente\n"
+"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \"."
+"toprc\"\n"
+"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, "
+"para\n"
+"evitar qualquer erro de escrita.\n"
+"\n"
+"Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n"
+"combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n"
+"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" "
+"podem\n"
+"incluir scripts de shell também!\n"
+"\n"
+"Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n"
+"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas "
+"\"file\"\n"
+"e \"pipe\".\n"
+"\n"
+"Divirta-se!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Seleção falhou com: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "paciência por favor, trabalhando ..."
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "trabalhando, use Ctrl-C para encerrar ..."
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "filtro duplicado foi ignorado"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "incluir"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "excluir"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Node%-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "expandir qual nó (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "nó inválido"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
+
+# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "mem dispon." e "KB mem"
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "mem "
+
+# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap"
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "swap"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\""
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "modo incorreto, comando inativo"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "salvar impede top mais antigo de lê-lo, salvar mesmo assim?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "falha ao definir tty: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "falha ao abrir /proc/stat: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+# descrição de coluna do top; manter em 20 caracteres
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "Variáveis ambiente"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n"
+"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; "
+"~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"escala mem. resumo/tarefa\n"
+" l,t,m,I Ativar: '~1l~2' carga média; '~1t~2' tarefa/cpu; '~1m~2' "
+"memória; '~1I~2' modo Irix\n"
+" 0,1,2,3,4 Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões cpu/numa; "
+"'~14~2' 2 cpus lado a lado\n"
+" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta "
+"largura fixa\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
+" R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; "
+"'~1C~2' Coordenadas\n"
+" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; "
+"'~1j~2' Justif. txto\n"
+" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em "
+"execução\n"
+" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas "
+"se 'x' ou 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"outros critérios\n"
+" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: "
+"~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
+" V,v . Ativar: '~1V~2' visão floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos "
+"nesta visão\n"
+"\n"
+"%s W,Y,! Escrever arq. config '~1W~2'; Inspec. outra saída '~1Y~2'; "
+"Combina cpus '~1!~2'\\n\n"
+" q Sair\n"
+" ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas "
+"~1visível~2 )\n"
+"Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n"
+"Digite 'q' ou <Esc> para continuar "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,"
+"etc)\n"
+". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus "
+"~1Comandos~2\n"
+" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/"
+"encolhendo outras\n"
+" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 "
+"('i','R','n',\n"
+" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela "
+"'atual'\n"
+". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) "
+"escolhendo um\n"
+" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de "
+"cores\n"
+". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n"
+" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/"
+"~1Múltiplas~2\n"
+" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere "
+"agora\n"
+" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"ou~1 4~2 =%s\n"
+". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
+" G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n"
+" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; "
+"'~1w~5' para trás\n"
+" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos "
+"~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
+" A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n"
+" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. "
+"Após, você poderia:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' "
+"~1Todas~2 janelas\n"
+" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar "
+"visível)\n"
+"\n"
+"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente "
+"comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
+"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la "
+"'Atual' "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Ajuda para mapeamento de cores~2 - \"Janela atual\": ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n"
+" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2ocioso~3\n"
+" ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente "
+"(~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso "
+"(~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n"
+" H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n"
+"2) Selecione uma ~1cor~2 como um número ou use setas para cima/baixo,\n"
+" para subir/baixar o valor de cores %d, ~1cor atual~2 é ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = preto,~1 1~2 = vermelho, ~1 2~2 = verde, ~1 3~2 = amarelo,\n"
+" 4~2 = azul, ~1 5~2 = magenta, ~1 6~2 = ciano,~1 7~2 = branco\n"
+"\n"
+"3) Então, use essas teclas quando finalizado:\n"
+" 'q' ou <ESC> para abortar alterações à janela '~1%s~2'\n"
+" 'a' ou 'w' para aplicar & alterar outra, <Enter> para aplicar e terminar"
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é "
+"~1%s~2\n"
+" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou "
+"esquerda aplica,\n"
+" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para "
+"terminar!\n"
+
+# Linha de Tarefas na Área Resumida
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u "
+"~2zumbi~3\n"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3
+# Tradução:
+# us = usuário, sis=sistema, ni = nice, oc = ocisoso, ag = aguardando,
+# ih = interrupção de hardware, is = interrupção de software
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f "
+"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4
+# Tradução:
+# us = usuário, sis=sistema, ni = nice, oc = ocisoso, ag = aguardando,
+# ih = interrupção de hardware, is = interrupção de software, tr = tempo de roubo
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,"
+"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3"
+
+# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon."
+"~3\n"
+
+# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon."
+"~3\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n"
+"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para "
+"~1terminar~5 !\n"
+"Opções~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n"
+"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para "
+"~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
+"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [opções] [atraso [contagem]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active memória ativa/inativa\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks número de forks desde a inicialização\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs slabinfo\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header não re-exibe o cabeçalho\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats estatísticas de contador de eventos\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk estatísticas de disco\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum resume as estatísticas de disco\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <dispo> estatísticas específicas da partição\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <caract> define a unidade exibida\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------"
+"cpu-----"
+
+#: src/vmstat.c:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----"
+"e/s---- -sistema- --------cpu--------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " -carimbo de tempo--"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "livre"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inativ"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "leituras"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "set. lidos"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "escritas"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "escrit. solic"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "a partição não foi localizada\n"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/"
+"S------"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disco ------------------leituras----------------- ------------------"
+"escritas----------------- -----E/S--------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "mescl."
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "setores"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "atu"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "DRDOS/s (FAT12)"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "Núm"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Tam."
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Págs."
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d discos \n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d partições \n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu leituras totais\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu leituras mescladas\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu setores lidos\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu mili leitura\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu escritas\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu escritas mescladas\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu setores escritos\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu mili escritas\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu E/S em progresso\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória total\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória usada\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória ativa\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória inativa\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória livre\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s de cache de swap\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s de swap total\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s de swap usada\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s de swap livre\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu páginas em swap IN\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13u interrupções\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13u tempo de inicialização\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13u forks\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [opções] comando\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n"
+
+#: src/watch.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanente>]\n"
+" realça alterações entre atualizações\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
+
+#: src/watch.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap desativa a quebra de linha\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "A cada %.1fs: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 falhou"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "não foi possível executar \"%s\""
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "erro de tratamento de unicode\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2ludias"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2lu:%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2lu.%02us"
+
+#: src/w.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [opções] [tty]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short formato curto\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se "
+"possível)\n"
+
+#: src/w.c:664
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, "
+"ignorando.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, "
+"ignorando\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "DE"
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " OCI. O QUE\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uso:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+# apenas um caractere de nova linha
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help exibe esta ajuda e sai\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação da versão e sai\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para mais detalhes, veja %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "erro: memória insuficiente\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "alguma coisa na linha %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor"
+
+#, c-format
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "configuração malformada \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s é obsoleto, valor não definido"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "inappropriate '%s'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" inapropriado\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "falha openproc: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c requer argumento"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | bcEeHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "falha ao abrir /proc/stat"
+
+#~ msgid "terminal is not wide enough"
+#~ msgstr "o terminal não é largo o suficiente"
+
+#~ msgid ""
+#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+#~ " d or s Set update interval\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n"
+#~ " d ou s Define intervalo de atualização\n"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2ocioso~3"
+
+# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são "
+#~ "insuficientes"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n"
+#~ " mesmo espaço de nomes que <pid> ou 0 para\n"
+#~ " todos os espaços de nomes\n"
+
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n"
+
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?"
+
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "leituras"
diff --git a/po/quot.sed b/po/quot.sed
new file mode 100644
index 0000000..0122c46
--- /dev/null
+++ b/po/quot.sed
@@ -0,0 +1,6 @@
+s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
+s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
+s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
+s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
+s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
+s/“”/""/g
diff --git a/po/remove-potcdate.sin b/po/remove-potcdate.sin
new file mode 100644
index 0000000..2436c49
--- /dev/null
+++ b/po/remove-potcdate.sin
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
+# from a POT file.
+#
+# The distinction between the first and the following occurrences of the
+# pattern is achieved by looking at the hold space.
+/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
+x
+# Test if the hold space is empty.
+s/P/P/
+ta
+# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
+g
+d
+bb
+:a
+# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
+x
+:b
+}
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d1effe8
--- /dev/null
+++ b/po/ro.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..0a94b94
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,5348 @@
+# Mesajele în limba română pentru pachetul procps-ng.
+# Copyright © 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+#
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „procps-ng”:
+# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea procps-ng 3.3.17rc1 (99% - tradus), noi-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.1rc3, făcută de R-GC (100% - tradus), noi-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.2-rc1, făcută de R-GC, noi-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.3-rc1, făcută de R-GC, ian-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 4.0.4-rc1, făcută de R-GC, aug-2023.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-20 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "eroare de scriere"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «free --help»
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [opțiuni]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes afișează ieșirea în octeți\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo afișează ieșirea în kiloocteți\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega afișează ieșirea în megaocteți\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga afișează ieșirea în gigaocteți\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera afișează ieșirea în teraocteți\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta afișează ieșirea în petaocteți\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi afișează ieșirea în kibiocteți\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi afișează ieșirea în mebiocteți\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi afișează ieșirea în gibiocteți\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi afișează ieșirea în tebiocteți\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi afișează ieșirea în pebiocteți\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr ""
+" -h, --human afișează ieșirea într-o formă care poate fi citită "
+"ușor\n"
+" de către om\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si utilizează puteri de 1000, nu de 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi afișează statistici detaliate despre cantitatea de "
+"memorie\n"
+" utilizată, scăzută(Low) și ridicată(High)\n"
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -L, --line afișează ieșirea pe o singură linie\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total afișează totalul pentru RAM + swap\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr " -v, --committed afișează memoria alocată și limita de alocare\n"
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr ""
+" -s N, --seconds N repetă afișarea rezultatelor, la fiecare N secunde\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr ""
+" -c N, --count N repetă afișarea rezultatelor de N ori, după care iese\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# ieșire largă
+# ieșire amplă
+# ieșire întinsă
+# ieșire extinsă
+# ***
+# am ales prima variantă care este
+# traducerea mot-a-mot, dar cred
+# că varianta care descrie cel mai
+# „aproape de adevăr”, sensul
+# mesajului original, este cea
+# care apare ultima în această
+# serie.
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide ieșire largă\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "Opțiunile de unități multiple nu au sens."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "argumentul de secunde „%s” nu este un număr pozitiv"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count)"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "a eșuat analizarea argumentului de numărare (count): „%s”"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "Fișierul cu informații despre memorie „/proc/meminfo” nu există"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "Nu se poate crea structura informațiilor despre memorie"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+msgid "SwapUse"
+msgstr "UzSwap"
+
+#: src/free.c:382
+msgid "CachUse"
+msgstr "UzCache"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr " UzMem"
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr "MemLib"
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" total utilizată liberă partajată buffers "
+"cache disponibilă"
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" total utilizată liberă partajată buff/cache "
+"disponibilă"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "Mem:"
+
+# R-GC, scrie:
+# am lăsat netradus acest mesaj, și
+# următoarele două, datorită
+# limitărilor de aliniere și de număr
+# de caractere (coloane), impus de
+# autori/geometria terminalului.
+# Altfel, valorile afișate în tabel, pot
+# să apară trunchiate în mașini cu
+# memorie RAM
+# <=8Go, și apar trunchiate în cele
+# cu >8Go.
+# ***
+# Sorry ;)
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Low:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "High:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr "Com.:"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «skill --help»
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <pid> [...]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...] trimite semnalul la fiecare <pid> listat\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <semnal>\n"
+" specifică <semnalul> care trebuie trimis\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <valoare> valoare întreagă care trebuie trimisă împreună cu "
+"semnalul\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<semnal>] listează toate numele semnalelor sau convertește "
+"unul\n"
+" într-un nume\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "nume de semnal necunoscut %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "trebuie să fie o valoare întreagă pentru a fi transmisă cu semnalul."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "argument nevalid %c"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "eroare internă"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "depășire de număr întreg"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «pgrep --help»
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <model>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <șir> specifică delimitatorul de ieșire\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name afișează numărul PID și numele procesului\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+" -a, --list-full afișează numărul PID și linia de comandă "
+"completă\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr ""
+" -v, --inverse inversează potrivirile (afișează ce NU se "
+"potrivește\n"
+" cu modelul)\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr ""
+" -w, --lightweight afișează toate numerele TID (Thread-ID,\n"
+" identificatoarele firelor procesului furnizat)\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<sig> semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+" -H, --require-handler potrivește numai dacă este prezent un gestionar "
+"de semnal\n"
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <valoare> valoarea numărului întreag care trebuie trimis "
+"cu\n"
+" semnalul\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo afișează care proces este omorât\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr ""
+" -e, --echo afișează numerele PID înainte de așteptare\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count numărul de procese care s-au potrivit\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+" -f, --full utilizează numele complet al procesului pentru a "
+"potrivi\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,...> găsește ID-urile grupurilor de procese listate\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> găsește ID-urile reale ale grupului\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-case potrivește fără să diferențieze între majuscule "
+"și\n"
+" minuscule\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr ""
+" -n, --newest selectează procesul cel mai recent început\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr ""
+" -o, --oldest selectează procesul cel mai puțin recent început\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+" -O, --older <secunde> selectează procesele care sunt mai vechi de\n"
+" <secunde> secunde\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> potrivește numai procesele-copil ale părintelui "
+"dat\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> potrivește ID-urile de sesiune\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" --signal <sig> semnalul «sig» de trimis (fie număr, fie nume)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> potrivire prin terminalul de control\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> potrivire prin ID-uri efective\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> potrivire prin ID-uri reale\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact se potrivește exact cu numele comenzii\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <fișier> citește PID-urile din fișierul <fișier>\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile eșuează dacă fișierul PID nu este blocat\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <stare> potrivește stările de rulare [D,S,Z,...]\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+" -A, --ignore-ancestors exclude predecesorii noștrii din rezultate\n"
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " --cgroup <nume_grup,...> potrivește numele cgroup v2\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> potrivește procesele care aparțin aceluiași\n"
+" spațiu de nume ca <pid>\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> listează spațiile de nume de utilizat pentru\n"
+" procesare cu opțiunea „--ns”.\n"
+" Spații de nume disponibile: ipc, mnt, net, pid, "
+"user, uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "Nu se poate crea structura de informații pid"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "nume de utilizator nevalid: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "nume de grup nevalid: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "grup de procese nevalid: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "ID de sesiune nevalid: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "nu este un număr: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "nu este un șir hezacimal: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "Nu se pot citi informațiile despre spațiul de nume ale procesului"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "eroare expresie regulată: %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"modelul care caută un nume de proces mai lung de 15 caractere va avea ca "
+"rezultat zero potriviri\n"
+"Încercați cu opțiunea «%s -f» pentru a se potrivi cu linia de comandă "
+"completă."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "Semnal necunoscut „%s”."
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"„-L” fără „-F” nu are sens\n"
+"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"fișierul de PID nu este valid\n"
+"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"doar un model poate fi furnizat\n"
+"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nu sunt specificate criterii de potrivire\n"
+"Încercați «%s --help» pentru mai multe informații."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s omorât (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "omorârea pid-ului %ld a eșuat"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "se așteaptă %s (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr "funcția pidfd_open() nu este implementată în nucleui Linux < 5.3"
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "deschiderea pid-ului %ld a eșuat"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait a eșuat"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «pidof --help»
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [program [...]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot returnează doar un singur PID\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root omite procesele cu rădăcină diferită\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+" -q, modul silențios, afișează doar codul de ieșire\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr ""
+" -w, --with-workers afișează de asemenea, firele de lucru ale "
+"nucleului\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x găsește, de asemenea, shell-uri care rulează "
+"scripturile numite\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite procesele cu PID\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -t, --lightweight listează de asemenea și firele procesului\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator SEP utilizează SEP ca separator între PID-uri"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "omite valoarea pid ilegală (%s)!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Adresă"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Poziție"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispozitiv"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Atribuire"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Permisiuni"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Nod-i"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "Kocteți"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Murdar"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «pmap --help»
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] PID [PID ...]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended afișează detaliile\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X afișează și mai multe detalii\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+" AVERTISMENT: formatul se modifică în funcție de /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr ""
+" -XX afișează toate mesajele ce le oferă nucleul\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr ""
+" -c, --read-rc citește configurarea din fișierul „rc” "
+"implicit\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr ""
+" -C, --read-rc-from=<fișier> citește configurarea din fișierul <fișier>\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr ""
+" -n, --create-rc creează un nou fișier de configurare implicit "
+"„~/.pmaprc”\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr ""
+" -N, --create-rc-to=<fișier> creează un nou fișier de configurare în\n"
+" „calea-la/<fișier>”\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr ""
+" NOTĂ: argumentele pid nu sunt permise cu opțiunile „-n”, „-N”\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device afișează formatul dispozitivului\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet nu afișează antetul și notele de subsol\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path afișează calea în coloana de asociere\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr " -A, --range=<jos>[,<sus>] limitează rezultatele la intervalul dat\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "detașare memorie partajată"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "eliminare memorie partajată"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ stivă ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Format necunoscut în fișierul smaps!"
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "EROARE: alocarea memoriei a eșuat"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "câmp de detaliu inconsecvent în fișierul smaps, linia:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "total ko"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "atribuit: %ldK inscriptibil/privat: %ldK partajat: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " total %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " total %8ldK\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "linia de configurare este prea lungă - linia %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "secțiune neacceptată găsită în linia de configurare %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "eroare de sintaxă găsită în linia de configurare %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "alocarea memoriei a eșuat"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "fișierul există deja - ștergeți-l sau redenumiți-l mai întâi"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "Variabila HOME nedefinită"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "opțiunea „-r” este ignorată pentru compatibilitate cu SunOS"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "opțiunile „-c”, „-C”, „-d”, „-n”, „-N”, „-x”, „-X” se exclud reciproc"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "opțiunile „-p”, „-q” se exclud reciproc cu „-n”, „-N”"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "prea multe argumente"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+"fișierul de configurare „rc” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați "
+"conținutul acestuia"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "nu s-a putut crea fișierul de configurare „rc”"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr ""
+"Fișierul „~/.%src” a fost creat cu succes, nu ezitați să editați conținutul "
+"acestuia"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "nu s-a putut crea fișierul „~/.%src”"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "lipsește argumentul"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "nu s-a putut citii fișierul de configurare „rc”"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "nu s-a putut citii fișierul „~/.%src”"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de pid"
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Semnalul %d (%s) a fost captat de %s (%s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "raportați acestă eroare"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "eroare fatală de bibliotecă, reap\n"
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "nu s-a putut găsi ppid\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "nu s-a putut găsi start_time\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr ""
+"dimensiunea ecranului dumneavoastră %dx%d este falsă. Așteptați-vă la "
+"probleme\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "mediul a specificat o personalitate necunoscută"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "textul de personalitate nu poate fi duplicat cu strdup()\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr "eroare fatală de bibliotecă, context\n"
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr "eroare fatală de bibliotecă, căutare a ei însăși\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# ***
+# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
+# compotamentul/funcționarea lui «ps».
+# ***
+# Dacă se traduce, va apărea, așa:
+# „ps --ajutor”, cînd se rulează comanda:
+# «ps -h», dacă se încearcă rularea
+# comenzii: «ps --help», va apărea
+# un mesaj de eroare, spunînd că
+# opțiunea lungă este necunoscută.
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "simple(simplu)"
+
+# R-GC, scrie:
+# ***
+# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
+# compotamentul/funcționarea lui «ps».
+# ***
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "list(listă)"
+
+# R-GC, scrie:
+# ***
+# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
+# compotamentul/funcționarea lui «ps».
+# ***
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "output(ieșire)"
+
+# R-GC, scrie:
+# ***
+# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
+# compotamentul/funcționarea lui «ps».
+# ***
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "threads(fire)"
+
+# R-GC, scrie:
+# ***
+# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
+# compotamentul/funcționarea lui «ps».
+# ***
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "misc(diverse)"
+
+# R-GC, scrie:
+# ***
+# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
+# compotamentul/funcționarea lui «ps».
+# ***
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "all(toate)"
+
+# R-GC, scrie:
+# ***
+# Lăsat neschimbat, pentru a nu altera
+# compotamentul/funcționarea lui «ps».
+# ***
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «ps --help»
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilizare:\n"
+" %s [opțiuni]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiuni de bază:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e toate procesele\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr ""
+" -a toate procesele cu un tty, cu excepția liderilor de "
+"sesiune\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr ""
+" a toate procesele cu un tty, inclusiv ale altor "
+"utilizatori\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr ""
+" -d toate procesele, cu excepția liderilor de sesiune\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect inversează selecția\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r doar procesele care rulează\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T toate procesele din acest terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x procese fără control al terminalelor\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selectare după listă:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <comanda> numele comenzii\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> ID-ul sau numele real al grupului\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <grup> sesiune sau numele efectiv al grupului\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> ID proces\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> ID-ul procesului părinte\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" ID-ul procesului (modul rapid)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <session> ID-ul sesiunii\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> ID sau nume de utilizator efectiv\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> ID sau nume de utilizator real\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Opțiunile de selecție iau drept argument fie:\n"
+" o listă separată prin virgulă de exp. „-u root,nobody” sau\n"
+" o listă separată prin spații de exp. „-p 123 4567”\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formate de ieșire:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -D <format> format de dată pentru lstart\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F format-complet cu elemente extra\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f format-complet, inclusiv linii de comandă\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest arborele procesului în caractere ASCII\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H arată ierarhia procesului\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j format de sarcini(lucrări)\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j format de control al sarcinilor BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l format lung\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l format lung în stil BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z adaugă date de securitate (pentru SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <format> preîncărcat cu coloane implicite\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <format> precum „-O”, cu personalitate BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" format definit de utilizator\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -P adaugă coloana psr\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s format de semnal\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u format orientat către utilizator\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v format de memorie virtuală\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X format înregistrare de jurnal\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y nu afișează fanioane, afișează „rss” vs. „adresă”\n"
+" (utilizată doar cu opțiunea cu „-l”)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr ""
+" --context afișează contextul de securitate (pentru SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers repetă liniile de antet, câte una pe pagină\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers nu afișează deloc antetele\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" stabilesc lățimea ecranului\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" stabilesc înălțimea ecranului\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr ""
+" --signames afișează măștile semnalelor folosind numele "
+"semnalelor\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afișează firele de execuție:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H ca și când ar fi procese\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L eventual cu coloane LWP și NLWP\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m sunt afișate, după procese\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T eventual cu coloană SPID\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiuni diverse:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c afișează clasa de programare cu opțiunea „-l”\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c afișează numele adevărat al comenzii\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e afișează mediul după comandă\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort specificați ordinea de sortare după cum urmează:\n"
+" [+|-]cheie[,[+|-]cheie[,...]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L afișează specificatorii de format\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n afișează uid și wchan numeric\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr ""
+" S, --cumulative include unele date asupra proceselor-copii moarte\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y nu afișează fanioane, afișează „rss” (utilizată\n"
+" doar cu opțiunea „-l”)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w lățime de ieșire nelimitată\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Încercați «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n"
+" sau «%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>»\n"
+" pentru un mesaj de ajutor mai amplu.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pentru mai multe detalii consultați ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr "Nu s-a putut obține ora de pornire a sistemului"
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "Nu s-a putut obține memoria totală"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "remediați eroarea de mărime\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "cod de aliniere defectuos\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "opțiunea este exclusivă: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "eroare de sintaxă a listei de ID-uri de proces"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "ID-ul procesului în afara intervalului"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "numele de utilizator nu există"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "ID-ul utilizatorului în afara intervalului"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "numele grupului nu există"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "ID-ul grupului în afara intervalului"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY (terminalul) nu a putut fi găsit"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "elementul din listă nu era un TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "listă necorespunzătoare"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr ""
+"o listă de nume de comenzi trebuie să urmeze după opțiunea „-C”, ca argument "
+"al acesteia"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "formatul de dată trebuie să urmeze după „-D”"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "opțiunea „-G”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "opțiunea „-J”, trebuie să fie urmată de lista de sarcini"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr ""
+"opțiunea „-O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "opțiunea „-R”, trebuie să fie urmată de lista grupurilor PRM"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "opțiunea „-U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori reali"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+"opțiunea „-g”, trebuie să fie urmată de lista de lideri de sesiune SAU lista "
+"numelor efective de grup"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr ""
+"lista de lideri de sesiune SAU lista de ID-uri efective de grup a fost "
+"nevalidă"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "opțiunea „-o”, trebuie să fie urmată de specificația de format"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "opțiunea „-p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "opțiunea „-r” este rezervată"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "opțiunea „-s”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de sesiune"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr ""
+"opțiunea „-t”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "opțiunea „-u”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "personalitatea trebuie să fie definită pentru a accesa opțiunea „-x”"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+"opțiunea „-z”, trebuie să fie urmată de lista de zone (contexte, etichete, "
+"altceva?)"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "„-” încorporat printre opțiunile SysV nu are sens"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "opțiune SysV neacceptată"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "nu se poate întâmpla - problema nr. 2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "a doua încercare de analizare a eșuat, nu BSD sau SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "opțiunea „A” este rezervată"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "opțiunea „C” este rezervată"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr ""
+"opțiunea „O”, trebuie să fie urmată de specificația de format sau sortare"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "opțiunea „U”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr ""
+"opțiunea învechită „W”, nu este acceptată (aveți un dispozitiv „/dev/drum”?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "poate fi specificată doar o singură opțiune de antet"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "opțiunea „k”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "opțiunea „o”, trebuie să fie urmată de specificația de format"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "opțiunea „p”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "„-” încorporat printre opțiunile BSD nu are sens"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "opțiune neacceptată (sintaxă BSD)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "opțiune lungă gnu necunoscută"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "opțiunea „--Group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri reale"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr ""
+"opțiunea „--User”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatorilor reali"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr ""
+"opțiunile „--cols”, „--width”, sau „--columns”, trebuie să fie urmate de "
+"numărul de coloane"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "opțiunea „--cumulative” nu acceptă un argument"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "opțiunea „--date-format”, trebuie să fie urmată de formatul de dată"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "opțiunea „--deselect” nu acceptă un argument"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "opțiunea „--no-heading” nu acceptă un argument"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "opțiunea „--heading” nu acceptă un argument"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "opțiunea „--forest” nu acceptă un argument"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "opțiunea „--format”, trebuie să fie urmată de specificația de format"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "opțiunea „--group”, trebuie să fie urmată de lista de grupuri efective"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "opțiunea „--pid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr ""
+"opțiunea „--ppid”, trebuie să fie urmată de lista de ID-uri de proces "
+"(părinte)"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr ""
+"opțiunile „--rows” sau „--lines”, trebuie să fie urmate de numărul de linii"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr ""
+"opțiunea „--sid”, trebuie să fie urmată de ceva legat de sid (id-ul sesiunii)"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr ""
+"opțiunea „--sort”, trebuie să fie urmată de specificația de sortare lungă"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr ""
+"opțiunea „--tty”, trebuie să fie urmată de lista de terminale (pty, tty...)"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr ""
+"opțiunea „--user”, trebuie să fie urmată de lista de utilizatori efectivi"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "foarte rău"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "opțiune deșeu"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "ceva s-a rupt"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr ""
+"afișarea firelor de execuție (o ramură a arborelui de procese) intră în "
+"conflict cu afișarea arborelui de proces(e)"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr ""
+"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza opțiunea "
+"„H” cu opțiunea „m” sau cu opțiunea „-m”"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr ""
+"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât "
+"opțiunea „m” cât și opțiunea „-m”"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr ""
+"conflict ale opțiunilor firelor de execuție; nu se poate utiliza atât "
+"opțiunea „-L” cât și opțiunea „-T”"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "eroare: %s.\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "conflict între opțiunile de selecție a(le) procesului(elor)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "accident grav: adio, lume crudă 😈"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "lipsește descriptorul de câmp AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "descriptor de câmp AIX necorespunzător"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "descriptor de câmp AIX necunoscut"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "eroare la procesarea descriptorului de câmp AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "specificator de format definit de utilizator, necunoscut „%s”"
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "lista de format este goală"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "lista de format este necorespunzătoare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "lățimile coloanelor trebuie să fie numere zecimale fără semn"
+
+# R-GC, scrie:
+# după revizuirea fișierului, DȘ spune:
+# msgstr ""
+# "nu se poate definii lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai "
+# "multe coloane)"
+# → aici cred că „definii” ar trebui să aibă doar un singur „i” la coadă.
+# ***
+# Ok, corecție aplicată!
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+"nu se poate defini lățimea pentru un specificator de format macro (cu mai "
+"multe coloane)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "listă de sortare necorespunzătoare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "listă de sortare goală"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "specificator de sortare necunoscut"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "cod de sortare incorect"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "conflict între afișarea arborelui de procese și afișarea sortării PPID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "opțiunea „-O” nu poate fi urmată de alte opțiuni de format"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "multiple opțiuni de sortare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "opțiunea „O” nu este nici primul format, nici ordinea de sortare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr ""
+"opțiunea modificatoare „-y”, fără opțiunea de format „-l”, nu are niciun sens"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "eroare: trebuie mai întâi să redefiniți lista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"spuneți la <procps@freelists.org>, la ce vă așteptați (-L/-T, -m/m/H, și "
+"$PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "avertisment: $PS_FORMAT ignorat. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "opțiuni de format în conflict"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+"nu se pot folosi modificatori de ieșire, cu ieșire definită de utilizator"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T cu H/m/-m și -o/-O/o/O este un nonsens"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "eroare internă: fără PID sau PPID pentru opțiunea „-j”"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "ps: mi-am pierdut PGID-ul"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "eroare internă: fără PRI pentru opțiunea „-c”"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "ps: mi-am pierdut CLS-ul"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T cu H/-m/m, dar fără PID pentru utilizarea cu SPID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L cu H/-m/m, dar fără PID/PGID/SID/SESS pentru utilizare cu NLWP"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «pwdx --help»
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [opțiuni] pid...\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "ID de proces nevalid: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr "Nu s-a putut crea structura pid Pids_info"
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile de proces"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [semnal] [opțiuni] <expresie>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [prioritate nouă] [opțiuni] <expresie>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast modul rapid (nu este implementat)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interactiv\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list listează toate numele semnalelor\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table listează toate numele semnalelor într-un tabel\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action nu omoară procesele actuale, de fapt; afișează doar ceea "
+"ce s-ar întâmpla\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings activează avertismentele (nu este implementată)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Expresia poate fi: „terminal”, „user”, „pid”, „command”.\n"
+"Opțiunile de mai jos pot fi utilizate pentru a asigura o interpretare "
+"corectă.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <comanda> expresia este un nume de comandă\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <pid> expresia este un număr de identificare a "
+"procesului\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> expresia este un terminal\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr ""
+" -u, --user <nume_ utilizator>\n"
+" expresia este un nume de utilizator\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternativ, expresia poate fi:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> potrivește procesele care aparțin aceluiași\n"
+" spațiu de nume ca <pid>\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> listează spațiile de nume de utilizat pentru\n"
+" procesare cu opțiunea „--ns”; spațiile de nume\n"
+" disponibile, sunt: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Semnalul implicit este TERM.\n"
+"Utilizați „-l” sau „-L” pentru a enumera semnalele disponibile.\n"
+"Semnalele deosebit de utile includ HUP, INT, KILL, STOP, CONT și 0.\n"
+"Semnalele alternative pot fi specificate în trei moduri: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prioritatea implicită este +4. (snice +4...)\n"
+"Numerele de prioritate sunt cuprinse între +20 (cel mai lent) și -20 (cel "
+"mai rapid).\n"
+"Numerele de prioritate negative, sunt limitate la utilizatorii "
+"administrativi.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "prioritatea %lu este în afara intervalului"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "număr pid nevalid %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "eroare la citirea informațiilor despre spațiul de nume de referință"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "listă de spații de nume nevalidă"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "nu există criterii de selecție a procesului"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "opțiunile generale nu pot fi repetate"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "opțiunea „-i” nu are niciun sens cu „-v”, „-f” și „-n”"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "opțiunea „-v” nu are niciun sens cu „-i” și „-f”"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: „%s” nu este acceptată\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «slabtop --help»
+# =============
+# după revizuirea fișierului, DȘ spune:
+# "... întârzierea între actualizări (intervalul de actualizare)\n"
+# → aici cred că ar fi mai pe înțeles: „întârzie actualizările (număr de secunde pentru întârziere)”
+# ***
+# nu mi se pare c-ar fi mai pe înțeles, datorită
+# faptului că:
+# „întîrzie actulizările” = face ca actualizările să se
+# efectueze (mai) tîrziu | întîrzie momentul actualizării(lor)
+# .
+# în schimb, ce este între paranteze, articulînd
+# primul cuvînt care apare; mi se pare că aduce
+# un plus de claritate definiției
+# *****
+# din aceste ideii, a fost (re)plăsmuit mesajul, la
+# forma ce se poate vedea
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --delay <sec> întârzierea dintre actualizări (intervalul de "
+"actualizare;\n"
+" sec = numărul de secunde pentru întârziere)\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once se afișează o singură dată, apoi se iese\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <caracter>\n"
+" specifică criteriile de sortare după caracter\n"
+" (vedeți mai jos, detaliile )\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Următoarele sunt criterii de sortare valide:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: sortează după numărul de obiecte active\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: sortează după numărul de obiecte „slab”\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: sortează după dimensiunea memoriei tampon\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: sortează după numărul de „slabs”\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: sortează după (nu afișează) numărul de „slabs” active\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: sortează după nume\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: sortează după numărul de obiecte (opțiunea implicită)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: sortează după (nu afișează) numărul de pagini per „slab”\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: sortează după dimensiunea obiectelor\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: sortează după utilizarea memoriei tampon\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr "Nu se pot combina opțiunile „-d” și „-o”"
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "întârziere incorectă"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "întârzierea trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr "Eroare la obținerea rezultatelor rezumatului „slab”"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Active/Total obiecte (%u utilizate)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Active/Total Slabs (%u utilizate)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Active/Total MemTamp (%u utilizată)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Active/Dim. totală (%u utilizată)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Minim / Mediu / Maxim obiect"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " OBJS ACTIVE USE OBJ DIM. SLABS OBJ/SLAB MTamp DIM. NUME"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr "Nu se poate crea structura de informații „slab”"
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "se preiau configurările terminalului"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr "Nu s-au putut obține date despre nodul de informații „slab”"
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "Nu s-au putut sorta nodurile „slab”"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr "Calea nu este sub %s: %s"
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "separatorii nu trebuie să se repete: %s"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «sysctl --help»
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [variabilă[=valoare] ...]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all afișează toate variabilele\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A alias de „-a”\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X alias de „-a”\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated include parametri învechiți în listare\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr " --dry-run afișează cheia și valorile, dar nu le scrie\n"
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary afișează valoarea fără linie nouă\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore ignoră erorile variabilelor necunoscute\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names afișează numele variabilelor fără valori\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values afișează numai valorile variabilelor date\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr ""
+" -p, --load[=<fișier>]\n"
+" citește valorile din fișier\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f alias de „-p”\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr ""
+" --system citește valorile din toate directoarele de sistem\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <expresie>\n"
+" selectează configurarea care se potrivește cu "
+"expresia\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet nu afișează setul de variabile(perechile var.=val.)\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write activează scrierea unei valori în variabilă\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o nu face nimic\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x nu face nimic\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d alias de „-h”\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "„%s” este o cheie necunoscută"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "nu se poate obține starea %s"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "se citește cheia „%s”"
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "nu se poate deschide directorul „%s”"
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr "cheie strdup"
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "se configurează cheia „%s”"
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "„%s” este o cheie necunoscută%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", se ignoră"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "permisiunea a fost refuzată pentru cheia „%s”%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "se configurează cheia „%s”%s"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): sintaxă nevalidă, se continuă..."
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE nu este acceptată pe platforma dumneavoastră, tilde din „%s” nu "
+"va fi extinsă."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob() a eșuat"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "nu se poate deschide „%s”"
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Se aplică %s...\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"nicio variabilă specificată\n"
+"Încercați «%s --help» pentru informații suplimentare."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"opțiunile „-N” și „-q” nu pot coexista\n"
+"Încercați «%s --help» pentru informații suplimentare."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "ecranul este prea mic sau prea mare"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "ecranul este prea mic"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «tload --help»
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr ""
+" -d, --delay <sec> întârzierea între actualizări (intervalul de "
+"actualizare)\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <num> scară verticală\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "scara nu poate fi negativă"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "valoare de întârziere prea mare"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "nu se poate deschide terminalul(tty)"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr "Fișierul de încărcare medie „/proc/loadavg” nu există"
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr "Nu se poate obține încărcarea medie"
+
+# R-GC, scrie:
+# următoarele mesaje, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comenzile:
+# «top -h» «top», cu sau fără opțiuni.
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "scrierea la terminal(tty) a eșuat"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "Id-ul procesului"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "PID-ul procesului părinte"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "ID-ul utilizatorului efectiv"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "UTILIZ."
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Numele utilizatorului efectiv"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "UIDR"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Id-ul utilizatorului real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "UTILIZ.R"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Numele utilizatorului real"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "UIDS"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "ID-ul utilizatorului salvat"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "UTILIZ.S"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Numele utilizatorului salvat"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "ID-ul grupului"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Numele grupului"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Id-ul grupului de procese"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Control Tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "ID-ul grupului de procese Tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "ID-ul sesiunii"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PRI"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritate"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Valoare „nice”"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Numărul de fire de execuție"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Ultimul procesor folosit (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Utilizarea CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "TIMP"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Timp CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "TIMP+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Timp CPU, sutimi"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Utilizarea memoriei (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Imagine virtuală (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Dimensiunea utilizată din swap (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Dimensiunea rezidentului (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "COD"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Dimensiunea codului (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DATE"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Date+Stiva (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "M.PART"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Memoria partajată (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Greșeli majore de pagină"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Greșeli minore de pagină"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Numărul de pagini cu greșeli"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Starea procesului"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDA"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Nume/linie de comandă"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Dormire în funcție"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Fanioane"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Fanioane sarcini <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Grupuri de control"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "ID-urile grupurilor de asistență"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Numele grupurilor de asistență"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Id-ul grupului de fire de execuție"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Ajustare OOMEM"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Scorul OOMEM curent"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Variabile de mediu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Greșeli majore delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Greșeli minore delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "USED"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Dimensiune res+swap (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Nodul-i al spațiului de nume IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Nodul-i al spațiului de nume MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Nodul-i al spațiului de nume NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Nodul-i al spațiului de nume PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Nodul-i al spațiului de nume USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Nodul-i al spațiului de nume UTS"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "Numele containerului LXC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "RES Anonim (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES bazat pe fișiere (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlk"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES blocat (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "RES partajat (Kio)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Numele grupului de control"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Ultimul nod NUMA utilizat"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr "LOGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Id-ul utilizatorului autentificat"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr "EXE"
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Calea la executabil"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr "Mem Res (smaps), KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "PSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr "Proporția RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr "PSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr "Proporția Anon, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr "PSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr "Proporția Fișier, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr "PSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr "Proporția Shrd, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr "RSS unic, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr "ioR"
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr "Octeți citiți la In/Ieș"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr "ioRop"
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr "Operații de citire a In/Ieș"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr "ioW"
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr "Octeți scriși la In/Ieș"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr "ioWop"
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr "Operații de scriere a In/Ieș"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "AGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr "Identificatorul autogrupului"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Valoarea „nice” a autogrupului"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr "ÎNCEPUT"
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr "Ora începere a pornirii"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr "SCURS"
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr "Timpul de rulare scurs"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUU"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr "Utilizarea CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUC"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr "Utilizare + proces-copil"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "nsCGROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "Nodul-i al spațiului de nume CGRP"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr "nsTIMP"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "Nodul-i al spațiului de nume TIMP"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\tsemnalul %d (%s) a fost captat de %s, \n"
+"\ttrimiteți rapoartele de eroare la <procps@freelists.org>\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "interval de întârziere greșit „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "argumentul iterațiilor este greșit „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "limita pid (%d) a fost depășită"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "pid incorect „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "argumentul opțiunii „-%c”, lipsește"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "argument de lățime incorect „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "opțiune necunoscută „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "opțiunea „-d” nu este permisă în modul „securizat”"
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "opțiunea „-d” necesită un argument pozitiv"
+
+# R-GC, scrie:
+# am tradus, inițial, acest mesaj, ca:
+# «Activat», și următorul(perechea lui),
+# ca:
+# «Dezactivat», așa cum e normal și
+# firesc,,, dar, încercați să spune-ți
+# acest lucru, unei lumi care încă
+# trăiește în limitările de:
+# 80 de coloane(caractere) x 24 de linii...
+# ***
+# Rezultă că e: «Misiune Imposibilă!!!»
+# ===
+# Concluzie:
+# a trebuit să le las netraduse, pentru
+# că, altfel, afectează GRAV, geometria
+# unor mesaje ulterioare (le „mănîncă”
+# partea finală; între cîteva caractere, și
+# cîteva rînduri, nu este mult, nu...?
+# =*=*=*=
+# Le mulțumesc, MULT, autorilor, pentru
+# mesajul INEXISTENT de avertizare
+# asupra acestui lucru!
+# Nu am pierdut, decît vreo două ore și
+# jumătate, pentru a elucida misterul
+# dispariției rîndurilor/caracterelor din
+# mesajele traduse (aceste două
+# mesaje, nu sunt singurele astfel de
+# mesaje ce afectează GRAV, geometria
+# altor mesaje, există un alt mesaj, care
+# apare individual(cred), dar și »înglobat«
+# într-un alt mesaj, mai larg (la 2/3 din
+# lungimea acestuia) căruia îi mănîncă
+# ultimele rînduri (în traducerea inițială
+# pe care o făcusem; acum, prima
+# jumătate a acestui mesaj, este tradusă,
+# iar a doua e în mama ei de engleză...)
+# pentru ca acest mesaj să apară întreg,
+# și nu trunchiat (mă refer la mesjul lung).
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s de la %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Modul arborescent %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "nu s-a putut obține terminalul (tty)"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "nu s-a putut configura terminalul (tty): %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Alegeți grupul câmpului (de la 1 la 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Comanda este dezactivată, este necesar modul „A”"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Comanda a fost dezactivată, activați %s cu „-” sau „_”"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Nu există culori aplicabile!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Deschiderea lui „%s” a eșuat: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "S-a scris configurația în „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Se modifică întârzierea de la %.1f la"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Afișează firele de execuție %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Modul Irix %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID pentru a trimite semnal sau a omorî [pid implicit=%d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Trimite semnal la pid %d [%d/sigterm]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Trimiterea semnalului „%2$d” către pid „%1$d”: %3$s a eșuat"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Semnal nevalid"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID a cărui valoare „nice” se va schimba [pid implicit = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Schimbă valoarea „nice” a PID %d la valoarea"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Nu s-a putut schimba valoarea „nice” a PID %d în %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Redenumește fereastra „%s” la (1-3 caractere)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Timpul cumulat %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Numărul maxim de sarcini = %d, schimbați la (0 este nelimitat)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Maxim nevalid"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Care utilizator (necompletat, pentru toți)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Comandă necunoscută - încercați „h” pentru ajutor"
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "coordonatele derulării: y = %d/%d (sarcini), x = %d/%d (câmpuri)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "alocarea memoriei a eșuat"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "re-alocarea memoriei a eșuat"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Număr zecimal inacceptabil"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Utilizator nevalid"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "vizualizare arborescentă"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "testul de dimensiune maximă a pid-ului a eșuat"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "testul numărului de cpus, a eșuat"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "fișier rc incompatibil, ar trebui să ștergeți „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "intrarea de fereastră #%d este coruptă, trebuie să ștergeți „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Indisponibil în modul securizat"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Doar 1 CPU a fost detectat"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Număr întreg inacceptabil"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "selecții de proces în conflict (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "Kio"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "Mio"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "Gio"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "Tio"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "Pio"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "Eio"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Fire exec"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Sarcini"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%Cpu(s):"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "altul "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Găsește următorul inactiv, utilizați „L”"
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "Găsește șirul"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s„%s” nu a fost găsit"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "incrementul de lățime este %d, schimbați la (0 implicit, -1 automat)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+"erori detectate în fișierul rc prin inspecție sau altă filtrare, îl salvați "
+"oricum?"
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "nume de câmp nerecunoscut „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "chiar și folosind numai nume de câmpuri, fereastra este acum prea mică"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Deschide fișiere"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Info NUMA"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Jurnal"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"tasta „=” va afișa în cele din urmă fișierul citit sau comenzile executate..."
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "demo"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Aceasta este o ieșire simulată care reprezintă conținutul unui fișier sau\n"
+"ieșirea de la o comandă. Exact ce comenzi și/sau fișiere depinde numai de "
+"dvs.\n"
+"\n"
+"Deși acest text are doar scop informativ, el poate fi derulat și căutat, așa "
+"cum\n"
+"va fi rezultatul real. Sunteți încurajat să experimentați cu aceste\n"
+"caracteristici, așa cum este explicat în prologul de mai sus.\n"
+"\n"
+"Pentru a activa funcționalitatea „Inspect” reală, trebuie adăugate intrări "
+"la\n"
+"sfârșitul fișierului personal de configurare al «top». Puteți să folosiți\n"
+"editorul dumneavoastră favorit pentru a realiza acest lucru, având grijă să "
+"nu\n"
+"modificați intrările existente.\n"
+"\n"
+"O altă modalitate de a adăuga intrări este ilustrată mai jos, dar riscă să\n"
+"suprascrie fișierul „toprc”. Ecourile redirecționate nu trebuie să "
+"înlocuiască\n"
+"(>) ci să adauge (>>) la acel fișier.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"Dacă nu cunoașteți locația sau numele fișierului rc de sus, utilizați "
+"comanda\n"
+"„W” și notați aceste detalii. După ce ați făcut o copie de rezervă a "
+"fișierului\n"
+"rc curent, încercați să emiteți ecourile de mai sus exact așa cum se arată,\n"
+"înlocuind „.toprc” după caz. Cea mai sigură abordare ar fi să folosiți "
+"copierea\n"
+"și apoi lipirea pentru a evita orice greșeală de tastare.\n"
+"\n"
+"În cele din urmă, reporniți «top» pentru a descoperi ceea ce pot oferi "
+"intrările\n"
+"Inspect combinate cu această nouă comandă. Posibilitățile sunt nesfârșite, "
+"mai\n"
+"ales având în vedere că intrările de tip „pipe” pot include și scripturi "
+"shell!\n"
+"\n"
+"Pentru informații suplimentare importante, consultați documentul top(1) "
+"man.\n"
+"Apoi, îmbunătățiți «top» cu propriul dumneavoastră „fișier” și/sau intrări\n"
+"personalizate „pipe”.\n"
+"\n"
+"Distrați-vă!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+"pentru a activa „Y” apăsați <Enter> apoi tastați „W” și reporniți «top»"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+"pentru a activa „Y”, consultați pagina de manual a «top» (apăsați Enter)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Selectarea a eșuat cu: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "nu se poate inspecta, pid %d nu a fost găsit"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "efectuează inspecția la PID [pid implicit = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d linii, %*d-%*d coloane, %lu octeți citiți"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "aveți răbdare, se lucrează..."
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "funcționează, utilizați Ctrl-C pentru a încheia..."
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "adăugați filtrul #%d (%s) ca: [!]CÂMP?VALOARE"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "ignoră diferența majuscule/minuscule"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "respectă diferența majuscule/minuscule"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "filtrul duplicat a fost ignorat"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "delimitatorul filtrului „%s” lipsește"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "valoarea filtrului „%s” lipsește"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "include"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "exclude"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Enter> pentru a relua, filtre: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "niciunul"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Nod %-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "extinde care nod numa (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "nod numa nevalid"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "scuze, extensiile NUMA nu sunt disponibile"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "Mem "
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de memorie, la %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile cpu, la %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr "biblioteca a eșuat în statisticile de pid, la %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "argument de scalare a memoriei greșit „%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID pentru a restrânge sau extinde [pid implicit = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "mod greșit, comandă inactivă"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+"Salvarea împiedică citirea configurației, versiunilor de top mai vechi, "
+"continuați oricum?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "a eșuat sem_init() la %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "a eșuat pthread_create() la %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr "scuze, spațiu de nume restricționat cu funcționalitate redusă"
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr "stabilește valoarea pid %d AGNI la"
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr "intervalul AGNI valid este de la -20 la +19"
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "deschiderea autogrupului a eșuat, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr "scrierea în autogrup a eșuat, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr "linia de comandă pentru pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr "grupuri de control pentru pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "variabila de mediu pentru pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr "spații de nume pentru pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "nu este disponibil"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr "grupuri suplimentare pentru pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr "jurnal de mesaje, ultimele 10 mesaje:"
+
+# ************************
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj, poate să fie vizualizat
+# rulînd «top» cu sau fără opțiuni, și
+# pulsînd tasta „h” (autorii de «top» o
+# numesc comanda h), același drac,
+# cu altă haină ;)
+# ====
+# Am fost nevoit să șterg unul din spațiile
+# inițiale al rîndurilor mesajului, pt. a
+# putea încăpea în „cușca” de 80x24.
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Ajutor pentru comenzile interactive~2 - %s\n"
+"Fereastra ~1%s~6: ~1Mod cumulativ ~3%s~2. ~1Sistem~6: ~1Întîrz. ~3%.1f "
+"sec~2; ~1Mod securizat ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: „~1Z~2” culori; „~1B~2” aldin; „~1E~2”/„~1e~2” "
+"rezumat/scalare sarcini mem\n"
+" l,t,m,I,0 Comut.: „~1l~2” încărc. medie; „~1t~2” sarcini/cpu; „~1m~2” mem; "
+"„~1I~2” Irix; „~10~2” zerouri\n"
+" 1,2,3,4,5 Comut.: „~11~2/~12~2/~13~2” cpu/vizual. numa; „~14~2” cpu pe "
+"rând; '~15~2' P/E-nuclee\n"
+" f,X Câmp: „~1f~2” adaugă/elim./ord./sort.; „~1X~2” mărește câmp cu "
+"lățime fixă\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Căutare: „~1L~2”/„~1&~2” găsește/din nou; Mută col. sort.: "
+"„~1<~2”/„~1>~2” stg./dr.\n"
+" R,H,J,C . Comut.: „~1R~2” Sortare; „~1H~2” Fire exec; „~1J~2” Aliniere nr.; "
+"„~1C~2” Coordonate\n"
+" c,i,S,j . Comut.: „~1c~2” Cmd nume/linie; „~1i~2” Inactiv; „~1S~2” Timp; "
+"„~1j~2” Aliniere șir\n"
+" x~5,~1y~5 . Comut. evidențieri: „~1x~2” sortare câmp; „~1y~2” sarcini "
+"în execuție\n"
+" z~5,~1b~5 . Comut.: „~1z~2” color/mono; „~1b~2” aldin/invers (doar dacă "
+"„x” sau „y”)\n"
+" u,U,o,O . Filtr. după: „~1u~2”/„~1U~2” utilizator efectiv/oricare; „~1o~2”/"
+"„~1O~2” alt criteriu\n"
+" n,#,^O . Def.: „~1n~2”/„~1#~2” max sarcini afișate; Afișare: "
+"~1Ctrl~2+„~1O~2” alte filtre\n"
+" V,v,F . Comut.: „~1V~2” vizual. arbores.; „~1v~2” asc/afiș copil; „~1F~2” "
+"menține focal\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U Vizualiz.: grupuri ctl ~1^G~2; linie cmd ~1^K~2; mediu ~1^N~2; "
+"grupuri supl ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect „~1Y~2”; Combină Cpus „~1!~2”; Scală timp ~1^E~2; Vizual "
+"spații_nume ~1^P~2\n"
+" W,q Scrie fișierul config „~1W~2”;Ieșire '~1q~2'\n"
+" (comenzile cu „.” necesită o ~1fereastră~2 de afișare a sarcinii "
+"~1vizibilă~2) \n"
+"Apăsați „~1h~2” sau „~1?~2” pentru ajutor cu ~1Fereastra~2,\n"
+"Tastați „q” sau <Esc> pentru a continua "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Ajutor pentru ferestre / grupuri de câmpuri~2 - \"Fereastra curentă\" = ~1 "
+"%s ~6\n"
+"\n"
+". Utilizați multiple ~1ferestre~2, fiecare cu opț, separate (culoare, "
+"câmpuri, sort., șa)\n"
+". Fereastra „actuală” controlează ~1Zona de rezumat~2 și răspunde la "
+"~1Comenzile~2 dvs.\n"
+". Afișarea sarcinilor din această fereastră poate fi ~1Activ~2/~1Dezactiv~2, "
+"maxim/minim \n"
+"pe cele ~1FĂRĂ~2 afișare de sarcini, unele comenzi vor fi ~1dezactivate~2 "
+"('i','R','n',\n"
+"'c', șa) până când va fi activată o ~1altă fereastră~2, devenind fereastra "
+"„actuală”\n"
+". ~1Schimbați~2 fereastra „actuală” prin: ~1 1~2) rotind înainte/înapoi;~1 "
+"2~2) alegând\n"
+"un câmp specific; sau~1 3~2) ieșind din ecranele de asociere a culorilor sau "
+"câmpuri\n"
+". Comenzi ~1disponibile oricând -------------~2\n"
+" A Comutare alternativă a modului de afișare: ~1Una~2 / "
+"~1Multiple~2 ferestre\n"
+" g Alegeți un alt grup de câmpuri și faceți-l „actual” sau "
+"modificați-l \n"
+" acum, selectând un număr din: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"sau~1 4~2 =%s\n"
+". Comenzi ~1care necesită ~2modul '~1A~2'~1 -------------~2\n"
+" G Schimbați ~1Numele~5 ferestrei/grupului de câmpuri „actual”\n"
+" ~1*~4 a , w Parcurgeți toate cele patru ferestre: '~1a~5' Înainte; "
+"'~1w~5' Înapoi\n"
+" ~1*~4 - , _ Afiș/Asc: '~1-~5' ~2Feraastra~1 actuală; '~1_~5' toate "
+"~1Vizibile~2/~1Invizibile~2\n"
+" Ecranul va fi împărțit în mod egal între afișările de sarcini. Dar puteți "
+"face\n"
+"unele ~1mai mari~2 sau ~1mai mici~2, utilizând comenzile '~1n~2' și '~1i~2'. "
+"Apoi, puteți face:\n"
+" ~1*~4 = , + Reechilibrați sarcinile: '~1=~5' ~2Fereastra~1 actuală; "
+"'~1+~5' ~1Fiecare~2 fereastră\n"
+"(acest lucru forțează, de asemenea, ~1actuala~2/~1fiecare~2 fereastră să "
+"devină vizibilă)\n"
+"\n"
+"În modul '~1A~2', tastele '~1*~4' sunt comenzile dvs ~1esențiale~2. "
+"Încercați cmds '~1a~2' și '~1w~2'\n"
+"plus subcomenzile 'g' ACUM. Apăsați <Enter> pentru a o face fereastra "
+"„Actuală” "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Ajutor pentru asocierea culorilor~2 - „Fereastra curentă” = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" culoare - 04:25:44 funcționează 8 zile, 50 min, 7 utilizatori, "
+"încărcarea medie:\n"
+" Sarcini:~3 64 ~2total,~3 2 ~3rulând,~3 62 ~2dormind,~3 0 ~2oprite,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2utilizator,~3 11.2 ~2sistem,~3 0.0 ~2„nice”,~3 "
+"12.3 ~2inactiv~3\n"
+" ~1 Mesaj urât! ~4 -sau- ~1Solicitare de intrare~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIMP+ VIRT SWAP S COMANDA ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" comutatoare disponibile: ~1B~2 =dezact. global caracterele aldine "
+"(~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =sarcini „aldin”/invers (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Selectați o ~1țintă~2 cu literele în majusculă, ~1ținta curentă~2 este ~1 "
+"%c ~4:\n"
+" S~2 = Rezumat de date,~1 M~2 = Mesaje/Solicitări,\n"
+" H~2 = Titluri coloane,~1 T~2 = Informații despre sarcini\n"
+"2) Selectați o ~1culoare~2 ca un număr sau utilizați tastele săgeți sus/jos\n"
+" pt. a crește/micșora valoarea culorii %d, ~1culoarea curentă~2 este ~1 %d "
+"~4:\n"
+" 0~2 = negru,~1 1~2 = roșu, ~1 2~2 = verde,~1 3~2 = galben,\n"
+" 4~2 = albastru, ~1 5~2 = fucsia,~1 6~2 = cian, ~1 7~2 = alb\n"
+"\n"
+"3) Apoi, când ați terminat, utilizați aceste taste:\n"
+" „q” sau <Esc> pentru a anula modificările aduse ferestrei „~1%s~2”\n"
+" „a'”sau „w” pt. a efectua modificările și-a trece la alta, <Enter>pt. a "
+"efectua modificările și ieși "
+
+# R-GC, scrie:
+# MULȚUMESC, AUTORILOR pentru
+# „avizarea” asupra acestui mesaj!
+# ***
+# l-am tradus pe jumătate, și i-am șters
+# unul dintre spațiile inițiale, pt. a se
+# putea încadra în blestematele
+# 80 de caractere/coloane.
+# ===
+# Chestia e, că prin artă de magie,
+# apare inclus/insertat în interiorul
+# altui mesaj mai amplu...
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R „~1d~2” def. întârzierea; „~1k~2” omoară; „~1r~2” renice; "
+"~1Ctrl~2+„~1R~2” renice autogrup\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Gestionarea câmpurilor~2 pentru fereastra ~1%s~6, al cărei câmp de sortare "
+"curent este ~1%s~2\n"
+" Navigați cu Sus/Jos; Cu Dreapta selectați pentru mutare, apoi <Enter> sau "
+"Stânga pentru a o efectua,\n"
+" „d” sau <Spațiu> comută afișarea, „s” activează sortarea. Utilizați „q” "
+"sau <Esc> pentru a ieși!\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2rulând,~3 %3u ~2dormind,~3 %3u ~2oprit(e),~3 %3u "
+"~2zombi~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată,~3 %9.9s~2buff/"
+"cache~3 ~1 "
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2liberă,~3 %9.9s~2utilizată.~3 %9.9s~2dispo "
+"%s~3"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Inspectare~2 Suspendare: pid ~1%d~6, în execuție ~1%s~6\n"
+"Utilizați~2: stânga/dreapta apoi <Enter> pentru a ~1selecta~5 o opțiune; "
+"„q” sau <Esc> pentru ~1a ieși~5 !\n"
+"Opțiuni~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Inspectare~2 Vizualizare a pid: ~1%s~3, în execuție ~1%s~3. Poziția: "
+"~1%s~6\n"
+"Utilizați~2: stânga/dreapta/sus/jos/etc pentru a ~1naviga~5 la ieșire; „L”/"
+"„&” pentru a ~1trece la~5/~1următoarea~5.\n"
+"Sau~2: <Enter> pentru a ~1selecta altă~5; „q” sau <Esc> pentru ~1a "
+"ieși~5 !\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr "Nu se poate obține timpul de funcționare a sistemului"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «uptime --help»
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr ""
+" -p, --pretty afișează timpul de funcționare într-un format amiabil\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since sistemul rulează de atunci\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «vmstat --help»
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [întârziere [număr]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active memorie activă/inactivă\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks numărul de bifurcări de la pornire\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs info-slabs\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header nu reafișează antetul(titlurile)\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats statistici contor de evenimente\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk statisticile discului\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr ""
+" -D, --disk-sum rezumatul statisticilor de utilizare a discului\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr ""
+" -p, --partition <partiția>\n"
+" statistici specifice partiției\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <caracter> definește unitatea de afișare(k, K, m sau M)\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide ieșire în format mare (detaliat)\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp afișează marcajul de timp\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -y, --no-first omite prima linie de ieșire\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"procese ----------memorie--------- ---swap-- ---in/ieș-- -sistem-- ------"
+"cpu----"
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"-procese- -----------------------memorie--------------------- ---swap-- ---"
+"in/ieș-- -sistem-- ----------cpu----------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " ----marcaj timp----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "liber"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inact"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "activă"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "sin"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bin"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr "gu"
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "Nu se poate crea structura vmstat"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr "Nu se poate crea structura statistică a sistemului"
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "Nu s-a putut obține timpul de funcționare"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr "Nu se pot selecta informațiile de memorie"
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr "Nu se pot selecta informațiile statistice"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "citiri"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "citește sectoarele"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "scrieri"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "solicitare scrieri"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr "Nu se poate crea structura statistică a discului"
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "Discul sau partiția %s nu a fost găsite"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disc- ------------citiri----------- ------------scrieri---------- ---In/"
+"Ieș----"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disc- -------------------citiri------------------ -------------------"
+"scrieri----------------- ----In/Ieș-----"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "mixate"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "sectors"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "cur"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr "Nu se pot prelua statisticile discului"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Dim."
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagini"
+
+# R-GC, scrie:
+# în versiunea ulterioară a procps,
+# de urmat exemplul echipei
+# poloneze, pentru a afișa mesajele
+# informative =n „sistemul european”
+# și nu în cel „american” cum este în
+# această versiune; adică:
+# acum →
+# X total citiri
+# Y discuri
+# Z partiții
+# ***
+# vizualizare „europeană” →
+# Total citiri: X
+# Discuri: Y
+# Partiții: Z
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d discuri\n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d partiții\n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu total citiri\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu de citiri combinate\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu sectoare citite\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu timp de citire (ms)\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu scrieri\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu de scrieri combinate\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu sectoare scrise\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu timp de scriere (ms)\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu In/Ieș în curs\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu ms consumate per In/Ieș\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu ms In/Ieș ponderat\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s total memorie\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s memorie utilizată\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s memorie activă\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s memorie inactivă\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s memorie liberă\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s memorie tampon\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s swap cache\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s total swap\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s swap utilizată\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s swap liberă\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „non-nice”\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de utilizator „nice”\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de sistem\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri cpu inactiv\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri cpu de așteptare In/Ieș\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri cpu IRQ-software\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri de cpu furate\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „non-nice”\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cicluri cpu pentru procese de invitat „nice”\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu K date de intrare paginate\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu K date de ieșire paginate\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu pagini introduse în stocarea swap\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu pagini scoase din stocarea swap\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13lu întreruperi\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu comutatoare de context CPU\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu durata timpului pornire\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13lu bifurcări\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "opțiunea „-S” necesită k, K, m sau M ca argument (implicit este Kio)"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «watch --help»
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [opțiuni] comanda\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -b, --beep emite un bip dacă comanda are o ieșire diferită de "
+"zero\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -c, --color interpretează secvențele de culoare și stil ANSI\n"
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -C, --no-color nu interpretează secvențele de culoare și stil "
+"ANSI\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" evidențiază modificările dintre actualizări\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit iese dacă comanda are o ieșire diferită de zero\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+" -g, --chgexit iese atunci când ieșirea de la comandă se modifică\n"
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+" -q, --equexit <cicluri>\n"
+" iese când ieșirea din comandă nu se modifică\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr ""
+" -n, --interval <secunde>\n"
+" numărul de secunde de așteptare între actualizări\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise încearcă să execute comanda la intervale precise\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-rerun nu reexecută programul la redimensionarea "
+"ferestrei\n"
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title nu afișează antetul (titlurile)\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap dezactivează întreruperile de linie\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec pasează comanda lui „exec” în loc de „sh -c”\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "La fiecare %.1fs: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "nu se pot crea conductele IPC"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "nu se poate bifurca procesul"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 a eșuat"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "nu se poate executa „%s”"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+"comanda a ieșit cu o stare diferită de zero, apăsați o tastă pentru a ieși"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Nu s-a putut analiza intervalul de la WATCH_INTERVAL"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "eroare de gestionare a unicode\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "eroare de gestionare a unicode (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2lluzile"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu:%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu.%02us"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «tload --help»
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [utilizator]\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot să fie
+# vizualizate, rulînd comanda:
+# «w --help»
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header nu afișează antetul(titlurile)\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr ""
+" -u, --no-current ignoră numele de utilizator al procesului curent\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short formatul scurt\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from afișează câmpul de nume de gazdă de la distanță\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style ieșire în stil vechi\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr afișează adresa IP în loc de numele gazdei (dacă este "
+"posibil)\n"
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -p, --pids afișează numărul PID ale proceselor în WHAT\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Lungimea variabilei de mediu a utilizatorului PROCS_USERLEN trebuie să fie "
+"între 8 și %i, se ignoră.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"valoarea lungimii variabilei de mediu, PROCPS_FROMLEN, trebuie să fie între "
+"8 și %d, se ignoră\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "DIN "
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " ORA AUT. INACTIV JCPU PCPU CARE\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " IDLE WHAT\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr "eroare la obținerea sesiunilor"
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr "obținerea numelui de utilizator a eșuat"
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilizare:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opțiuni:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version afișează informații despre versiune și iese\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pentru mai multe detalii, consultați %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de la %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "inappropriate '%s'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s” inadecvat\n"
+#~ "Utilizare:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "eroare: memorie insuficientă\n"
+
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "eroare: nu se poate accesa directorul „/proc”\n"
+
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "ceva pe linia %d\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "„%s” trebuie să fie de forma nume=valoare"
+
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "configurare incorectă „%s”"
+
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s este învechit, valoarea nu se atribuie"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Utilizare:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "openproc a eșuat: %s"
+
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "opțiunea „-%c” necesită un argument"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secunde -n max -u|U utilizator -p pid(-uri) -o câmp "
+#~ "-w [coloane]"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "eroare la citirea /proc/stat"
+
+#~ msgid "terminal is not wide enough"
+#~ msgstr "terminalul nu este suficient de lat"
+
+#~ msgid ""
+#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+#~ " d or s Set update interval\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " k,r Gestionează sarcinile: '~1k~2' omoară; '~1r~2' schimbă "
+#~ "prioritatea\n"
+#~ " d sau s Stabilește intervalul de actualizare\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle~3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea "
+#~ "2.5.70 sau mai mare)"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nucleul dumneavoastră. nu acceptă «diskstat» (este necesară versiunea "
+#~ "2.5.70 sau mai mare)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "nucleul dumneavoastră nu acceptă „slabinfo” sau permisiunile "
+#~ "dumneavoastră sunt insuficiente"
diff --git a/po/stamp-po b/po/stamp-po
new file mode 100644
index 0000000..9788f70
--- /dev/null
+++ b/po/stamp-po
@@ -0,0 +1 @@
+timestamp
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
new file mode 100644
index 0000000..48c4652
--- /dev/null
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b88bb22
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,4871 @@
+# Swedish translation of procps-ng.
+# Copyright © 2017, 2018, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+#
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
+#
+# $Id: procps-ng.po,v 1.29 2023-08-21 10:53:48+02 göran Exp $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 4.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-21 10:53+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "skrivfel"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [flaggor]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes visa utdata i byte\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo visa utdata i kilobyte\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega visa utdata i megabyte\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga visa utdata i gigabyte\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera visa utdata i terabyte\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta visa utdata i petabyte\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi visa utdata i kibibyte\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi visa utdata i mebibyte\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi visa utdata i gibibyte\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi visa utdata i tebibyte\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi visa utdata i pebibyte\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human visa mänskligt läsbar utdata\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si använd potenser av 1000 inte 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr " -l, --lohi visa detaljerade lägsta och högsta minnesvärden\n"
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -L, --line visa utdata på en enda rad\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total visa totalen för RAM + växling\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr " -v, --committed visa tilldelat minne och tilldelningsgränsen\n"
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N upprepa utskriften var N:e sekund\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide bred utskrift\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "Multipla enhetsflaggor är inte meningsfullt."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "sekundargumentet ”%s” är inte ett positivt tal"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "Minnesinformationsfilen /proc/meminfo finns inte"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "Kan inte skapa minnesinformationspost"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+msgid "SwapUse"
+msgstr "VäxlAnv"
+
+#: src/free.c:382
+msgid "CachUse"
+msgstr "CachAnv"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr " MinnAnv"
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr "MinnFritt"
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" totalt använt fritt delat buffertar "
+"cache tillgängl."
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" totalt använt fritt delat buff/cache "
+"tillgängl."
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "Minne:"
+
+# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Lågt: "
+
+# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "Högt: "
+
+# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Växl.: "
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr "Til.:"
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> […] skicka en signal till varje listad <pid>\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" ange vilken <signal> som skall skickas\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
+"namn\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "okänt signalnamn %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "felaktigt argument %c"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "internt fel"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "misslyckades att tolka argumentet"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "heltalsspill"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <sträng> ange avgränsare i utdata\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr " -H, --require-handler matcha endast om en signalhanterare finns\n"
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo visa PID:ar före väntan\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count antal matchande processer\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> matcha listade processers grupp-ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,…> matcha verkliga grupp-ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <sek> välj de som är äldre än sekunder\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna "
+"föräldern\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,…> matcha sessions-ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,…> matcha via styrterminal\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,…> matcha via effektiva ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,…> matcha via verkliga ID:n\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <fil> läs PID:n från filen\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <status> matcha körstatus [D,S,Z,…]\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr " -A, --ignore-ancestors exkludera våra anfäder from resultat\n"
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " --cgroup <grp,…> match via cgroup-v2-namn\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> matcha processerna som tillhör samma\n"
+" namnrymd som <PID>\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n"
+" flaggan --ns.\n"
+" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, "
+"user,\n"
+" uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "Kan inte skapa pid-informationspost"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "felaktigt användarnamn: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "felaktigt gruppnamn: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "felaktig processgrupp: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "felaktigt sessions-id: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "inte ett tal: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "inte en hexadecimal sträng: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "Kan inte läsa processnamnrymdsinformation"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "reguttr-fel: %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Fel när referensnamnrymdens information lästes\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"mönster som söker efter processnamn längre än 15 tecken kommer resultera i "
+"noll träffar\n"
+"Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "Okänd signal ”%s”."
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L utan -F är meningslöst.\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"pid-filen är inte giltig.\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"endast ett mönster kan anges\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"inget matchande kriterium angivet\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s dödad (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "att döda pid %ld misslyckades"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr "pidfd_open() är inte implementerat i Linux < 5.3"
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "att öppna pid %ld misslyckades"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait misslyckades"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, tyst läge, sätt endast slutkoden\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers visa kärnarbetare också\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -t, --lightweight lista trådar också\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Avstånd"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mappning"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Rtgh"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Inod"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "kbyte"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Läge"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Smutsig"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended visa detaljer\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<fil> läs rc från filen\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<fil> skapa en ny rc i filen\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna "
+"intervallet\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "delat minne frikopplat"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "delat minne borttaget"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ anon ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ stack ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Okänt format i smaps-filen!"
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "FEL: minnesallokeringen misslyckades"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "inkonsekvent detaljfält i smaps-filen, rad:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "totalt kB"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " totalt %14ld k\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " totalt %6ld k\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "minnesallokeringen misslyckades"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "HOME-variabeln är odefinierad"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "för många argument"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "kunde inte skapa rc-filen"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "kunde inte skapa ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "argument saknas"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "kunde inte läsa rc-filen"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "kunde inte läsa ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik"
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "var vänlig och rapportera detta fel"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "ödersdigert fel i biblioteket, skörda\n"
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "kunde inte hitta ppid\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "kunde inte hitta start_time\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "din %d×%d-skärmstorlek är felaktig. Förvänta dig problem\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "miljön angav en okänd personlighet"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "kan inte göra strdup() på personlighetstexten\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr "öderstiget fel i biblioteket, kontexten\n"
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr "öderstigert fel i biblioteket, slå upp själv\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "hjälp"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "enkel"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "e"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "utdata"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "u"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "trådar"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "diverse"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "d"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "allt"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+" %s [flaggor]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grundläggande flaggor:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e alla processer\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a alla med tty, utom sessionsledare\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a alla med tty, inklusive andra användare\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d alla utom sessionsledare\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect negera urvalet\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r endast körande processer\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T alla processer på denna terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x processer utan styrande tty\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Urval enligt lista:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <kommando> kommandonamn\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> verkligt grupp-id eller -namn\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <grupp> sessionens eller effektivt gruppnamn\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> process-id\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> föräldraprocess-id\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process-id (snabbt läge)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <session> sessions-id\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> effektivt användar-id eller -namn\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> verkligt användar-id eller -namn\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Urvalsflaggorna tar som sina argument antingen:\n"
+" en kommaseparerad lista, t.ex. ”-u root,nobody” eller\n"
+" en mellanrumsseparerad lista t.ex. ”-p 123 4567”\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utdataformat:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -D <format> datumformat för lstart\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F extra fullständigt\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f fullständigt format, inklusive kommandorader\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest ascii-konst över processträd\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H visa processhierarkier\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j jobbformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j BSD jobbstyrformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l långt format\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l BSD långt format\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z lägg till säkerhetsdata (för SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <format> förladdad med standardkolumner\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <format> som -O, med BSD-personlighet\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" användardefinierat format\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -P lägg till en psr-kolumn\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s signalformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u användarorienterat format\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v format för virtuellt minne\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X registerformat\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -"
+"l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context visa säkerhetskontext (för SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers upprepa rubrikrader, en per sida\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers skriv inte ut rubriker alls\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <ant>\n"
+" ange skärmbredd\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <ant>\n"
+" ange skärmhöjd\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr " --signames använd signalnamn för att visa signalmasker\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Visa trådar:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H som om de vore processer\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L möjligen med LWP- och NLWP-kolumner\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m efter processer\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T möjligen med SPID-kolumn\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diverse flaggor:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c visa schemaläggningsklass med flaggan -l\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c visa äkta kommandonamn\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e visa miljön efter kommandot\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,"
+"[+|-]nyckel[,…]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L visa formatspecificerare\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n visa numerisk uid och vkan\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative inkludera några döda barnprocessers data\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss (endast med -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w obegränsad utdatabredd\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" visa hjälp och avsluta\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Prova ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
+" eller ”%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
+" för ytterligare hjälptext.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För fler detaljer, se ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr "Kan inte få fram systemstartstiden"
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "Kan inte få totalt minne"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "fixa storleksfel\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "felaktig justeringskod\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "flaggan är uteslutande: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "syntax fel i process-ID-listan"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "process-ID utanför intervallet"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "användarnamnet finns inte"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "användar-ID utanför intervallet"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "gruppnamnet finns inte"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "grupp-ID utanför intervallet"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "TTY:n hittades inte"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "en listmedlem var inte en TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "felaktig lista"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "en lista över kommandonamn måste följa -C"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "ett datumformat måste följa -D"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa -G"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "en lista över jobb måste följa -J"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa -O"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "en lista över PRM-grupper måste följa -R"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "en lista över verkliga användare måste följa -U"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr "en lista över sessionsledare ELLER effektiva gruppnamn måste följa -g"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "listan över sessionsledare ELLER effektiva grupp-ID:n var felaktig"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "en formatspecifikation måste följa -o"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa -p"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "flaggan -r är reserverad"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "en lista över sessions-ID:n måste följa -s"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "en lista över terminaler (pty, tty …) måste följa -t"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "en lista över användare måste följa -u"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "man måste ange personlighet för att få flaggan -x"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr "en lista över zoner (kontexter, etiketter, någonting?) måste följa -z"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "ett inbäddat ”-” bland SysV-flaggor är inte meningsfullt"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "SysV-flagga som inte stödjs"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "kan inte hända — problem nr. 1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "kan inte hända — problem nr. 2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "andra chansen av tolkning misslyckades, inte BSD eller SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "flaggan A är reserverad"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "flaggan C är reserverad"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "en format- eller sorteringsspecifikation måste följa O"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "en lista över användare måste följa U"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "den föråldrade flaggan W stödjs inte (har du en /dev/drum?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "endast en flagga för huvud får anges"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa ”k”"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "en formatspecifikation måste följa o"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa p"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "ett inbäddat ”-” bland BSD-flaggor är inte meningsfullt"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "flagga som inte stödjs (BSD-syntax)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "okänd lång gnu-flagga"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "en lista över verkliga grupper måste följa --Group"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "en lista över verkliga användare måste följa --User"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "ett antal kolumner måste följa --cols, --width eller --columns"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "flaggan --cumulative tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "ett datumformat måste följa --date-format"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "flaggan --deselect tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "flaggan --no-heading tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "flaggan --heading tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "flaggan --forest tar inte något argument"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "en formatspecifikation måste följa --format"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "en lista över effektiva grupper måste följa --group"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --pid"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "en lista över process-ID:n måste följa --ppid"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "ett antal rader måste följa --rows eller --lines"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "några sid-saker måste följa --sid"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "en lång sorteringsspecifikation måste följa --sort"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "en lista över tty:er måste följa --tty"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "en lista över effektiva användare måste följa --user"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "heltrasigt"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "skräpflagga"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "något är trasigt"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "att visa trådar står i konflikt med att visa skog"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda H med m eller -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både m och -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "trådflaggorna står i konflikt; man kan inte använda både -L och -T"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "fel: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "flaggor för val av process står i konflikt"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "saknad AIX-fältbeskrivare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”"
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "tom formatlista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "felaktig formatlista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) "
+"makroformatspecificerare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "felaktig sorteringslista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "tom sorteringslista"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "okänd sorteringsspecificerare"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "oriktig sorteringskod"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "PPID-sortering och skogsutdata står i konflikt"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "multipla sorteringsflaggor"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "fel: måste nollställa listan först"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "formatflaggor står i konflikt"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+"det går inte att använda utdatamodifierare med användardefinierad utdata"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "tappade bort mitt PGID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "tappade bort min CLS"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [flaggor] pid…\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "felaktigt process-id: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr "Kan inte skapa pid Pids_info-post"
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "Kan inte läsa in processinformation"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n"
+"Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <kommando> uttrycket är ett kommandonamn\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> uttrycket är ett process-id-nummer\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> uttrycket är en terminal\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <användarnamn> uttrycket är ett användarnamn\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n"
+" som <pid>\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som kommer övervägas för\n"
+" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n"
+"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, "
+"CONT\n"
+"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardprioriteten är +4. (snice +4 …)\n"
+"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n"
+"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "felaktigt pid-tal %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "felaktig namnrymdslista"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "inget processvalskriterium"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> fördröjning mellan uppdateringar\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Följande är giltiga sorteringskritierier:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: sortera efter antal aktiva objekt\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: sortera efter objekt per skiva\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: sortera efter cache-storlek\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: sortera efter antal skivor\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: sortera efter (ej visade) antal aktiva skivor\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: sortera efter namn\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: sortera efter antal objekt (standard)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: sortera efter (ej visade) sidor per skiva\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: sortera efter objektstorlek\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: sortera efter cache-användning\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr "Det går inte att kombinera flaggorna -d och -o"
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "felaktig fördröjning"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr "Fel när slab-sammanfattningsresultaten hämtades"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr "Kan inte skapa slabinfo-posten"
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "hämta terminalinställningar"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr "Kan inte hämta slabinfo-noddata"
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "Kan inte sortera skivnoder"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr "Sökvägen är inte under %s: %s"
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "separatorer skall inte upprepas: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [variabel[=värde] …]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all visa alla variabler\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A alias för -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X alias för -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated inkludera undanbedda parameter i listningen\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr " --dry-run Skriv nyckeln och värden men skriv inte\n"
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary skriv värden utan en nyrad\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore ignorera fel med okända variabler\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names skriv variabelnamn utan värden\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values skriv endast värden på de angivna variablerna\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<fil>] läs värden från en fil\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f alias för -p\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system läs värden från alla systemkataloger\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <uttryck>\n"
+" välj inställningar som matchar uttryck\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet eka inte satta variabler\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write skriv ett värde till en variabel\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o ingen effekt\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x ingen effekt\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d alias för -h\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "”%s” är en okänd nyckel"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "kan inte ta status på %s"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "läser nyckeln ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr "strdup-nyckel"
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "sätter nyckeln ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ignorerar"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …"
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte "
+"expanderas."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob misslyckades"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "kan inte öppna ”%s”"
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Verkställer %s …\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"inga variabler angivna\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n"
+"Prova ”%s --help” för mer information."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "skärmen är för liten eller för stor"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "skärmen är för liten"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <sek> uppdateringsfördröjning i sekunder\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "skalan kan inte vara negativ"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "för stort fördröjningsvärde"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "kan inte öppna tty:n"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr "Genomsnittslastsfilen /proc/loadavg finns inte"
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr "Kan inte hämta genomsnittslast"
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "misslyckades att skriva till tty:n"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "Process-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "FPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "Föräldraprocess-pid"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "AID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Effektiv användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "ANVÄNDARE"
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Effektivt anv.-namn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "VAID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Verkligt användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "VANV"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Verkligt anv.-namn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SAID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Sparat användar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SANV"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Sparat användarnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "Grupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPP"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Processgrupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Styr-tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Tty-processgrupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "Sessions-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Nice-värde"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "aTR"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Antal trådar"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Sen. anv. CPU (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU-användning"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "TID"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU-tid"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "TID+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "CPU-tid, hundradelar"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MIN"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Minnesanv. (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Virtuell avbild(KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "VÄXL"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Växlingsstorlek(KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Resident storl (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "KOD"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Kodstorlek (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Data+stack (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "DELT"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Delat minne (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "aSto"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Stora sidfel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "aSmå"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Små sidfel"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "aSmu"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Antal smutsiga sidor"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Processtatus"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Kommandonamn/-rad"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "VKAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Sover i funktion"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Uppg.flagg <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "KGRUPPR"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Kontrollgrupper"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "KOMPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "Kompl. grupp-id:n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "KOMPGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Kompl. gruppnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Trådgrupp-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "OOMEM-justering"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMv"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "nuvarande OOMEM-värde"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "MILJÖ"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Miljövariabler"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vSt"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Stora sidfel delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vSm"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Små sidfel delta"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "ANV"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Res+Växl-storl (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nrIPK"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "IPK-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nrMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "MNT-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nrNÄT"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "NÄT-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nrPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "PID-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nrANV"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "ANV-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nrUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "UTS-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "LXC-behållarnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "RES anonymt (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfb"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES filbaserat (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlå"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "RES låst (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSdl"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "RES delat (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "KGNAMN"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Kontrollgruppnamn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Senast använd NUMA-nod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr "LOGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Inloggningsanvändar-id"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr "KÖRBAR"
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Sökväg till körbar"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr "Res Min (smaps), KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "ARSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr "Andel RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr "ASan"
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr "Andel anon, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr "ASfb"
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr "Andel fil, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr "ASdelt"
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr "Andel delat, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "URSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr "Unika RSS, KiB"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr "ioL"
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr "I/O-byte läst"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr "ioLåt"
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr "I/O läsåtgärder"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr "ioS"
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr "I/O-byte skrivet"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr "ioSåt"
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr "I/O-skrivåtgärder"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "AGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr "Autogruppidentifierare"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Autogrupps nice-värde"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr "STARTAD"
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr "Starttid från uppstart"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr "FÖRLUP."
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr "Förlupen körtid"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUA"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr "CPU-användning"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUB"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr "Användning + barn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "nrGRUPPER"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "CGRP-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr "nrTID"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "TIDS-namnrymdsinod"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\tsignal %d (%s) fångades av %s,\n"
+"\tskicka felrapporter till <procps@freelists.org>\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "felaktigt fördröjningsintervall ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "felaktigt iterationsargument ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "pid-gränsen (%d) överskriden"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "felaktig pid ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "-%c-argument saknas"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "felaktigt breddargument ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "okänd flagga ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d otillåtet i ”säkert” läge"
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d behöver ett positivt argument"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s från %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Skogsläge %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "misslyckades att få tty"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "misslyckades att sätta tty: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Välj fältgrupp (1 – 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Kommandot avaktiverat, ”A”-läge krävs"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Kommandot avaktiverat, aktivera %s med ”-” eller ”_”"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Inga färger att mappa!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Misslyckades öppna ”%s”: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Skriv konfigurationen till ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Ändra fördröjning från %.1f till"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Visa trådar %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Irix-läge %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID att signalera/döda [standard pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Skicka pid %d signalen [%d/sigterm]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Misslyckades att signalera pid ”%d” med ”%d”: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Felaktig signal"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID att ändra nice-värde på [standard pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Ändra nice-värde på PID %d till värdet"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Misslyckades att ändra nice-värde på PID %d till %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Byt namn på fönster ”%s” till (1-3 tecken)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Ackumulerad tid %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Maximalt antal uppgifter = %d, ändra till (0 är obegränsat)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Felaktigt maximum"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Vilken användare (blank för alla)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp"
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "rullkoordinater: y = %d/%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "misslyckades med allokering av minne"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "misslyckades med omallokering av minne"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Oacceptabelt flyttalsvärde"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Felaktig användare"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "skogsvy"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "misslyckades med storlekstest för maximal pid"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "misslyckades med test av antal cpu:er"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "inkompatibel rc-fil, du bör radera ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "fönsterpost nr. %d är trasig, var god radera ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Otillgänglig i säkert läge"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Endast 1 cpu detekterad"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Oacceptabelt heltal"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "processval i konflikt (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Trådar"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Uppgifter"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%Cpu/er:"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "annan "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”"
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "Hitta sträng"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s”%s” finns inte"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "rc-filen har inspect/other-filterfel, spara ändå?"
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "okänt fältnamn ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Öppna filer"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "NUMA-info"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Logg"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda "
+"kommandot …"
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "demo"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Detta är simulerad utdata som representerar innehållet i någon fil eller\n"
+"utdata från något kommando. Exakt vilka kommandon och/eller filer är helt\n"
+"upp till dig.\n"
+"\n"
+"Även om denna text endast är för informationsändamål kan den\n"
+"fortfarande rullas och sökas i som verklig utdata skulle. Du\n"
+"uppmuntras att experimentera med funktionerna som förklaras i prologen\n"
+"ovan.\n"
+"\n"
+"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n"
+"i slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n"
+"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte "
+"befintliga\n"
+"poster skadas.\n"
+"\n"
+"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar "
+"att\n"
+"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) "
+"utan\n"
+"måste lägga till (>>) i den filen.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot "
+"”W”\n"
+"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den "
+"aktuella\n"
+"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du "
+"ersätter\n"
+"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan "
+"klistra\n"
+"in för att undvika skrivfel.\n"
+"\n"
+"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n"
+"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n"
+"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera "
+"skalskript.\n"
+"\n"
+"Se top(1) manualdokumentationen för mer viktig information. Förbättra sedan\n"
+"top med dina helt egna anpassade ”file”- och/eller ”pipe”-poster.\n"
+"\n"
+"Mycket nöje!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+"för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Valet misslyckades med: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "ha tålamod, arbetar …"
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "arbetar, använd Ctrl-C för att avsluta …"
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "ignorerar skiftläge"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "skiftlägeskänslig"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "dubblerat filter ignorerades"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "”%s”-filtervärde saknas"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "inkludera"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "exkludera"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "inget"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Nod %-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "expandera vilken numa-nod (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "felaktig numa-nod"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "Minn"
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "Växl"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr "biblioteket misslyckades med minnesstatistik, vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr "biblioteket misslyckades med cpu-statistik, vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr "biblioteket misslyckades med pid-statistik, vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "fel läge, kommandot inaktivt"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "att spara hindrar äldre top från att läsa, spara ändå?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "sem_init() misslyckades vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "pthread_create() misslyckades vid %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr "ledsen, begränsad namnrymd med reducerad funktionalitet"
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr "sätt pid %d AGNI-värde till"
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr "tillåtet AGNI-intervall är -20 till +19"
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "att öppna autogrupp misslyckades, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr "autogruppskrivning misslyckades, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr "kommandorad för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr "styrgrupper för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "miljön för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr "namnrymder för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "e/t"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr "kompletterande grupper för pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr "meddelandelogg, 10 senaste meddelanden:"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n"
+"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f "
+"s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” "
+"sammanf./uppg. minnesskala\n"
+" l,t,m,I,0 Växla: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; ”~1I~2” "
+"Irix; ”~10~2” nollor\n"
+" 1,2,3,4,5 Växla: ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; ”~14~2” cpu:er i "
+"bredd; ”~15~2” P/E-kärnor\n"
+" f,X Fält: ”~1f~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast "
+"breddsfält\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: "
+"”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
+" R,H,J,C . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1J~2” Taljustera; "
+"”~1C~2” Koordinater\n"
+" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; "
+"”~1j~2” Strängjustera\n"
+" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande "
+"uppgifter\n"
+" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om "
+"”x” eller ”y”)\n"
+" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; "
+"”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
+" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: "
+"~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
+" V,v,F . Växla ”~1V~2” skogsvy; ”~1v~2” dölj/visa barn; ”~1F~2” behåll "
+"fokus\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U Visa: styrgrupper ~1^G~2; kommandorad ~1^K~2; miljö ~1^N~2; "
+"kompl. grupper ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspektera ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er Cpus ”~1!~2”; Skala tid "
+"~1^E~2; Visa namnrymder ~1^P~2\n"
+" W,q Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Avsluta ”~1q~2”\n"
+" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 "
+"uppgifts~1fönster~2 ) \n"
+"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
+"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,"
+"sort,etc)\n"
+". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina "
+"~1kommandon~2\n"
+" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper "
+"andra\n"
+" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 "
+"(”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
+" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” "
+"fönster\n"
+". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;"
+"~1 2~2) väljer\n"
+" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-"
+"skärmarna\n"
+". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n"
+" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / "
+"~1flera~2 fönster\n"
+" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n"
+" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"eller~1 4~2 =%s\n"
+". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n"
+" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n"
+" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” "
+"bakåt\n"
+" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla "
+"~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
+" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n"
+" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. "
+"Sedan kan du:\n"
+" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; "
+"”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
+" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att "
+"bli synliga)\n"
+"\n"
+"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova "
+"kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
+"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Hjälp för färganpassning~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n"
+" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,"
+"~3\n"
+" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 "
+"~2inakt.~3\n"
+" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" tillgängliga växl: ~1B~2 =avaktivera fetstil globalt (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =färg/mono (~1%s~2), ~1b~2 =uppg. ”fet”/invers (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Välj ett ~1mål~2 som en versal bokstav, ~1aktuellt mål~2 är ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Sammanf.-data,~1 M~2 = Meddelande/prompter,\n"
+" H~2 = Kolumnhuvuden,~1 T~2 = Uppgiftsinformation\n"
+"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal eller använd upp-/nerpiltangenterna\n"
+" för att höja/sänka %d-färgens värde, , ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = svart,~1 1~2 = röd, ~1 2~2 = grön,~1 3~2 = gul,\n"
+" 4~2 = blå, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = vit\n"
+"\n"
+"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n"
+" ”q” eller <Esc> för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n"
+" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och "
+"avsluta "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' anje fördröjning; '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice; "
+"~1Ctrl~2+'~1R~2' ändra nice på autogrupp\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n"
+" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster "
+"sparar,\n"
+" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> "
+"avslutar!\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 "
+"%3u ~2zombie~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,"
+"~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,"
+"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n"
+"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' "
+"eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
+"Alternativ~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n"
+"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' "
+"för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
+"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att "
+"~1avsluta~5 !\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr "Kan inte få fram systemets tid uppe"
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [fördröjning [antal]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active aktivt/inaktivt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks antal fork sedan senaste uppstart\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs skivinformation\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header upprepa inte rubriken\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats räknarstatistik för händelser\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk diskstatistik\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum summera diskstatistik\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <enh> partitionsspecifik statistik\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <tecken> definiera enhet att visa\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide bred utdata\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -y, --no-first hoppar över första utdataraden\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"--procs-- -----------------------minne----------------------- -växling- -----"
+"io---- -system-- -----------cpu----------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " ----tidsstämpel----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "k"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "växl"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "fritt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inakt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "aktivt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "vi"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "vu"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bu"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "avb"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "ktxb"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "an"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "ia"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "vä"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr "gä"
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "Kan inte skapa en vmstat-post"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr "Kan inte skapa systemstatuspost"
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "Kan inte få tiden uppe"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr "Kan inte välja minnesinformation"
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr "Kan inte välja statusinformation"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "läsningar"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "lästa sektorer"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "skrivningr"
+
+# Originalet uppfyller inte villkoren.
+# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "beg. skrivningar"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr "Kan inte skapa diskstatuspost"
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "Disken/partitionen %s finns inte"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----"
+"IO------"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"disk- -----------------läsningar----------------- ----------------"
+"skrivningar---------------- ------IO-------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "totalt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "grupp"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "sektor"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "akt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "s"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr "Kan inte hämta diskstatistik"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Cache"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "Antal"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Strlk"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d diskar\n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d partitioner\n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu totala läsningar\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu grupperade läsningar\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu lästa sektorer\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu ms läst\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu skrivningar\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu skrivna sektorer\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu ms skrivet\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu pågående IO\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu ms under IO\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu ms viktad IO\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s totalt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s använt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s aktivt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s fritt minne\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s buffertminne\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s växlings-cache\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s totalt växling\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s använd växling\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s fri växling\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld system-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld icke-nice gäst-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld nice gäst-cpu-tick\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu K sidor inkallade\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu K sidor utskickade\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu sidor växlade in\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu sidor växlade ut\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13lu avbrott\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu CPU-kontextbyten\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu starttid\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13lu grenar\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [flaggor] kommando\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n"
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -C, --no-color tolka inte ANSI färg- och stilsekvenser\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" markera ändringar mellan uppdateringar\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n"
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+" -q, --equexit <cykler>\n"
+" avsluta när utdata från kommandot inte ändras\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-rerun kör inte om programmet vid ändring av "
+"fönsterstorlek\n"
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap slå av radbrytning\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr ""
+" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Var %.1f s: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "kan inte grena av process"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 misslyckades"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "kan inte köra ”%s”"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "fel i hantering av unicode\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2llu dagar"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu.%02um"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu,%02us"
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [flaggor] [användare]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short kort format\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -p, --pids visa PID:erna för processer i VAD\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och "
+"%i, ignorerar.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, "
+"ignorerar.\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "FRÅN"
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " INAKT VAD\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr "fel när sessioner inhämtades"
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr "att hämta användarnamn misslyckades"
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Användning:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"För fler detaljer, se %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s från %s\n"
diff --git a/po/uk.gmo b/po/uk.gmo
new file mode 100644
index 0000000..dddbfc6
--- /dev/null
+++ b/po/uk.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..14a9195
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,5095 @@
+# Ukrainian translation for procps-ng.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng-4.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-20 12:58+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "помилка під час спроби запису"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [параметри]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega вивести дані у мегабайтах\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga вивести дані у гігабайтах\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
+
+#: src/free.c:81
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --peta вивести дані у петабайтах\n"
+
+#: src/free.c:82
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kibi вивести дані у кібібайтах\n"
+
+#: src/free.c:83
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mebi вивести дані у мебібайтах\n"
+
+#: src/free.c:84
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --gibi вивести дані у гібібайтах\n"
+
+#: src/free.c:85
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tebi вивести дані у тебібайтах\n"
+
+#: src/free.c:86
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --pebi вивести дані у пебібайтах\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr ""
+" --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+" -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і "
+"нижньої областей пам’яті\n"
+
+#: src/free.c:90
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -L, --line вивести дані в один рядок\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr " -v, --committed показати внесену пам'ять та обмеження внесення\n"
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr ""
+" -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr "Зазначення декількох параметрів одиниць не має сенсу."
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr "Файла даних щодо пам'яті /proc/meminfo не існує"
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "Не вдалося створити структуру meminfo"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+msgid "SwapUse"
+msgstr "ВикСвоп"
+
+#: src/free.c:382
+msgid "CachUse"
+msgstr "ВикКеш"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr " ВикПам"
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr "ВільПам"
+
+#: src/free.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" загалом використ. вільна спільна буфери "
+"кеш дост."
+
+#: src/free.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "Пам.:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Нижня:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "Верхня:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Своп.:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Загалом:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr "Comm:"
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
+" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із сигналом\n"
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити "
+"номер на назву\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "невідома назва сигналу, %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "має бути цілим значенням, яке слід передати разом із сигналом."
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "некоректний аргумент, %c"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "внутрішня помилка"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "переповнення цілочисельного типу"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+" -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або "
+"назви)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+" -H, --require-handler встановлювати відповідність, лише якщо є обробник "
+"сигналу\n"
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із "
+"сигналом\n"
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo вивести PID до очікування\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+" -f, --full для встановлення відповідності використати назву "
+"повністю\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+" -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у "
+"списку\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr ""
+" -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr " -i, --ignore-case враховувати регістр символів\n"
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+" -O, --older <секунди> вибрати ті, які старіші за вказане значення у "
+"секундах\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+" -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами "
+"вказаного процесу\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або "
+"назви)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr ""
+" -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr ""
+" -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr ""
+" -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+" -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не "
+"заблоковано\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <стан> пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n"
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+" -A, --ignore-ancestors виключити наших попередників з результатів\n"
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr ""
+" --cgroup <група,...> встановити відповідність за назвами cgroup версії "
+"2\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
+" простору назв, що і <PID>\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> вивести список просторів назв, які "
+"використовуватимуться для\n"
+" обробки з параметром --ns.\n"
+" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "Не вдалося створити структуру відомостей щодо pid"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "некоректна назва групи: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "некоректна група процесу: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "не є числом: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "не є шістнадцятковим рядком: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо простору назв процесу"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "помилка у формальному виразі: %s"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+"зразки для пошуку назви процесу, яка є довшою за 15 символів, призведуть до "
+"того, що нічого не буде знайдено\n"
+"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "Невідомий сигнал «%s»."
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L без -F позбавлений сенсу\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"некоректний pidfile\n"
+"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"можна вказувати лише один шаблон\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"не вказано критеріїв відповідності\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "очікуємо на %s (pid %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr "pidfd_open() не реалізовано у Linux < 5.3"
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "не вдалося відкрити pid %ld"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "помилка epoll_wait"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr ""
+" -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr ""
+" -q, режим без повідомлень, лише встановити код "
+"виходу\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers показувати і обробники з ядра\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за "
+"назвами скрипти\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вказаним PID\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -t, --lightweight також показати список потоків обробки\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+" -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами "
+"PID"
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Зміщення"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Відповідність"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Доступ"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "кбайтів"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Брудно"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+" ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr ""
+" Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -"
+"N\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "від’єднання від спільної пам’яті"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "вилучення спільної пам’яті"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ анон ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ стек ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"
+
+#: src/pmap.c:365
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося отримати місце у пам'яті"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "кБ загалом"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " загалом %16ld К\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " загалом %8ld К\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "змінну HOME не визначено"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "забагато аргументів"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "не вдалося створити файл rc"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "не вдалося створити ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "не вистачає аргументу"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "не вдалося прочитати файл rc"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr "статистика щодо помилкових pid бібліотеки"
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr "критична помилка бібліотеки, reap\n"
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "не вдалося знайти start_time\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr ""
+"ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "у середовищі вказано невідому особистість (personality)"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "не вдалося обробити текст запису особистості за допомогою strdup()\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr "критична помилка бібліотеки, контекст\n"
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr "критична помилка бібліотеки, самопошук\n"
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "threads"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "misc"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
+" %s [параметри]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Основні параметри:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e усі процеси\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a усі з tty, окрім лідерів сеансу\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a усі з tty, включно з іншими користувачами\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr " -d усі, окрім лідерів сеансу\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect інвертувати вибір\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r лише процеси, що працюють\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T усі процеси на цьому терміналі\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x процеси без tty керування\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вибір за списком:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <команда> назва команди\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> ідентифікатор або назва справжньої групи\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <група> назва групи сеансу або ефективної групи\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> ідентифікатор процесу\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> ідентифікатор батьківського процесу\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" ідентифікатор процесу (швидкий режим)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <сеанс> ідентифікатор сеансу\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> термінал\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> ідентифікатор або ім’я ефективного користувача\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> ідентифікатор або ім’я справжнього користувача\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Параметрам вибору слід передавати аргументи у таких форматах:\n"
+" список значень, відокремлених комами, приклад: -u root,nobody\n"
+" список значень, відокремлених пробілами, приклад: -p 123 4567\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Формати виведення даних:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -D <format> формат дати для lstart\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F найповніший\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f повний формат, із включенням рядків команд\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest ієрархія процесів із псевдографікою ascii\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H вивести ієрархію процесів\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j формат завдань\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j формат керування завданнями BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l довгий формат\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l довгий формат BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z додавати дані щодо безпеки (для SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <формат> попередньо завантажене з типовими стовпчиками\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <формат> як -O, з personality BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <формат>\n"
+" визначений користувачем формат\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -P додати стовпчик psr\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s формат запису сигналів\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u орієнтований на користувача формат\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v формат записів віртуальної пам’яті\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X формат реєстрації\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса "
+"(використовується з -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context вивести контекст безпеки (для SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr ""
+" --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers взагалі не виводити заголовки\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <кількість>\n"
+" встановити ширину екрана у символах\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <кількість>\n"
+" встановити висоту екрана у рядках\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr ""
+" --signames показувати маски сигналів з використанням назв "
+"сигналів\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Показ потоків:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H так, наче вони є процесами\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L можливо, зі стовпчиками LWP і NLWP\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m після процесів\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T можливо, зі стовпчиком SPID\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Інші параметри:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c виводити для параметра -l клас планування\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c вивести справжню назву команди\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e вивести дані середовища після команди\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,"
+"[+|-]ключ[,...]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L вивести специфікатори форматів\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n вивести числові значення uid і wchan\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr ""
+" S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr " -y не виводити прапорців, вивести rss (лише з -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w необмежена ширина виведення даних\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" вивести довідкове повідомлення і вийти\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Додаткову довідкову інформацію можна отримати\n"
+" за допомогою таких команд: %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" %s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr "Не вдалося отримати час завантаження системи"
+
+#: src/ps/output.c:119
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "Не вдалося отримати загальні дані щодо пам'яті"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "помилка з виправленням величини\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "помилковий код вирівнювання\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: "
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "синтаксична помилка у списку ідентифікаторів процесів"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "ідентифікатор процесу не належить до припустимого діапазону"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "такого імені користувача не існує"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "ідентифікатор користувача не належить до припустимого діапазону"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "назви групи не існує"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "ідентифікатор групи поза межами припустимого діапазону"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "не вдалося знайти TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "запис списку не був записом TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "неналежний список"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "після -C має бути вказано список команд"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "формат дати має відповідати -D"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "після -G має бути вказано список справжніх груп"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "після списку завдань має бути вказано -J"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "після -O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "після -R слід вказати список груп PRM"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "після -U має бути вказано список справжніх користувачів"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+"після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr ""
+"список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився "
+"некоректним"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "після -o має бути вказано специфікацію формату"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "після -p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "параметр -r зарезервовано"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "після -s має бути вказано список ідентифікаторів сеансів"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "після -t має бути вказано список терміналів (pty, tty...)"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "після -u має бути вказано список користувачів"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "для отримання доступу до параметра -x слід встановити особистість"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr "після -z слід вказати список зон (контекстів, міток, чогось іншого?)"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "вбудовування «-» до параметрів SysV не має сенсу"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "непідтримуваний параметр SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "цього не мало статися — проблема 1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "цього не мало статися — проблема 2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "друга спроба обробки зазнала невдачі, не BSD або SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "параметр A зарезервовано"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "параметр C зарезервовано"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "після O має бути вказано формат або специфікацію впорядкування"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "після U має бути вказано список користувачів"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "підтримки застарілого параметра W не передбачено (маєте /dev/drum?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "має бути вказано лише один параметр заголовка"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "після k має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "після o має бути вказано специфікацію формату"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "після p має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "вбудовування «-» серед параметрів BSD не має сенсу"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "непідтримуваний параметр (синтаксис BSD)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "невідомий довгий параметр gnu"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "після --Group має бути вказано список справжніх груп"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "після --User має бути вказано список справжніх користувачів"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr ""
+"після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "параметру --cumulative не передається жоден аргумент"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "формат дати має відповідати --date-format"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "параметру --deselect не передається жоден аргумент"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "параметру --no-heading не передається жоден аргумент"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "параметру --heading не передається жоден аргумент"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "параметру --forest не передається жоден аргумент"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "після --format має бути вказано специфікацію формату"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "після --group має бути вказано список ефективних груп"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "після --pid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "після --ppid має бути вказано список ідентифікаторів процесів"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "після --rows або --lines має бути вказано кількість рядків"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "після --sid має бути вказано щось пов’язане із sid"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "після --sort має бути вказано довгу специфікацію упорядковування"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "після --tty має бути вказано список tty"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "після --user має бути вказано ефективних користувачів"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "погано"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "зайвий параметр"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "щось поламалося"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "показ гілки конфліктує з показом деревоподібної ієрархії"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати H з m або -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу m і -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "конфлікт прапорців гілок; не можна використовувати одразу -L і -T"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "помилка: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "пропущено дескриптор поля AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "неналежний дескриптор поля AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "невідомий дескриптор поля AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»"
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "порожній список форматів"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "неналежний список форматів"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+"не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу "
+"(багатостовпчикового)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "неналежний список упорядковування"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "порожній список упорядковування"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "невідомий специфікатор упорядковування"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "помилковий код упорядковування"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "варіанти упорядковування"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "вада: спочатку слід скинути список"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, "
+"-m/m/H і $PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "конфлікт параметрів форматування"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+"не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем "
+"виведенням"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "втрачено наш PGID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "втрачено наш CLS"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [параметри] pid...\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr "Unable to create pid Pids_info structure"
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "Не вдалося завантажити дані щодо процесу"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо "
+"дій, які буде виконано\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Можливі вирази: terminal, user, pid, command.\n"
+"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної "
+"інтерпретації.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> вираз є числовим ідентифікатором процесу\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> вираз є терміналом\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Крім того, виразом може бути:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
+" простору назв, що і <pid>\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,..> вивести список просторів назв для\n"
+" обробки з параметром --ns.\n"
+" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовим сигналом є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку "
+"сигналів.\n"
+"Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n"
+"Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Типовим рівнем пріоритетності є +4. (snice +4 ...)\n"
+"Рівням відповідають числа від +20 (найнижчий) до -20 (найвищий).\n"
+"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n"
+"адміністративними правами доступу.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "некоректне число pid %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "некоректний список просторів назв"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "немає критерію вибору процесу"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "не можна повторювати загальні прапорці"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <сек.> відкласти оновлення\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once показати лише раз, потім завершити роботу\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+" -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу "
+"(див. нижче)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Передбачено такі критерії упорядковування:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: упорядкувати за кількістю активних об’єктів\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: упорядкувати за кількістю об’єктів на частину\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: упорядкувати за розміром кешу\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: упорядкувати за кількістю частин\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: упорядкувати (непоказані) за кількістю активних частин\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: упорядкувати за назвою\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: упорядкувати за кількістю об’єктів (типовий варіант)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: упорядкувати (непоказані) за кількістю сторінок на частину\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: упорядкувати за розмірами об’єктів\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr "Не можна поєднувати параметри -d і -o"
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "некоректна затримка"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr "Помилка під час отримання результатів резюме частини"
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr "Не вдалося отримати структуру slabinfo"
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "отримання параметра термінала"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr "Не вдалося отримати дані вузла slabinfo"
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "Не вдалося упорядкувати вузли частини"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr "Шлях не є вкладеним щодо %s: %s"
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "не слід повторювати роздільники: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [змінна[=значення] ...]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all вивести усі змінні\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A те саме, що і -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X те саме, що і -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated включити до списку застарілі параметри\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr " --dry-run вивести ключ і значення, але не записувати\n"
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr ""
+" -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з "
+"невідомими змінними\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names вивести назви змінних без значень\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr ""
+" -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<файл>] прочитати значення з файла\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f те саме, що і -p\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system прочитати значення з усіх каталогів системи\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <вираз>\n"
+" вибрати налаштування, відповідні до виразу\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet не виводити встановлені змінні повторно\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write уможливити запис значення до змінної\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o фіктивний параметр\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x фіктивний параметр\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d те саме, що і -h\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "«%s» є невідомим ключем"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "читаємо ключ «%s»"
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»"
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr "ключ strdup"
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "«%s» є невідомим ключем%s"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ігноруємо"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "заборонено доступ до ключа «%s»%s"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "встановлюємо ключ «%s»%s"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде "
+"замінено."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "не вдалося використати символи-замінники"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"не вказано змінних\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n"
+"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "екран є надто малим або надто великим"
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr "надто малий екран"
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [параметри] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <сек.> затримка оновлення у секундах\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "масштаб не може бути від’ємним"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "надто велике значення затримки"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "не вдалося відкрити tty"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr "Файла середніх значень навантаження /proc/loadavg не існує"
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr "Не вдалося отримати середнє навантаження"
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "Ідентифікатор процесу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "Ідентифікатор батьківського процесу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "КОР."
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Ефективне ім’я користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Справжній ідентифікатор користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Справжнє ім’я користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Збережений ідентифікатор користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Збережене ім’я користувача"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "Ідентифікатор групи"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Назва групи"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Ідентифікатор групи процесу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Tty керування"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Tty Процес Гру Ід"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "Ідентифікатор сеансу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Значення Nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Кількість потоків"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Останній використаний процесор (SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Використання процесора"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Час процесора"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "TIME+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Час процесора з сотими"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Використання пам’яті (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Віртуальний образ (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Зарезервований розмір (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Резидентний розмір (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "CODE"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Розмір коду (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Дані+Стек (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Спільна пам’ять (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Основні помилки сторінок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Вторинні помилки сторінок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Кількість брудних сторінок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Стан процесу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Назва або рядок команди"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Сон у функції"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапорці"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Прапорці завдання <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Групи керування"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Назви допоміжних груп"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Ідентифікатор групи потоку"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr "OOMa"
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr "Коригування OOMEM"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr "OOMs"
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr "Поточна оцінка OOMEM"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "ENVIRON"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Змінні середовища"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Приріст основних помилок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Приріст вторинних помилок"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "USED"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Розмір Res+Swap (у КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв UTS"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr "LXC"
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr "Назва контейнера LXC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr "RSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr "Анонімна RES (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr "RSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr "RES на основі файлів (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr "RSlk"
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr "Заблокована RES (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr "RSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "Спільна RES (КіБ)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr "CGNAME"
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Назва групи керування"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr "Останній використаний вузол NUMA"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr "LOGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Ідентифікатор користувача для входу"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr "EXE"
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr "Шлях до виконуваного файла"
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr "Рез пам (smaps), КіБ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+msgid "PSS"
+msgstr "PSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr "Пропорційне RSS, КіБ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr "PSan"
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr "Пропорційне анон, КіБ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr "PSfd"
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr "Пропорційне файлове, КіБ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr "PSsh"
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr "Пропорційне Shrd, КіБ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr "Унікальне RSS, КіБ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr "ioR"
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr "Прочитано байтів ВВ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr "ioRop"
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr "Операцій читання ВВ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr "ioW"
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr "Записано байтів ВВ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr "ioWop"
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr "Операцій запис ВВ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr "AGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr "Ідентифікатор автогрупи"
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr "AGNI"
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Значення пріоритетності автогрупи"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr "РОЗПОЧАТО"
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr "Час початку від завантаження"
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr "ELAPSED"
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr "Час виконання, що минув"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr "%CUU"
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr "Використання процесора"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr "%CUC"
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr "Використання + дочірні"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "nsCGROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв CGRP"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+msgid "nsTIME"
+msgstr "nsTIME"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "Inode простору назв TIME"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\t%3$s отримано сигнал %1$d (%2$s). Будь ласка,\n"
+"\tнадішліть звіт щодо вади до див. <procps@freelists.org>\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "помилковий інтервал затримки, «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "помилковий аргумент ітерацій, «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "перевищено обмеження pid (%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "помилковий pid, «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "не вистачає аргументу -%c"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "помилковий аргумент ширини, «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "невідомий параметр «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d заборонено використовувати у режимі «secure»"
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "-d потребує додатного аргументу"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "Увімкнено"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s з %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Режим лісу %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "помилка отримання tty"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "помилка встановлення tty: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Вибір групи поля (1 - 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Команду вимкнено, потрібен режим «A»"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Команду вимкнено, задійте %s за допомогою «-» або «_»"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Немає кольорів для прив’язки!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Не вдалося виконати відкриття «%s»: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Записано налаштування до «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Змінити затримку з %.1f на"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Вивести потоки %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "Режим Irix %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "PID для надсилання сигналу або завершення [типовий pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Надіслати сигнал pid %d [%d/sigterm]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Помилка сигналу pid «%d» з «%d»: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Некоректний сигнал"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "PID для зміни уподобаності [типовий pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Змінити уподобаність PID %d до значення"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Не вдалося змінити уподобаність PID %d на %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Перейменувати вікно «%s» (1-3 символи)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Накопичений час %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Максимальна кількість завдань = %d, змінити (0 — не обмежувати)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Некоректний максимум"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Користувач (порожнє значення — усі)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "координати гортання: y = %d/%d (завдання), x = %d/%d (поля)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "не вдалося повторно розмістити у пам’яті"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Неприйнятна рухома крапка"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Некоректний користувач"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "перегляд лісу"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "не вдалося пройти перевірку на максимальний розмір pid"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "не вдалося пройти перевірку на кількість процесорів"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "несумісний файл rc, вам слід вилучити «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "запис вікна %d пошкоджено, будь ласка, вилучіть «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Недоступне у захищеному режимі"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Виявлено лише 1 процесор"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Неприйнятне ціле число"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "конфлікт вибору процесів (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "КіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "МіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "ГіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "ТіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "ПіБ"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "ЕіБ"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Потоки"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Завдання"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CПроц.:"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "%%Cp%c%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "інші "
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»"
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "Знайти рядок"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s«%s» не знайдено"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+"У rcfile виявлено помилки за допомогою інспектування або іншого "
+"фільтрування. Зберегти його попри це?"
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Відкрити файли"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Дані щодо NUMA"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Журнал"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану "
+"команду..."
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "демо"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Це імітація виведених даних вмісту певного файла або або результату "
+"виконання\n"
+"певної команди. Вибір команд і/або файлів є вашою справою.\n"
+"\n"
+"Хоча призначення цього тексту є суто інформаційним, його можна гортати, у "
+"ньому\n"
+"можна виконувати пошук, як у звичайних виведених даних. Поекспериментуйте з\n"
+"можливостями, описаними у передмові вище.\n"
+"\n"
+"Щоб увімкнути функціональні можливості справжнього інспектування, записи "
+"має\n"
+"бути додано наприкінці особистого файла налаштувань top. Для цього можна\n"
+"скористатися вашим улюбленим текстовим редактором, подбавши про "
+"недоторканність\n"
+"наявних записів.\n"
+"\n"
+"Інший спосіб додавання записів проілюстровано нижче. Цей спосіб є "
+"ризикованим\n"
+"через можливість перезапису файла rc. Переспрямовування виведення не "
+"повинне\n"
+"замінювати вміст (>), а лише доповнювати вміст (>>) цього файла.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tВідкрити файли\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tДані щодо NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tЖурнал\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> "
+"~/.toprc\n"
+"\n"
+"Якщо вам не відоме місце зберігання або назва файла rc top, скористайтеся\n"
+"командою «W», яка допоможе вам дізнатися ці подробиці. Після створення\n"
+"резервної копії поточного файла rc, спробуйте віддати команди, наведені "
+"вище\n"
+"точно так, як їх записано, замінивши «.toprc» відповідним файлом.\n"
+"Найбезпечнішим підходом буде копіювання з наступним вставленням, щоб\n"
+"уникнути друкарських помилок.\n"
+"\n"
+"Нарешті, перезапустіть top, щоб визначити, які записи інспектування\n"
+"у поєднанні з новою командою можна використати. Діапазон можливостей є\n"
+"нескінченним, особливо, якщо врахувати те, що записи типу «pipe»\n"
+"можна включати до скриптів оболонки!\n"
+"\n"
+"Щоб отримати додаткову корисну інформацію, будь ласка, зверніться до\n"
+"документації з top(1). Таким чином, ви можете розширити можливості top\n"
+"вашими власними, корисними для вас записами «file» і «pipe».\n"
+"\n"
+"Приємного користування!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+"щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+"щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top "
+"(натисніть Enter)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Помилка вибору: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "працюємо, скористайтеся Ctrl-C, щоб перервати обробку..."
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "не враховувати регістр"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "з врахуванням регістру"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "дублікат фільтра проігноровано"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "включити"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "виключити"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Вузол%-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "вузол numa для розгортання (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "некоректний вузол numa"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "Пам "
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "Своп"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr "статистика помилок у пам'яті бібліотеки, на %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr "статистика помилок процесора бібліотеки, на %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr "статистика щодо помилкових pid бібліотеки, на %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%s»"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID для зміни згортання або розгортання [типовий pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "помилковий режим, команда є неактивною"
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+"після збереження зникне можливість читати застарілі повідомлення на початку "
+"списку. Зберегти попри це?"
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "не вдалося виконати sem_init() на %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "не вдалося виконати pthread_create() на %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+"вибачте, обмежений простір назв із скороченими функціональними можливостями"
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr "встановити значення AGNI pid %d"
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr "коректним діапазоном AGNI є значення від -20 до +19"
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "не вдалося відкрити автогрупу, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr "помилка запису автогрупи, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr "рядок команди для pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr "групи керування для pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "середовище для pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr "простір назв для pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr "н/д"
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr "допоміжні групи для pid %d, %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr "журнал повідомлень, останні 10 повідомлень:"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Довідка щодо інтерактивних команд~2 - %s\n"
+"Вікно ~1%s~6: ~1Накопичувальний режим ~3%s~2. ~1Система~6: ~1Затримка "
+"~3%.1f сек.~2; ~1Режим захисту ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; "
+"'~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n"
+" l,t,m,I,0 Перемикання: '~1l~2' сер. навант.; '~1t~2' завдань/проц; '~1m~2' "
+"memory; '~1I~2' Irix; '~10~2' нулі\n"
+" 1,2,3,4,5 Перемикання: '~11~2/~12~2/~13~2' перегляди проц/numa; '~14~2' "
+"два проц. поряд; '~15~2' P/E-ядра\n"
+" f,X Поля: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' збільшити поля "
+"фіксованої ширини\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Пошук: '~1L~2'/'~1&~2' знайти дані; Пересунути стовпчик "
+"упорядковування: '~1<~2'/'~1>~2' ліворуч/праворуч\n"
+" R,H,J,C . Перемикання: '~1R~2' Упорядковування; '~1H~2' Потоки; '~1J~2' "
+"Вирівнювання цифр; '~1C~2' Координати\n"
+" c,i,S,j . Перемикання: '~1c~2' Назва або рядок команди; '~1i~2' "
+"Бездіяльність; '~1S~2' Час; '~1j~2' Вирівнювання рядків\n"
+" x~5,~1y~5 . Перемикання підсвічування: '~1x~2' поле упорядковування; "
+"'~1y~2' завдання, що виконуються\n"
+" z~5,~1b~5 . Перемикання: '~1z~2' колір/моно; '~1b~2' напівжирний/"
+"зворотній (лише якщо 'x' або 'y')\n"
+" u,U,o,O . Фільтрування: '~1u~2'/'~1U~2' за ефективним/будь-яким "
+"користувачем; '~1o~2'/'~1O~2' інші критерії\n"
+" n,#,^O . Встановлення: '~1n~2'/'~1#~2' максимальна показана кількість "
+"завдань; Показ: ~1Ctrl~2+'~1O~2' інші фільтри\n"
+" V,v,F . Перемикання: '~1V~2' перегляд лісу; '~1v~2' приховати або "
+"показати дочірні об'єкти; '~1F~2' зберегти фокус\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U Перегляд: контрольні групи ~1^G~2; командний рядок ~1^K~2; "
+"середовище ~1^N~2; доп. групи ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Інспектувати '~1Y~2'; Поєднати процесори '~1!~2'; Масштабувати "
+"час ~1^E~2'; Переглянути простори назв ~1^P~2\n"
+" W,q Записати файл налаштувань '~1W~2'; Вийти '~1q~2'\n"
+" ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу "
+"завдань ) \n"
+"Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n"
+"Натисніть «q» або <Esc>, щоб продовжити перегляд даних. "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Довідка щодо вікон / груп полів~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Використання декількох ~1вікон~2 з окремими параметрами налаштування "
+"(колір, поля, впорядкування тощо)\n"
+". «Поточне» вікно керує ~1областю резюме~2 і відповідає на ваші ~1команди~2\n"
+" . ~1показ завдань~2 цього вікна може бути ~1вимкнено~2 і ~1увімкнено~2, з "
+"розширенням або звуженням інших\n"
+" . якщо показу завдань ~1немає~2, деякі з команд буде ~1вимкнено~2 "
+"('i','R','n','c', тощо),\n"
+" аж доки не буде активовано ~1інше вікно~2, яке після цього стане "
+"«поточним» вікном\n"
+". ~1Змінити~2 «поточне» вікно можна так: ~1 1~2) циклічним переходом вперед/"
+"назад;~1 2~2) вибором\n"
+" певної групи полів;~1 3~2) виходом прив’язки кольорів або панелей полів\n"
+". Команди, ~1доступні завжди -------------~2\n"
+" A . Перемикач режиму показу, показ ~1єдиного~2 / ~1декількох~2 "
+"вікон\n"
+" g . Вибрати іншу групу полів і зробити її «поточною» або негайна "
+"зміна\n"
+" вибором номеру: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; або~1 4~2 "
+"=%s\n"
+". Команди, що ~1потребують~2 режиму «~1A~2»~1 -------------~2\n"
+" G . Змінити ~1назву~5 «поточного» вікна або групи полів\n"
+" ~1*~4 a , w . Циклічний перехід усіма чотирма вікнами: «~1a~5» вперед; "
+"«~1w~5» назад\n"
+" ~1*~4 - , _ . Показати або сховати: «~1-~5» ~1поточне~2 вікно; «~1_~5» "
+"усі ~1видимі~2/~1невидимі~2\n"
+" Екран буде рівномірно поділено між показами завдань. ~1Збільшити~2 або\n"
+" ~1зменшити~2 розмір панелі можна за допомогою команд «~1n~2» та «~1i~2». "
+"Згодом можна:\n"
+" ~1*~4 = , + . Змінити баланс завдань: «~1=~5» ~1поточне~2 вікно; "
+"«~1+~5» ~1кожне~2 вікно\n"
+" (ці команди примусово зроблять ~1поточне~2 або ~1кожне~2 вікно "
+"видимим)\n"
+"\n"
+"У режимі «~1A~2» клавіші «~1*~4» визначають ~1основні~2 команди. Спробуйте "
+"скористатися командами «~1a~2» і «~1w~2»\n"
+"разом з підкомандою «g» зараз же. Натисніть <Enter>, щоб зробити «поточним» "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Довідка щодо прив’язки кольорів~2 - \"Поточне вікно\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" колір - 04:25:44, працюємо 8 днів, 50 хв., 7 користувачів, середнє "
+"навантаження:\n"
+" Завдань:~3 64 ~2загалом,~3 2 ~3працює,~3 62 ~2приспано,~3 0 "
+"~2зупинено,~3\n"
+" %%Процесори:~3 76.5 ~2кор.,~3 11.2 ~2система,~3 0.0 ~2упод.,~3 12.3 "
+"~2безд.~3\n"
+" ~1 Якесь повідомлення! ~4 -або- ~1Запит щодо введення~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S КОМАНДА ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" доступні перемикачі: ~1B~2 =вимкнути напівжирний загалом (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =колір/моно (~1%s~2), ~1b~2 =\"напівжирні\"/зворотній порядок "
+"(~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Виберіть ~1ціль~2 за літерою верхнього регістра, ~1поточною ціллю~2 є ~1 "
+"%c ~4:\n"
+" S~2 = Резюме даних,~1 M~2 = Повідомлення або запити,\n"
+" H~2 = Заголовки стовпчиків,~1 T~2 = Дані щодо завдань\n"
+"2) Виберіть ~1колір~2 за числом або скористайтеся клавішами зі стрілками\n"
+" для збільшення чи зменшення значення кольорів %d, ~1поточним кольором~2 є "
+"~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = чорний,~1 1~2 = червоний, ~1 2~2 = зелений,~1 3~2 = жовтий,\n"
+" 4~2 = синій, ~1 5~2 = малиновий,~1 6~2 = блакитний, ~1 7~2 = білий\n"
+"\n"
+"3) Скористайтеся однією з цих клавіш:\n"
+" q або Esc — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n"
+" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести "
+"зміни і завершити "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' вст.затримку; '~1k~2' вбити; '~1r~2' зм.пріор.; "
+"~1Ctrl~2+'~1R~2' зм.пріор.автогрупи\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Керування полями~2 для вікна ~1%s~6, де полем упорядковування є ~1%s~2\n"
+" Навігація здійснюється за допомогою клавіш зі стрілками вгору/вниз,\n"
+" стрілка праворуч вибирає, <Enter> або стрілка ліворуч фіксує вибір,\n"
+" «d» або <Пробіл> перемикає показ, «s» встановлює упорядкування.\n"
+" Щоб завершити роботу, скористайтеся «q» або <Esc>!\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 "
+"%3u ~2зомбі~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3 "
+"~1 "
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2віль,~3 %9.9s~2вико.~3 %9.9s~2дост. %s~3"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6\n"
+"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> "
+"для ~1завершення~5 !\n"
+"Пункти~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Інспектування~2 Перегляд у pid: ~1%s~3, виконується ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n"
+"Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& "
+"для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n"
+"Або~2: <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення "
+"роботи~5 !\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr "Не вдалося отримати час роботи системи"
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr " %s [параметри] [delay [число]]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active активна або неактивна пам’ять\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr " -f, --forks кількість відгалужень з часу завантаження\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs дані щодо частин\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header не показувати заголовок повторно\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats статистика щодо кількості подій\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk статистика щодо використання диска\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr ""
+" -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <dev> статистика для окремих розділів\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <символ> визначити одиницю показу\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -y, --no-first пропустити перший рядок виведення\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- -----"
+"процесор-----"
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ------"
+"процесор-----"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " -----часова позначка-----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "free"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inact"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "активно"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "кеш"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr "gu"
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "Не вдалося створити структуру vmstat"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr "Не вдалося створити структуру статистики системи"
+
+#: src/vmstat.c:380
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "Не вдалося отримати час роботи"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr "Не вдалося вибрати відомості щодо пам'яті"
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr "Не вдалося вибрати статистичні відомості"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+msgid "reads"
+msgstr "читання"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "чит. секторів"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+msgid "writes"
+msgstr "записи"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "запитаних записів"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr "Не вдалося створити структуру diskstat"
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "Диск або розділ %s не знайдено"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/"
+"В-----"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"диск- ------------------читання------------------ -------------------"
+"запис------------------- ------В/В------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "загалом"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "об’єднано"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "сектори"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "пот."
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "сек"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr "Не вдалося отримати статистику щодо дисків"
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Кеш"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "Числ"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Загалом"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Сторінки"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d дисків\n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d розділів\n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu читань загалом\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu секторів прочитано\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu записів\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu секторів записано\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu мілісекунд зваженого введення-виведення\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних гостьових процесів\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних гостьових процесів\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu K поділених на сторінки вхідних даних\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu K поділених на сторінки вихідних даних\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13lu переривань\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13lu перемикачів контексту процесора\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13lu час з моменту завантаження\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13lu відгалужень\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [параметри] команда\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується "
+"ненульовим станом\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів "
+"і стилю\n"
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+" -C, --no-color не обробляти послідовності символів ANSI для "
+"кольорів і стилю\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<сталість>]\n"
+" позначати відмінності між оновленнями\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+" -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується "
+"ненульовим станом\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+" -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+" -q, --equexit <цикли>\n"
+" вийти, якщо виведення з командного рядка не "
+"змінюється\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr ""
+" -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+" -r, --no-rerun не перезапускати програми при зміні розмірів вікна\n"
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n"
+
+#: src/watch.c:109
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap вимкнути перенесення рядків\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Кожні %.1f с: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "не вдалося створити канали IPC"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "не вдалося розгалузити процес"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "помилка dup2"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати «%s»"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr ""
+"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
+"клавішу, щоб завершити роботу"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Не вдалося обробити інтервал з WATCH_INTERVAL"
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "помилка обробки unicode\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2lluднів"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2llu:%02uхв"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2llu.%02uс"
+
+#: src/w.c:656
+#, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [параметри] [користувач]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
+
+#: src/w.c:664
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -p, --pids вивести ідентифікатори процесів у WHAT\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
+"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до "
+"%d, ігноруємо\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "З"
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " IDLE WHAT\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr "помилка під час спроби отримання списку сеансів"
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr "не вдалося отримати ім'я користувача"
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користування:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Докладніший опис можна знайти у %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s з %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "inappropriate '%s'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "неналежне «%s»\n"
+#~ "Користування:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n"
+
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n"
+
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "щось у рядку %d\n"
+
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення"
+
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "помилкове форматування параметра «%s»"
+
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Користування:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "помилка openproc: %s"
+
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c потребує аргументу"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcEeHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
+#~ "[стовпчики]"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "помилка читання /proc/stat"
+
+#~ msgid "terminal is not wide enough"
+#~ msgstr "термінал є недостатньо широким"
+
+#~ msgid ""
+#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+#~ " d or s Set update interval\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити "
+#~ "пріоритетність\n"
+#~ " d або s Встановити інтервал оновлення\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2сист.,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
+#~ "~2безд.~3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
+#~ "~2безд,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро "
+#~ "2.5.70 або новіше)"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро "
+#~ "2.5.70 або новіше)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr ""
+#~ "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас "
+#~ "недостатні права доступу"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому "
+#~ "самому\n"
+#~ " простору назв, що і <pid> або 0 для усіх "
+#~ "просторів назв\n"
+
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
+
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?"
+
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "чит. "
+
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
+
+#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
+#~ msgstr "після -n має бути вказано альтернативний файл System.map"
+
+#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
+#~ msgstr "після N має бути вказано альтернативний файл System.map"
+
+#~ msgid "Adj"
+#~ msgstr "Adj"
+
+#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+
+#~ msgid "Badness"
+#~ msgstr "Badness"
+
+#~ msgid "oom_score (badness)"
+#~ msgstr "oom_score (помилковість)"
+
+#~ msgid "%d column window is too narrow"
+#~ msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким"
+
+#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
+#~ msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d"
+
+#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+#~ msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/"
+#~ "+буфери/кеш)\n"
+
+#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
+#~ msgstr "-/+ буфери/кеш:"
+
+#~ msgid "Nothing to highlight!"
+#~ msgstr "Нічого підсвічувати!"
+
+#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+#~ msgstr "не вдалося обробити запис інспектування %d з файла rc"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
new file mode 100644
index 0000000..094ce65
--- /dev/null
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..6b360b2
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,5067 @@
+# Vietnamese translations for procps-ng package
+# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói procps-ng.
+# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "lỗi ghi"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [các tùy chọn]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n"
+
+#: src/free.c:77
+#, fuzzy
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
+
+#: src/free.c:78
+#, fuzzy
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
+
+#: src/free.c:79
+#, fuzzy
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
+
+#: src/free.c:81
+#, fuzzy
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
+
+#: src/free.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
+
+#: src/free.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
+
+#: src/free.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
+
+#: src/free.c:85
+#, fuzzy
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
+
+#: src/free.c:86
+#, fuzzy
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n"
+
+#: src/free.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n"
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n"
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n"
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:341
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"
+
+#: src/free.c:347
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"
+
+#: src/free.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+#, fuzzy
+msgid "SwapUse"
+msgstr "TĐổi"
+
+#: src/free.c:382
+#, fuzzy
+msgid "CachUse"
+msgstr "Nhớ tạm"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ "
+"tạm sẵn sàng"
+
+#: src/free.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn "
+"sàng"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "BNhớ:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "Thấp:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "Cao:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "Tráo đổi:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "Tổng:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+" <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+" -<signal>, -s, --signal <tín_hiệu>\n"
+" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+" -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một "
+"cái thành tên\n"
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bản nice\n"
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "đối số %c không hợp lệ"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "lỗi nội bộ"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+#, fuzzy
+msgid "integer overflow"
+msgstr "lỗi nội bộ"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr ""
+" -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+" -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n"
+
+#: src/pgrep.c:162
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n"
+
+#: src/pgrep.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n"
+
+#: src/pgrep.c:173
+#, fuzzy
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n"
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> khớp với mã số nhóm tiến trình\n"
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"
+
+#: src/pgrep.c:184
+#, fuzzy
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n"
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n"
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n"
+
+#: src/pgrep.c:187
+#, fuzzy
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+" -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n"
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n"
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+" -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:196
+#, fuzzy
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
+" tiến trình có mã số này\n"
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> liệt kê không gian tên nào sẽ được xem xét cho\n"
+" tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
+" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "không phải con số: %s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "không phải con số: %s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "lỗi: %s\n"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
+"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
+"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
+"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
+"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
+
+#: src/pgrep.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s [các tùy chọn] [chương trình [...]]\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot chỉ trả về một mã số tiến trình\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n"
+
+#: src/pidof.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+" -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n"
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> bỏ qua các tiến trình có mã số này\n"
+
+#: src/pidof.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n"
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "Thiết bị"
+
+#: src/pmap.c:75
+msgid "Mapping"
+msgstr "Ánh xạ"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: src/pmap.c:80
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr "Kbyte"
+
+#: src/pmap.c:84
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr "Bẩn"
+
+#: src/pmap.c:120
+#, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] PID [PID ...]\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended hiển thị chi tiết\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X hiển thị chi tiết hơn nữa\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " CẢNH BÁO: định dạng thay đổi tùy theo /proc/PID/smaps\n"
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX hiển thị mọi thứ nhân cung cấp\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc đọc rc mặc định\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<tập-tin> đọc rc từ tập tin\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc tạo rc mặc định mới\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr " -N, --create-rc-to=<tập-tin> tạo rc mới cho tập tin\n"
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr " CHÚ Ý: đối số mã tiến trình không cho phép với -n, -N\n"
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device hiển thị định dạng thiết bị\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr " -q, --quiet không hiển thị phần đầu và phần chân\n"
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr " -p, --show-path hiển thị đường dẫn trong ánh xạ\n"
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr " -A, --range=<thấp>[,<cao>] giới hạn kết quả thành vùng đã cho\n"
+
+#: src/pmap.c:215
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "bộ nhớ chia sẻ tách ra"
+
+#: src/pmap.c:220
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "bộ nhớ chia sẻ gỡ bỏ"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr " [ vô danh ]"
+
+#: src/pmap.c:248
+msgid " [ stack ]"
+msgstr " [ ngăn xếp ]"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!"
+
+#: src/pmap.c:365
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n"
+
+#: src/pmap.c:731
+msgid "total kB"
+msgstr "tổng kB"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr " tổng %16ldK\n"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr " tổng %8ldK\n"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d"
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước."
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "chưa định nghĩa biến HOME"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "quá nhiều đối số"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "không thể tạo ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "thiếu đối số"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "không thể đọc tập tin rc"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "không thể đọc ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "hãy thông báo lỗi này"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "không thể tìm thấy start_time\n"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "trợ_giúp"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "simple"
+msgstr "đơn_giản"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "g"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "list"
+msgstr "danh_sách"
+
+#: src/ps/help.c:69
+msgid "l"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "output"
+msgstr "đầu_ra"
+
+#: src/ps/help.c:71
+msgid "o"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "threads"
+msgstr "tuyến_trình"
+
+#: src/ps/help.c:73
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "misc"
+msgstr "lặt_vặt"
+
+#: src/ps/help.c:75
+msgid "m"
+msgstr "v"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "all"
+msgstr "tất_cả"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr "c"
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cách dùng:\n"
+" %s [các-tùy-chọn]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tùy chọn cơ bản:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr " -A, -e mọi tiến trình\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr " -a tất với tty, trừ phần dẫn đầu phiên\n"
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr " a tất với tty, gồm các người dùng khác\n"
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr ""
+" -d tất cả trừ phần dẫn đầu phiên\n"
+"\n"
+
+#: src/ps/help.c:108
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr " -N, --deselect đảo vùng chọn\n"
+
+#: src/ps/help.c:109
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr " r chỉ các tiến trình đang chạy\n"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr " T mọi tiến trình trên thiết bị cuối này\n"
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr " x tiến trình không điều khiển các tty\n"
+
+#: src/ps/help.c:114
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chọn theo danh sách:\n"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <lệnh> tên lệnh\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr " -G, --Group <GID> tên hay mã số nhóm thật\n"
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr " -g, --group <nhóm> tên nhóm chịu tác động hay phiên\n"
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> mã số tiến trình\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> mã số tiến trình cha\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" mã số tiến trình (chế độ nhanh)\n"
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr " -s, --sid <phiên> mã phiên\n"
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> thiết bị cuối\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> mã số hay tên của người dùng chịu tác động\n"
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> mã số hay tên của người dùng thật\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Các tùy chọn về chọn lựa nhận đối số của chúng là một trong hai:\n"
+" một danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy ví dụ “-u root,nobody” hoặc là\n"
+" một danh sách ngăn cách bằng khoảng trắng ví dụ như “-p 123 4567”\n"
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Định dạng xuất:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n"
+
+#: src/ps/help.c:134
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F đầy đủ phần mở rộng\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f định dạng đầy đủ, bao gồm các dòng lệnh\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest cây tiến trình dạng ascii\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr " -H hiển thị thứ bậc tiến trình\n"
+
+#: src/ps/help.c:138
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr " -j định dạng công việc\n"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j định dạng điều khiển công việc BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l định dạng dài\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l định dạng BSD dài\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z thêm dữ liệu an ninh (cho SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr " -O <định_dạng> tải trước với các cột mặc định\n"
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr " O <định_dạng> như -O, với cá tính BSD\n"
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <định_dạng>\n"
+" định dạng do người dùng định nghĩa\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+#, fuzzy
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -o không làm gì cả\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s định dạng tín hiệu\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr " u định dạng hướng người dùng\n"
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v định dạng bộ nhớ ảo\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X định dạng thanh ghi\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -"
+"l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context hiển thị ngữ cảnh bảo mật (cho SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr " --headers lặp lại việc in dòng đầu, mỗi lần một trang\n"
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr " --no-headers không hiển thị cả phần đầu\n"
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+" --cols, --columns, --width <số>\n"
+" đặt chiều rộng màn hình\n"
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+" --rows, --lines <số>\n"
+" đặt chiều cao màn hình\n"
+
+#: src/ps/help.c:160
+#, fuzzy
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hiển thị các tiến trình:\n"
+
+#: src/ps/help.c:164
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr " H as if they were processes\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr " -L có thể với cột SPID và NLWP\n"
+
+#: src/ps/help.c:166
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr " -m, m sau các tiến trình\n"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr " -T có thể với cột SPID\n"
+
+#: src/ps/help.c:170
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tùy chọn hỗn tạp:\n"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr " -c hiển thị lớp lịch biểu với tùy chọn -l\n"
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr " c hiển thị tên câu lệnh đúng\n"
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n"
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+" k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+
+#: src/ps/help.c:175
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr " L hiển thị đặc tả định dạng\n"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr " n hiển thị mã số và wchan bằng số\n"
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con chết\n"
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n"
+
+#: src/ps/help.c:179
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr " -V, V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w không giới hạn độ rộng kết xuất\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" hiển thị trợ giúp rồi thoát\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Hãy chạy lệnh “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
+" hoặc “%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>”\n"
+" để có thông tin trợ giúp dạng văn bản.\n"
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "sửa lỗi lớn\n"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "mã căn chỉnh sai\n"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "tùy chọn bị loại trừ:"
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "tên người dùng không tồn tại"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "tên nhóm không tồn tại"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "không thể tìm thấy TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+msgid "improper list"
+msgstr "danh sách không thích hợp"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C"
+
+#: src/ps/parser.c:257
+#, fuzzy
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G"
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O"
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R"
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U"
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+"danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g"
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ"
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o"
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p"
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "tùy chọn -r chưa dùng"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s"
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t"
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u"
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x"
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+"danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z"
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý"
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "tùy chọn A chưa dùng"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "tùy chọn C chưa dùng"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O"
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U"
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)"
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”"
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o"
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p"
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group"
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User"
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns"
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số"
+
+#: src/ps/parser.c:902
+#, fuzzy
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số"
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số"
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số"
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số"
+
+#: src/ps/parser.c:941
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group"
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid"
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid"
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines"
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid"
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort"
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty"
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user"
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "sai đường"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "tùy chọn rác"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "có cái gì đó hỏng"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest"
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m"
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T"
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "lỗi: %s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột"
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng"
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+#, fuzzy
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp"
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi"
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\""
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "danh sách định dạng trống"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+msgid "improper format list"
+msgstr "danh sách định dạng không thích hợp"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu"
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+msgid "improper sort list"
+msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+msgid "empty sort list"
+msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "mã sắp xếp sai"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau"
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác"
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr ""
+"tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp"
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý"
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+"gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và "
+"$PS_FORMAT)"
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa"
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý"
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "mất CLS của tôi"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo"
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo"
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
+
+#: src/skill.c:319
+#, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [tín-hiệu] [các-tùy-chọn] <biểu-thức>\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s [mức ưu tiên mới] [các-tùy-chọn] <biểu thức>\n"
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr " -f, --fast chế độ nhanh (chưa thực hiện)\n"
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr " -i, --interactive tương tác\n"
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list liệt kê mọi tên tín hiệu\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những "
+"gì có thể xảy ra\n"
+
+#: src/skill.c:332
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
+
+#: src/skill.c:333
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr " -w, --warnings bật cảnh báo (chưa thực hiện)\n"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+"Biểu thức có thể là: terminal, user, pid, command.\n"
+"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch "
+"đúng.\n"
+
+#: src/skill.c:337
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr " -c, --command <lệnh> biểu thức là một tên lệnh\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> biểu thức là mã số tiến trình\n"
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr " -t, --tty <tty> biểu thức là một thiết bị cuối\n"
+
+#: src/skill.c:340
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr " -u, --user <tài_khoản> biểu thức là một tên tài khoản người dùng\n"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr "Thay vào đó, biểu thức có thể là:\n"
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+" --ns <pid> khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n"
+" với mã số tiến trình này\n"
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+" --nslist <ns,...> liệt kê không gian tên nào sẽ xem xét cho\n"
+" tùy chọn --ns; các không gian tên sẵn có là:\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tín hiệu mặc định là TERM. Dùng -l hoặc -L để liệt kê các tín hiệu sẵn có.\n"
+"Các tín hiệu thực sự hữu dụng bao gồm HUP, INT, KILL, STOP, CONT, và 0.\n"
+"Các tín hiệu thay thế có thể chỉ định theo ba cách: -SIGKILL -KILL -9\n"
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mức ưu tiên mặc định là +4. (snice +4 ...)\n"
+"Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n"
+"Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n"
+
+#: src/skill.c:384
+#, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"
+
+#: src/skill.c:542
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"
+
+#: src/skill.c:594
+#, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"
+
+#: src/slabtop.c:108
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " -d, --delay <giây> khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n"
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr " -s, --sort <kýtự> chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n"
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n"
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n"
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n"
+
+#: src/slabtop.c:118
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n"
+
+#: src/slabtop.c:119
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n"
+
+#: src/slabtop.c:120
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n"
+
+#: src/slabtop.c:121
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " n: xếp theo tên\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n"
+
+#: src/slabtop.c:123
+#, fuzzy
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n"
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n"
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n"
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:190
+msgid "illegal delay"
+msgstr "giá trị trễ không hợp lệ"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "khoảng trễ phải là số dương"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)"
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)"
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)"
+
+#: src/slabtop.c:265
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN"
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:318
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n"
+
+#: src/sysctl.c:236
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr " -A bí danh của -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:237
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr " -X bí danh của -a\n"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n"
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n"
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n"
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n"
+
+#: src/sysctl.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr " -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n"
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f bí danh của -p\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n"
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+" -r, --pattern <biểu thức>\n"
+" chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n"
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n"
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n"
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o không làm gì cả\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x không làm gì cả\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d bí danh của -h\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê %s"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "đọc khóa \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "không thể mở thư mục \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "đặt khóa \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+#, fuzzy
+msgid ", ignoring"
+msgstr "không phân biệt HOA/thường"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "đặt khóa \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..."
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+"GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ "
+"không được mở rộng."
+
+#: src/sysctl.c:767
+msgid "glob failed"
+msgstr "glob gặp lỗi"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "không thể mở \"%s\""
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n"
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"chưa chỉ ra biến nào\n"
+"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n"
+"Chạy lệnh “%s --help” để biết chi tiết."
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n"
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr " -s, --scale <số> tỷ lệ biến đổi dọc\n"
+
+#: src/tload.c:137
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "tỷ lệ không thể âm"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+msgid "too large delay value"
+msgstr "giá trị trễ quá lớn"
+
+#: src/tload.c:159
+msgid "can not open tty"
+msgstr "không thể mở tty"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "Mã tiến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "mã số tiến trình cha"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+msgid "Effective User Id"
+msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "NG_DÙNG"
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr "Người dùng chịu tác động"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+msgid "Real User Id"
+msgstr "Mã số người dùng thật"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr "RUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "Tên người dùng thật"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr "SUID"
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "Mã số người dùng đã lưu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr "SUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "Tên người dùng đã lưu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+msgid "Group Id"
+msgstr "Mã nhóm"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "NHÓM"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+msgid "Group Name"
+msgstr "Tên nhóm"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr "PGRP"
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr "Mã số nhóm tiến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+msgid "TTY"
+msgstr "TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "Đang điều khiển Tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr "TPGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+msgid "Session Id"
+msgstr "Mã số phiên chạy"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "Ưu tiên"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr "NI"
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+msgid "Nice Value"
+msgstr "Giá trị nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr "nTH"
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "Số tuyến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "Cpu đã dùng cuối(SMP)"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "%CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Mức tiêu dùng CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "GIỜ"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Thời gian CPU"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+msgid "TIME+"
+msgstr "THGIAN+"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "Thời gian CPU, phần trăm"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+msgid "%MEM"
+msgstr "%MEM"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+msgid "VIRT"
+msgstr "VIRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "Ảnh ảo (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+msgid "SWAP"
+msgstr "SWAP"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+msgid "RES"
+msgstr "RES"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+msgid "CODE"
+msgstr "MÃ"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "Kích cỡ mã (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+msgid "DATA"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr "SHR"
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr "nMaj"
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr "Lỗi trang lớn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr "nMin"
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr "Lỗi trang nhỏ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr "nDRT"
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "Số lượng trang xấu"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "Trạng thái Tiến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "LỆNH"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "Dòng/Tên lệnh"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr "WCHAN"
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "Ngủ trong Hàm"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "Cờ"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "Cờ nhiệm vụ <sched.h>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+msgid "Control Groups"
+msgstr "Nhóm điều khiển"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr "SUPGIDS"
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr "Mã số nhóm Supp"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr "SUPGRPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr "Tên nhóm Supp"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr "TGID"
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "Mã số nhóm tuyến trình"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr "BIẾN_MT"
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+msgid "Environment vars"
+msgstr "Các biến môi trường"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr "vMj"
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr "Vùng lỗi lớn"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr "vMn"
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr "Vùng lỗi nhỏ"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+msgid "USED"
+msgstr "DÙNG"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr "nsIPC"
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr "nsMNT"
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên MNT"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr "nsNET"
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên NET"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr "nsPID"
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr "nsUSER"
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr "nsUTS"
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên UTS"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+#, fuzzy
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Control Group name"
+msgstr "Nhóm điều khiển"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "Mã số người dùng thật"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr "RSS"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "Giá trị nice"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+#, fuzzy
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "CGROUPS"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+#, fuzzy
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên IPC"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+#, fuzzy
+msgid "nsTIME"
+msgstr "GIỜ"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+#, fuzzy
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "Nút không gian tên IPC"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+"\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n"
+"\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "mã số tiến trình sai “%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "thiếu đối số"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "đối số độ rộng sai “%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr ""
+"không hiểu tùy chọn “%c”\n"
+"Cách dùng:\n"
+" %s%s"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\""
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr "Bật"
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+msgid "Off"
+msgstr "Tắt"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "Chế độ forest %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+msgid "failed tty get"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy tty"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)"
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”"
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "Không có màu để ánh xạ!"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành"
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr "Hiển thị tiến trình %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "chế độ Irix %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]"
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)"
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "Tổng thời gian %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)"
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "Số tối đa không hợp lệ"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)"
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp"
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)"
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Người dùng không hợp lệ"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+msgid "forest view"
+msgstr "hiển thị dạng cây"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình"
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý"
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh"
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+msgid "Threads"
+msgstr "Tuyến trình"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tác vụ"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "Cpu(s):"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr "Cpu%-3d:"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+msgid "another "
+msgstr "cái khác"
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\""
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+msgid "Locate string"
+msgstr "Chuỗi định vị"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "không tìm thấy %s\"%s\""
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)"
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ"
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+msgid "Open Files"
+msgstr "Tập tin đang mở"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "Thông tin NUMA"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+msgid "Log"
+msgstr "Nhật ký"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+"phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..."
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr "thử"
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+"Cái này mô phỏng đầu ra đại diện cho nội dung của một số tập tin hay đầu "
+"vào\n"
+"từ một số lệnh. Chính xác như các lệnh và/hoặc tập tin độc nhất cho bạn.\n"
+"\n"
+"Mặc dù phần này chỉ với mục đích thông tin, nhưng nó vẫn được cuộn và tìm\n"
+"kiếm giống như là kết xuất sẽ thế. Bạn được khuyến khích thử nghiệm với\n"
+"những tính năng như là được giải thích ở trong phần mở đầu ở trên.\n"
+"\n"
+"Để bật tính năng Kiểm soát thực, các mục tin phải được thêm vào cuối của\n"
+"tập tin cấu hình các nhân top. Bạn có thể dùng một trình biên soạn ưa "
+"thích\n"
+"để thực hiện việc này, cẩn thận đừng làm xáo trộn các mục sẵn có.\n"
+"\n"
+"Cách khác để thêm các mục là theo các chỉ dẫn phía dưới, nhưng hãy cẩn thận "
+"vì nó\n"
+"có thể đè lên tập tin tài nguyên. Các lệnh echo được chuyển hướng phải "
+"không\n"
+"thay (>) nhưng thêm (>>) vào tập tin đó.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tMở Tập tin\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tThông tin NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"Nếu bạn không biết vị trí hay tên của tập tin tài nguyên, thì dùng lệnh “W”\n"
+"ghi chép những thứ chi tiết. Sau khi trở lại tập tin tài nguyên hiện tại,\n"
+"hay thử phần xuất các lệnh echo ở trên chính xác như được trình bày, thay "
+"thế\n"
+"“.toprc” cho thích hợp. Cách tiếp cận nhanh nhất có thể là dùng lệnh chép/"
+"dán\n"
+"để tránh lỗi đánh máy.\n"
+"\n"
+"Cuối cùng, khởi động lại top để khám phá các mục Kiểm soát thực tế được tổ "
+"hợp với\n"
+"lệnh mới có thể mang lại. Các khả năng có thể là chạy mãi không dùng, đặt "
+"biệt là\n"
+"xem xét xem mục tin kiểu “pipe” có thể bao gồm văn lệnh hệ vỏ nữa!\n"
+"\n"
+"Để có thêm thông tin quan trọng, vui lòng tham khảo tài liệu top.\n"
+"Sau đó tăng cường top với những mục “file” hay “pipe” được cá nhân\n"
+"hóa toàn diện của bạn.\n"
+"\n"
+"Chúc vui!\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top"
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)"
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte"
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+#, fuzzy
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..."
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL"
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "không phân biệt HOA/thường"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "phân biệt HOA/thường"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+msgid "include"
+msgstr "bao gồm"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+msgid "exclude"
+msgstr "loại trừ"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+msgid "none"
+msgstr "không"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "Nút %-2d:"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)"
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "nút không hợp lệ"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+msgid "Mem "
+msgstr "BNhớ"
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+msgid "Swap"
+msgstr "TĐổi"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "không thể mở tập tin %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "Các biến môi trường"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+"Phần trợ giúp cho lệnh tương tác~2 - %s\n"
+"Cửa sổ ~1%s~6: ~1Chế độ tích luỹ ~3%s~2. ~1Hệ thống~6: ~1Trễ ~3%.1f "
+"giây~2; ~1Chế độ an ninh ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Toàn cục: “~1Z~2” màu; “~1B~2” đậm; “~1E~2”/“~1e~2” tỷ lệ "
+"bộ nhớ tổng/tác vụ\n"
+" l,t,m Bật/Tắt tóm lược: “~1l~2” tải tb; “~1t~2” tkê tác vụ/cpu; "
+"“~1m~2” thông tin bộ nhớ\n"
+" 0,1,2,3,I Bật/Tắt: “~10~2” zeros; “~11~2/~12~2/~13~2” hiển thị nút tên "
+"cpus hay numa; “~1I~2” chế độ Irix\n"
+" f,F,X Trường: “~1f~2”/“~1F~2” thêm/bỏ/thứ tự/sắp xếp; “~1X~2” tăng độ "
+"rộng cố định của trường\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Vị trí: “~1L~2”/“~1&~2” tìm/tìm_lại; Di chuyển cột sắp xếp: "
+"“~1<~2”/“~1>~2” trái/phải\n"
+" R,H,V,J . Bật/Tắt: “~1R~2” Sắp xếp; “~1H~2” Tuyến trình; “~1V~2” Hiển thị "
+"dạng cây; “~1J~2” Số chỉnh\n"
+" c,i,S,j . Bật/Tắt: “~1c~2” tên/dòng lệnh; “~1i~2” Nghỉ; “~1S~2” Thời gian; "
+"“~1j~2” Chuỗi chỉnh\n"
+" x~5,~1y~5 . Bật/Tắt tô màu: “~1x~2” sắp xếp trường; “~1y~2” tác vụ "
+"đang chạy\n"
+" z~5,~1b~5 . Bật/Tắt: “~1z~2” màu/đen trắng; “~1b~2” đậm/đảo (chỉ nếu "
+"“x” hoặc “y”)\n"
+" u,U,o,O . Lọc theo: “~1u~2”/“~1U~2” người chịu tác động hay bất kỳ; "
+"“~1o~2”/“~1O~2” tiêu chí khác\n"
+" n,#,^O . Đặt: “~1n~2”/“~1#~2” tác vụ tối đa được hiển thị; Hiển thị: "
+"~1Ctrl~2+'~1O~2” các bộ lọc khác\n"
+" C,... . Bật/Tắt tọa độ cuộn lời nhắn cho: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
+"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Ghi tập tin cấu hình “~1W~2'; Kiểm tra đầu ra khác “~1Y~2”\n"
+" q Quit\n"
+" ( các lệnh hiển thị với “.” cần một hiển thị tác vụ ~1khả dụng~2 "
+"~1cửa sổ~2 )\n"
+"Nhấn “~1h~2” hay “~1?~2” để có trợ giúp với ~1Cửa sổ~2,\n"
+"Gõ “q” hoặc <Esc> để tiếp tục "
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+"Phần trợ giúp cho Nhóm cửa sổ / trường~2 - \"Cửa sổ hiện tại\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Dùng nhiều ~1cửa sổ~2, từng cái với tùy chọn cấu hình riêng (màu,trường,"
+"sắp xếp,v.v..)\n"
+". Cửa sổ “hiện tại” điều kiển ~1Vùng tổng hợp~2 và đáp ứng các ~1Câu lệnh~2 "
+"của bạn\n"
+" . cái mà ~1trình bày tác vụ~2 của cửa sổ có thể trả về ~1Off~2 & ~1On~2, "
+"co/giãn những cái khác\n"
+" . với ~1KHÔNG~2 trình bày tác vụ, một số lệnh có thể sẽ bị ~1tắt~2 "
+"(“i”,'R”,'n”,'c”, v.v..)\n"
+" cho đến khi một ~1cửa sổ khác~2 đã kích hoạt, làm cho nó thành cửa sổ "
+"“hiện tại”\n"
+". Bạn ~1đổi~2 cửa sổ “hiện tại” bằng: ~1 1~2) quay tròn tiếp/ngược;~1 2~2) "
+"chọn\n"
+" một nhóm trường đặc biệt; hay~1 3~2) thoát khỏi ánh xạ mày hoặc màn hình "
+"trường\n"
+". Các lệnh ~1sẵn sàng mọi lúc -------------~2\n"
+" A . Bật/tắt chế độ trình bày luân phiên nhau, hiển thị ~1Đơn~2 / "
+"~1Nhiều~2 cửa sổ\n"
+" g . Chọn nhóm trường khác và làm nó thành “hiện tại”, hoặc đổi "
+"ngay\n"
+" bằng cách chọn một con số từ: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 "
+"=%s; hay~1 4~2 =%s\n"
+". Các lệnh ~1cầm~2 chế độ “~1A~2” ~1 -------------~2\n"
+" G . Đổi ~1Tên~5 của nhóm cửa sổ/trường “hiện tại”\n"
+" ~1*~4 a , w . Quay tròn cả bốn cửa sổ: “~1a~5” Về phía trước; “~1w~5” "
+"Ngược lại\n"
+" ~1*~4 - , _ . Hiện/Ẩn: “~1-~5” cửa sổ ~1Hiện tại~2; “~1_~5” mọi ~1Hữu "
+"hình~2/~1Vô hình~2\n"
+" Màn hình sẽ bị chia nhỏ ngay cả giữa các phần trình bày tác vụ. Nhưng bạn "
+"có thể làm cho\n"
+" một số ~1lớn lên~2 hay ~1nhỏ đi~2, dùng lệnh “~1n~2” và “~1i~2”. Sau đó "
+"bạn có thể:\n"
+" ~1*~4 = , + . Tái cân bằng các tác vụ: “~1=~5” cửa sổ ~1Hiện hành~2; "
+"“~1+~5” ~1Mọi~2 cửa sổ\n"
+" (cái này cũng đồng thời ép buộc cửa sổ ~1hiện tại~2 hay "
+"~1mỗi~2 trở nên hữu hình)\n"
+"\n"
+"Ở chế độ'~1A~2”, phím “~1*~4” là các lệnh ~1cơ bản~2 của bạn. Hãy thử lệnh "
+"“~1a~2” và “~1w~2”\n"
+"cộng với lệnh con “g” NGAY. Nhấn <Enter> để tạo “Hiện tại” "
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+"Trợ giúp cho ánh_xạ~2 màu - %s\n"
+"cửa sổ hiện tại: ~1%s~6\n"
+"\n"
+" màu - 04:25:44 chạy được 8 ngày, 50 phút, 7 người dùng, tải trung "
+"bình:\n"
+" Tác vụ:~3 64 ~2tổng,~3 2 ~3đang chạy,~3 62 ~2ngủ,~3 0 ~2dừng,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2người dùng,~3 11.2 ~2hệ thống,~3 0.0 ~2tốt,~3 "
+"12.3 ~2nghỉ~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" bật/tắt sẵn có: ~1B~2 =tắt in đậm toàn cục (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =màu/đen_trắng (~1%s~2), ~1b~2 =tác vụ \"đậm\"/đảo (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) chọn một ~1đích~2 là một chữ cái in HOA, ~1đích hiện tại~2 là ~1 %c ~4:\n"
+" S~2 = Dữ liệu tóm lược,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Đầu cột,~1 T~2 = Thông tin tác vụ\n"
+"2) Chọn một ~1màu~2 là một con số, ~1màu hiện tại~2 là ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = đen,~1 1~2 = đỏ, ~1 2~2 = xanh lá,~1 3~2 = vàng,\n"
+" 4~2 = lam, ~1 5~2 = đỏ thắm,~1 6~2 = xanh lá mạ, ~1 7~2 = trắng\n"
+"\n"
+"3) Dùng các phím sau khi hoàn tất:\n"
+" “q” bãi bỏ các thay đổi với cửa sổ “~1%s~2”\n"
+" “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, <Enter> để chuyển giao và kết "
+"thúc "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+"Quản lý các trường~2 cho cửa sổ ~1%s~6, của cái hiện tại sắp xếp trường là "
+"~1%s~2\n"
+" Di chuyển bằng Up/Dn, Right chọn cho di chuyển sau đó là <Enter> hoặc "
+"Left ủy thác,\n"
+" “d” hay <Phím cách> để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp. Dùng “q” hay "
+"<Esc> để kết thúc!\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+"%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
+"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng "
+"~1%s~6\n"
+"Dùng~2: phím mũi tên trái/phải sau đó bấm <Enter> để ~1chọn~5 một tùy chọn; "
+"“q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n"
+"Tùy chọn~2: ~1%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+"Điều tra~2 Xem tại: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Vị trí: ~1%s~6\n"
+"Dùng~2: Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; "
+"“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n"
+"Hay~2: <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n"
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr " -p, --pretty hiển thị thời gian chạy ở định dạng đẹp\n"
+
+#: src/uptime.c:69
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr " -s, --since hệ thống bật từ\n"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr "%s [ các_tùy_chọn ] [ trễ [ số_lượng ] ]\n"
+
+#: src/vmstat.c:223
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr ""
+" -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n"
+
+#: src/vmstat.c:225
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr " -m, --slabs thông tin slab\n"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr " -n, --one-header không hiển thị lại dòng đầu\n"
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr " -s, --stats thống kê con đếm sự kiện\n"
+
+#: src/vmstat.c:228
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr " -d, --disk thống kê đĩa\n"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr " -D, --disk-sum thống kê tổng thể đĩa\n"
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr " -p, --partition <dev> thống kê phân vùng\n"
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr " -S, --unit <kýtự> định nghĩa đơn vị hiển thị\n"
+
+#: src/vmstat.c:232
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
+
+#: src/vmstat.c:233
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n"
+
+#: src/vmstat.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
+
+#: src/vmstat.c:253
+#, fuzzy
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+"ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------"
+"cpu-----"
+
+#: src/vmstat.c:255
+#, fuzzy
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+"ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----"
+"vr---- -hệthống --------cpu--------"
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr "--dấu vết thời gian--"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "swpd"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "trống"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "inact"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "buff"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "hđộng"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "nhớtạm"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr "si"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr "bi"
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr "bo"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr "us"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr "sy"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr "wa"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+#, fuzzy
+msgid "reads"
+msgstr "tuyến_trình"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+msgid "read sectors"
+msgstr "cung từ đã đọc"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+#, fuzzy
+msgid "writes"
+msgstr "ghi "
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+msgid "requested writes"
+msgstr "yêu cầu ghi"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+"đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------"
+"VR-----"
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+"đĩa-- ---------------------đọc------------------- ----------------------"
+"ghi------------------ ------VR-------"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "tổng"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr "đãtrộn"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "cungtừ"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr "Vthtại"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr "giây"
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+msgid "Cache"
+msgstr "Nhớ tạm"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+msgid "Num"
+msgstr "Số"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "Tổng"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+msgid "Pages"
+msgstr "Trang"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr "%13d đĩa \n"
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "%13d phân vùng \n"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "%13lu tổng đọc\n"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n"
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "%13lu đọc milli\n"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr "%13lu ghi\n"
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n"
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "%13lu milli ghi\n"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n"
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n"
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n"
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n"
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n"
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n"
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n"
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n"
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n"
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "%13u ngắt\n"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n"
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "%13u lần khởi động máy\n"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"
+
+#: src/watch.c:94
+#, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] lệnh\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep kêu bíp nếu lệnh thoát khác không\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"
+
+#: src/watch.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr " -c, --color phiên dịch màu ANSI và dãy kiểu\n"
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" tô sáng các thay đổi giữa những lần cập nhật\n"
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -e, --errexit thoát nếu lệnh kết thúc khác không\n"
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
+
+#: src/watch.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr " -g, --chgexit thoát khi kết xuất từ lệnh có thay đổi\n"
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr " -n, --interval <giây> số giây đợi giữa các lần cập nhật\n"
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr " -p, --precise cố chạy lệnh ở nhịp thời gian chính xác\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n"
+
+#: src/watch.c:109
+#, fuzzy
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -t, --no-title không in phần đầu\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
+
+#: src/watch.c:113
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "Mỗi %.1fs: "
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:575
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 bị lỗi"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "không thể thực hiện “%s”"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:954
+#, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr " %2lungày"
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr " %2lu:%02uphút"
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr " %2lu.%02ugiây"
+
+#: src/w.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
+
+#: src/w.c:658
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
+
+#: src/w.c:660
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n"
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
+
+#: src/w.c:664
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
+"%d, nên bỏ qua\n"
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+"“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ "
+"qua\n"
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "TỪ"
+
+#: src/w.c:803
+#, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " NGHỈ GÌ\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cách dùng:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Các tùy chọn:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Để có thêm thông tin vui lòng xem %s.\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n"
+
+#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
+#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n"
+
+#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
+#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N"
+
+#, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị"
+
+#, c-format
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt"
+
+#~ msgid "Adj"
+#~ msgstr "Sửa"
+
+#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)"
+
+#~ msgid "Badness"
+#~ msgstr "Tồi"
+
+#~ msgid "oom_score (badness)"
+#~ msgstr "oom_score (tồi)"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "inappropriate '%s'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” không thích hợp\n"
+#~ "Cách dùng:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Cách dùng:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "-%c cần đối số"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+#~ msgstr ""
+#~ " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình "
+#~ "-o trường -w [cột]"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat"
+
+#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+#~ msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+#~ " d or s Set update interval\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " k,r Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n"
+#~ " d hay s Đặt thời gian cập nhật\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2nghỉ~3\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
+#~ "~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n"
+
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "đọc "
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)"
+
+#~ msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+#~ msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d column window is too narrow"
+#~ msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
+#~ msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+#~ msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -o, --old dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n"
+
+#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
+#~ msgstr "-/+ đệm/nhớ_tạm:"
+
+#~ msgid "Nothing to highlight!"
+#~ msgstr "Không có gì cần tô sáng!"
+
+#~ msgid "could not parse rcfile inspect entry %d"
+#~ msgstr "không thể phân tích mục tin kiểm tra tập tin tài nguyên %d"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
new file mode 100644
index 0000000..d7129ce
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..f23e7d2
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,4918 @@
+# procps-ng in zh_CN
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2019.
+# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.16-pre2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-19 17:38+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 13:37-0500\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+
+#: local/fileutils.c:38
+msgid "write error"
+msgstr "写入错误"
+
+#: src/free.c:74 src/slabtop.c:106 src/uptime.c:65
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [选项]\n"
+
+#: src/free.c:76
+msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
+msgstr " -b, --bytes 以字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:77
+msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgstr " --kilo 使用千字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:78
+msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgstr " --mega 使用兆字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:79
+msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgstr " --giga 使用吉字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:80
+msgid " --tera show output in terabytes\n"
+msgstr " --tera 使用太字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:81
+#, fuzzy
+msgid " --peta show output in petabytes\n"
+msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
+msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
+msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:84
+#, fuzzy
+msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
+msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:85
+#, fuzzy
+msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
+msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:86
+#, fuzzy
+msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
+msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:87
+msgid " -h, --human show human-readable output\n"
+msgstr " -h, --human 显示人类可读的输出\n"
+
+#: src/free.c:88
+msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
+msgstr " --si 使用 1000 的倍数而非使用 1024\n"
+
+#: src/free.c:89
+msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:90
+#, fuzzy
+msgid " -L, --line show output on a single line\n"
+msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n"
+
+#: src/free.c:91
+msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:92
+msgid " -v, --committed show committed memory and commit limit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:93
+msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:94
+msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:95
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr " -w, --wide 宽版输出\n"
+
+#: src/free.c:97 src/w.c:666
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help 显示此帮助信息并退出\n"
+
+#: src/free.c:172
+msgid "Multiple unit options don't make sense."
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
+msgstr "无效的秒数:%s"
+
+#: src/free.c:347
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse count argument"
+msgstr "模板实参表语法错误"
+
+#: src/free.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse count argument: '%s'"
+msgstr "查询 spec 文件 %s 失败,无法解析\n"
+
+#: src/free.c:370
+msgid "Memory information file /proc/meminfo does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:373 src/vmstat.c:378 src/vmstat.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create meminfo structure"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
+
+#. Translation Hint: These are shortened column headers
+#. * that are all 7 characters long. Use spaces and right
+#. * align if the translation is shorter.
+#.
+#: src/free.c:381
+#, fuzzy
+msgid "SwapUse"
+msgstr "交换"
+
+#: src/free.c:382
+#, fuzzy
+msgid "CachUse"
+msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
+
+#: src/free.c:384
+msgid " MemUse"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:385
+msgid "MemFree"
+msgstr ""
+
+#: src/free.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buffers "
+"cache available"
+msgstr ""
+" 总计 已用 空闲 共享 缓冲 缓"
+"存 可用"
+
+#: src/free.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" total used free shared buff/cache "
+"available"
+msgstr ""
+" 总计 已用 空闲 共享 缓冲/缓存 可用"
+
+#: src/free.c:400
+msgid "Mem:"
+msgstr "内存:"
+
+#: src/free.c:423
+msgid "Low:"
+msgstr "低:"
+
+#: src/free.c:429
+msgid "High:"
+msgstr "高:"
+
+#: src/free.c:436
+msgid "Swap:"
+msgstr "交换:"
+
+#: src/free.c:443
+msgid "Total:"
+msgstr "总量:"
+
+#: src/free.c:456
+msgid "Comm:"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
+msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
+
+#: src/kill.c:42
+msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:43
+msgid ""
+" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
+" specify the <signal> to be sent\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:45
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:46
+msgid ""
+" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:47
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:112
+#, c-format
+msgid "unknown signal name %s"
+msgstr "未知的信号名称 %s"
+
+#: src/kill.c:131
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr ""
+
+#: src/kill.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %c"
+msgstr "(无效的参数)"
+
+#: src/kill.c:146 src/pgrep.c:792 src/pidof.c:250 src/pidof.c:290
+#: src/sysctl.c:867
+msgid "internal error"
+msgstr "内部错误"
+
+#: src/kill.c:158 src/pmap.c:771 src/pmap.c:786 src/skill.c:381 src/skill.c:465
+#: src/tload.c:135 src/tload.c:140 src/vmstat.c:1047 src/vmstat.c:1057
+#: src/watch.c:891 src/watch.c:906
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "模板实参表语法错误"
+
+#: src/pgrep.c:92 src/pidof.c:40 src/skill.c:74
+msgid "integer overflow"
+msgstr "整数溢出"
+
+#: src/pgrep.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pattern>\n"
+msgstr "通配符模式用于排除"
+
+#: src/pgrep.c:159
+msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:160
+msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:161
+msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:162
+#, fuzzy
+msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
+msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
+
+#: src/pgrep.c:163
+msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -<sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr " s 信号格式\n"
+
+#: src/pgrep.c:167
+msgid " -H, --require-handler match only if signal handler is present\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:168
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:169
+msgid " -e, --echo display what is killed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:173
+#, fuzzy
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -o 没有效果\n"
+
+#: src/pgrep.c:177
+#, fuzzy
+msgid " -c, --count count of matching processes\n"
+msgstr "只印出各文件匹配列的计数"
+
+#: src/pgrep.c:178
+msgid " -f, --full use full process name to match\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:179
+msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:180
+msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:181
+msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:182
+msgid " -n, --newest select most recently started\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:183
+msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:184
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:185
+msgid ""
+" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:186
+msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:187
+msgid " --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:188
+msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:189
+msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:190
+msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:191
+msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:192
+msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:193
+msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:194
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:195
+msgid " -A, --ignore-ancestors exclude our ancestors from results\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:196
+msgid " --cgroup <grp,...> match by cgroup v2 names\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:197
+msgid ""
+" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:199
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option.\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
+"uts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:224 src/pgrep.c:700 src/w.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create pid info structure"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
+
+#: src/pgrep.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid user name: %s"
+msgstr "无用户名: %s\n"
+
+#: src/pgrep.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid group name: %s"
+msgstr "无效的组列表%s"
+
+#: src/pgrep.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid process group: %s"
+msgstr "无效的组:%s"
+
+#: src/pgrep.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid session id: %s"
+msgstr "%s:无效的进程号"
+
+#: src/pgrep.c:440
+#, c-format
+msgid "not a number: %s"
+msgstr "不是数字:%s"
+
+#: src/pgrep.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not a hex string: %s"
+msgstr "不是数字:%s"
+
+#: src/pgrep.c:525 src/skill.c:162
+msgid "Unable to read process namespace information"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regex error: %s"
+msgstr "错误:%s\n"
+
+#: src/pgrep.c:695
+msgid "Error reading reference namespace information\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
+"in zero matches\n"
+"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown signal \"%s\"."
+msgstr "未知的信号名称 %s"
+
+#: src/pgrep.c:1090
+#, c-format
+msgid ""
+"-L without -F makes no sense\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1097
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"pidfile not valid\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
+
+#: src/pgrep.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"only one pattern can be provided\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1110
+#, c-format
+msgid ""
+"no matching criteria specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s killed (pid %lu)\n"
+msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)..."
+
+#: src/pgrep.c:1169
+#, c-format
+msgid "killing pid %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1181
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1185
+msgid "pidfd_open() not implemented in Linux < 5.3"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1188
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: src/pgrep.c:1202
+#, fuzzy
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "内存分配失败"
+
+#: src/pidof.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [program [...]]\n"
+msgstr " %s 的选项:\n"
+
+#: src/pidof.c:77
+msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
+msgstr " -s, --single-shot 只返回一个 PID\n"
+
+#: src/pidof.c:78
+msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -XX 显示内核提供的所有信息\n"
+
+#: src/pidof.c:80
+#, fuzzy
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr "%<short%>对%qs无效"
+
+#: src/pidof.c:81
+msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:82
+msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:83
+#, fuzzy
+msgid " -t, --lightweight list threads too\n"
+msgstr " -l, --list 列出全部信号名称\n"
+
+#: src/pidof.c:84
+msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
+msgstr ""
+
+#: src/pidof.c:293
+#, c-format
+msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:72
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/pmap.c:73
+msgid "Offset"
+msgstr "偏移量"
+
+#: src/pmap.c:74
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: src/pmap.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Mapping"
+msgstr "内核不支持 loop-AES 兼容映射。\n"
+
+#: src/pmap.c:79
+msgid "Perm"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Inode"
+msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i 硬链接:%h\n"
+
+#: src/pmap.c:83
+msgid "Kbytes"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+" -m, --mode=模式 \t设置权限模式(类似chmod),而不是rwxrwxrwx 减umask\n"
+
+#. Translation Hint: With the next 5 fields, notice how an extra space
+#. has been added ahead of one 'KiB' so that they all
+#. align. You need not preserve such alignment.
+#. Translation Hint: maximum 'RSS' = 6
+#: src/pmap.c:85 src/top/top_nls.c:337
+#, fuzzy
+msgid "RSS"
+msgstr ""
+"内存\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n"
+" 程序开始: %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n"
+" 堆栈开始: %#-10lx\n"
+" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"
+
+#: src/pmap.c:86
+msgid "Dirty"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
+msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
+
+#: src/pmap.c:122
+msgid " -x, --extended show details\n"
+msgstr " -x, --extended 显示细节\n"
+
+#: src/pmap.c:123
+msgid " -X show even more details\n"
+msgstr " -X 显示更多细节\n"
+
+#: src/pmap.c:124
+msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:125
+msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
+msgstr " -XX 显示内核提供的所有信息\n"
+
+#: src/pmap.c:126
+msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
+msgstr " -c, --read-rc 读取默认 rc 文件\n"
+
+#: src/pmap.c:127
+msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
+msgstr " -C, --read-rc-from=<文件> 将指定文件作为 rc 文件读取\n"
+
+#: src/pmap.c:128
+msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
+msgstr " -n, --create-rc 创建新的默认 rc 文件\n"
+
+#: src/pmap.c:129
+msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:130
+msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:131
+msgid " -d, --device show the device format\n"
+msgstr " -d, --device 显示设备格式\n"
+
+#: src/pmap.c:132
+msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:133
+msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:134
+msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:215
+#, fuzzy
+msgid "shared memory detach"
+msgstr "共享内存对象"
+
+#: src/pmap.c:220
+#, fuzzy
+msgid "shared memory remove"
+msgstr "共享内存对象"
+
+#: src/pmap.c:245
+msgid " [ anon ]"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:248
+#, fuzzy
+msgid " [ stack ]"
+msgstr "栈错误"
+
+#: src/pmap.c:334 src/pmap.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Unknown format in smaps file!"
+msgstr "未知的格式类型“%s”"
+
+#: src/pmap.c:365
+#, fuzzy
+msgid "ERROR: memory allocation failed"
+msgstr "内存分配失败"
+
+#: src/pmap.c:382
+msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:731
+#, fuzzy
+msgid "total kB"
+msgstr "总用量"
+
+#: src/pmap.c:742
+#, c-format
+msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
+#: src/pmap.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid " total %16ldK\n"
+msgstr "总用量"
+
+#. Translation Hint: keep total string length
+#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
+#: src/pmap.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid " total %8ldK\n"
+msgstr "总用量"
+
+#: src/pmap.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config line too long - line %d"
+msgstr "输入行太长"
+
+#: src/pmap.c:857
+#, c-format
+msgid "unsupported section found in the config - line %d"
+msgstr ""
+
+#: src/pmap.c:860 src/pmap.c:871 src/pmap.c:882 src/pmap.c:905 src/pmap.c:917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error found in the config - line %d"
+msgstr "脚本“%s”: 语法错误发生于第 %d 列 %s%s\n"
+
+#: src/pmap.c:887 src/pmap.c:1010
+msgid "memory allocation failed"
+msgstr "内存分配失败"
+
+#: src/pmap.c:939
+msgid "the file already exists - delete or rename it first"
+msgstr "文件已存在 - 请先将其删除或重命名"
+
+#: src/pmap.c:1002
+msgid "HOME variable undefined"
+msgstr "未定义 HOME 变量"
+
+#: src/pmap.c:1061
+msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
+msgstr "为 SunOS 兼容性忽略 -r 选项"
+
+#: src/pmap.c:1108
+msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
+msgstr "选项 -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 之间是互斥的"
+
+#: src/pmap.c:1111
+msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
+msgstr "选项 -p, -q 和 -n, -N 互斥"
+
+#: src/pmap.c:1114 src/pmap.c:1163
+msgid "too many arguments"
+msgstr "参数过多"
+
+#: src/pmap.c:1118
+msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "已成功创建 rc 文件,请按需编辑其内容"
+
+#: src/pmap.c:1121
+msgid "couldn't create the rc file"
+msgstr "无法创建 rc 文件"
+
+#: src/pmap.c:1133
+#, c-format
+msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
+msgstr "已成功创建 ~/.%src 文件,请按需编辑其内容"
+
+#: src/pmap.c:1136
+#, c-format
+msgid "couldn't create ~/.%src"
+msgstr "无法创建 ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1141
+msgid "argument missing"
+msgstr "缺少参数"
+
+#: src/pmap.c:1154
+msgid "couldn't read the rc file"
+msgstr "无法读取 rc 文件"
+
+#: src/pmap.c:1156
+#, c-format
+msgid "couldn't read ~/.%src"
+msgstr "无法读取 ~/.%src"
+
+#: src/pmap.c:1165 src/pmap.c:1190
+msgid "library failed pids statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:61
+#, c-format
+msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
+msgstr "信号 %d(%s)已由 %s(%s)捕获。\n"
+
+#: src/ps/display.c:75 src/ps/display.c:252 src/ps/display.c:407
+#: src/ps/output.c:2359 src/ps/parser.c:509 src/ps/parser.c:756
+#: src/ps/select.c:95 src/ps/sortformat.c:263 src/ps/sortformat.c:301
+#: src/ps/sortformat.c:549
+msgid "please report this bug"
+msgstr "请报告此问题"
+
+#: src/ps/display.c:315 src/ps/display.c:484
+#, c-format
+msgid "fatal library error, reap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/display.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find ppid\n"
+msgstr "找不到类%qE"
+
+#: src/ps/display.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find start_time\n"
+msgstr "找不到类%qE"
+
+#: src/ps/global.c:287
+#, c-format
+msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
+msgstr "您的 %dx%d 的屏幕尺寸可能并非真实尺寸。程序运行可能不正常\n"
+
+#: src/ps/global.c:360 src/ps/global.c:372
+#, fuzzy
+msgid "environment specified an unknown personality"
+msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
+
+#: src/ps/global.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot strdup() personality text\n"
+msgstr "无法推断 CD-Text 文件名"
+
+#: src/ps/global.c:495
+#, c-format
+msgid "fatal library error, context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/global.c:503
+#, c-format
+msgid "fatal library error, lookup self\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Note:
+#. . The following translatable word will be used to recognize the
+#. . user's request for help text. In other words, the translation
+#. . you provide will alter program behavior.
+#. .
+#. . It must be limited to 15 characters or less.
+#.
+#: src/ps/global.c:542
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
+#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
+#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
+#. .
+#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
+#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
+#. . "Notes for ps Help #2" below.
+#. .
+#. . In their English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
+#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
+#. . representations must be unique.
+#. .
+#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
+#. . they are not limited to only one character after translation.
+#. .
+#. Translation Hint, Pair #1
+#: src/ps/help.c:67
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "简单的 IF"
+
+#: src/ps/help.c:67
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. Translation Hint, Pair #2
+#: src/ps/help.c:69
+#, fuzzy
+msgid "list"
+msgstr "LIST"
+
+#: src/ps/help.c:69
+#, fuzzy
+msgid "l"
+msgstr "L"
+
+#. Translation Hint, Pair #3
+#: src/ps/help.c:71
+#, fuzzy
+msgid "output"
+msgstr "输出"
+
+#: src/ps/help.c:71
+#, fuzzy
+msgid "o"
+msgstr "%s%s 预期为 %#o 却找到 %#o"
+
+#. Translation Hint, Pair #4
+#: src/ps/help.c:73
+#, fuzzy
+msgid "threads"
+msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
+
+#: src/ps/help.c:73
+#, fuzzy
+msgid "t"
+msgstr "二"
+
+#. Translation Hint, Pair #5
+#: src/ps/help.c:75
+#, fuzzy
+msgid "misc"
+msgstr "杂项 "
+
+#: src/ps/help.c:75
+#, fuzzy
+msgid "m"
+msgstr "M"
+
+#. Translation Hint, Pair #6
+#: src/ps/help.c:77
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "所有"
+
+#: src/ps/help.c:77
+msgid "a"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [选项]\n"
+
+#: src/ps/help.c:103
+msgid ""
+"\n"
+"Basic options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"基本选项:\n"
+
+#: src/ps/help.c:104
+#, fuzzy
+msgid " -A, -e all processes\n"
+msgstr "未发现进程。\n"
+
+#: src/ps/help.c:105
+msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:106
+msgid " a all with tty, including other users\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:107
+msgid " -d all except session leaders\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:108
+#, fuzzy
+msgid " -N, --deselect negate selection\n"
+msgstr "N 使用文件名选择窗口..................."
+
+#: src/ps/help.c:109
+#, fuzzy
+msgid " r only running processes\n"
+msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。"
+
+#: src/ps/help.c:110
+msgid " T all processes on this terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:111
+msgid " x processes without controlling ttys\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Selection by list:\n"
+msgstr "需要选择语句"
+
+#: src/ps/help.c:115
+msgid " -C <command> command name\n"
+msgstr " -C <命令> 命令名称\n"
+
+#: src/ps/help.c:116
+msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:117
+msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:118
+msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
+msgstr " -p, p, --pid <PID> 进程编号\n"
+
+#: src/ps/help.c:119
+msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
+msgstr " --ppid <PID> 父进程编号\n"
+
+#: src/ps/help.c:120
+msgid ""
+" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
+" process id (quick mode)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:122
+msgid " -s, --sid <session> session id\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:123
+msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
+msgstr " -t, t, --tty <tty> 终端\n"
+
+#: src/ps/help.c:124
+msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:125
+msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
+msgstr " -U, --User <UID> 真实用户编号或名称\n"
+
+#: src/ps/help.c:126
+msgid ""
+"\n"
+" The selection options take as their argument either:\n"
+" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
+" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:132
+msgid ""
+"\n"
+"Output formats:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"输出格式:\n"
+
+#: src/ps/help.c:133
+#, fuzzy
+msgid " -D <format> date format for lstart\n"
+msgstr "%<short%>对%qs无效"
+
+#: src/ps/help.c:134
+#, fuzzy
+msgid " -F extra full\n"
+msgstr " -F, --fullname 打印全名\n"
+
+#: src/ps/help.c:135
+msgid " -f full-format, including command lines\n"
+msgstr " -f 完整格式,包含命令行\n"
+
+#: src/ps/help.c:136
+msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
+msgstr " f, --forest ascii 字符艺术显示的进程树\n"
+
+#: src/ps/help.c:137
+#, fuzzy
+msgid " -H show process hierarchy\n"
+msgstr "显示处理钥匙圈"
+
+#: src/ps/help.c:138
+#, fuzzy
+msgid " -j jobs format\n"
+msgstr "发布寻求协助"
+
+#: src/ps/help.c:139
+msgid " j BSD job control format\n"
+msgstr " j BSD 任务控制格式\n"
+
+#: src/ps/help.c:140
+msgid " -l long format\n"
+msgstr " -l 长格式\n"
+
+#: src/ps/help.c:141
+msgid " l BSD long format\n"
+msgstr " l BSD 长格式\n"
+
+#: src/ps/help.c:142
+msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
+msgstr " -M, Z 添加安全数据(用于 SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:143
+msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:144
+msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:145
+msgid ""
+" -o, o, --format <format>\n"
+" user-defined format\n"
+msgstr ""
+" -o, o, --format <格式>\n"
+" 用户定义的格式\n"
+
+#: src/ps/help.c:147
+#, fuzzy
+msgid " -P add psr column\n"
+msgstr " -o 没有效果\n"
+
+#: src/ps/help.c:148
+msgid " s signal format\n"
+msgstr " s 信号格式\n"
+
+#: src/ps/help.c:149
+msgid " u user-oriented format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:150
+msgid " v virtual memory format\n"
+msgstr " v 虚拟内存格式\n"
+
+#: src/ps/help.c:151
+msgid " X register format\n"
+msgstr " X 寄存器格式\n"
+
+#: src/ps/help.c:152
+msgid ""
+" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:153
+msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
+msgstr " --context 显示安全上下文(用于 SELinux)\n"
+
+#: src/ps/help.c:154
+msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:155
+msgid " --no-headers do not print header at all\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:156
+msgid ""
+" --cols, --columns, --width <num>\n"
+" set screen width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:158
+msgid ""
+" --rows, --lines <num>\n"
+" set screen height\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:160
+#, fuzzy
+msgid " --signames display signal masks using signal names\n"
+msgstr " -l, --list 列出全部信号名称\n"
+
+#: src/ps/help.c:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Show threads:\n"
+msgstr "[显示]S"
+
+#: src/ps/help.c:164
+#, fuzzy
+msgid " H as if they were processes\n"
+msgstr "未发现进程。\n"
+
+#: src/ps/help.c:165
+msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:166
+#, fuzzy
+msgid " -m, m after processes\n"
+msgstr "‘m’标记"
+
+#: src/ps/help.c:167
+msgid " -T possibly with SPID column\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous options:\n"
+msgstr "杂项(未分类)"
+
+#: src/ps/help.c:171
+msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:172
+msgid " c show true command name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:173
+msgid " e show the environment after command\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:174
+msgid ""
+" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:175
+#, fuzzy
+msgid " L show format specifiers\n"
+msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
+
+#: src/ps/help.c:176
+msgid " n display numeric uid and wchan\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:177
+msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:178
+msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:179
+#, fuzzy
+msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -v, --version 显示程序版本然后离开"
+
+#: src/ps/help.c:180
+msgid " -w, w unlimited output width\n"
+msgstr " -w, w 不限制输出宽度\n"
+
+#: src/ps/help.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" display help and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" 显示帮助信息并退出\n"
+
+#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
+#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
+#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
+#. .
+#. . In its full English form, help text would look like this:
+#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
+#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
+#. . for additional help text.
+#. .
+#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
+#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
+#. .
+#: src/ps/help.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
+" for additional help text.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/help.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see ps(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如需了解更多细节,请阅读 ps(1)。\n"
+
+#: src/ps/output.c:104
+msgid "Unable to get system boot time"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/output.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get total memory"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: src/ps/output.c:2206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fix bigness error\n"
+msgstr "修正"
+
+#: src/ps/output.c:2289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad alignment code\n"
+msgstr "错误的条件码"
+
+#: src/ps/parser.c:63
+#, fuzzy
+msgid "the option is exclusive: "
+msgstr "排他"
+
+#: src/ps/parser.c:93
+msgid "process ID list syntax error"
+msgstr "进程编号列表语法错误"
+
+#: src/ps/parser.c:94 src/ps/parser.c:95
+msgid "process ID out of range"
+msgstr "进程编号超出范围"
+
+#: src/ps/parser.c:108
+#, fuzzy
+msgid "user name does not exist"
+msgstr "用户%s 不存在 - 使用root\n"
+
+#: src/ps/parser.c:114
+msgid "user ID out of range"
+msgstr "用户编号超出范围"
+
+#: src/ps/parser.c:127
+#, fuzzy
+msgid "group name does not exist"
+msgstr "群组%s 不存在 - 使用root\n"
+
+#: src/ps/parser.c:133
+#, fuzzy
+msgid "group ID out of range"
+msgstr "设置组ID 失败"
+
+#: src/ps/parser.c:149 src/ps/parser.c:173
+msgid "TTY could not be found"
+msgstr "无法找到 TTY"
+
+#: src/ps/parser.c:175
+#, fuzzy
+msgid "list member was not a TTY"
+msgstr "项目成员列表"
+
+#: src/ps/parser.c:200
+#, fuzzy
+msgid "improper list"
+msgstr "LIST"
+
+#: src/ps/parser.c:249
+msgid "list of command names must follow -C"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:257
+msgid "date format must follow -D"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:270
+msgid "list of real groups must follow -G"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:283
+msgid "list of jobs must follow -J"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:311
+msgid "format or sort specification must follow -O"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:322
+msgid "list of PRM groups must follow -R"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:341
+msgid "list of real users must follow -U"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:382
+msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:393
+msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:417
+msgid "format specification must follow -o"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:423
+msgid "list of process IDs must follow -p"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:440
+msgid "the -r option is reserved"
+msgstr "-r 选项已被预留"
+
+#: src/ps/parser.c:446
+msgid "list of session IDs must follow -s"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:454
+msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:462
+msgid "list of users must follow -u"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:484
+msgid "must set personality to get -x option"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:499
+msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:506
+msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:512
+msgid "unsupported SysV option"
+msgstr "不支持的 SysV 选项"
+
+#: src/ps/parser.c:525
+msgid "cannot happen - problem #1"
+msgstr "不应发生 - 问题 #1"
+
+#: src/ps/parser.c:529
+msgid "cannot happen - problem #2"
+msgstr "不应发生 - 问题 #2"
+
+#: src/ps/parser.c:531
+msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
+msgstr "第二次解析同样失败,并非 BSD 或 SysV"
+
+#: src/ps/parser.c:548
+#, fuzzy
+msgid "option A is reserved"
+msgstr "保留"
+
+#: src/ps/parser.c:553
+#, fuzzy
+msgid "option C is reserved"
+msgstr "无效的选项“-%c”\n"
+
+#: src/ps/parser.c:573
+msgid "format or sort specification must follow O"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:598
+msgid "list of users must follow U"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:610
+msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:646 src/ps/parser.c:921 src/ps/parser.c:930
+#, fuzzy
+msgid "only one heading option may be specified"
+msgstr "只能指定一个设备"
+
+#: src/ps/parser.c:661
+msgid "long sort specification must follow 'k'"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:689
+msgid "format specification must follow o"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:695
+msgid "list of process IDs must follow p"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:753
+msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
+msgstr "BSD 选项中嵌入的 '-' 不合理"
+
+#: src/ps/parser.c:759
+#, fuzzy
+msgid "unsupported option (BSD syntax)"
+msgstr "不支持旧语法:%s\n"
+
+#: src/ps/parser.c:847 src/ps/parser.c:859
+msgid "unknown gnu long option"
+msgstr "未知的 gnu 长选项"
+
+#: src/ps/parser.c:867
+msgid "list of real groups must follow --Group"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:875
+msgid "list of real users must follow --User"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:894
+msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:897
+msgid "option --cumulative does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:902
+#, fuzzy
+msgid "date format must follow --date-format"
+msgstr "%C处重复的格式规格"
+
+#: src/ps/parser.c:908
+msgid "option --deselect does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:920
+msgid "option --no-heading does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:929
+msgid "option --heading does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:935
+msgid "option --forest does not take an argument"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:941
+#, fuzzy
+msgid "format specification must follow --format"
+msgstr "%C处重复的格式规格"
+
+#: src/ps/parser.c:947
+msgid "list of effective groups must follow --group"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:965
+msgid "list of process IDs must follow --pid"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:981
+msgid "list of process IDs must follow --ppid"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:999
+msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1003
+msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1015
+msgid "long sort specification must follow --sort"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1021
+msgid "list of ttys must follow --tty"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1029
+msgid "list of effective users must follow --user"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1145
+msgid "way bad"
+msgstr "有些地方出错了"
+
+#: src/ps/parser.c:1159
+msgid "garbage option"
+msgstr "多余的无用选项"
+
+#: src/ps/parser.c:1163
+msgid "something broke"
+msgstr "有什么地方不太对劲"
+
+#: src/ps/parser.c:1183
+msgid "thread display conflicts with forest display"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1188
+msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1190
+msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1192
+msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/parser.c:1265 src/ps/parser.c:1266
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "错误:%s\n"
+
+#: src/ps/select.c:71
+msgid "process selection options conflict"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:110 src/ps/sortformat.c:115
+msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:150 src/ps/sortformat.c:169
+#, fuzzy
+msgid "missing AIX field descriptor"
+msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
+
+#: src/ps/sortformat.c:152
+msgid "improper AIX field descriptor"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:174
+#, fuzzy
+msgid "unknown AIX field descriptor"
+msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
+
+#: src/ps/sortformat.c:179
+msgid "AIX field descriptor processing bug"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:287
+#, c-format
+msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:314
+msgid "empty format list"
+msgstr "空格式列表"
+
+#: src/ps/sortformat.c:315
+#, fuzzy
+msgid "improper format list"
+msgstr "LIST"
+
+#: src/ps/sortformat.c:316
+msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:317
+msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:371 src/ps/sortformat.c:387
+#, fuzzy
+msgid "improper sort list"
+msgstr "排序"
+
+#: src/ps/sortformat.c:382
+#, fuzzy
+msgid "empty sort list"
+msgstr "排序"
+
+#: src/ps/sortformat.c:403 src/ps/sortformat.c:482 src/ps/sortformat.c:484
+#, fuzzy
+msgid "unknown sort specifier"
+msgstr "排序"
+
+#: src/ps/sortformat.c:430 src/ps/sortformat.c:435 src/ps/sortformat.c:442
+#: src/ps/sortformat.c:448
+#, fuzzy
+msgid "bad sorting code"
+msgstr "错误的内建代码"
+
+#: src/ps/sortformat.c:445
+msgid "PPID sort and forest output conflict"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:519
+msgid "option -O can not follow other format options"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:526 src/ps/sortformat.c:544
+#, fuzzy
+msgid "multiple sort options"
+msgstr "排序"
+
+#: src/ps/sortformat.c:534
+msgid "option O is neither first format nor sort order"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:661
+msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:760
+msgid "bug: must reset the list first"
+msgstr "错误:必须首先重置列表"
+
+#: src/ps/sortformat.c:797
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
+msgstr "请向 <procps@freelists.org> 报告问题和您期望的结果"
+
+#: src/ps/sortformat.c:807
+msgid ""
+"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:824
+#, c-format
+msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
+msgstr "警告:$PS_FORMAT 已忽略。(%s)\n"
+
+#: src/ps/sortformat.c:829 src/ps/sortformat.c:839
+msgid "conflicting format options"
+msgstr "冲突的格式选项"
+
+#: src/ps/sortformat.c:830
+msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:831
+msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:889
+msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
+msgstr "内部错误:没有用于 -j 选项的 PID 或 PPID"
+
+#: src/ps/sortformat.c:891
+#, fuzzy
+msgid "lost my PGID"
+msgstr "资源丢失"
+
+#: src/ps/sortformat.c:904
+#, fuzzy
+msgid "internal error: no PRI for -c option"
+msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
+
+#: src/ps/sortformat.c:907
+#, fuzzy
+msgid "lost my CLS"
+msgstr "资源丢失"
+
+#: src/ps/sortformat.c:912
+msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
+msgstr ""
+
+#: src/ps/sortformat.c:923
+msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
+msgstr ""
+
+#: src/pwdx.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] pid...\n"
+msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
+
+#: src/pwdx.c:117
+#, c-format
+msgid "invalid process id: %s"
+msgstr "无效的进程号:%s"
+
+#: src/skill.c:285
+msgid "Unable to create pid Pids_info structure"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:288 src/w.c:458
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load process information"
+msgstr "无法创建 (fork) 进程"
+
+#: src/skill.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
+msgstr " %s 的选项:\n"
+
+#: src/skill.c:323
+#, c-format
+msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:327
+msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:328
+msgid " -i, --interactive interactive\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:329
+msgid " -l, --list list all signal names\n"
+msgstr " -l, --list 列出全部信号名称\n"
+
+#: src/skill.c:330
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table 以表格形式列出所有信号名称\n"
+
+#: src/skill.c:331
+msgid ""
+" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
+"happen\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:332
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr ""
+" -u, --update\t\t\t只在源文件比目标文件新,或目标文件\n"
+"\t\t\t\t\t不存在时才进行复制\n"
+" -v, --verbose\t\t显示详细的进行步骤\n"
+" -x, --one-file-system\t不跨越文件系统进行操作\n"
+
+#: src/skill.c:333
+#, fuzzy
+msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
+msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
+
+#: src/skill.c:335
+msgid ""
+"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
+"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:337
+#, fuzzy
+msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
+msgstr "用法:%s [选项]... [-] [名称=值]... [命令 [参数]...]\n"
+
+#: src/skill.c:338
+msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:339
+msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:340
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
+msgstr "设置 USER 作为代理服务器用户名。"
+
+#: src/skill.c:342
+msgid "Alternatively, expression can be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:343
+msgid ""
+" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
+" namespace as <pid>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:345
+msgid ""
+" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
+" the --ns option; available namespaces are\n"
+": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
+"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
+"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
+"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
+"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "priority %lu out of range"
+msgstr "请求的 init_priority 越界"
+
+#: src/skill.c:493
+#, c-format
+msgid "invalid pid number %s"
+msgstr "无效的 pid 数字 %s"
+
+#: src/skill.c:497
+msgid "error reading reference namespace information"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:505
+msgid "invalid namespace list"
+msgstr "无效的命名空间列表"
+
+#: src/skill.c:542
+#, fuzzy
+msgid "no process selection criteria"
+msgstr "需要选择语句"
+
+#: src/skill.c:545
+msgid "general flags may not be repeated"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:548
+msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:550
+msgid "-v makes no sense with -i and -f"
+msgstr ""
+
+#: src/skill.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
+msgstr "%s:不支持"
+
+#: src/slabtop.c:108
+#, fuzzy
+msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
+msgstr " D - 换行 tx 延迟 (ms)\t:"
+
+#: src/slabtop.c:109
+msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:110
+msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:115
+msgid ""
+"\n"
+"The following are valid sort criteria:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:116
+msgid " a: sort by number of active objects\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:117
+msgid " b: sort by objects per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:118
+#, fuzzy
+msgid " c: sort by cache size\n"
+msgstr "一级缓存列长度"
+
+#: src/slabtop.c:119
+#, fuzzy
+msgid " l: sort by number of slabs\n"
+msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
+
+#: src/slabtop.c:120
+#, fuzzy
+msgid " v: sort by (non display) number of active slabs\n"
+msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER"
+
+#: src/slabtop.c:121
+#, fuzzy
+msgid " n: sort by name\n"
+msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n"
+
+#: src/slabtop.c:122
+msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:123
+msgid " p: sort by (non display) pages per slab\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:124
+msgid " s: sort by object size\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:125
+msgid " u: sort by cache utilization\n"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:188 src/slabtop.c:199
+msgid "Cannot combine -d and -o options"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:190
+#, fuzzy
+msgid "illegal delay"
+msgstr "<非法的精度>"
+
+#: src/slabtop.c:192 src/tload.c:142 src/vmstat.c:1049
+#, fuzzy
+msgid "delay must be positive integer"
+msgstr "“N”的值必须是正数。"
+
+#: src/slabtop.c:236
+msgid "Error getting slab summary results"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Next five strings must not
+#. * exceed a length of 35 characters.
+#: src/slabtop.c:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active / Total Objects (% used)"
+msgstr "局部对象的总大小太大"
+
+#: src/slabtop.c:248
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Slabs (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:254
+#, no-c-format
+msgid "Active / Total Caches (% used)"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:260
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Active / Total Size (% used)"
+msgstr "局部对象的总大小太大"
+
+#: src/slabtop.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
+msgstr "默认 %d 最小 %d 最大 %d"
+
+#. Translation Hint: Please keep alignment of the
+#. * following intact.
+#: src/slabtop.c:276
+msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:313 src/vmstat.c:767
+msgid "Unable to create slabinfo structure"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:318
+#, fuzzy
+msgid "terminal setting retrieval"
+msgstr "设置检索配额为 NUMBER。"
+
+#: src/slabtop.c:334 src/vmstat.c:774
+msgid "Unable to get slabinfo node data"
+msgstr ""
+
+#: src/slabtop.c:340 src/vmstat.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Unable to sort slab nodes"
+msgstr "无法创建 (fork) 进程"
+
+#: src/sysctl.c:118
+#, c-format
+msgid "Path is not under %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "separators should not be repeated: %s"
+msgstr "格式字符串中有重复的 %s"
+
+#: src/sysctl.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
+msgstr " %s 的选项:\n"
+
+#: src/sysctl.c:235
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all display all variables\n"
+msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
+
+#: src/sysctl.c:236
+#, fuzzy
+msgid " -A alias of -a\n"
+msgstr "-fmit-class-file 的别名"
+
+#: src/sysctl.c:237
+#, fuzzy
+msgid " -X alias of -a\n"
+msgstr "-fmit-class-file 的别名"
+
+#: src/sysctl.c:238
+msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:239
+msgid " --dry-run Print the key and values but do not write\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:240
+msgid " -b, --binary print value without new line\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:241
+msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:242
+msgid " -N, --names print variable names without values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+msgstr "所有变量默认位于 near 节中"
+
+#: src/sysctl.c:244
+msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:245
+msgid " -f alias of -p\n"
+msgstr " -f -p 的别名\n"
+
+#: src/sysctl.c:246
+msgid " --system read values from all system directories\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:247
+msgid ""
+" -r, --pattern <expression>\n"
+" select setting that match expression\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:249
+msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:250
+msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:251
+msgid " -o does nothing\n"
+msgstr " -o 没有效果\n"
+
+#: src/sysctl.c:252
+msgid " -x does nothing\n"
+msgstr " -x 没有效果\n"
+
+#: src/sysctl.c:253
+msgid " -d alias of -h\n"
+msgstr " -d -h 的别名\n"
+
+#: src/sysctl.c:334 src/sysctl.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key"
+msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
+
+#: src/sysctl.c:352 src/sysctl.c:508 src/sysctl.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "无法获取%s 的文件状态(stat)"
+
+#: src/sysctl.c:395 src/sysctl.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied on key '%s'"
+msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
+
+#: src/sysctl.c:402 src/sysctl.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading key \"%s\""
+msgstr "读取%s 时出错"
+
+#: src/sysctl.c:492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open directory \"%s\""
+msgstr "无法打开 %s。"
+
+#: src/sysctl.c:557
+msgid "strdup key"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:564 src/sysctl.c:571 src/sysctl.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting key \"%s\""
+msgstr "设置%s 的权限"
+
+#: src/sysctl.c:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
+
+#: src/sysctl.c:582 src/sysctl.c:591 src/sysctl.c:595
+#, fuzzy
+msgid ", ignoring"
+msgstr "(未知的案例)"
+
+#: src/sysctl.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
+
+#: src/sysctl.c:594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "设置%s 的权限"
+
+#: src/sysctl.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
+msgstr "定位“%s”时语法无效。"
+
+#: src/sysctl.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
+"expanded."
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:767
+#, fuzzy
+msgid "glob failed"
+msgstr "不使用 glob 参数"
+
+#: src/sysctl.c:773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open \"%s\""
+msgstr "无法打开 %s!"
+
+#: src/sysctl.c:877 src/sysctl.c:884
+#, c-format
+msgid "* Applying %s ...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sysctl.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"no variables specified\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
+
+#: src/sysctl.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"options -N and -q cannot coexist\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:75 src/tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:80
+msgid "screen too small"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:96
+#, c-format
+msgid " %s [options] [tty]\n"
+msgstr " %s [选项] [tty]\n"
+
+#: src/tload.c:98
+msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:99
+msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:137
+#, fuzzy
+msgid "scale cannot be negative"
+msgstr "淡青色密度比例"
+
+#: src/tload.c:144 src/vmstat.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "too large delay value"
+msgstr "制表符限长过大"
+
+#: src/tload.c:159
+#, fuzzy
+msgid "can not open tty"
+msgstr "不是一个 tty"
+
+#: src/tload.c:182
+msgid "Load average file /proc/loadavg does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:185
+msgid "Unable to get load average"
+msgstr ""
+
+#: src/tload.c:227 src/tload.c:229
+#, fuzzy
+msgid "writing to tty failed"
+msgstr " TTY"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
+#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
+#. . 2) the related description - both upper and lower case
+#. .
+#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
+#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
+#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
+#. .
+#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
+#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
+#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. .
+#. . All headers are subject to a maximum of 8 on the Fields Management
+#. . screen where truncation is entirely acceptable.
+#. .
+#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
+#. . and are used only on the Fields Management screen.
+#. .
+#. . In all cases, fewer characters are just fine.
+#. .
+#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:152
+msgid "PID"
+msgstr "进程号"
+
+#: src/top/top_nls.c:153
+msgid "Process Id"
+msgstr "进程编号"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:155
+msgid "PPID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Parent Process pid"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:158
+#, fuzzy
+msgid "UID"
+msgstr "getUname:过多的 uid\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Effective User Id"
+msgstr ""
+"显示与当前的有效用户ID 相关联的用户名。\n"
+"与id -un 相同。\n"
+"\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:161 src/w.c:799
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+#: src/top/top_nls.c:162
+msgid "Effective User Name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:164
+msgid "RUID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Real User Id"
+msgstr "设置用户ID 失败"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:167
+msgid "RUSER"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:168
+msgid "Real User Name"
+msgstr "真实用户名"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:170
+msgid "SUID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Saved User Id"
+msgstr "设置用户ID 失败"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:173
+msgid "SUSER"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Saved User Name"
+msgstr "无用户名: %s\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:176
+#, fuzzy
+msgid "GID"
+msgstr "getGname:过多的 gid\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Group Id"
+msgstr "无法找到ID 为%lu 的用户的属组"
+
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:179
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
+msgstr "为了使用dns,群组名称不能包含底线"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
+#: src/top/top_nls.c:182
+msgid "PGRP"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:183
+msgid "Process Group Id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:185
+#, fuzzy
+msgid "TTY"
+msgstr " TTY"
+
+#: src/top/top_nls.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Controlling Tty"
+msgstr "不是一个 tty"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:188
+msgid "TPGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Tty Process Grp Id"
+msgstr "%s:无效的进程号"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:191
+msgid "SID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Session Id"
+msgstr ""
+"进程、群组和运行阶段识别码\n"
+" 进程识别号:%d\t\t 上层识别号:%d\n"
+" 群组识别号:%d\t\t 运行阶段识别码:%d\n"
+" T 群组识别号:%d\n"
+"\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
+#: src/top/top_nls.c:194
+msgid "PR"
+msgstr "PR"
+
+#: src/top/top_nls.c:195
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
+#: src/top/top_nls.c:197
+msgid "NI"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Nice Value"
+msgstr "值"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
+#: src/top/top_nls.c:200
+msgid "nTH"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads"
+msgstr "编号"
+
+#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
+#: src/top/top_nls.c:203
+#, fuzzy
+msgid "P"
+msgstr "(p)"
+
+#: src/top/top_nls.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Last Used Cpu (SMP)"
+msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数"
+
+#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
+#: src/top/top_nls.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%CPU"
+msgstr "CPU "
+
+#: src/top/top_nls.c:207
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU 使用情况"
+
+#. Translation Hint: maximum '' = 6
+#: src/top/top_nls.c:209
+msgid "TIME"
+msgstr "时间"
+
+#: src/top/top_nls.c:210
+#, fuzzy
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU 时间超时"
+
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
+#: src/top/top_nls.c:212
+#, fuzzy
+msgid "TIME+"
+msgstr "时间"
+
+#: src/top/top_nls.c:213
+#, fuzzy
+msgid "CPU Time, hundredths"
+msgstr "CPU 时间超时"
+
+#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
+#: src/top/top_nls.c:215
+#, fuzzy
+msgid "%MEM"
+msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
+
+#: src/top/top_nls.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Memory Usage (RES)"
+msgstr "内存\n"
+
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
+#: src/top/top_nls.c:218
+#, fuzzy
+msgid "VIRT"
+msgstr ""
+"\n"
+" virt 识别虚拟化 ASE 指令。\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Virtual Image (KiB)"
+msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
+#: src/top/top_nls.c:221
+#, fuzzy
+msgid "SWAP"
+msgstr "交换"
+
+#: src/top/top_nls.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Swapped Size (KiB)"
+msgstr "大小"
+
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
+#: src/top/top_nls.c:224
+#, fuzzy
+msgid "RES"
+msgstr ""
+"FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n"
+"单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n"
+"为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Resident Size (KiB)"
+msgstr "页面尺寸"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
+#: src/top/top_nls.c:227
+#, fuzzy
+msgid "CODE"
+msgstr "编码"
+
+#: src/top/top_nls.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Code Size (KiB)"
+msgstr "代码大小:小、中或大"
+
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
+#: src/top/top_nls.c:230
+#, fuzzy
+msgid "DATA"
+msgstr "没有资料"
+
+#: src/top/top_nls.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Data+Stack (KiB)"
+msgstr "栈上溢出"
+
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:233
+msgid "SHR"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Shared Memory (KiB)"
+msgstr "共享内存对象"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
+#: src/top/top_nls.c:236
+msgid "nMaj"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:237
+msgid "Major Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
+#: src/top/top_nls.c:239
+msgid "nMin"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:240
+msgid "Minor Page Faults"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
+#: src/top/top_nls.c:242
+msgid "nDRT"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Dirty Pages Count"
+msgstr "已本地化的手册页"
+
+#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
+#: src/top/top_nls.c:245
+msgid "S"
+msgstr "日"
+
+#: src/top/top_nls.c:246
+msgid "Process Status"
+msgstr "进程状态"
+
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
+#: src/top/top_nls.c:248
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: src/top/top_nls.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Command Name/Line"
+msgstr "<命令行>"
+
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:251
+msgid "WCHAN"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Sleeping in Function"
+msgstr "暂停中"
+
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
+#: src/top/top_nls.c:254
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
+
+#: src/top/top_nls.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Task Flags <sched.h>"
+msgstr "根据任务"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:257
+msgid "CGROUPS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Control Groups"
+msgstr " 组="
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:260
+msgid "SUPGIDS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Supp Groups IDs"
+msgstr " 组="
+
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
+#: src/top/top_nls.c:263
+msgid "SUPGRPS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Supp Groups Names"
+msgstr " 组="
+
+#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:266
+msgid "TGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Thread Group Id"
+msgstr "设置组ID 失败"
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
+#: src/top/top_nls.c:269
+msgid "OOMa"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:270
+msgid "OOMEM Adjustment"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
+#: src/top/top_nls.c:272
+msgid "OOMs"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:273
+msgid "OOMEM Score current"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
+#: src/top/top_nls.c:275
+msgid "ENVIRON"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
+#. 'variables'
+#: src/top/top_nls.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Environment vars"
+msgstr "__io 变量默认为 volatile"
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
+#: src/top/top_nls.c:280
+msgid "vMj"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:281
+msgid "Major Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
+#: src/top/top_nls.c:283
+msgid "vMn"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:284
+msgid "Minor Faults delta"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
+#: src/top/top_nls.c:286
+#, fuzzy
+msgid "USED"
+msgstr "已用"
+
+#: src/top/top_nls.c:287
+msgid "Res+Swap Size (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:289
+msgid "nsIPC"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:290
+#, fuzzy
+msgid "IPC namespace Inode"
+msgstr "%qT不是一个命名空间"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:292
+msgid "nsMNT"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:293
+#, fuzzy
+msgid "MNT namespace Inode"
+msgstr "%qT不是一个命名空间"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:295
+msgid "nsNET"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:296
+#, fuzzy
+msgid "NET namespace Inode"
+msgstr "网络共享"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:298
+msgid "nsPID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:299
+#, fuzzy
+msgid "PID namespace Inode"
+msgstr "警告:此系统不支持--pid=PID"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:301
+msgid "nsUSER"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:302
+#, fuzzy
+msgid "USER namespace Inode"
+msgstr "USER"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:304
+msgid "nsUTS"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:305
+#, fuzzy
+msgid "UTS namespace Inode"
+msgstr "%qT不是一个命名空间"
+
+#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
+#: src/top/top_nls.c:307
+msgid "LXC"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:308
+msgid "LXC container name"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:310
+msgid "RSan"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:311
+msgid "RES Anonymous (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:313
+msgid "RSfd"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:314
+msgid "RES File-based (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
+#: src/top/top_nls.c:316
+msgid "RSlk"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:317
+msgid "RES Locked (KiB)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:319
+msgid "RSsh"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:320
+#, fuzzy
+msgid "RES Shared (KiB)"
+msgstr "共享内存对象"
+
+#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
+#: src/top/top_nls.c:322
+msgid "CGNAME"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Control Group name"
+msgstr " 组="
+
+#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
+#: src/top/top_nls.c:325
+msgid "NU"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:326
+msgid "Last Used NUMA node"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'LOGID' = 5 +
+#: src/top/top_nls.c:328
+msgid "LOGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Login User Id"
+msgstr "设置用户ID 失败"
+
+#. Translation Hint: maximum 'EXE' = variable
+#: src/top/top_nls.c:331
+msgid "EXE"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:332
+msgid "Executable Path"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:338
+msgid "Res Mem (smaps), KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:340
+#, fuzzy
+msgid "PSS"
+msgstr ""
+"内存\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n"
+" 程序开始: %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n"
+" 堆栈开始: %#-10lx\n"
+" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:341
+msgid "Proportion RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSan' = 6
+#: src/top/top_nls.c:343
+msgid "PSan"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:344
+msgid "Proportion Anon, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSfd' = 6
+#: src/top/top_nls.c:346
+msgid "PSfd"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:347
+msgid "Proportion File, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'PSsh' = 6
+#: src/top/top_nls.c:349
+msgid "PSsh"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:350
+msgid "Proportion Shrd, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'USS' = 6
+#: src/top/top_nls.c:352
+#, fuzzy
+msgid "USS"
+msgstr ""
+"内存\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s\t\t RSS 限制:%s\n"
+" 程序开始: %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n"
+" 堆栈开始: %#-10lx\n"
+" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:353
+msgid "Unique RSS, KiB"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioR' = 6
+#: src/top/top_nls.c:355
+msgid "ioR"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:356
+msgid "I/O Bytes Read"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioRop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:358
+msgid "ioRop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:359
+msgid "I/O Read Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioW' = 6
+#: src/top/top_nls.c:361
+msgid "ioW"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:362
+msgid "I/O Bytes Written"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ioWop' = 5
+#: src/top/top_nls.c:364
+msgid "ioWop"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:365
+msgid "I/O Write Operations"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGID' = 5
+#: src/top/top_nls.c:367
+msgid "AGID"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:368
+msgid "Autogroup Identifier"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'AGNI' = 4
+#: src/top/top_nls.c:370
+msgid "AGNI"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Autogroup Nice Value"
+msgstr "值"
+
+#. Translation Hint: maximum 'STARTED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:373
+msgid "STARTED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:374
+msgid "Start Time from boot"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'ELAPSED' = 7
+#: src/top/top_nls.c:376
+msgid "ELAPSED"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:377
+msgid "Elapsed Running Time"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUU' = 6
+#: src/top/top_nls.c:379
+#, c-format
+msgid "%CUU"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:380
+msgid "CPU Utilization"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum '%CUC' = 7
+#: src/top/top_nls.c:382
+#, c-format
+msgid "%CUC"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:383
+msgid "Utilization + child"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsCGROUP' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:385
+#, fuzzy
+msgid "nsCGROUP"
+msgstr "GROUP"
+
+#: src/top/top_nls.c:386
+#, fuzzy
+msgid "CGRP namespace Inode"
+msgstr "%qT不是一个命名空间"
+
+#. Translation Hint: maximum 'nsTIME' = 10 +
+#: src/top/top_nls.c:388
+#, fuzzy
+msgid "nsTIME"
+msgstr "时间"
+
+#: src/top/top_nls.c:389
+#, fuzzy
+msgid "TIME namespace Inode"
+msgstr "%qT不是一个命名空间"
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
+#. .
+#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
+#. . and should not be translated without also making corresponding
+#. . c-code logic changes.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
+"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad delay interval '%s'"
+msgstr "无效的时间间隔%s"
+
+#: src/top/top_nls.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad iterations argument '%s'"
+msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid limit (%d) exceeded"
+msgstr "CPU 时间超时"
+
+#: src/top/top_nls.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad pid '%s'"
+msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "-%c argument missing"
+msgstr "缺少参数"
+
+#: src/top/top_nls.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad width arg '%s'"
+msgstr "行 %d:%%setup 中存在坏的参数:%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown option '%s'"
+msgstr "%s:不明选项 -%c\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:446
+#, fuzzy
+msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
+msgstr "程序错误,转换模式 %d 无效\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:447
+#, fuzzy
+msgid "-d requires positive argument"
+msgstr "命名空间选项需要一个参数"
+
+#: src/top/top_nls.c:448
+msgid "On"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "关闭"
+
+#: src/top/top_nls.c:450
+#, c-format
+msgid "%s from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Forest mode %s"
+msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:452
+#, fuzzy
+msgid "failed tty get"
+msgstr "无法取得%s 的属性"
+
+#: src/top/top_nls.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed tty set: %s"
+msgstr "设置新用户%s 失败"
+
+#: src/top/top_nls.c:454
+msgid "Choose field group (1 - 4)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:455
+msgid "Command disabled, 'A' mode required"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
+msgstr "用法:%s [选项] 命令\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No colors to map!"
+msgstr "优先权颜色"
+
+#: src/top/top_nls.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed '%s' open: %s"
+msgstr "%s:打开 %s 时失败:%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote configuration to '%s'"
+msgstr "已写至:%s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:460
+#, c-format
+msgid "Change delay from %.1f to"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:461
+#, c-format
+msgid "Show threads %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Irix mode %s"
+msgstr "spec 文件权限不好:%s(%s)\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:463
+#, c-format
+msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:464
+#, c-format
+msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
+msgstr "%s(%s) 短脚本运行失败,信号 %d\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:466
+msgid "Invalid signal"
+msgstr "无效的信号"
+
+#: src/top/top_nls.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PID to renice [default pid = %d]"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renice PID %d to value"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
+msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:470
+#, c-format
+msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cumulative time %s"
+msgstr "累积的项目"
+
+#: src/top/top_nls.c:472
+#, c-format
+msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Invalid maximum"
+msgstr "目录最大深度%s 无效"
+
+#: src/top/top_nls.c:474
+msgid "Which user (blank for all)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:475
+msgid "Unknown command - try 'h' for help"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:476
+#, c-format
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:477
+#, fuzzy
+msgid "failed memory allocate"
+msgstr "%s:配置分区区块时失败\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:478
+#, fuzzy
+msgid "failed memory re-allocate"
+msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Unacceptable floating point"
+msgstr "使用硬件浮点单元"
+
+#: src/top/top_nls.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Invalid user"
+msgstr "无效的用户"
+
+#: src/top/top_nls.c:481
+#, fuzzy
+msgid "forest view"
+msgstr "浏览者:"
+
+#: src/top/top_nls.c:482
+msgid "failed pid maximum size test"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:483
+msgid "failed number of cpus test"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:484
+#, c-format
+msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:485
+#, c-format
+msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:486
+msgid "Unavailable in secure mode"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:487
+msgid "Only 1 cpu detected"
+msgstr "仅探测到 1 个 CPU"
+
+#: src/top/top_nls.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Unacceptable integer"
+msgstr "整数溢出"
+
+#: src/top/top_nls.c:489
+msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . kibibytes (1024 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:492
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:495
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:498
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
+#: src/top/top_nls.c:501
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:504
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
+#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
+#: src/top/top_nls.c:507
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
+
+#: src/top/top_nls.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
+
+#: src/top/top_nls.c:509
+msgid "Tasks"
+msgstr "任务"
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
+#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
+#: src/top/top_nls.c:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "CPU "
+
+#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
+#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
+#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
+#: src/top/top_nls.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%Cp%c%-3d:"
+msgstr ""
+"进程: %-14s\t\t状态:%c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY:%s\t线程:%ld\n"
+
+#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
+#: src/top/top_nls.c:519
+#, fuzzy
+msgid "another "
+msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
+
+#: src/top/top_nls.c:520
+msgid "Locate next inactive, use \"L\""
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Locate string"
+msgstr "(不是字符串)"
+
+#: src/top/top_nls.c:522
+#, c-format
+msgid "%s\"%s\" not found"
+msgstr "%s\"%s\" 未找到"
+
+#: src/top/top_nls.c:523
+#, c-format
+msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:524
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized field name '%s'"
+msgstr "无法识别的节名%qE"
+
+#: src/top/top_nls.c:526
+msgid "even using field names only, window is now too small"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Open Files"
+msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:528
+#, fuzzy
+msgid "NUMA Info"
+msgstr "无信息"
+
+#: src/top/top_nls.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Log"
+msgstr "登录"
+
+#: src/top/top_nls.c:530
+msgid ""
+"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
+"executed ..."
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:531
+msgid "demo"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:532
+#, c-format
+msgid ""
+"This is simulated output representing the contents of some file or the "
+"output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
+"you.\n"
+"\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be "
+"scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
+"with\n"
+"those features as explained in the prologue above.\n"
+"\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
+"the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
+"editor\n"
+"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
+"\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
+"the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
+"file.\n"
+"\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
+"toprc\n"
+"\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
+"command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
+"the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
+"safest\n"
+"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
+"\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
+"this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
+"considering\n"
+"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
+"\n"
+"For additional important information, please consult the top(1) man "
+"document.\n"
+"Then, enhance top with your very own customized 'file' and/or 'pipe' "
+"entries.\n"
+"\n"
+"Enjoy!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:564
+msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:565
+msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selection failed with: %s\n"
+msgstr "需要选择语句"
+
+#: src/top/top_nls.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to inspect, pid %d not found"
+msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:569
+#, c-format
+msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:570
+#, fuzzy
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "无法记录目前的工作目录"
+
+#: src/top/top_nls.c:571
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
+#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
+#: src/top/top_nls.c:574
+#, c-format
+msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:575
+msgid "ignoring case"
+msgstr "忽略大小写"
+
+#: src/top/top_nls.c:576
+msgid "case sensitive"
+msgstr "大小写敏感"
+
+#: src/top/top_nls.c:577
+#, fuzzy
+msgid "duplicate filter was ignored"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/top/top_nls.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' filter delimiter is missing"
+msgstr "%s:分界符后应该跟随整数"
+
+#: src/top/top_nls.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' filter value is missing"
+msgstr "%2$s %3$s 中丢失 %1$s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:580
+#, fuzzy
+msgid "include"
+msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:581
+#, fuzzy
+msgid "exclude"
+msgstr "被排除的路径必须以 / 开头"
+
+#: src/top/top_nls.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
+msgstr "设备 %s 不支持恢复。\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:583
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "无"
+
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: src/top/top_nls.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "verify_cgraph_node 失败"
+
+#: src/top/top_nls.c:587
+#, c-format
+msgid "expand which numa node (0-%d)"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:588
+#, fuzzy
+msgid "invalid numa node"
+msgstr "verify_cgraph_node 失败"
+
+#: src/top/top_nls.c:589
+msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
+#. . 'Swap' represents the linux swap file --
+#. . please make both translations exactly 4 characters,
+#. . padding with extra spaces as necessary
+#: src/top/top_nls.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Mem "
+msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
+
+#: src/top/top_nls.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Swap"
+msgstr "交换"
+
+#: src/top/top_nls.c:596
+#, c-format
+msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:597
+#, c-format
+msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:598
+#, c-format
+msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad memory scaling arg '%s'"
+msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:601
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:602
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sem_init() at %d: %s"
+msgstr "设置新用户%s 失败"
+
+#: src/top/top_nls.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed pthread_create() at %d: %s"
+msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n"
+
+#: src/top/top_nls.c:605
+msgid "sorry, restricted namespace with reduced functionality"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:606
+#, c-format
+msgid "set pid %d AGNI value to"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:607
+msgid "valid AGNI range is -20 to +19"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "autogroup open failed, %s"
+msgstr "无法打开文件 %s"
+
+#: src/top/top_nls.c:609
+#, c-format
+msgid "autogroup write failed, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:610
+#, c-format
+msgid "command line for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:611
+#, c-format
+msgid "control groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "environment for pid %d, %s"
+msgstr "__io 变量默认为 volatile"
+
+#: src/top/top_nls.c:613
+#, c-format
+msgid "namespaces for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:614
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:615
+#, c-format
+msgid "supplementary groups for pid %d, %s"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:616
+msgid "message log, last 10 messages:"
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
+#. . be used with all supporting translation tools, when available.
+#. .
+#. . The next several text groups contain special escape sequences
+#. . representing values used to index a table at run-time.
+#. .
+#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
+#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
+#. . These escape sequences must never themselves be translated but
+#. . could be deleted.
+#. .
+#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
+#. . would make translation easier. However, the ability to display
+#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
+#. .
+#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
+#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
+#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
+#. .
+#. . If you would like additional information regarding these strings,
+#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
+#. . source file.
+#. .
+#. . Caution:
+#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
+#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
+#. .
+#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
+#. . cursor will remain on that final text line.
+#. .
+#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
+#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
+#. . wraps that could place them there.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
+"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
+"summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I,0 Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; "
+"'~1I~2' Irix; '~10~2' zeros\n"
+" 1,2,3,4,5 Toggle: '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus "
+"abreast; '~15~2' P/E-cores\n"
+" f,X Fields: '~1f~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-"
+"width fields\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
+"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
+"'~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
+"'~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
+"tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
+"'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
+"other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
+"other filter(s)\n"
+" V,v,F . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show children; '~1F~2' "
+"keep focused\n"
+"\n"
+"%s ^G,K,N,U View: ctl groups ~1^G~2; cmdline ~1^K~2; environment ~1^N~2; "
+"supp groups ~1^U~2\n"
+" Y,!,^E,P Inspect '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'; Scale time ~1^E~2; View "
+"namespaces ~1^P~2\n"
+" W,q Write config file '~1W~2'; Quit '~1q~2'\n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
+"~1window~2 ) \n"
+"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
+"Type 'q' or <Esc> to continue "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
+"sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
+"~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
+"shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
+"('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
+"window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
+"~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
+"screens\n"
+". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
+"windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
+"now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
+"or~1 4~2 =%s\n"
+". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
+" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
+"Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
+"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
+"make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
+"later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
+"~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
+"become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
+"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
+msgstr ""
+
+#. Translation Notes ------------------------------------------------
+#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
+#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
+#. . this form and any translation could produce unpleasing results
+#. . that are unlikely to parallel the running top program.
+#. .
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
+"\n"
+" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
+"~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
+"~2idle~3\n"
+" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
+" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
+" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
+" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
+" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
+" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
+"\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
+"~4:\n"
+" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
+" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
+" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
+"\n"
+"3) Then use these keys when finished:\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also embedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: src/top/top_nls.c:751
+msgid ""
+" d,k,r,^R '~1d~2' set delay; '~1k~2' kill; '~1r~2' renice; ~1Ctrl~2+'~1R~2' "
+"renice autogroup\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
+#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
+#. . If absolutely necessary, 4 lines could be used (but never more).
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
+"commits,\n"
+" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
+"~2zombie~3\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
+#: src/top/top_nls.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
+"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
+#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
+#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
+#: src/top/top_nls.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
+"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
+#: src/top/top_nls.c:783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
+"~1 "
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:785
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint:
+#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
+#. .
+#: src/top/top_nls.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
+"~1end~5 !\n"
+"Options~2: ~1%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/top/top_nls.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
+"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:51 src/uptime.c:123
+msgid "Cannot get system uptime"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:67
+msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
+msgstr ""
+
+#: src/uptime.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -s, --since system up since\n"
+msgstr "跳过%s,因为它位于不同的设备上"
+
+#: src/vmstat.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
+msgstr "%s:在%s 处的计数无效"
+
+#: src/vmstat.c:223
+#, fuzzy
+msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
+msgstr "帐号未启用"
+
+#: src/vmstat.c:224
+msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:225
+#, fuzzy
+msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
+msgstr "‘m’标记"
+
+#: src/vmstat.c:226
+msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:227
+msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:228
+#, fuzzy
+msgid " -d, --disk disk statistics\n"
+msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
+
+#: src/vmstat.c:229
+msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:230
+msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:231
+msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:232
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wide wide output\n"
+msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
+
+#: src/vmstat.c:233
+#, fuzzy
+msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
+msgstr "正在更新 armap 时间戳"
+
+#: src/vmstat.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -y, --no-first skips first line of output\n"
+msgstr "格式字符串是一个宽字符串"
+
+#: src/vmstat.c:253
+msgid ""
+"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- -------"
+"cpu-------"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:255
+msgid ""
+"--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
+"io---- -system-- ----------cpu----------"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:256 src/vmstat.c:619
+msgid " -----timestamp-----"
+msgstr " -----timestamp-----"
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:275
+#, fuzzy
+msgid "r"
+msgstr " R - 调制解调器有 DCD 线 ....."
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:277
+#, fuzzy
+msgid "b"
+msgstr "B<2>"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:279
+msgid "swpd"
+msgstr "交换"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:281
+msgid "free"
+msgstr "空闲"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:283
+msgid "inact"
+msgstr "不活动"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:285
+msgid "buff"
+msgstr "缓冲"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:287
+msgid "active"
+msgstr "活动"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:289
+msgid "cache"
+msgstr "缓存"
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:291
+msgid "si"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:293
+msgid "so"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:295
+msgid "bi"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 5 chars
+#: src/vmstat.c:297
+msgid "bo"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:299
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 4 chars
+#: src/vmstat.c:301
+msgid "cs"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:303
+msgid "us"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:305
+msgid "sy"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:307
+msgid "id"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:309
+msgid "wa"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:311
+msgid "st"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 2 chars
+#: src/vmstat.c:313
+msgid "gu"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:374 src/vmstat.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create vmstat structure"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
+
+#: src/vmstat.c:376 src/vmstat.c:866 src/vmstat.c:919
+msgid "Unable to create system stat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get uptime"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
+
+#: src/vmstat.c:391 src/vmstat.c:472 src/vmstat.c:874
+msgid "Unable to select memory information"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:405 src/vmstat.c:458 src/vmstat.c:868
+msgid "Unable to select stat information"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
+#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
+#. * not work, unless manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:565
+#, fuzzy
+msgid "reads"
+msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:567
+#, fuzzy
+msgid "read sectors"
+msgstr "扇区"
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: src/vmstat.c:569
+#, fuzzy
+msgid "writes"
+msgstr "写入 "
+
+#. Translation Hint: max 16 chars
+#: src/vmstat.c:571
+#, fuzzy
+msgid "requested writes"
+msgstr "要求的对齐边界太大"
+
+#: src/vmstat.c:584 src/vmstat.c:687 src/vmstat.c:813
+msgid "Unable to create diskstat structure"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:587 src/vmstat.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk/Partition %s not found"
+msgstr "未找到分区\n"
+
+#: src/vmstat.c:616
+msgid ""
+"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
+"IO------"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:618
+msgid ""
+"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
+"writes------------------ ------IO-------"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:637 src/vmstat.c:645
+msgid "total"
+msgstr "总用量"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:639 src/vmstat.c:647
+msgid "merged"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:641 src/vmstat.c:649
+msgid "sectors"
+msgstr "扇区"
+
+#. Translation Hint: max 7 chars
+#: src/vmstat.c:643 src/vmstat.c:651
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:653
+msgid "cur"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:655
+msgid "sec"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:694 src/vmstat.c:815
+msgid "Unable to retrieve disk statistics"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
+#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
+#. * manual page is translated as well.
+#. Translation Hint: max 24 chars
+#: src/vmstat.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Cache"
+msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:743
+#, fuzzy
+msgid "Num"
+msgstr "NUM"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:745
+msgid "Total"
+msgstr "总共"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:747
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#. Translation Hint: max 6 chars
+#: src/vmstat.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Pages"
+msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
+
+#: src/vmstat.c:836
+#, c-format
+msgid "%13d disks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13d partitions\n"
+msgstr "主分区过多。"
+
+#: src/vmstat.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu total reads\n"
+msgstr "总用量"
+
+#: src/vmstat.c:839
+#, c-format
+msgid "%13lu merged reads\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu read sectors\n"
+msgstr "扇区"
+
+#: src/vmstat.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli reading\n"
+msgstr "读取宏"
+
+#: src/vmstat.c:842
+#, c-format
+msgid "%13lu writes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:843
+#, c-format
+msgid "%13lu merged writes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu written sectors\n"
+msgstr "扇区"
+
+#: src/vmstat.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli writing\n"
+msgstr "写入%qs时错误"
+
+#: src/vmstat.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu inprogress IO\n"
+msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
+
+#: src/vmstat.c:847
+#, c-format
+msgid "%13lu milli spent IO\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu milli weighted IO\n"
+msgstr "写入%qs时错误"
+
+#: src/vmstat.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s total memory\n"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: src/vmstat.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s used memory\n"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: src/vmstat.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s active memory\n"
+msgstr "设备 %s 未激活。\n"
+
+#: src/vmstat.c:879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s inactive memory\n"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: src/vmstat.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s free memory\n"
+msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
+
+#: src/vmstat.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s buffer memory\n"
+msgstr "内存节 %s+%x"
+
+#: src/vmstat.c:882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s swap cache\n"
+msgstr "无法丢弃缓存:%s"
+
+#: src/vmstat.c:883
+#, c-format
+msgid "%13lu %s total swap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu %s used swap\n"
+msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
+
+#: src/vmstat.c:885
+#, c-format
+msgid "%13lu %s free swap\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:886
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:887
+#, c-format
+msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:888
+#, c-format
+msgid "%13lld system cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:889
+#, c-format
+msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:890
+#, c-format
+msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:891
+#, c-format
+msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:892
+#, c-format
+msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:893
+#, c-format
+msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:894
+#, c-format
+msgid "%13lld non-nice guest cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:895
+#, c-format
+msgid "%13lld nice guest cpu ticks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged in\n"
+msgstr "已本地化的手册页"
+
+#: src/vmstat.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu K paged out\n"
+msgstr "已本地化的手册页"
+
+#: src/vmstat.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu pages swapped in\n"
+msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
+
+#: src/vmstat.c:899
+#, c-format
+msgid "%13lu pages swapped out\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu interrupts\n"
+msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
+
+#: src/vmstat.c:901
+#, c-format
+msgid "%13lu CPU context switches\n"
+msgstr ""
+
+#: src/vmstat.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu boot time\n"
+msgstr "无法获取启动时间"
+
+#: src/vmstat.c:903 src/vmstat.c:921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%13lu forks\n"
+msgstr "总用量"
+
+#. Translation Hint: do not change argument characters
+#: src/vmstat.c:1024
+msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] command\n"
+msgstr "用法:%s [选项] 命令\n"
+
+#: src/watch.c:96
+msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
+msgstr " -b, --beep 如果命令以非零返回值退出的话则发出哔声\n"
+
+#: src/watch.c:97
+msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:98
+msgid ""
+" -C, --no-color do not interpret ANSI color and style sequences\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:99
+msgid ""
+" -d, --differences[=<permanent>]\n"
+" highlight changes between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:101
+msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:102
+msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:103
+msgid ""
+" -q, --equexit <cycles>\n"
+" exit when output from command does not change\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:105
+msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:106
+msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
+msgstr " -p, --precise 尝试以精确的间隔运行命令\n"
+
+#: src/watch.c:107
+msgid " -r, --no-rerun do not rerun program on window resize\n"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:108
+msgid " -t, --no-title turn off header\n"
+msgstr " -t, --no-title 关闭头部显示\n"
+
+#: src/watch.c:109
+#, fuzzy
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -t, --no-title 关闭头部显示\n"
+
+#: src/watch.c:110
+msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec 将命令传给 exec 而非“sh -c”\n"
+
+#: src/watch.c:113
+#, fuzzy
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"将分区表的变更通报操作系统。\n"
+"\n"
+" -d, --dry-run 并非真的通报操作系统\n"
+" -s, --summary 印出内容的概要\n"
+" -h, --help 显示这个说明然后离开\n"
+" -v, --version 输出版本信息然后离开\n"
+
+#: src/watch.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Every %.1fs: "
+msgstr "每秒时间戳记列"
+
+#: src/watch.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: src/watch.c:575
+#, fuzzy
+msgid "unable to create IPC pipes"
+msgstr "无法创建不可改变的头区。\n"
+
+#: src/watch.c:585
+msgid "unable to fork process"
+msgstr "无法创建 (fork) 进程"
+
+#: src/watch.c:590
+msgid "dup2 failed"
+msgstr "dup2 失败"
+
+#: src/watch.c:597
+#, c-format
+msgid "unable to execute '%s'"
+msgstr "无法执行“%s”"
+
+#: src/watch.c:614
+msgid "fdopen"
+msgstr "fdopen"
+
+#: src/watch.c:788
+msgid "waitpid"
+msgstr "waitpid"
+
+#: src/watch.c:796
+msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
+msgstr "命令以非零状态退出,按任意键退出"
+
+#: src/watch.c:863
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr ""
+
+#: src/watch.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unicode handling error\n"
+msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串"
+
+#: src/watch.c:960
+#, c-format
+msgid "unicode handling error (malloc)\n"
+msgstr "unicode 处理错误 (malloc)\n"
+
+#: src/w.c:289 src/w.c:304
+#, c-format
+msgid " %2lludays"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Minutes:Seconds
+#. Translation Hint: Hours:Minutes
+#: src/w.c:298 src/w.c:308
+#, c-format
+msgid " %2llu:%02um"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
+#: src/w.c:316
+#, c-format
+msgid " %2llu.%02us"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [user]\n"
+msgstr " %s [选项] [tty]\n"
+
+#: src/w.c:658
+#, fuzzy
+msgid " -h, --no-header do not print header\n"
+msgstr "打印使用到的头文件名"
+
+#: src/w.c:659
+msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:660
+#, fuzzy
+msgid " -s, --short short format\n"
+msgstr "%<short%>对%qs无效"
+
+#: src/w.c:661
+msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:662
+msgid " -o, --old-style old style output\n"
+msgstr " -o, --old-style 旧格式输出\n"
+
+#: src/w.c:663
+msgid ""
+" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:664
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pids show the PID(s) of processes in WHAT\n"
+msgstr "未发现进程。\n"
+
+#: src/w.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr ""
+
+#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
+#. * headers. Try to keep alignment intact.
+#: src/w.c:799
+#, c-format
+msgid "%-*s TTY "
+msgstr "%-*s TTY "
+
+#: src/w.c:801
+msgid "FROM"
+msgstr "来自"
+
+#: src/w.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
+msgstr " 登陆于 空闲 JCPU PCPU WHAT\n"
+
+#: src/w.c:805
+#, c-format
+msgid " IDLE WHAT\n"
+msgstr " 空闲等待\n"
+
+#: src/w.c:815
+msgid "error getting sessions"
+msgstr ""
+
+#: src/w.c:823
+msgid "get user name failed"
+msgstr ""
+
+#: local/c.h:153
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+
+#: local/c.h:154
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"选项:\n"
+
+#: local/c.h:155
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: local/c.h:156
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help 显示此帮助然后离开\n"
+
+#: local/c.h:157
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version 显示程序版本然后离开\n"
+
+#: local/c.h:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more details see %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"欲了解更多详细信息,请参见 %s。\n"
+
+#: local/c.h:160
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: not enough memory\n"
+#~ msgstr "错误:没有足够的内存\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error: can not access /proc\n"
+#~ msgstr "错误:无法访问 /proc\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "something at line %d\n"
+#~ msgstr "行 %d:第二个 %%prep\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
+#~ msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "malformed setting \"%s\""
+#~ msgstr "设置%s 的权限"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s is deprecated, value not set"
+#~ msgstr "必须为 %s 设置一个值\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "inappropriate '%s'\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ " %s\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s\n"
+#~ "用法:\n"
+#~ " %s%s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "failed openproc: %s"
+#~ msgstr "%s: 打开失败:%s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "-%c requires argument"
+#~ msgstr "%s:选项需要一个参数 --“%c”\n"
+
+#~ msgid "failed /proc/stat read"
+#~ msgstr "读取 /proc/stat 失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+#~ " d or s Set update interval\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " k,r 操作进程:'~1k~2' 杀死;'~1r~2' 设置优先级\n"
+#~ " d or s 设定更新间隔\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#~ msgstr "您的内核不支持 slabinfo 或您的权限不够"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
+#~ msgstr "无效的秒数:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
+#~ msgstr " X: 2 R: 7-E-1\n"
+
+#~ msgid "reads "
+#~ msgstr "读取 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+#~ msgstr "警告:无效的宽度值%lu,已使用%d 代替"