summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man-po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:17:26 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:17:26 +0000
commita4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784 (patch)
treebc531e7e083fff1668bb4e79e9692d8cc47aea95 /man-po/sv.po
parentInitial commit. (diff)
downloadpsmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.tar.xz
psmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.zip
Adding upstream version 23.7.upstream/23.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man-po/sv.po')
-rw-r--r--man-po/sv.po1830
1 files changed, 1830 insertions, 0 deletions
diff --git a/man-po/sv.po b/man-po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..b947ec0
--- /dev/null
+++ b/man-po/sv.po
@@ -0,0 +1,1830 @@
+# Swedish language file for psmisc-man.
+# Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-09 01:25+0100\n"
+"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "2022-11-02"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Användarkommandon"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - identifiera processer som använder filer eller uttag"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
+"I<utrymme>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<namn> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVNING"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> visar PID:arna för processor som använder den angivna filerna eller "
+"filsystemen. I standardvisningsläge kommer varje filnamn att åtföljas av en "
+"bokstav som visar typen av åtkomst:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "aktuell katalog."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "körbar fil körs."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "fil öppen. B<f> utelämnas i standardvisningsläge."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr "öppen för skrivning. B<F> utelämnas i standardvisningsläge."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "rotkatalog."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "mmap:pad fil eller delat bibliotek."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Platshållare, utelämnas i standardvisningsläge."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> returnerar en returkod som inte är noll om ingen av de angivna "
+"filerna används eller vid ett fatalt fel. Om åtminstone en åtkomst hittats "
+"kommer B<fuser> att returnera noll."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"För att slå upp processer som använder TCP- och UDP-uttag måste motsvarande "
+"namnrymd väljas med flaggan B<-n>. Som standard kommer B<fuser> att leta "
+"bland både IPv6- och IPv4-uttag. För att förändra standardbeteendet, använd "
+"flaggorna B<-4> och B<-6>. Uttagen kan anges antingen efter lokal eller "
+"fjärrport och fjärradressen. Alla fält är valfria, men komman i början av "
+"fält som saknas måste finnas:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<lkl_port>][,[I<fjr_värd>][,[I<fjr_port>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Endera symboliska eller numeriska värden kan användas för IP-adresser och "
+"portnummer."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr ""
+"B<fuser> matar endas ut PID:ar till standard ut, allting annat skickas till "
+"standard fel."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "FLAGGOR"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Visa alla filer angivna på kommandoraden. Som standard visas endast filer "
+"som används av åtminstone en process."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Samma som flaggan B<-m>, används för POSIX-kompatibilitet."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Ignoreras tyst, används för POSIX-kompatibilitet."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Döda processer som kommer åt filen. Om det inte ändrats med B<->I<SIGNAL\\/"
+">, så skickas SIGKILL. En B<fuser> process dödar aldrig sig själv, men kan "
+"döda andra B<fuser>-processer. Det effektiva användar-ID:t för processen "
+"som kör B<fuser> sätts till dess riktiga användar-ID innan försök att döda."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Fråga användaren om bekräftelse innan en process dödas. Denna flagga "
+"ignoreras tyst om B<-k> saknas."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"För namnrymden B<file> låt alla jämförelser baseras på inoderna för de "
+"angivna filerna och aldrig på filnamnen, gäller även för nätverksbaserade "
+"filsystem."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Lista alla kända signaler."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NAMN>, B<--mount >I<NAMN>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"I<NAMN> anger en fil på ett monterat filsystem eller en blockenhet som är "
+"monterad. Alla processer som använder filer på det filsystemet listas. Om "
+"en katalog inte anges, ändras den automatiskt till I<NAMN>/ för att använda "
+"eventuellt filsystem som monterats på den katalogen."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "the shortcut notation"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"Begäran kommer att uppfyllas om I<NAMN> anger en monteringspunkt. Detta är "
+"ett ovärderligt säkerhetsbälte vilket förhindrar sig från att döda maskinen "
+"om I<NAMN> inte råkas vara ett filsystem."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Döda endast processer som har skrivåtkomst. Denna flagga ignoreras tyst om "
+"B<-k> saknas."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< NAMNRYMD>, B<--namespace >I<NAMNRYMD>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Välj en annan namnrymd. Namnrymderna B<file> (filnamn, standardvärdet), "
+"B<udp> (lokala UDP-portar) och B<tcp> (lokala TCP-portar) stöds. För portar "
+"kan antingen portnumret eller det symboliska namnet anges. Om det inte "
+"finns tvetydighet kan kortbeteckningen I<namn>B</>I<rymd> användas (t.ex. "
+"I<80>B</>I<tcp>)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Tyst läge. B<-u> och B<-v> ignoreras i detta läge. B<-a> kan inte användas "
+"tillsammans med B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Använd den angivna signalen istället för SIGKILL då processer dödas. "
+"Signaler kan ange antingen med namn (t.ex. B<-HUP>) eller med nummer (t.ex. "
+"B<-1>). Denna flagga ignoreras tyst om flaggan B<-k> inte används."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Lägg till användarnamnet för processägaren till varje PID."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Utförligt läge. Processer visas i en B<ps>-liknande stil. Fälten PID, USER "
+"och COMMAND liknar de från B<ps>. ACCESS visar hur processen använder "
+"filen. Utförligt läge kommer också att visa när en särskild fil används som "
+"en monteringspunkt, knfs exportering eller speglingsfil. I detta fall visas "
+"B<kernel> istället för PID:en."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Visa versionsinformation."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"SökSök endast efter IPv4-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans "
+"med flaggan B<-6> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Sök endast efter IPv6-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans med "
+"flaggan B<-4> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILER"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "plats för proc-filsystemet"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPEL"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr "dödar alla processer som använder filsystemet /home på något sätt."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<kommando>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "kör I<kommando> om inga andra processer använder /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "visar alla processer på den (lokala) TELNET-porten."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "BEGRÄNSNINGAR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Processer som använder samma fil eller filsystem flera gånger på samma sätt "
+"visas endast en gång."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Om samma objekt anges flera gånger på kommandoraden, kommer vissa av de "
+"posterna att ignoreras."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> kanska bara kan samla ihop partiell information om det körs utan "
+"privilegier. Som en konsekvens kanske filer öppnade av processer som "
+"tillhör andra användare inte komma att listas och körbara filer kanske "
+"endast klassificeras som mappade."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> kan inte rapportera processor som det inte har tillåtelse att titta "
+"på fildeskriptortabellen för. Det mest frekventa tillfället då detta "
+"problem uppstår är när man letar efter TCP- eller UDP-uttag och B<fuser> "
+"inte körs som root-användare. I detta fall kommer B<fuser> inte att "
+"rapportera någon användning."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Att installera B<fuser> som SUID root kommer att undvika problem associerade "
+"med ofullständig information, men kan vara oönskat av säkerhets- och "
+"sekretesskäl."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"B<udp>- och B<tcp>-namnrymder och UNIX-domänuttag kan inte genomsökas med "
+"kärnor äldre än 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Åtkomst av kärnan visas endast med flaggan B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Flaggan B<-k> fungerar endast för processer. Om användaren är kärnan kommer "
+"B<fuser> att skriva ut en rekommendation, men inte genomföra någon åtgärd "
+"utöver det."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid ""
+"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
+"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
+"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
+"won't match."
+msgstr ""
+"B<fuser> kommer inte att se blockenheter monterade av processer i en annan "
+"monteringsnamnrymd. Detta är på grund av att enhets-ID:t som visas i "
+"processens fildeskriptortabell kommer från processnamnrymden, inte fusers; "
+"vilket innebär att de inte matchar."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> kommer att visa (eller döda med B<-k>-flaggan) alla "
+"processer även om du inte har den enheten konfigurerad. Det kan finnas "
+"ytterligare enheter detta gäller."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Monteringsflaggan B<-m> kommer att matcha alla filer inom samma enhet som "
+"den angivna filen, använd även flaggan B<-M> om det endast menar att ange "
+"monteringspunkten."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid ""
+"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
+"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
+"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE VIDARE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), "
+#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
+"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), "
+"B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2021-06-21"
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - döda processer efter namn"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<mönster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TID>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<användare>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ "
+"--younger-than> I<TID>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<namn> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> skickar en signal till alla processer som kör någon av de angivna "
+"kommandona. Om inget signalnamn anges skickas SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Signaler kan anges antingen efter namn (t.ex. B<-HUP> eller B<-SIGHUP>) "
+"eller efter nummer (t.ex. B<-1>) eller efter flagga B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Om kommandonamnet inte är ett reguljärt uttryck (flagga B<-r>) och "
+"innehåller ett snedstreck (B</>) kommer processer som kör den filen att bli "
+"utvalda och dödade, oberoende av deras namn."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> returnerar en returkod som är noll om åtminstone en process har "
+"dödats för varje listat kommando eller om inga kommando listades och "
+"åtminstone en process matchade sökkriterierna B<-u> och B<-Z>. Annars "
+"returnerar B<killall> något annat än noll."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"En B<killall>-process dödar aldrig sig själv (men kan döda andra B<killall>-"
+"processer)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Kräver en exakt match för väldigt långa namn. Om ett kommandonamn är längre "
+"än 15 tecken kan det fullständiga namn vara otillgängligt (det kan t.ex. "
+"vara utspeglat). I detta fall kommer B<killall> att döda allting som "
+"matchar de första 15 tecknen. Med B<-e> kommer sådana poster att hoppas "
+"över. B<killall> skriver ut ett meddelandet för varje överhoppad post om B<-"
+"v> anges i kombination med B<-e>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Gör namnmatchningen skiftlägesokänslig."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Döda processgruppen som processen tillhör. Dödssignalen skickas endast en "
+"gång per grupp även om flera processer hittades som hör till samma "
+"processgrupp."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Fråga interaktivt efter bekräftelse innan dödande."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Matcha mot PID-namnrymden för den angivna PID:en. Standard är att matcha mot "
+"alla namnrymder."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Matcha endast processer som är äldre (startade innan) den angivna tiden. "
+"Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y "
+"för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Klaga inte om inga processer dödades."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Tolka processnamnmönstret som ett POSIX utökat reguljärt uttryck enligt "
+"B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Skicka denna signal istället för SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Döda endast processer som den angivna användaren äger. Kommandonamnen är "
+"valfria."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Rapportera om signalen skickades framgångsrikt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Vänta på att alla dödade processer dör. B<killall> kontrollerar en gång per "
+"sekund om någon av de dödade processerna fortfarande existerar och "
+"returnerar först när ingen finns kvar. Notera att B<killall> kan komma att "
+"vänta för evigt om signalen ignorerats, inte hade någon effekt, eller om "
+"processen förblir i ett zombietillstånd."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Matcha endast processer som är yngre (startade efter) den angivna tiden. "
+"Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y "
+"för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Ange säkerhetskontext: döda endast processer som har en säkerhetskontext som "
+"matchar det givna utökade reguljära uttrycksmönstret. Måste föregå andra "
+"argument på kommandoraden. Kommandonamnen är valfria."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "KÄNDA FEL"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Dödande efter fil fungerar endast för körbara filer som förbli öppna under "
+"körning, d.v.s. orena körbara filer kan inte dödas på detta sätt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Varning för att B<killall> I<namn> kanske inte får den önskade effekten på "
+"icke-Linux-system, speciellt när det körs som en privilegierad användare."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> detekterar om en process försvinner och ersätts av en ny "
+"process med samma PID mellan genomsökningar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Om processer ändrar sina namn kan B<killall> kanske komma att misslyckas att "
+"matcha dem korrekt."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"B<killall> har en begränsning på antalet namn som kan anges på "
+"kommandoraden. Denna är storleken på en unsigned long int multiplicerad med "
+"8. För de flesta 32-bitarssystem är begränsningen 32 och på samma sätt för "
+"ett 64-bitarssystem är begränsningen vanligtvis 64."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "2021-12-01"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - kika på fildeskriptorer för körande processer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> fäster till en körande process och fångar upp alla läsningar och "
+"skrivningar till fildeskriptorer. Du kan ange det önskade "
+"fildeskriptornumret eller dumpa dem allihop."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr "Gör ingen efterbehandling av läst eller skriven data."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr "Visa inte huvuden som indikerar källan för de dumpade byten."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Dumpa också den begärda fildeskriptoraktiviteten i nya barnprocesser som "
+"skapas."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Ta bort duplicerade läsningar/skrivningar från utskriften. Om du tittar på "
+"den med en tty kan du vilja använda detta."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Visa en versionssträng"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Visa ett hjälpmeddelande."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Används inte men användbart för användaren att titta på för att få bra "
+"fildeskriptornummer."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MILJÖ"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Ingen."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTIK"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "Följande diagnostik kan matas ut på stderr:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Fel vid koppling till pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Ett okänt fel inträffade vid fästning till en process, du kanske måste vara "
+"root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr "Troligtvis många. Bli inte förvånad om processen du övervakar dör."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "UPPHOVSMAN"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "2020-09-09"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Linux användarhandbok"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - rapportera aktuella loggsökvägar för en process"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr "Kommandot B<pslog> rapporterar aktuella arbetsloggar för en process."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> skrev B<pslog> 2015. Skicka "
+"felrapporter till E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - skriv ut statistik för en process"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prstat> skriver ut statistiken för den angivna processen. Denna "
+"information kommer från filen B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Skriv ut informationen i rått format."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Visa informationen för B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "källa för informationen som B<prtstat> använder."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - visa ett träd av processer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<användare>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> visar körande processer som ett träd. Trädet är rotat antingen "
+"efter I<pid> eller B<init> om I<pid> inte anges. Om ett användarnamn anges "
+"visas alla processträd rotade i processer som ägs av den användaren."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> sammanfogar visuellt identiska grenar genom att placera dem inom "
+"hakparenteser och genom att lägga till ett förled med antal repetitioner, t."
+"ex. kommer"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "att bli"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Barntrådar för processer hittas under föräldraprocessen och visas med "
+"processnamnet i klammerparenteser, t.ex."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Om B<pstree> anropas som B<pstree.x11> kommer det att fråga användaren på "
+"slutet av raden att trycka på retur och kommer inte att avslutas förrän det "
+"har hänt. Detta är användbart när B<pstree> körs i en xterminal."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Vissa kärn- eller monteringsparametrar så som I<hidepid>-flaggan för procfs, "
+"kommer att gömma information för vissa processer. I dessa situationer kommer "
+"B<pstree> att försöka att bygga trädet utan denna information och visa "
+"processnamnen som frågetecken."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Visa kommandoradsargument. Om kommandoraden för en process byts ut kommer "
+"processen att visas i parenteser. B<-a> inaktiverar implicit kompaktering "
+"för processer men inte för trådar."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Använd ASCII-tecken för att rita trädet."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Inaktivera kompaktering av identiska underträd. Som standard kompakteras "
+"underträd närhelst det är möjligt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Färglägg processnamnen efter angivet attribut. B<pstree> accepterar för "
+"närvarande endast värdet B<age> vilket färgsätter efter processålder. "
+"Processer nyare än 60 sekunder är gröna, nyare än en timme, gula och "
+"resterande röda."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
+"shown first."
+msgstr ""
+"Visa PGID:er. Process Grupp ID:er visas som decimala tal inom parentes "
+"efter varje processnamn. Om både PID:er och PGID:er visas så visas PID:er "
+"först."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Använd VT100-linjeritningstecken."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Markera aktuell process och dess förfäder. Detta gör ingenting om "
+"terminalen in har stöd för markering eller om varken den aktuella processen "
+"eller någon av dess förfäder finns i underträdet som visas."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Som B<-h>, men markera den angivna processen istället. Till skillnad från "
+"B<-h>, kommer B<pstree> att misslyckads om B<-H> används och markering inte "
+"är möjligt."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Visa långa rader. Som standard trunkeras rader efter antingen "
+"miljövariabeln COLUMNS eller skärmbredden. Om ingendera av dessa metoder "
+"fungerar, används som standard 132 kolumner."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Sortera processer med samma förälder efter PID istället för efter namn. "
+"(Numerisk sortering.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Visa individuella träd för varje namnrymd för den angivna typen. De möjliga "
+"typerna är I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. "
+"Vanliga användare har inte tillgång till andra användares "
+"processinformation, så utskrifterna kommer att vara begränsade."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Visa PID:er. PID:er visas som decimaltal i parenteser efter varje "
+"processnamn. B<-p> inaktiverar implicit kompaktering."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Visa föräldraprocesser för den angivna processen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Visa namnrymdsövergångar. Som för B<-N> är utskriften begränsad vid körning "
+"som en vanlig användare."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Visa fullständiga namn för trådar när det finns."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Göm trådar och visa endast processer."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Visa uid-övergångar. Närhelst uid:en för en process skiljer sig från uid:en "
+"för dess förälder visas den nya uid:en i parenteser efter processnamnet."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Använd UTF-8 (Unicode) linjeritningstecken. Under Linux 1.1-54 och senare "
+"kan UTF-8-läge aktiveras på konsolen med B<echo -e '\\033%8'> år inaktiveras "
+"med B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+"Visa aktuella säkerhetsattribut för processen. För SELInux-system kommer "
+"detta att vara säkerhetskontexten."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Vissa teckenuppsättningar kan vara inkompatibla med VT100-tecken."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "2021-01-11"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "Återställ alla flaggor och sätt signalen tillbaka till SIGKILL."