diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:17:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:17:26 +0000 |
commit | a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784 (patch) | |
tree | bc531e7e083fff1668bb4e79e9692d8cc47aea95 /man-po/sv.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | psmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.tar.xz psmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.zip |
Adding upstream version 23.7.upstream/23.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man-po/sv.po')
-rw-r--r-- | man-po/sv.po | 1830 |
1 files changed, 1830 insertions, 0 deletions
diff --git a/man-po/sv.po b/man-po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b947ec0 --- /dev/null +++ b/man-po/sv.po @@ -0,0 +1,1830 @@ +# Swedish language file for psmisc-man. +# Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-09 01:25+0100\n" +"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" +"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 +#, no-wrap +msgid "FUSER" +msgstr "FUSER" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 +#, no-wrap +msgid "2022-11-02" +msgstr "2022-11-02" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9 +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "psmisc" +msgstr "psmisc" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9 +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Användarkommandon" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10 +#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:12 +msgid "fuser - identify processes using files or sockets" +msgstr "fuser - identifiera processer som använder filer eller uttag" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12 +#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:28 +msgid "" +"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] " +"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..." +msgstr "" +"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> " +"I<utrymme>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<namn> ..." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:30 +msgid "B<fuser -l>" +msgstr "B<fuser -l>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:32 +msgid "B<fuser -V>" +msgstr "B<fuser -V>" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19 +#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVNING" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:38 +msgid "" +"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file " +"systems. In the default display mode, each file name is followed by a " +"letter denoting the type of access:" +msgstr "" +"B<fuser> visar PID:arna för processor som använder den angivna filerna eller " +"filsystemen. I standardvisningsläge kommer varje filnamn att åtföljas av en " +"bokstav som visar typen av åtkomst:" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:41 +#, no-wrap +msgid "B<c>" +msgstr "B<c>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:44 +msgid "current directory." +msgstr "aktuell katalog." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:44 +#, no-wrap +msgid "B<e>" +msgstr "B<e>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:47 +msgid "executable being run." +msgstr "körbar fil körs." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:47 +#, no-wrap +msgid "B<f>" +msgstr "B<f>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:52 +msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode." +msgstr "fil öppen. B<f> utelämnas i standardvisningsläge." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:52 +#, no-wrap +msgid "B<F>" +msgstr "B<F>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:57 +msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode." +msgstr "öppen för skrivning. B<F> utelämnas i standardvisningsläge." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:57 +#, no-wrap +msgid "B<r>" +msgstr "B<r>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:60 +msgid "root directory." +msgstr "rotkatalog." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:60 +#, no-wrap +msgid "B<m>" +msgstr "B<m>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:63 +msgid "mmap'ed file or shared library." +msgstr "mmap:pad fil eller delat bibliotek." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:63 +#, no-wrap +msgid "B<.>" +msgstr "B<.>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:66 +msgid "Placeholder, omitted in default display mode." +msgstr "Platshållare, utelämnas i standardvisningsläge." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:75 +msgid "" +"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is " +"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been " +"found, B<fuser> returns zero." +msgstr "" +"B<fuser> returnerar en returkod som inte är noll om ingen av de angivna " +"filerna används eller vid ett fatalt fel. Om åtminstone en åtkomst hittats " +"kommer B<fuser> att returnera noll." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:89 +msgid "" +"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding " +"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> " +"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, " +"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the " +"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but " +"commas in front of missing fields must be present:" +msgstr "" +"För att slå upp processer som använder TCP- och UDP-uttag måste motsvarande " +"namnrymd väljas med flaggan B<-n>. Som standard kommer B<fuser> att leta " +"bland både IPv6- och IPv4-uttag. För att förändra standardbeteendet, använd " +"flaggorna B<-4> och B<-6>. Uttagen kan anges antingen efter lokal eller " +"fjärrport och fjärradressen. Alla fält är valfria, men komman i början av " +"fält som saknas måste finnas:" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:91 +msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]" +msgstr "[I<lkl_port>][,[I<fjr_värd>][,[I<fjr_port>]]]" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:94 +msgid "" +"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port " +"numbers." +msgstr "" +"Endera symboliska eller numeriska värden kan användas för IP-adresser och " +"portnummer." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:97 +msgid "" +"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr." +msgstr "" +"B<fuser> matar endas ut PID:ar till standard ut, allting annat skickas till " +"standard fel." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23 +#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "FLAGGOR" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:98 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:102 +msgid "" +"Show all files specified on the command line. By default, only files that " +"are accessed by at least one process are shown." +msgstr "" +"Visa alla filer angivna på kommandoraden. Som standard visas endast filer " +"som används av åtminstone en process." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97 +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:105 +msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility." +msgstr "Samma som flaggan B<-m>, används för POSIX-kompatibilitet." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:105 +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:108 +msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility." +msgstr "Ignoreras tyst, används för POSIX-kompatibilitet." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:108 +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--kill>" +msgstr "B<-k>, B<--kill>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:120 +msgid "" +"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, " +"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other " +"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> " +"is set to its real user ID before attempting to kill." +msgstr "" +"Döda processer som kommer åt filen. Om det inte ändrats med B<->I<SIGNAL\\/" +">, så skickas SIGKILL. En B<fuser> process dödar aldrig sig själv, men kan " +"döda andra B<fuser>-processer. Det effektiva användar-ID:t för processen " +"som kör B<fuser> sätts till dess riktiga användar-ID innan försök att döda." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99 +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--interactive>" +msgstr "B<-i>, B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:127 +msgid "" +"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is " +"silently ignored if B<-k> is not present too." +msgstr "" +"Fråga användaren om bekräftelse innan en process dödas. Denna flagga " +"ignoreras tyst om B<-k> saknas." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:127 +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--inode>" +msgstr "B<-I>, B<--inode>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:133 +msgid "" +"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the " +"specified file(s) and never on the file names even on network based file " +"systems." +msgstr "" +"För namnrymden B<file> låt alla jämförelser baseras på inoderna för de " +"angivna filerna och aldrig på filnamnen, gäller även för nätverksbaserade " +"filsystem." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:133 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list-signals>" +msgstr "B<-l>, B<--list-signals>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103 +msgid "List all known signal names." +msgstr "Lista alla kända signaler." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:136 +#, no-wrap +msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>" +msgstr "B<-m>I< NAMN>, B<--mount >I<NAMN>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:144 +msgid "" +"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is " +"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If " +"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any " +"file system that might be mounted on that directory." +msgstr "" +"I<NAMN> anger en fil på ett monterat filsystem eller en blockenhet som är " +"monterad. Alla processer som använder filer på det filsystemet listas. Om " +"en katalog inte anges, ändras den automatiskt till I<NAMN>/ för att använda " +"eventuellt filsystem som monterats på den katalogen." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:144 +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>" +msgstr "the shortcut notation" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:152 +msgid "" +"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is " +"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if " +"I<NAME> happens to not be a filesystem." +msgstr "" +"Begäran kommer att uppfyllas om I<NAMN> anger en monteringspunkt. Detta är " +"ett ovärderligt säkerhetsbälte vilket förhindrar sig från att döda maskinen " +"om I<NAMN> inte råkas vara ett filsystem." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:152 +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:158 +msgid "" +"Kill only processes which have write access. This option is silently " +"ignored if B<-k> is not present too." +msgstr "" +"Döda endast processer som har skrivåtkomst. Denna flagga ignoreras tyst om " +"B<-k> saknas." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:158 +#, no-wrap +msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>" +msgstr "B<-n>I< NAMNRYMD>, B<--namespace >I<NAMNRYMD>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:173 +msgid "" +"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the " +"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are " +"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be " +"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</" +">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used." +msgstr "" +"Välj en annan namnrymd. Namnrymderna B<file> (filnamn, standardvärdet), " +"B<udp> (lokala UDP-portar) och B<tcp> (lokala TCP-portar) stöds. För portar " +"kan antingen portnumret eller det symboliska namnet anges. Om det inte " +"finns tvetydighet kan kortbeteckningen I<namn>B</>I<rymd> användas (t.ex. " +"I<80>B</>I<tcp>)." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:173 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--silent>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:183 +msgid "" +"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not " +"be used with B<-s>." +msgstr "" +"Tyst läge. B<-u> och B<-v> ignoreras i detta läge. B<-a> kan inte användas " +"tillsammans med B<-s>." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:183 +#, no-wrap +msgid "B<->I<SIGNAL>" +msgstr "B<->I<SIGNAL>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:193 +msgid "" +"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals " +"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., " +"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used." +msgstr "" +"Använd den angivna signalen istället för SIGKILL då processer dödas. " +"Signaler kan ange antingen med namn (t.ex. B<-HUP>) eller med nummer (t.ex. " +"B<-1>). Denna flagga ignoreras tyst om flaggan B<-k> inte används." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--user>" +msgstr "B<-u>, B<--user>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:196 +msgid "Append the user name of the process owner to each PID." +msgstr "Lägg till användarnamnet för processägaren till varje PID." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:207 +msgid "" +"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, " +"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process " +"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is " +"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case " +"B<kernel> is shown instead of the PID." +msgstr "" +"Utförligt läge. Processer visas i en B<ps>-liknande stil. Fälten PID, USER " +"och COMMAND liknar de från B<ps>. ACCESS visar hur processen använder " +"filen. Utförligt läge kommer också att visa när en särskild fil används som " +"en monteringspunkt, knfs exportering eller speglingsfil. I detta fall visas " +"B<kernel> istället för PID:en." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27 +#: ../doc/pstree.1:165 +msgid "Display version information." +msgstr "Visa versionsinformation." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:210 +#, no-wrap +msgid "B<-4>, B<--ipv4>" +msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:215 +msgid "" +"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> " +"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." +msgstr "" +"SökSök endast efter IPv4-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans " +"med flaggan B<-6> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:215 +#, no-wrap +msgid "B<-6>, B<--ipv6>" +msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:220 +msgid "" +"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> " +"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." +msgstr "" +"Sök endast efter IPv6-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans med " +"flaggan B<-4> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43 +#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169 +#, no-wrap +msgid "/proc" +msgstr "/proc" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172 +msgid "location of the proc file system" +msgstr "plats för proc-filsystemet" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:224 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPEL" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:225 +#, no-wrap +msgid "B<fuser -km /home>" +msgstr "B<fuser -km /home>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:228 +msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way." +msgstr "dödar alla processer som använder filsystemet /home på något sätt." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:228 +#, no-wrap +msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>" +msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<kommando>B<; fi>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:233 +msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1." +msgstr "kör I<kommando> om inga andra processer använder /dev/ttyS1." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:233 +#, no-wrap +msgid "B<fuser telnet/tcp>" +msgstr "B<fuser telnet/tcp>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:236 +msgid "shows all processes at the (local) TELNET port." +msgstr "visar alla processer på den (lokala) TELNET-porten." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:236 +#, no-wrap +msgid "RESTRICTIONS" +msgstr "BEGRÄNSNINGAR" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:239 +msgid "" +"Processes accessing the same file or file system several times in the same " +"way are only shown once." +msgstr "" +"Processer som använder samma fil eller filsystem flera gånger på samma sätt " +"visas endast en gång." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:242 +msgid "" +"If the same object is specified several times on the command line, some of " +"those entries may be ignored." +msgstr "" +"Om samma objekt anges flera gånger på kommandoraden, kommer vissa av de " +"posterna att ignoreras." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:248 +msgid "" +"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with " +"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other " +"users may not be listed and executables may be classified as mapped only." +msgstr "" +"B<fuser> kanska bara kan samla ihop partiell information om det körs utan " +"privilegier. Som en konsekvens kanske filer öppnade av processer som " +"tillhör andra användare inte komma att listas och körbara filer kanske " +"endast klassificeras som mappade." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:257 +msgid "" +"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to " +"look at the file descriptor table for. The most common time this problem " +"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-" +"root user. In this case B<fuser> will report no access." +msgstr "" +"B<fuser> kan inte rapportera processor som det inte har tillåtelse att titta " +"på fildeskriptortabellen för. Det mest frekventa tillfället då detta " +"problem uppstår är när man letar efter TCP- eller UDP-uttag och B<fuser> " +"inte körs som root-användare. I detta fall kommer B<fuser> inte att " +"rapportera någon användning." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:262 +msgid "" +"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial " +"information, but may be undesirable for security and privacy reasons." +msgstr "" +"Att installera B<fuser> som SUID root kommer att undvika problem associerade " +"med ofullständig information, men kan vara oönskat av säkerhets- och " +"sekretesskäl." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:268 +msgid "" +"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched " +"with kernels older than 1.3.78." +msgstr "" +"B<udp>- och B<tcp>-namnrymder och UNIX-domänuttag kan inte genomsökas med " +"kärnor äldre än 1.3.78." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:272 +msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option." +msgstr "Åtkomst av kärnan visas endast med flaggan B<-v>." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:278 +msgid "" +"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, " +"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that." +msgstr "" +"Flaggan B<-k> fungerar endast för processer. Om användaren är kärnan kommer " +"B<fuser> att skriva ut en rekommendation, men inte genomföra någon åtgärd " +"utöver det." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:283 +msgid "" +"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different " +"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file " +"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it " +"won't match." +msgstr "" +"B<fuser> kommer inte att se blockenheter monterade av processer i en annan " +"monteringsnamnrymd. Detta är på grund av att enhets-ID:t som visas i " +"processens fildeskriptortabell kommer från processnamnrymden, inte fusers; " +"vilket innebär att de inte matchar." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEL" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:289 +msgid "" +"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, " +"even if you don't have that device configured. There may be other devices " +"it does this for too." +msgstr "" +"B<fuser -m /dev/sgX> kommer att visa (eller döda med B<-k>-flaggan) alla " +"processer även om du inte har den enheten konfigurerad. Det kan finnas " +"ytterligare enheter detta gäller." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:293 +msgid "" +"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the " +"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the " +"mount point." +msgstr "" +"Monteringsflaggan B<-m> kommer att matcha alla filer inom samma enhet som " +"den angivna filen, använd även flaggan B<-M> om det endast menar att ange " +"monteringspunkten." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:301 +msgid "" +"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if " +"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different " +"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27 +#: ../doc/pstree.1:174 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE VIDARE" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:310 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), " +#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)." +msgid "" +"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), " +"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)." +msgstr "" +"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), " +"B<ps>(1), B<kill>(2)." + +#. type: TH +#: ../doc/killall.1:9 +#, no-wrap +msgid "KILLALL" +msgstr "KILLALL" + +#. type: TH +#: ../doc/killall.1:9 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2021-06-21" +msgid "2023-06-17" +msgstr "2021-06-21" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:12 +msgid "killall - kill processes by name" +msgstr "killall - döda processer efter namn" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:38 +msgid "" +"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>," +"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] " +"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --" +"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --" +"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --" +"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] " +"[B<-->] I<name> ..." +msgstr "" +"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<mönster>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>," +"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] " +"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TID>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --" +"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --" +"user> I<användare>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ " +"--younger-than> I<TID>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] " +"[B<-->] I<namn> ..." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:41 +#, fuzzy +#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>" +msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:44 +msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>" +msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:49 +msgid "" +"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified " +"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent." +msgstr "" +"B<killall> skickar en signal till alla processer som kör någon av de angivna " +"kommandona. Om inget signalnamn anges skickas SIGTERM." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or " +#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>." +msgid "" +"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or " +"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>." +msgstr "" +"Signaler kan anges antingen efter namn (t.ex. B<-HUP> eller B<-SIGHUP>) " +"eller efter nummer (t.ex. B<-1>) eller efter flagga B<-s>." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:65 +msgid "" +"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a " +"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for " +"killing, independent of their name." +msgstr "" +"Om kommandonamnet inte är ett reguljärt uttryck (flagga B<-r>) och " +"innehåller ett snedstreck (B</>) kommer processer som kör den filen att bli " +"utvalda och dödade, oberoende av deras namn." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:72 +msgid "" +"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been " +"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one " +"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-" +"zero otherwise." +msgstr "" +"B<killall> returnerar en returkod som är noll om åtminstone en process har " +"dödats för varje listat kommando eller om inga kommando listades och " +"åtminstone en process matchade sökkriterierna B<-u> och B<-Z>. Annars " +"returnerar B<killall> något annat än noll." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:78 +msgid "" +"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> " +"processes)." +msgstr "" +"En B<killall>-process dödar aldrig sig själv (men kan döda andra B<killall>-" +"processer)." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:79 +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--exact>" +msgstr "B<-e>, B<--exact>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:93 +msgid "" +"Require an exact match for very long names. If a command name is longer " +"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped " +"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the " +"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> " +"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to " +"B<-e>." +msgstr "" +"Kräver en exakt match för väldigt långa namn. Om ett kommandonamn är längre " +"än 15 tecken kan det fullständiga namn vara otillgängligt (det kan t.ex. " +"vara utspeglat). I detta fall kommer B<killall> att döda allting som " +"matchar de första 15 tecknen. Med B<-e> kommer sådana poster att hoppas " +"över. B<killall> skriver ut ett meddelandet för varje överhoppad post om B<-" +"v> anges i kombination med B<-e>." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:93 +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--ignore-case>" +msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:95 +msgid "Do case insensitive process name match." +msgstr "Gör namnmatchningen skiftlägesokänslig." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:95 +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--process-group>" +msgstr "B<-g>, B<--process-group>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:99 +msgid "" +"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is " +"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same " +"process group were found." +msgstr "" +"Döda processgruppen som processen tillhör. Dödssignalen skickas endast en " +"gång per grupp även om flera processer hittades som hör till samma " +"processgrupp." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:101 +msgid "Interactively ask for confirmation before killing." +msgstr "Fråga interaktivt efter bekräftelse innan dödande." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:101 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:103 +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--ns>" +msgstr "B<-n>, B<--ns>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:106 +msgid "" +"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match " +"against all namespaces." +msgstr "" +"Matcha mot PID-namnrymden för den angivna PID:en. Standard är att matcha mot " +"alla namnrymder." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:106 +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--older-than>" +msgstr "B<-o>, B<--older-than>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:111 +msgid "" +"Match only processes that are older (started before) the time specified. " +"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y " +"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively." +msgstr "" +"Matcha endast processer som är äldre (startade innan) den angivna tiden. " +"Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y " +"för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:111 +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:113 +msgid "Do not complain if no processes were killed." +msgstr "Klaga inte om inga processer dödades." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:113 +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--regexp>" +msgstr "B<-r>, B<--regexp>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:116 +msgid "" +"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per " +"B<regex>(3)." +msgstr "" +"Tolka processnamnmönstret som ett POSIX utökat reguljärt uttryck enligt " +"B<regex>(3)." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:116 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>" +msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:118 +msgid "Send this signal instead of SIGTERM." +msgstr "Skicka denna signal istället för SIGTERM." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:121 +msgid "" +"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional." +msgstr "" +"Döda endast processer som den angivna användaren äger. Kommandonamnen är " +"valfria." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:123 +msgid "Report if the signal was successfully sent." +msgstr "Rapportera om signalen skickades framgångsrikt." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:125 +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--wait>" +msgstr "B<-w>, B<--wait>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:133 +msgid "" +"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if " +"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. " +"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no " +"effect, or if the process stays in zombie state." +msgstr "" +"Vänta på att alla dödade processer dör. B<killall> kontrollerar en gång per " +"sekund om någon av de dödade processerna fortfarande existerar och " +"returnerar först när ingen finns kvar. Notera att B<killall> kan komma att " +"vänta för evigt om signalen ignorerats, inte hade någon effekt, eller om " +"processen förblir i ett zombietillstånd." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:133 +#, no-wrap +msgid "B<-y>, B<--younger-than>" +msgstr "B<-y>, B<--younger-than>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:138 +msgid "" +"Match only processes that are younger (started after) the time specified. " +"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y " +"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively." +msgstr "" +"Matcha endast processer som är yngre (startade efter) den angivna tiden. " +"Tiden anges som ett flyttal följt av en enhet. Enheterna är s,m,h,d,w,M,y " +"för sekunder, minuter, timmar, dagar, veckor, månader respektive år." + +#. type: IP +#: ../doc/killall.1:138 +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--context>" +msgstr "B<-Z>, B<--context>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:143 +msgid "" +"Specify security context: kill only processes having security context that " +"match with given extended regular expression pattern. Must precede other " +"arguments on the command line. Command names are optional." +msgstr "" +"Ange säkerhetskontext: döda endast processer som har en säkerhetskontext som " +"matchar det givna utökade reguljära uttrycksmönstret. Måste föregå andra " +"argument på kommandoraden. Kommandonamnen är valfria." + +#. type: SH +#: ../doc/killall.1:147 +#, no-wrap +msgid "KNOWN BUGS" +msgstr "KÄNDA FEL" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:150 +msgid "" +"Killing by file only works for executables that are kept open during " +"execution, i.e. impure executables can't be killed this way." +msgstr "" +"Dödande efter fil fungerar endast för körbara filer som förbli öppna under " +"körning, d.v.s. orena körbara filer kan inte dödas på detta sätt." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:156 +msgid "" +"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on " +"non-Linux systems, especially when done by a privileged user." +msgstr "" +"Varning för att B<killall> I<namn> kanske inte får den önskade effekten på " +"icke-Linux-system, speciellt när det körs som en privilegierad användare." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:160 +msgid "" +"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a " +"new process with the same PID between scans." +msgstr "" +"B<killall -w> detekterar om en process försvinner och ersätts av en ny " +"process med samma PID mellan genomsökningar." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:164 +msgid "" +"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them " +"correctly." +msgstr "" +"Om processer ändrar sina namn kan B<killall> kanske komma att misslyckas att " +"matcha dem korrekt." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:170 +msgid "" +"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. " +"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For " +"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the " +"limit is usually 64." +msgstr "" +"B<killall> har en begränsning på antalet namn som kan anges på " +"kommandoraden. Denna är storleken på en unsigned long int multiplicerad med " +"8. För de flesta 32-bitarssystem är begränsningen 32 och på samma sätt för " +"ett 64-bitarssystem är begränsningen vanligtvis 64." + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:178 +msgid "" +"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), " +"B<kill>(2), B<regex>(3)." +msgstr "" +"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), " +"B<kill>(2), B<regex>(3)." + +#. type: TH +#: ../doc/peekfd.1:9 +#, no-wrap +msgid "PEEKFD" +msgstr "PEEKFD" + +#. type: TH +#: ../doc/peekfd.1:9 +#, no-wrap +msgid "2021-12-01" +msgstr "2021-12-01" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:12 +msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes" +msgstr "peekfd - kika på fildeskriptorer för körande processer" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:23 +msgid "" +"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--" +"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--" +"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..." +msgstr "" +"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--" +"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--" +"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..." + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:28 +msgid "" +"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes " +"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or " +"dump all of them." +msgstr "" +"B<peekfd> fäster till en körande process och fångar upp alla läsningar och " +"skrivningar till fildeskriptorer. Du kan ange det önskade " +"fildeskriptornumret eller dumpa dem allihop." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:29 +#, no-wrap +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:31 +msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written." +msgstr "Gör ingen efterbehandling av läst eller skriven data." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:31 +#, no-wrap +msgid "-n" +msgstr "-n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:33 +msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped." +msgstr "Visa inte huvuden som indikerar källan för de dumpade byten." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:33 +#, no-wrap +msgid "-c" +msgstr "-c" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:36 +msgid "" +"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes " +"that are created." +msgstr "" +"Dumpa också den begärda fildeskriptoraktiviteten i nya barnprocesser som " +"skapas." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:36 +#, no-wrap +msgid "-d" +msgstr "-d" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:39 +msgid "" +"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty " +"with echo, you might want this." +msgstr "" +"Ta bort duplicerade läsningar/skrivningar från utskriften. Om du tittar på " +"den med en tty kan du vilja använda detta." + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:39 +#, no-wrap +msgid "-v" +msgstr "-v" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:41 +msgid "Display a version string." +msgstr "Visa en versionssträng" + +#. type: IP +#: ../doc/peekfd.1:41 +#, no-wrap +msgid "-h" +msgstr "-h" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:43 +msgid "Display a help message." +msgstr "Visa ett hjälpmeddelande." + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:45 +msgid "B</proc/>I<*>B</fd>" +msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:48 +msgid "" +"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor " +"numbers." +msgstr "" +"Används inte men användbart för användaren att titta på för att få bra " +"fildeskriptornummer." + +#. type: SH +#: ../doc/peekfd.1:48 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MILJÖ" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:50 +msgid "None." +msgstr "Ingen." + +#. type: SH +#: ../doc/peekfd.1:50 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTIK" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:52 +msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:" +msgstr "Följande diagnostik kan matas ut på stderr:" + +#. type: TP +#: ../doc/peekfd.1:52 +#, no-wrap +msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>" +msgstr "B<Fel vid koppling till pid >I<E<lt>PIDE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:56 +msgid "" +"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may " +"need to be root." +msgstr "" +"Ett okänt fel inträffade vid fästning till en process, du kanske måste vara " +"root." + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:59 +msgid "" +"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies." +msgstr "Troligtvis många. Bli inte förvånad om processen du övervakar dör." + +#. type: SH +#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "UPPHOVSMAN" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:63 +msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>" +msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/peekfd.1:64 +msgid "B<ttysnoop>(8)" +msgstr "B<ttysnoop>(8)" + +#. type: TH +#: ../doc/pslog.1:9 +#, no-wrap +msgid "PSLOG" +msgstr "PSLOG" + +#. type: TH +#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9 +#, no-wrap +msgid "2020-09-09" +msgstr "2020-09-09" + +#. type: TH +#: ../doc/pslog.1:9 +#, no-wrap +msgid "Linux\"" +msgstr "Linux\"" + +#. type: TH +#: ../doc/pslog.1:9 +#, no-wrap +msgid "Linux User's Manual" +msgstr "Linux användarhandbok" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:12 +msgid "pslog - report current logs path of a process" +msgstr "pslog - rapportera aktuella loggsökvägar för en process" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:16 +msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\"" +msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\"" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:18 +msgid "B<pslog -V>" +msgstr "B<pslog -V>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:23 +msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process." +msgstr "Kommandot B<pslog> rapporterar aktuella arbetsloggar för en process." + +#. type: IP +#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163 +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:31 +msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)." +msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pslog.1:40 +msgid "" +"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. " +"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>" +msgstr "" +"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> skrev B<pslog> 2015. Skicka " +"felrapporter till E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>" + +#. type: TH +#: ../doc/prtstat.1:9 +#, no-wrap +msgid "PRTSTAT" +msgstr "PRTSTAT" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:12 +msgid "prtstat - print statistics of a process" +msgstr "prtstat - skriv ut statistik för en process" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:17 +msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>" +msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:20 +msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>" +msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:27 +msgid "" +"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information " +"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file." +msgstr "" +"B<prstat> skriver ut statistiken för den angivna processen. Denna " +"information kommer från filen B</proc/>I<pid>B</stat>." + +#. type: TP +#: ../doc/prtstat.1:28 +#, no-wrap +msgid "B<-r>,B<\\ --raw>" +msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:31 +msgid "Print the information in raw format." +msgstr "Skriv ut informationen i rått format." + +#. type: TP +#: ../doc/prtstat.1:31 +#, no-wrap +msgid "B<-V>,B<\\ --version>" +msgstr "B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:35 +msgid "Show the version information for B<prtstat>." +msgstr "Visa informationen för B<prtstat>." + +#. type: TP +#: ../doc/prtstat.1:36 +#, no-wrap +msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>" +msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:40 +msgid "source of the information B<prtstat> uses." +msgstr "källa för informationen som B<prtstat> använder." + +#. type: TH +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "PSTREE" +msgstr "PSTREE" + +#. type: TH +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "2021-06-21" +msgstr "2021-06-21" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:12 +msgid "pstree - display a tree of processes" +msgstr "pstree - visa ett träd av processer" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:32 +msgid "" +"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ " +"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>," +"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-" +"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-" +"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --" +"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-" +"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>," +"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]" +msgstr "" +"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ " +"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>," +"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-" +"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-" +"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --" +"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-" +"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>," +"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<användare>]" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:35 +msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>" +msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:46 +msgid "" +"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either " +"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all " +"process trees rooted at processes owned by that user are shown." +msgstr "" +"B<pstree> visar körande processer som ett träd. Trädet är rotat antingen " +"efter I<pid> eller B<init> om I<pid> inte anges. Om ett användarnamn anges " +"visas alla processträd rotade i processer som ägs av den användaren." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:50 +msgid "" +"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square " +"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g." +msgstr "" +"B<pstree> sammanfogar visuellt identiska grenar genom att placera dem inom " +"hakparenteser och genom att lägga till ett förled med antal repetitioner, t." +"ex. kommer" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:56 +#, no-wrap +msgid "" +" init-+-getty\n" +" |-getty\n" +" |-getty\n" +" `-getty\n" +msgstr "" +" init-+-getty\n" +" |-getty\n" +" |-getty\n" +" `-getty\n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:59 +msgid "becomes" +msgstr "att bli" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:62 +#, no-wrap +msgid " init---4*[getty]\n" +msgstr " init---4*[getty]\n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:68 +msgid "" +"Child threads of a process are found under the parent process and are shown " +"with the process name in curly braces, e.g." +msgstr "" +"Barntrådar för processer hittas under föräldraprocessen och visas med " +"processnamnet i klammerparenteser, t.ex." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:71 +#, no-wrap +msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n" +msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:82 +msgid "" +"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the " +"end of the line to press return and will not return until that has " +"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal." +msgstr "" +"Om B<pstree> anropas som B<pstree.x11> kommer det att fråga användaren på " +"slutet av raden att trycka på retur och kommer inte att avslutas förrän det " +"har hänt. Detta är användbart när B<pstree> körs i en xterminal." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:88 +msgid "" +"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for " +"procfs, will hide information for some processes. In these situations " +"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing " +"process names as question marks." +msgstr "" +"Vissa kärn- eller monteringsparametrar så som I<hidepid>-flaggan för procfs, " +"kommer att gömma information för vissa processer. I dessa situationer kommer " +"B<pstree> att försöka att bygga trädet utan denna information och visa " +"processnamnen som frågetecken." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:90 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:95 +msgid "" +"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped " +"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables " +"compaction for processes but not threads." +msgstr "" +"Visa kommandoradsargument. Om kommandoraden för en process byts ut kommer " +"processen att visas i parenteser. B<-a> inaktiverar implicit kompaktering " +"för processer men inte för trådar." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:95 +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:97 +msgid "Use ASCII characters to draw the tree." +msgstr "Använd ASCII-tecken för att rita trädet." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:100 +msgid "" +"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are " +"compacted whenever possible." +msgstr "" +"Inaktivera kompaktering av identiska underträd. Som standard kompakteras " +"underträd närhelst det är möjligt." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:100 +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:105 +msgid "" +"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts " +"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 " +"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red." +msgstr "" +"Färglägg processnamnen efter angivet attribut. B<pstree> accepterar för " +"närvarande endast värdet B<age> vilket färgsätter efter processålder. " +"Processer nyare än 60 sekunder är gröna, nyare än en timme, gula och " +"resterande röda." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:105 +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:109 +msgid "" +"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses " +"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are " +"shown first." +msgstr "" +"Visa PGID:er. Process Grupp ID:er visas som decimala tal inom parentes " +"efter varje processnamn. Om både PID:er och PGID:er visas så visas PID:er " +"först." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:109 +#, no-wrap +msgid "B<-G>" +msgstr "B<-G>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:111 +msgid "Use VT100 line drawing characters." +msgstr "Använd VT100-linjeritningstecken." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:111 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:115 +msgid "" +"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the " +"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor " +"any of its ancestors are in the subtree being shown." +msgstr "" +"Markera aktuell process och dess förfäder. Detta gör ingenting om " +"terminalen in har stöd för markering eller om varken den aktuella processen " +"eller någon av dess förfäder finns i underträdet som visas." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:115 +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:125 +msgid "" +"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, " +"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available." +msgstr "" +"Som B<-h>, men markera den angivna processen istället. Till skillnad från " +"B<-h>, kommer B<pstree> att misslyckads om B<-H> används och markering inte " +"är möjligt." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:125 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:129 +msgid "" +"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS " +"environment variable or the display width. If neither of these methods " +"work, the default of 132 columns is used." +msgstr "" +"Visa långa rader. Som standard trunkeras rader efter antingen " +"miljövariabeln COLUMNS eller skärmbredden. Om ingendera av dessa metoder " +"fungerar, används som standard 132 kolumner." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:129 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:132 +msgid "" +"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric " +"sort.)" +msgstr "" +"Sortera processer med samma förälder efter PID istället för efter namn. " +"(Numerisk sortering.)" + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:132 +#, no-wrap +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:139 +msgid "" +"Show individual trees for each namespace of the type specified. The " +"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, " +"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes " +"information, so the output will be limited." +msgstr "" +"Visa individuella träd för varje namnrymd för den angivna typen. De möjliga " +"typerna är I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. " +"Vanliga användare har inte tillgång till andra användares " +"processinformation, så utskrifterna kommer att vara begränsade." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:139 +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:144 +msgid "" +"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each " +"process name. B<-p> implicitly disables compaction." +msgstr "" +"Visa PID:er. PID:er visas som decimaltal i parenteser efter varje " +"processnamn. B<-p> inaktiverar implicit kompaktering." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:144 +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:146 +msgid "Show parent processes of the specified process." +msgstr "Visa föräldraprocesser för den angivna processen." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:146 +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:149 +msgid "" +"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running " +"as a regular user." +msgstr "" +"Visa namnrymdsövergångar. Som för B<-N> är utskriften begränsad vid körning " +"som en vanlig användare." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:149 +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:151 +msgid "Show full names for threads when available." +msgstr "Visa fullständiga namn för trådar när det finns." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:151 +#, no-wrap +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:153 +msgid "Hide threads and only show processes." +msgstr "Göm trådar och visa endast processer." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:153 +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:157 +msgid "" +"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of " +"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name." +msgstr "" +"Visa uid-övergångar. Närhelst uid:en för en process skiljer sig från uid:en " +"för dess förälder visas den nya uid:en i parenteser efter processnamnet." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:157 +#, no-wrap +msgid "B<-U>" +msgstr "B<-U>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:163 +msgid "" +"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, " +"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with " +"B<echo -e '\\033%@'>." +msgstr "" +"Använd UTF-8 (Unicode) linjeritningstecken. Under Linux 1.1-54 och senare " +"kan UTF-8-läge aktiveras på konsolen med B<echo -e '\\033%8'> år inaktiveras " +"med B<echo -e '\\033%@'>." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:165 +#, no-wrap +msgid "B<-Z>" +msgstr "B<-Z>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:168 +msgid "" +"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems " +"this will be the security context." +msgstr "" +"Visa aktuella säkerhetsattribut för processen. För SELInux-system kommer " +"detta att vara säkerhetskontexten." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:174 +msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters." +msgstr "Vissa teckenuppsättningar kan vara inkompatibla med VT100-tecken." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:177 +msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)." +msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)." + +#, no-wrap +#~ msgid "2021-01-11" +#~ msgstr "2021-01-11" + +#~ msgid "B<killall> -l" +#~ msgstr "B<killall> -l" + +#~ msgid "B<->" +#~ msgstr "B<->" + +#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL." +#~ msgstr "Återställ alla flaggor och sätt signalen tillbaka till SIGKILL." |