diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:17:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 13:17:26 +0000 |
commit | a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784 (patch) | |
tree | bc531e7e083fff1668bb4e79e9692d8cc47aea95 /po/sr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | psmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.tar.xz psmisc-a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784.zip |
Adding upstream version 23.7.upstream/23.7upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 846 |
1 files changed, 846 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..d78a2cf --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,846 @@ +# Serbian translation of psmisc. +# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc-23.6-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-26 09:04+0100\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" + +#: src/fuser.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" +" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" +"\n" +" -a,--all display unused files too\n" +" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" +" -I,--inode use always inodes to compare files\n" +" -k,--kill kill processes accessing the named file\n" +" -l,--list-signals list available signal names\n" +" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" +" block device\n" +" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" +" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" +" -s,--silent silent operation\n" +" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" +" -u,--user display user IDs\n" +" -v,--verbose verbose output\n" +" -w,--writeonly kill only processes with write access\n" +" -V,--version display version information\n" +msgstr "" +"Употреба: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n РАЗМАК] [-k [-i] [-" +"СИГНАЛ]] НАЗИВ...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Приказује који процеси користе именоване датотеке, прикључнице, или системе " +"датотека.\n" +"\n" +" -a,--all такође приказује неупотребљене датотеке\n" +" -i,--interactive пита пре него што убије (занемарено без -k)\n" +" -I,--inode користи увек и-чворове за поређење датотека\n" +" -k,--kill убија процесе приступајући именованој датотеци\n" +" -l,--list-signals наводи називе доступног сигнала\n" +" -m,--mount приказује све процесе користећи именоване системе\n" +" датотека или блок уређај\n" +" -M,--ismountpoint испуњава захтев само ако је НАЗИВ тачка качења\n" +" -n,--namespace ПРОСТОР тражи у овим просторима назива (датотека, удп, или " +"тцп)\n" +" -s,--silent нечујна радња\n" +" -SIGNAL шаље овај сигнал уместо СИГУБИЈ\n" +" -u,--user приказује ИБ корисника\n" +" -v,--verbose опширан излаз\n" +" -w,--writeonly убија само процесе са правом приступа\n" +" -V,--version приказује обавештење о издању\n" + +#: src/fuser.c:167 +#, c-format +msgid "" +" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" +" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" +msgstr "" +" -4,--ipv4 тражи само ИПв4 прикључнице\n" +" -6,--ipv6 тражи само ИПв6 прикључнице\n" + +#: src/fuser.c:170 +#, c-format +msgid "" +" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" +msgstr "" +" удп/тцп називе: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:176 +#, c-format +msgid "fuser (PSmisc) %s\n" +msgstr "fuser (ПСмисц) %s\n" + +#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 1993-2022 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#| "\n" +msgid "" +"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Ауторска права © 1993-2022 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 +#: src/pstree.c:1339 +#, c-format +msgid "" +"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" +"the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"ПСмисц долази без БИЛО КАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ.\n" +"Ово је слободан софтвер, и можете да га расподељујете\n" +"под одредбама ГНУ-ове Опште јавне лиценце.\n" +"Да сазнате више о овоме, погледајте датотеку под називом „COPYING“.\n" + +#: src/fuser.c:202 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим „/proc“ директоријум: %s\n" + +#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" +msgstr "Не могу да доделим меморију одговарајућем проку: %s\n" + +#: src/fuser.c:494 +#, c-format +msgid "Specified filename %s does not exist.\n" +msgstr "Наведени назив датотеке %s не постоји.\n" + +#: src/fuser.c:497 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "Не могу да добијем податке о %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" +msgstr "Не могу да решим локални прикључак %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:670 +#, c-format +msgid "Unknown local port AF %d\n" +msgstr "Непознати локални порт АФ %d\n" + +#: src/fuser.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку протокола „%s“: %s\n" + +#: src/fuser.c:1079 +#, c-format +msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" +msgstr "Наведени назив датотеке „%s“ није прикључна тачка.\n" + +#: src/fuser.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option %s\n" +msgstr "%s: неисправна опција „%s“\n" + +#: src/fuser.c:1230 +msgid "Namespace option requires an argument." +msgstr "Опција простора назива захтева аргумент." + +#: src/fuser.c:1242 +msgid "Invalid namespace name" +msgstr "Неиспрван назив простора назива" + +#: src/fuser.c:1309 +msgid "You can only use files with mountpoint options" +msgstr "Можете само да користите датотеке са опцијама тачке качења" + +#: src/fuser.c:1356 +msgid "No process specification given" +msgstr "Није дата одредница процеса" + +#: src/fuser.c:1373 +msgid "all option cannot be used with silent option." +msgstr "све опције не могу бити коришћене са тихом опцијом." + +#: src/fuser.c:1378 +msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" +msgstr "Не можете да тражите само ИПв4 и само ИПв6 прикључке у исто време" + +#: src/fuser.c:1474 +#, c-format +msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" +msgstr "%*s КОРИСНИК НАРЕДБА ПРИСТУПА ПИБ-у\n" + +#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554 +msgid "(unknown)" +msgstr "(непознато)" + +#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706 +#, c-format +msgid "Cannot stat file %s: %s\n" +msgstr "Не могу да добијем податке о датотеци %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:1803 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим „/proc/net/unix“: %s\n" + +#: src/fuser.c:1909 +#, c-format +msgid "Kill process %d ? (y/N) " +msgstr "Да убијем процес %d ? (y/N) " + +#: src/fuser.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not kill process %d: %s\n" +msgstr "Не могу да убијем процес %d: %s\n" + +#: src/fuser.c:1966 +#, c-format +msgid "Cannot open a network socket.\n" +msgstr "Не могу да отворим мрежни прикључак.\n" + +#: src/fuser.c:1971 +#, c-format +msgid "Cannot find socket's device number.\n" +msgstr "Не могу да пронађем број уређаја прикључка.\n" + +#: src/killall.c:111 +#, c-format +msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Да убијем %s(%s%d) (y/N) " + +#: src/killall.c:114 +#, c-format +msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Да обавестим %s(%s%d) (y/N) " + +#: src/killall.c:262 +#, c-format +msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" +msgstr "убијсве: Не могу да добавим УИБ из стања процеса\n" + +#: src/killall.c:368 +#, c-format +msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" +msgstr "убијсве: Лош регуларни израз: %s\n" + +#: src/killall.c:525 +#, c-format +msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" +msgstr "убијсве: прескачем делимично поклапање %s(%d)\n" + +#: src/killall.c:775 +#, c-format +msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" +msgstr "Убио сам %s(%s%d) са сигналом %d\n" + +#: src/killall.c:796 +#, c-format +msgid "%s: no process found\n" +msgstr "%s: нисам пронашао процес\n" + +#: src/killall.c:837 +#, c-format +msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" +msgstr "Употреба: killall [ОПЦИЈА]... [--] НАЗИВ...\n" + +#: src/killall.c:839 +#, c-format +msgid "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact require exact match for very long names\n" +" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +" -g,--process-group kill process group instead of process\n" +" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" +" -o,--older-than kill processes older than TIME\n" +" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +" -l,--list list all known signal names\n" +" -q,--quiet don't print complaints\n" +" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" +" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" +" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" +" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +" -V,--version display version information\n" +" -w,--wait wait for processes to die\n" +" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" +" as PID\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact захтева тачно поклапање за врло дуге називе\n" +" -I,--ignore-case поклапа називе процеса без обзира на величину слова\n" +" -g,--process-group убија групу процеса уместо процеса\n" +" -y,--younger-than убија процесе који су млађи од ВРЕМЕНА\n" +" -o,--older-than убија процесе који су старији од ВРЕМЕНА\n" +" -i,--interactive тражи потврду пре убијања\n" +" -l,--list исписује све познате називе сигнала\n" +" -q,--quiet не исписује замерке\n" +" -r,--regexp тумачи НАЗИВ као проширени регуларни израз\n" +" -s,--signal СИГНАЛ шаље овај сигнал уместо СИГТЕРМ\n" +" -u,--user КОРИСНИК убија само процес(е) радећи као КОРИСНИК\n" +" -v,--verbose извештава ако је сигнал успешно послат\n" +" -V,--version приказује обавештење о издању\n" +" -w,--wait чека док процес не умре\n" +" -n,--ns ПИБ упоређује процесе који припадају истим просторима\n" +" назива као ПИБ\n" +"\n" + +#: src/killall.c:859 +#, c-format +msgid "" +" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" +" (must precede other arguments)\n" +msgstr "" +" -Z,--context РЕГИЗР убија само процес(е) који има(ју) контекст\n" +" (мора да претходи другим аргументима)\n" + +#: src/killall.c:955 src/killall.c:961 +msgid "Invalid time format" +msgstr "Неисправни облик времена" + +#: src/killall.c:981 +#, c-format +msgid "Cannot find user %s\n" +msgstr "Не могу да пронађем корисника %s\n" + +#: src/killall.c:1016 +msgid "Invalid namespace PID" +msgstr "Неиспрван ПИБ назива простора" + +#: src/killall.c:1023 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s\n" +msgstr "Лош регуларни израз: %s\n" + +#: src/killall.c:1057 +#, c-format +msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" +msgstr "убијсве: Највећи број назива је %d\n" + +#: src/killall.c:1062 +#, c-format +msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" +msgstr "убијсве: %s нема уносе процеса (није прикачено ?)\n" + +#: src/peekfd.c:183 +#, c-format +msgid "Error attaching to pid %i\n" +msgstr "Грешка приликом прикачињања пибу %i\n" + +#: src/peekfd.c:191 +#, c-format +msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" +msgstr "peekfd (ПСмисц) %s\n" + +#: src/peekfd.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" +"\n" +msgstr "" +"Ауторска права © 2007 Трент Вадингтон\n" +"\n" + +#: src/peekfd.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" +" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" +" -c, --follow peek at any new child processes too.\n" +" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals " +"<pid>.\n" +" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the " +"output.\n" +" -V, --version prints version info.\n" +" -h, --help prints this help.\n" +"\n" +" Press CTRL-C to end output.\n" +msgstr "" +"Употреба: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <пиб> [<фд> ..]\n" +" -8, --eight-bit-clean исписује чисте токове од 8 бита.\n" +" -n, --no-headers не приказује читај/пиши из фд заглавља.\n" +" -c, --follow такође осматра све нове подређене процесе.\n" +" -t, --tgid искаче на свим нитима где се тгиб " +"изједначава са <пиб>-ом.\n" +" -d, --duplicates-removed уклања двоструке читај/упиши из излаза.\n" +" -V, --version исписује податке о издању.\n" +" -h, --help исписује ову помоћ.\n" +"\n" +" Притисните КТРЛ-Ц да зауставите излаз.\n" + +#: src/prtstat.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: prtstat [options] PID ...\n" +" prtstat -V\n" +"Print information about a process\n" +" -r,--raw Raw display of information\n" +" -V,--version Display version information and exit\n" +msgstr "" +"Употреба: prtstat [опција] ПИБ ...\n" +" prtstat -V\n" +"Исписује податке о процесу\n" +" -r,--raw Сиров приказ података\n" +" -V,--version Приказује податке о издању и излази\n" + +#: src/prtstat.c:65 +#, c-format +msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" +msgstr "prtstat (ПСмисц) %s\n" + +#: src/prtstat.c:66 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Copyright (C) 2009-2022 Craig Small\n" +#| "\n" +msgid "" +"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Ауторска права © 2009–2022 Крег Смол\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:78 +msgid "running" +msgstr "покренут" + +#: src/prtstat.c:80 +msgid "sleeping" +msgstr "успаван" + +#: src/prtstat.c:82 +msgid "disk sleep" +msgstr "диск‑спава" + +#: src/prtstat.c:84 +msgid "zombie" +msgstr "зомби" + +#: src/prtstat.c:86 +msgid "traced" +msgstr "оцртан" + +#: src/prtstat.c:88 +msgid "paging" +msgstr "остраничен" + +#: src/prtstat.c:90 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: src/prtstat.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" +msgstr "" +"Процес: %-14s\t\tСтање: %c (%s)\n" +"Процесор#: %-3d\t\tТТУ: %s\tНити: %ld\n" + +#: src/prtstat.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Process, Group and Session IDs\n" +" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" +" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" +" T Group ID: %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Процес, Група и ИБ-ови Сесије\n" +" ИБ процеса: %d\t\t ИБ родитеља: %d\n" +" ИБ групе: %d\t\t ИБ сесије: %d\n" +" ИБ Т групе: %d\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Page Faults\n" +" This Process (minor major): %8lu %8lu\n" +" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" +msgstr "" +"Неуспеси странице\n" +" Овај процес (најмањи највећи): %8lu %8lu\n" +" Подређени процеси (најмањи највећи): %8lu %8lu\n" + +#: src/prtstat.c:180 +#, c-format +msgid "" +"CPU Times\n" +" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" +" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" +msgstr "" +"Времена процесора\n" +" Овај процес (блкио гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f " +"%6.2f\n" +" Подређени процеси (гост корисничког система): %6.2f %6.2f %6.2f\n" + +#: src/prtstat.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Memory\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" +" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" +" Stack Start: %#-10lx\n" +" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" +msgstr "" +"Меморија\n" +" Ввеличина: %-10s\n" +" РСС: %-10s \t\t РСС ограничење: %s\n" +" Почетак кода: %#-10lx\t\t Крај кода: %#-10lx\n" +" Почетак стека: %#-10lx\n" +" Указивач стека (ЕСП): %#10lx\t Указивач уметања (ЕИП): %#10lx\n" + +#: src/prtstat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Scheduling\n" +" Policy: %s\n" +" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" +msgstr "" +"Планирање\n" +" Политика: %s\n" +" Фино: %ld \t\t РТ приоритет: %ld %s\n" + +#: src/prtstat.c:220 +msgid "asprintf in print_stat failed.\n" +msgstr "Није успело „asprintf“ у „print_stat“.\n" + +#: src/prtstat.c:225 +#, c-format +msgid "Process with pid %d does not exist.\n" +msgstr "Процес са пибом %d не постоји.\n" + +#: src/prtstat.c:227 +#, c-format +msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку статистике за пиб %d (%s)\n" + +#: src/prtstat.c:243 +#, c-format +msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" +msgstr "Не могу да доделим меморију за „proc_info“\n" + +#: src/prtstat.c:283 +#, c-format +msgid "Unable to scan stat file" +msgstr "Не могу да прегледам датотеку са подацима" + +#: src/prtstat.c:318 +msgid "Invalid option" +msgstr "Неисправна опција" + +#: src/prtstat.c:323 +msgid "You must provide at least one PID." +msgstr "Морате да обезбедите барем један ПИБ." + +#: src/prtstat.c:327 +#, c-format +msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" +msgstr "" +"„/proc“ није прикачен, не могу да добавим стање за „/proc/self/stat“.\n" + +#: src/pstree.c:1254 +#, c-format +msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgstr "%s је празно (није прикачено ?)\n" + +#: src/pstree.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +" or: pstree -V\n" +msgstr "" +"Употреба: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H ПИБ ] [ -n | -N врста ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n" +" или: pstree -V\n" + +#: src/pstree.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display a tree of processes.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Приказује стабло процеса.\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:1294 +#, c-format +msgid "" +" -a, --arguments show command line arguments\n" +" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" +" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" +msgstr "" +" -a, --arguments приказује аргументе линије наредби\n" +" -A, --ascii користи АСКРИ знакове исцртавања линије\n" +" -c, --compact-not не сажима иста подстабла\n" + +#: src/pstree.c:1298 +#, c-format +msgid "" +" -C, --color=TYPE color process by attribute\n" +" (age)\n" +msgstr "" +" -C, --color=ВРСТА боји процес према атрибуту\n" +" (год.)\n" + +#: src/pstree.c:1301 +#, c-format +msgid "" +" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" +" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" +msgstr "" +" -g, --show-pgids приказује иб-ове групе процеса; подразумева „-c“\n" +" -G, --vt100 користи „VT100“ знакове исцртавања линије\n" + +#: src/pstree.c:1304 +#, c-format +msgid "" +" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" +" -H PID, --highlight-pid=PID\n" +" highlight this process and its ancestors\n" +" -l, --long don't truncate long lines\n" +msgstr "" +" -h, --highlight-all истиче текући процес и његове претке\n" +" -H ПИБ, --highlight-pid=ПИБ\n" +" истиче тај процес и његове претке\n" +" -l, --long не крати дуге редове\n" + +#: src/pstree.c:1309 +#, c-format +msgid "" +" -n, --numeric-sort sort output by PID\n" +" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" +" sort output by this namespace type\n" +" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" +" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-sort ређа излаз по ПИБ-у\n" +" -N ВРСТА, --ns-sort=ВРСТА\n" +" ређа излаз према овој врсти назива\n" +" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" +" -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева „-c“\n" + +#: src/pstree.c:1315 +#, c-format +msgid "" +" -s, --show-parents show parents of the selected process\n" +" -S, --ns-changes show namespace transitions\n" +" -t, --thread-names show full thread names\n" +" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" +msgstr "" +" -s, --show-parents приказује родитеље изабраног процеса\n" +" -S, --ns-changes приказује прелазе назива\n" +" -t, --thread-names приказује целе називе нити\n" +" -T, --hide-threads скрива нити, приказује само процесе\n" + +#: src/pstree.c:1320 +#, c-format +msgid "" +" -u, --uid-changes show uid transitions\n" +" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +" -V, --version display version information\n" +msgstr "" +" -u, --uid-changes приказује прелазе уиб-а\n" +" -U, --unicode користи „UTF-8“ (Јуникодне) знакове исцртавања линије\n" +" -V, --version приказује податке о издању\n" + +#: src/pstree.c:1324 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --security-context\n" +" show security attributes\n" +msgstr "" +" -Z, --security-context\n" +" приказује безбедноснe атрибуте\n" + +#: src/pstree.c:1326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" PID start at this PID; default is 1 (init)\n" +" USER show only trees rooted at processes of this user\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" ПИБ почиње са овим ПИБ-ом; основни је 1 (init)\n" +" КОРИСНИК приказује само стабла укорењена у процесима овог корисника\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:1334 +#, c-format +msgid "pstree (PSmisc) %s\n" +msgstr "pstree (ПСмисц) %s\n" + +#: src/pstree.c:1455 +#, c-format +msgid "TERM is not set\n" +msgstr "ТЕРМ није подешен\n" + +#: src/pstree.c:1459 +#, c-format +msgid "Can't get terminal capabilities\n" +msgstr "Не могу да добавим могућности терминала\n" + +#: src/pstree.c:1477 +#, c-format +msgid "procfs file for %s namespace not available\n" +msgstr "процфс датотека за %s простор назива није доступна\n" + +#: src/pstree.c:1523 +#, c-format +msgid "No such user name: %s\n" +msgstr "Нема таквог корисничког имена: %s\n" + +#: src/pstree.c:1539 +#, c-format +msgid "Process %d not found.\n" +msgstr "Нисам нашао процес %d.\n" + +#: src/pstree.c:1555 +#, c-format +msgid "No processes found.\n" +msgstr "Нисам пронашао процесе.\n" + +#: src/pstree.c:1563 +#, c-format +msgid "Press return to close\n" +msgstr "Притисните „унеси“ да затворите\n" + +#: src/signals.c:84 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" +msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l исписује сигнале.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ауторска права © 1993-2021 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -" +#~ "eIgiqrvw ]\n" +#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: killall [ -Z КОНТЕКСТ ] [ -u КОРИСНИК ] [ -y ВРЕМЕ ] [ -o " +#~ "ВРЕМЕ ] [ -eIgiqrvw ]\n" +#~ " [ -s СИГНАЛ | -SIGNAL ] НАЗИВ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +#~ " or: pstree -V\n" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H ПИБ ] [ -n | -N врста ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ ПИБ | КОРИСНИК ]\n" +#~ " или: pstree -V\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ауторска права © 1993-2019 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ауторска права © 1993-2014 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +#~ " pstree -V\n" +#~ "Display a tree of processes.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --arguments show command line arguments\n" +#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" +#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" +#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" +#~ " -H PID,\n" +#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" +#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" +#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" +#~ " -l, --long don't truncate long lines\n" +#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" +#~ " -N type,\n" +#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, " +#~ "uts)\n" +#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" +#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" +#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" +#~ " -t, --thread-names show full thread names\n" +#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" +#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n" +#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +#~ " -V, --version display version information\n" +#~ msgstr "" +#~ "Употреба: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H ПИД ] [ -n | -N врста ]\n" +#~ "Употреба: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H ПИД ] [ -n | -N врста ]\n" +#~ " pstree -V\n" +#~ "Приказује стабло процеса.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --arguments приказује аргументе линије наредби\n" +#~ " -A, --ascii користи знаке за исцртавање АСКРИ реда\n" +#~ " -c, --compact не сабија истоветна подстабла\n" +#~ " -h, --highlight-all истиче текући процес и његовог претходника\n" +#~ " -H ПИД,\n" +#~ " --highlight-pid=ПИД истиче овај процес и његовог претходника\n" +#~ " -g, --show-pgids приказује ибове процесне групе; подразумева „-c“\n" +#~ " -G, --vt100 користи знаке за исцртавање ВТ100 реда\n" +#~ " -l, --long не крати дуге редове\n" +#~ " -n, --numeric-sort ређа излаз према ПИБ-у\n" +#~ " -N врста,\n" +#~ " --ns-sort=врста ређа према врсти називног простора (ipc, mnt, net, " +#~ "pid, user, uts)\n" +#~ " -p, --show-pids приказује ПИБ-ове; подразумева -c\n" +#~ " -s, --show-parents приакзује родитеље изабраног процеса\n" +#~ " -S, --ns-changes приказује преводе називног простора\n" +#~ " -t, --thread-names приказује пуне називе нити\n" +#~ " -T, --hide-threads скрива нити, приказује само процесе\n" +#~ " -u, --uid-changes приказује прелазе уиба\n" +#~ " -U, --unicode користи знакове за исцртавање УТФ-8 (Уникод) реда\n" +#~ " -V, --version приказује податке о издању\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ауторска права (C) 1993-2012 Вернер Алмесбергер и Крег Смол\n" +#~ "\n" |