summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:17:26 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 13:17:26 +0000
commita4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784 (patch)
treebc531e7e083fff1668bb4e79e9692d8cc47aea95 /po/sr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadpsmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.tar.xz
psmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.zip
Adding upstream version 23.7.upstream/23.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sr.po846
1 files changed, 846 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..d78a2cf
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,846 @@
+# Serbian translation of psmisc.
+# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2023.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-23.6-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 09:04+0100\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+
+#: src/fuser.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"Употреба: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n РАЗМАК] [-k [-i] [-"
+"СИГНАЛ]] НАЗИВ...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључнице, или системе "
+"датотека.\n"
+"\n"
+" -a,--all такође приказује неупотребљене датотеке\n"
+" -i,--interactive пита пре него што убије (занемарено без -k)\n"
+" -I,--inode користи увек и-чворове за поређење датотека\n"
+" -k,--kill убија процесе приступајући именованој датотеци\n"
+" -l,--list-signals наводи називе доступног сигнала\n"
+" -m,--mount приказује све процесе користећи именоване системе\n"
+" датотека или блок уређај\n"
+" -M,--ismountpoint испуњава захтев само ако је НАЗИВ тачка качења\n"
+" -n,--namespace ПРОСТОР тражи у овим просторима назива (датотека, удп, или "
+"тцп)\n"
+" -s,--silent нечујна радња\n"
+" -SIGNAL шаље овај сигнал уместо СИГУБИЈ\n"
+" -u,--user приказује ИБ корисника\n"
+" -v,--verbose опширан излаз\n"
+" -w,--writeonly убија само процесе са правом приступа\n"
+" -V,--version приказује обавештење о издању\n"
+
+#: src/fuser.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
+" -4,--ipv4 тражи само ИПв4 прикључнице\n"
+" -6,--ipv6 тражи само ИПв6 прикључнице\n"
+
+#: src/fuser.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" удп/тцп називе: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:176
+#, c-format
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (ПСмисц) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 1993-2022 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ауторска права © 1993-2022 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"ПСмисц долази без БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ.\n"
+"Ово је слободан софтвер, и можете да га расподељујете\n"
+"под одредбама ГНУ-ове Опште јавне лиценце.\n"
+"Да сазнате више о овоме, погледајте датотеку под називом „COPYING“.\n"
+
+#: src/fuser.c:202
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Не могу да отворим „/proc“ директоријум: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Не могу да доделим меморију одговарајућем проку: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:494
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr "Наведени назив датотеке %s не постоји.\n"
+
+#: src/fuser.c:497
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да добијем податке о %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да решим локални прикључак %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:670
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Непознати локални порт АФ %d\n"
+
+#: src/fuser.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку протокола „%s“: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1079
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Наведени назив датотеке „%s“ није прикључна тачка.\n"
+
+#: src/fuser.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr "%s: неисправна опција „%s“\n"
+
+#: src/fuser.c:1230
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "Опција простора назива захтева аргумент."
+
+#: src/fuser.c:1242
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Неиспрван назив простора назива"
+
+#: src/fuser.c:1309
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr "Можете само да користите датотеке са опцијама тачке качења"
+
+#: src/fuser.c:1356
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Није дата одредница процеса"
+
+#: src/fuser.c:1373
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "све опције не могу бити коришћене са тихом опцијом."
+
+#: src/fuser.c:1378
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr "Не можете да тражите само ИПв4 и само ИПв6 прикључке у исто време"
+
+#: src/fuser.c:1474
+#, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr "%*s КОРИСНИК НАРЕДБА ПРИСТУПА ПИБ-у\n"
+
+#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(непознато)"
+
+#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1803
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Не могу да отворим „/proc/net/unix“: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1909
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Да убијем процес %d ? (y/N) "
+
+#: src/fuser.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Не могу да убијем процес %d: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1966
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Не могу да отворим мрежни прикључак.\n"
+
+#: src/fuser.c:1971
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Не могу да пронађем број уређаја прикључка.\n"
+
+#: src/killall.c:111
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Да убијем %s(%s%d) (y/N) "
+
+#: src/killall.c:114
+#, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Да обавестим %s(%s%d) (y/N) "
+
+#: src/killall.c:262
+#, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "убијсве: Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n"
+
+#: src/killall.c:368
+#, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "убијсве: Лош регуларни израз: %s\n"
+
+#: src/killall.c:525
+#, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "убијсве: прескачем делимично поклапање %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:775
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Убио сам %s(%s%d) са сигналом %d\n"
+
+#: src/killall.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: нисам пронашао процес\n"
+
+#: src/killall.c:837
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "Употреба: killall [ОПЦИЈА]... [--] НАЗИВ...\n"
+
+#: src/killall.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact require exact match for very long names\n"
+" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
+" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+" -l,--list list all known signal names\n"
+" -q,--quiet don't print complaints\n"
+" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
+" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
+" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+" -V,--version display version information\n"
+" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact захтева тачно поклапање за врло дуге називе\n"
+" -I,--ignore-case поклапа називе процеса без обзира на величину слова\n"
+" -g,--process-group убија групу процеса уместо процеса\n"
+" -y,--younger-than убија процесе који су млађи од ВРЕМЕНА\n"
+" -o,--older-than убија процесе који су старији од ВРЕМЕНА\n"
+" -i,--interactive тражи потврду пре убијања\n"
+" -l,--list исписује све познате називе сигнала\n"
+" -q,--quiet не исписује замерке\n"
+" -r,--regexp тумачи НАЗИВ као проширени регуларни израз\n"
+" -s,--signal СИГНАЛ шаље овај сигнал уместо СИГТЕРМ\n"
+" -u,--user КОРИСНИК убија само процес(е) радећи као КОРИСНИК\n"
+" -v,--verbose извештава ако је сигнал успешно послат\n"
+" -V,--version приказује обавештење о издању\n"
+" -w,--wait чека док процес не умре\n"
+" -n,--ns ПИБ упоређује процесе који припадају истим просторима\n"
+" назива као ПИБ\n"
+"\n"
+
+#: src/killall.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
+" (must precede other arguments)\n"
+msgstr ""
+" -Z,--context РЕГИЗР убија само процес(е) који има(ју) контекст\n"
+" (мора да претходи другим аргументима)\n"
+
+#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Неисправни облик времена"
+
+#: src/killall.c:981
+#, c-format
+msgid "Cannot find user %s\n"
+msgstr "Не могу да пронађем корисника %s\n"
+
+#: src/killall.c:1016
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Неиспрван ПИБ назива простора"
+
+#: src/killall.c:1023
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Лош регуларни израз: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1057
+#, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "убијсве: Највећи број назива је %d\n"
+
+#: src/killall.c:1062
+#, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+msgstr "убијсве: %s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n"
+
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr "Грешка приликом прикачињања пибу %i\n"
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (ПСмисц) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ауторска права © 2007 Трент Вадингтон\n"
+"\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
+"\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+"Употреба: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <пиб> [<фд> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean исписује чисте токове од 8 бита.\n"
+" -n, --no-headers не приказује читај/пиши из фд заглавља.\n"
+" -c, --follow такође осматра све нове подређене процесе.\n"
+" -t, --tgid искаче на свим нитима где се тгиб "
+"изједначава са <пиб>-ом.\n"
+" -d, --duplicates-removed уклања двоструке читај/упиши из излаза.\n"
+" -V, --version исписује податке о издању.\n"
+" -h, --help исписује ову помоћ.\n"
+"\n"
+" Притисните КТРЛ-Ц да зауставите излаз.\n"
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Употреба: prtstat [опција] ПИБ ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Исписује податке о процесу\n"
+" -r,--raw Сиров приказ података\n"
+" -V,--version Приказује податке о издању и излази\n"
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (ПСмисц) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) 2009-2022 Craig Small\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ауторска права © 2009–2022 Крег Смол\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr "покренут"
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr "успаван"
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr "диск‑спава"
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr "зомби"
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr "оцртан"
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr "остраничен"
+
+#: src/prtstat.c:90
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: src/prtstat.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
+"Процес: %-14s\t\tСтање: %c (%s)\n"
+"Процесор#: %-3d\t\tТТУ: %s\tНити: %ld\n"
+
+#: src/prtstat.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Процес, Група и ИБ-ови Сесије\n"
+" ИБ процеса: %d\t\t ИБ родитеља: %d\n"
+" ИБ групе: %d\t\t ИБ сесије: %d\n"
+" ИБ Т групе: %d\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
+"Неуспеси странице\n"
+" Овај процес (најмањи највећи): %8lu %8lu\n"
+" Подређени процеси (најмањи највећи): %8lu %8lu\n"
+
+#: src/prtstat.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
+"Времена процесора\n"
+" Овај процес (блкио гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
+" Подређени процеси (гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+
+#: src/prtstat.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
+"Меморија\n"
+" Ввеличина: %-10s\n"
+" РСС: %-10s \t\t РСС ограничење: %s\n"
+" Почетак кода: %#-10lx\t\t Крај кода: %#-10lx\n"
+" Почетак стека: %#-10lx\n"
+" Указивач стека (ЕСП): %#10lx\t Указивач уметања (ЕИП): %#10lx\n"
+
+#: src/prtstat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
+"Планирање\n"
+" Политика: %s\n"
+" Фино: %ld \t\t РТ приоритет: %ld %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr "Није успело „asprintf“ у „print_stat“.\n"
+
+#: src/prtstat.c:225
+#, c-format
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr "Процес са пибом %d не постоји.\n"
+
+#: src/prtstat.c:227
+#, c-format
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr "Не могу да отворим датотеку статистике за пиб %d (%s)\n"
+
+#: src/prtstat.c:243
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Не могу да доделим меморију за „proc_info“\n"
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr "Не могу да прегледам датотеку са подацима"
+
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr "Неисправна опција"
+
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr "Морате да обезбедите барем један ПИБ."
+
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n"
+
+#: src/pstree.c:1254
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s је празно (није прикачено ?)\n"
+
+#: src/pstree.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Употреба: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H ПИБ ] [ -n | -N врста ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n"
+" или: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Приказује стабло процеса.\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+" -a, --arguments приказује аргументе линије наредби\n"
+" -A, --ascii користи АСКРИ знакове исцртавања линије\n"
+" -c, --compact-not не сажима иста подстабла\n"
+
+#: src/pstree.c:1298
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+" -C, --color=ВРСТА боји процес према атрибуту\n"
+" (год.)\n"
+
+#: src/pstree.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-pgids приказује иб-ове групе процеса; подразумева „-c“\n"
+" -G, --vt100 користи „VT100“ знакове исцртавања линије\n"
+
+#: src/pstree.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+" -h, --highlight-all истиче текући процес и његове претке\n"
+" -H ПИБ, --highlight-pid=ПИБ\n"
+" истиче тај процес и његове претке\n"
+" -l, --long не крати дуге редове\n"
+
+#: src/pstree.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort ређа излаз по ПИБ-у\n"
+" -N ВРСТА, --ns-sort=ВРСТА\n"
+" ређа излаз према овој врсти назива\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева „-c“\n"
+
+#: src/pstree.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-parents приказује родитеље изабраног процеса\n"
+" -S, --ns-changes приказује прелазе назива\n"
+" -t, --thread-names приказује целе називе нити\n"
+" -T, --hide-threads скрива нити, приказује само процесе\n"
+
+#: src/pstree.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid-changes приказује прелазе уиб-а\n"
+" -U, --unicode користи „UTF-8“ (Јуникодне) знакове исцртавања линије\n"
+" -V, --version приказује податке о издању\n"
+
+#: src/pstree.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
+" -Z, --security-context\n"
+" приказује безбедноснe атрибуте\n"
+
+#: src/pstree.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" ПИБ почиње са овим ПИБ-ом; основни је 1 (init)\n"
+" КОРИСНИК приказује само стабла укорењена у процесима овог корисника\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1334
+#, c-format
+msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (ПСмисц) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1455
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "ТЕРМ није подешен\n"
+
+#: src/pstree.c:1459
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "Не могу да добавим могућности терминала\n"
+
+#: src/pstree.c:1477
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr "процфс датотека за %s простор назива није доступна\n"
+
+#: src/pstree.c:1523
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "Нема таквог корисничког имена: %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1539
+#, c-format
+msgid "Process %d not found.\n"
+msgstr "Нисам нашао процес %d.\n"
+
+#: src/pstree.c:1555
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Нисам пронашао процесе.\n"
+
+#: src/pstree.c:1563
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n"
+
+#: src/signals.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l исписује сигнале.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права © 1993-2021 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: killall [ -Z КОНТЕКСТ ] [ -u КОРИСНИК ] [ -y ВРЕМЕ ] [ -o "
+#~ "ВРЕМЕ ] [ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s СИГНАЛ | -SIGNAL ] НАЗИВ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H ПИБ ] [ -n | -N врста ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n"
+#~ " или: pstree -V\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права © 1993-2019 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права © 1993-2014 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Употреба: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H ПИД ] [ -n | -N врста ]\n"
+#~ "Употреба: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H ПИД ] [ -n | -N врста ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Приказује стабло процеса.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments приказује аргументе линије наредби\n"
+#~ " -A, --ascii користи знаке за исцртавање АСКРИ реда\n"
+#~ " -c, --compact не сабија истоветна подстабла\n"
+#~ " -h, --highlight-all истиче текући процес и његовог претходника\n"
+#~ " -H ПИД,\n"
+#~ " --highlight-pid=ПИД истиче овај процес и његовог претходника\n"
+#~ " -g, --show-pgids приказује ибове процесне групе; подразумева „-c“\n"
+#~ " -G, --vt100 користи знаке за исцртавање ВТ100 реда\n"
+#~ " -l, --long не крати дуге редове\n"
+#~ " -n, --numeric-sort ређа излаз према ПИБ-у\n"
+#~ " -N врста,\n"
+#~ " --ns-sort=врста ређа према врсти називног простора (ipc, mnt, net, "
+#~ "pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева -c\n"
+#~ " -s, --show-parents приакзује родитеље изабраног процеса\n"
+#~ " -S, --ns-changes приказује преводе називног простора\n"
+#~ " -t, --thread-names приказује пуне називе нити\n"
+#~ " -T, --hide-threads скрива нити, приказује само процесе\n"
+#~ " -u, --uid-changes приказује прелазе уиба\n"
+#~ " -U, --unicode користи знакове за исцртавање УТФ-8 (Уникод) реда\n"
+#~ " -V, --version приказује податке о издању\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ауторска права (C) 1993-2012 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n"
+#~ "\n"