summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man-po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man-po/hr.po')
-rw-r--r--man-po/hr.po1842
1 files changed, 1842 insertions, 0 deletions
diff --git a/man-po/hr.po b/man-po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..20ba7d6
--- /dev/null
+++ b/man-po/hr.po
@@ -0,0 +1,1842 @@
+# Croatian translation for psmisc-man.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+#
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2021, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:55-0700\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "FUSER"
+msgstr "FUSER"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2022-11-02"
+msgstr "2022-11-02"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "psmisc"
+msgstr "psmisc"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Naredbe korisnika"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
+#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:12
+msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
+msgstr "fuser - procese identificira preko datoteka i utičnica"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
+#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "UPORABA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:28
+msgid ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
+"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:30
+msgid "B<fuser -l>"
+msgstr "B<fuser -l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:32
+msgid "B<fuser -V>"
+msgstr "B<fuser -V>"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
+#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:38
+msgid ""
+"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
+"systems. In the default display mode, each file name is followed by a "
+"letter denoting the type of access:"
+msgstr ""
+"B<fuser> pokaže PID-ove procesa koji koriste navedene datoteke ili datotečne "
+"sustave. U zadanom načinu prikaza, iza svakog imena datoteke slijedi slovo "
+"koje označava vrstu pristupa:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:41
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:44
+msgid "current directory."
+msgstr "tekući direktorij."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:44
+#, no-wrap
+msgid "B<e>"
+msgstr "B<e>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:47
+msgid "executable being run."
+msgstr "pokrenuti izvršni program."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:47
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:52
+msgid "open file. B<f> is omitted in default display mode."
+msgstr "otvorena datoteka. B<f> je izostavljen u zadanom načinu prikaza."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<F>"
+msgstr "B<F>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:57
+msgid "open file for writing. B<F> is omitted in default display mode."
+msgstr ""
+"datoteka otvorena za pisanje. B<f> je izostavljen u zadanom načinu prikaza."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:57
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:60
+msgid "root directory."
+msgstr "korijenski (root) direktorij."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:60
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:63
+msgid "mmap'ed file or shared library."
+msgstr "pridružena mmap datoteka ili zajednička knjižnica."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:63
+#, no-wrap
+msgid "B<.>"
+msgstr "B<.>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:66
+msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
+msgstr "Rezervirano mjesto (izostavljeno u zadanom načinu prikaza)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:75
+msgid ""
+"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
+"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been "
+"found, B<fuser> returns zero."
+msgstr ""
+"B<fuser> vrati kôd različit od nule ako ne može pristupiti nijednoj od "
+"navedenih datoteka ili u slučaju fatalne pogreške. Ako je ostvaren barem "
+"jedan pristup, B<fuser> vrati nulu."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:89
+msgid ""
+"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
+"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
+"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, "
+"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the "
+"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but "
+"commas in front of missing fields must be present:"
+msgstr ""
+"Da se pronađu procesi koji koriste TCP i UDP utičnice, odgovarajući imenski "
+"prostor mora biti odabran opcijom B<-n>. Zadano, B<fuser> pregleda IPv6 i "
+"IPv4 utičnice. Zadano ponašanje možete promijeniti s opcijama B<-4> i B<-6>. "
+"Utičnic(a/e) može/mogu biti specificiran(a/e) s lokalnim i udaljenim portom "
+"ili udaljenom adresom. Sva polja nisu obavezna ali zarezi ispred polja kojih "
+"nema su obvezni:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:91
+msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+msgstr "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:94
+msgid ""
+"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Za IP adrese i brojeve porta mogu se koristiti simboličke ili numeričke "
+"vrijednosti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:97
+msgid ""
+"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
+msgstr "B<fuser> ispiše samo PID-ove na stdout, a sve ostalo ide na stderr."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
+#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCIJE"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:98
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--all>"
+msgstr "B<-a>, B<--all>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:102
+msgid ""
+"Show all files specified on the command line. By default, only files that "
+"are accessed by at least one process are shown."
+msgstr ""
+"Prikaže sve datoteke navedene na naredbenom retku. Zadano, pokazane su samo "
+"one datoteke kojima je pristupio barem jedan proces."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:105
+msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Isto kao opcija B<-m> (zbog kompatibilnosti s POSIX-om)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:108
+msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
+msgstr "Zanemareno (zbog kompatibilnosti s POSIX-om)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:108
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--kill>"
+msgstr "B<-k>, B<--kill>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:120
+msgid ""
+"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
+"SIGKILL is sent. An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
+"B<fuser> processes. The effective user ID of the process executing B<fuser> "
+"is set to its real user ID before attempting to kill."
+msgstr ""
+"Ubije procese koji pristupaju datoteci. Ako se ne promijeni s B<->I<SIGNAL\\/"
+">, pošalje se SIGKILL. B<fuser> proces se nikada ne ubije, ali može ubiti "
+"druge B<fuser> procese. Efektivni ID korisnika procesa koji izvršava "
+"B<fuser> postavlja se na realni korisnički ID prije pokušaja ubijanja."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--interactive>"
+msgstr "B<-i>, B<--interactive>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:127
+msgid ""
+"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is "
+"silently ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Pita korisnika da potvrdu prije nego ubije proces. Ova opcija je prešutno "
+"zanemarena ako opcija B<-k> nije navedena."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:127
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--inode>"
+msgstr "B<-I>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:133
+msgid ""
+"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
+"specified file(s) and never on the file names even on network based file "
+"systems."
+msgstr ""
+"Za imenski prostor B<file> radi sve usporedbe bazirane na inodima navedenih "
+"datoteka a nikada na bazi imena datoteka uključujući i mrežne datotečne "
+"sustave."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
+msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
+msgid "List all known signal names."
+msgstr "Ispiše imena svih poznatih signala."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:136
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+msgstr "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:144
+msgid ""
+"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
+"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If "
+"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
+"file system that might be mounted on that directory."
+msgstr ""
+"I<NAME> specificira datoteku na montiranom datotečnom sustavu ili blok "
+"uređaj koji je montiran. Izlistani su svi procesi koji pristupaju datotekama "
+"u tom datotečnom sustavu. Ako je naveden direktorij, automatski se premjesti "
+"u I<NAME>/ i koristi bilo koji datotečni sustav koji se može montirati na "
+"taj direktorij."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:152
+msgid ""
+"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint. This is "
+"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
+"I<NAME> happens to not be a filesystem."
+msgstr ""
+"Zahtjev će se ispuniti samo ako I<NAME> navede točku montiranja. Ovo je "
+"iznimno važno jer sprečava da ubijete stroj ako kojim slučajem I<NAME> nije "
+"datotečni sustav."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:152
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:158
+msgid ""
+"Kill only processes which have write access. This option is silently "
+"ignored if B<-k> is not present too."
+msgstr ""
+"Ubije samo procese koji mogu pisati. Ova se opcija prešutno zanemari ako B<-"
+"k> nije naveden."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:158
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+msgstr "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:173
+msgid ""
+"Select a different name space. The name spaces B<file> (file names, the "
+"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
+"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be "
+"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
+">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>) can be used."
+msgstr ""
+"Odabire drugi imenski prostor. Podržani su imenski prostori B<file> (zadano, "
+"imena datoteka), B<udp> (lokalni UDP portovi) i B<tcp> (lokalni TCP "
+"portovi). Za portove se mogu navesti ili broj porta ili simboličko ime. Ako "
+"nema višeznačnosti, može se koristiti oznaka prečaca I<name>B</>I<space> "
+"(npr. I<80>B</>I<tcp>)."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:173
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:183
+msgid ""
+"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not "
+"be used with B<-s>."
+msgstr ""
+"Prešutna operacija. B<-u> and B<-v> se zanemare u ovom načinu rada. B<-a> se "
+"ne smije koristiti istovremeno s B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:183
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:193
+msgid ""
+"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals "
+"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., "
+"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
+msgstr ""
+"Koristite navedeni signal umjesto SIGKILL za ubijanje. Signali se mogu "
+"navesti imenom (npr. B<-HUP>) ili brojem (npr. B<-1>). Ova se opcija "
+"prešutno zanemari ako se ne koristi s opcijom B<-k>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--user>"
+msgstr "B<-u>, B<--user>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:196
+msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
+msgstr "Pripoji ime korisnika od vlasnika procesa svakom PID-u."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:207
+msgid ""
+"Verbose mode. Processes are shown in a B<ps>-like style. The fields PID, "
+"USER and COMMAND are similar to B<ps>. ACCESS shows how the process "
+"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is "
+"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case "
+"B<kernel> is shown instead of the PID."
+msgstr ""
+"Opširni način. Procesi su pokazani u stilu sličnom B<ps>. Polja PID, USER i "
+"COMMAND slična su B<ps>. ACCESS prikaže kako proces pristupa datoteci. "
+"Opširni način također prikaže kada se određenoj datoteci pristupi kao točki "
+"montiranja, kao knfs izvozu ili kao swap datoteci. U ovom se slučaju umjesto "
+"PID-a prikaže B<kernel>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:165
+msgid "Display version information."
+msgstr "Pokaže informacije o inačici."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:210
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
+msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:215
+msgid ""
+"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Traži samo IPv4 utičnice. Ova se opcija ne smije koristiti s opcijom B<-6> i "
+"ima utjecaj samo na tcp i udp imenske prostore."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:215
+#, no-wrap
+msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
+msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:220
+msgid ""
+"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> "
+"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
+msgstr ""
+"Traži samo IPv6 utičnice. Ova se opcija ne smije koristiti s opcijom B<-4> i "
+"ima utjecaj samo na tcp i udp imenske prostore."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
+#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILES"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
+#, no-wrap
+msgid "/proc"
+msgstr "/proc"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
+msgid "location of the proc file system"
+msgstr "lokacija proc datotečnog sustava"
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:224
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRIMJERI"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:225
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser -km /home>"
+msgstr "B<fuser -km /home>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:228
+msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
+msgstr ""
+"ubije sve procese koji na bilo koji način pristupaju k /home datotečnom "
+"sustavu."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:228
+#, no-wrap
+msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:233
+msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
+msgstr "pozove I<command> ako nijedan drugi proces ne koristi /dev/ttyS1."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/fuser.1:233
+#, no-wrap
+msgid "B<fuser telnet/tcp>"
+msgstr "B<fuser telnet/tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:236
+msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
+msgstr "pokaži sve procese na (lokalnom) TELNET portu."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:236
+#, no-wrap
+msgid "RESTRICTIONS"
+msgstr "OGRANIČENJA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:239
+msgid ""
+"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
+"way are only shown once."
+msgstr ""
+"Procesi koji pristupaju istoj datoteci ili istom datotečnom sustavu na isti "
+"način nekoliko puta, pokazani su samo jednom."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:242
+msgid ""
+"If the same object is specified several times on the command line, some of "
+"those entries may be ignored."
+msgstr ""
+"Ako je isti objekt naveden nekoliko puta na naredbenom retku, onda se neki "
+"od tih objekata mogu zanemariti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:248
+msgid ""
+"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
+"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other "
+"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
+msgstr ""
+"B<fuser> može prikupiti djelomične informacije ako nije pokrenut s "
+"privilegijama. Kao posljedica toga, datoteke koje su otvorili procesi koji "
+"pripadaju drugim korisnicima možda neće biti popisane, a izvršne datoteke "
+"mogu se klasificirati samo kao mapirane."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:257
+msgid ""
+"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
+"look at the file descriptor table for. The most common time this problem "
+"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
+"root user. In this case B<fuser> will report no access."
+msgstr ""
+"B<fuser> ne može izvještavati ni o kakvim procesima za koje nema dozvolu "
+"pogledati tablicu deskriptora datoteke. Najčešće, ovaj problem se javlja "
+"kada se traže TCP ili UDP utičnice a B<fuser> se pokrene kao nekorijenski "
+"korisnik. U tom slučaju B<fuser> neće prijaviti pristup."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:262
+msgid ""
+"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
+"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
+msgstr ""
+"Instaliranjem B<fuser> SUID root izbjeći će se problemi povezani s "
+"djelomičnim informacijama, ali to može biti nepoželjno radi sigurnosti i "
+"privatnosti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:268
+msgid ""
+"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
+"with kernels older than 1.3.78."
+msgstr ""
+"Imenski prostori B<udp> i B<tcp> i utičnice UNIX domene nije moguće "
+"pretraživati s jezgrom (kernel) starijom od 1.3.78."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:272
+msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
+msgstr "Pristupi jezgri (kernel) pokazani su samo s opcijom B<-v>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:278
+msgid ""
+"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, "
+"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
+msgstr ""
+"Opcija B<-k> radi samo na procesima. Ako je korisnik jezgra, B<fuser> će "
+"ispisati preporuku i ništa drugo neće poduzeti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:283
+msgid ""
+"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
+"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file "
+"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
+"won't match."
+msgstr ""
+"B<fuser> neće blokirati montiranje uređaja procesu u drugom imenskom "
+"prostoru. To je zato, jer je ID uređaja prikazan datotečnim deskriptorom "
+"procesa, a ne od ID fuser-a; ne podudaraju se."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BUGS"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:289
+msgid ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
+"even if you don't have that device configured. There may be other devices "
+"it does this for too."
+msgstr ""
+"B<fuser -m /dev/sgX> pokazat će (ili ubiti s B<-k>) sve procese, čak i ako "
+"taj uređaj nije konfiguriran. Možda postoje i drugi uređaji za koje to isto "
+"čini."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:293
+msgid ""
+"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
+"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Opcija montiranja B<-m> podudarat će se s bilo kojom datotekom na istom "
+"uređaju kao i navedena datoteka, upotrijebite i opciju B<-M> ako mislite "
+"navesti samo točku montiranja."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:301
+msgid ""
+"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
+"they are on a B<btrfs>(5) filesystem due to the device IDs being different "
+"for B<stat>(2) and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
+#: ../doc/pstree.1:174
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "POGLEDAJTE TAKOĐER"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/fuser.1:310
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), "
+#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
+"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), "
+"B<ps>(1), B<kill>(2)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, no-wrap
+msgid "KILLALL"
+msgstr "KILLALL"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/killall.1:9
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2021-06-21"
+msgid "2023-06-17"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:12
+msgid "killall - kill processes by name"
+msgstr "killall - ubije imenovane procese"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:38
+msgid ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+msgstr ""
+"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
+"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
+"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
+"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
+"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
+"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
+"[B<-->] I<name> ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:41
+#, fuzzy
+#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:44
+msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:49
+msgid ""
+"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
+"commands. If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
+msgstr ""
+"B<killall> pošalje signal svim procesima koji izvode bilo koju od navedenih "
+"naredbi. Ako nije navedeno ime signala, šalje se SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+#| "by number (e.g. B<-1>) or by option B<-s>."
+msgid ""
+"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>) or "
+"by number (e.g.\\& B<-1>) or by option B<-s>."
+msgstr ""
+"Signali se mogu navesti ili imenom (npr. B<-HUP> ili B<-SIGHUP>) ili brojem "
+"(npr. B<-1>) ili opcijom B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:65
+msgid ""
+"If the command name is not regular expression (option B<-r>) and contains a "
+"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
+"killing, independent of their name."
+msgstr ""
+"Ako ime naredbe nije regularni izraz (opcija B<-r>), a sadrži kosu crtu (B</"
+">), procesi koji izvršavaju tu određenu datoteku bit će odabrani za "
+"ubijanje, neovisno o njihovom imenu."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:72
+msgid ""
+"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
+"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
+"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria. B<killall> returns non-"
+"zero otherwise."
+msgstr ""
+"B<killall> završi uspješno (završi s kodom nula) ako je za svaku navedenu "
+"naredbu ubijen barem jedan postupak ili ako nije navedena nijedna naredba i "
+"ako je barem jedan postupak odgovarao kriterijima pretraživanja B<-u> i B<-"
+"Z>. B<killall> u suprotnom završi neuspješno (završi s kodom različitim od "
+"nule)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:78
+msgid ""
+"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
+"processes)."
+msgstr ""
+"B<killall> proces nikada ne ubije samog sebe (ali može ubiti druge "
+"B<killall> procese)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:79
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--exact>"
+msgstr "B<-e>, B<--exact>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:93
+msgid ""
+"Require an exact match for very long names. If a command name is longer "
+"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e. it is swapped "
+"out). In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
+"first 15 characters. With B<-e>, such entries are skipped. B<killall> "
+"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
+"B<-e>."
+msgstr ""
+"Zahtijeva se točno podudaranje za vrlo duga imena. Ako je ime naredbe duže "
+"od 15 znakova, puno ime možda neće biti dostupno (tj. zamijenjeno je). U "
+"ovom će slučaju B<killall> ubiti sve što se podudara unutar prvih 15 "
+"znakova. B<-e> preskače takve unose. B<killall> ispiše poruku za svaki "
+"preskočeni unos ako je uz B<-e> naveden i B<-v>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:93
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:95
+msgid "Do case insensitive process name match."
+msgstr "Zanemari veličinu slova prilikom podudaranja."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--process-group>"
+msgstr "B<-g>, B<--process-group>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:99
+msgid ""
+"Kill the process group to which the process belongs. The kill signal is "
+"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
+"process group were found."
+msgstr ""
+"Ubije procesnu grupu kojoj pripada proces. Signal ubijanja pošalje se samo "
+"jednom po grupi, čak i ako je pronađeno više procesa koji pripadaju istoj "
+"grupi procesa."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:101
+msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
+msgstr "Interaktivno pita za potvrdu prije ubijanja."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:101
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--list>"
+msgstr "B<-l>, B<--list>"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:103
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--ns>"
+msgstr "B<-n>, B<--ns>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:106
+msgid ""
+"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
+"against all namespaces."
+msgstr ""
+"Traži procese samo u imenskom prostoru koji se podudara s navedenim PID-om. "
+"Zadano, pretražuju se svi imenski prostori."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:106
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--older-than>"
+msgstr "B<-o>, B<--older-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:111
+msgid ""
+"Match only processes that are older (started before) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
+msgstr ""
+"Podudara samo procese koji su stariji (pokrenuti prije) od navedenog "
+"vremena. Vrijeme se specificira kao decimalni broj s pomičnom točkom, a "
+"zatim slijedi jedinica za vrijeme. Jedinice su s, m, h, d, w, M, y za "
+"sekunde, minute, sate, dane, tjedne, mjesece i godine."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:113
+msgid "Do not complain if no processes were killed."
+msgstr "Ne žali se ako nijedan proces nije ubijen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:113
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--regexp>"
+msgstr "B<-r>, B<--regexp>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:116
+msgid ""
+"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
+"B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"Razmatra uzorak imena procesa kao POSIX prošireni regularni izraz, prema "
+"B<regex>(3)."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:116
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:118
+msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
+msgstr "Pošalje taj signal umjesto SIGTERM."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:121
+msgid ""
+"Kill only processes the specified user owns. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Ubije samo procese koje posjeduje navedeni korisnik. Imena naredbi nisu "
+"obavezna."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:123
+msgid "Report if the signal was successfully sent."
+msgstr "Javi ako je signal uspješno poslan."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--wait>"
+msgstr "B<-w>, B<--wait>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:133
+msgid ""
+"Wait for all killed processes to die. B<killall> checks once per second if "
+"any of the killed processes still exist and only returns if none are left. "
+"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
+"effect, or if the process stays in zombie state."
+msgstr ""
+"Čeka dok svi ubijeni procesi ne umru. B<killall> provjerava jedanput svake "
+"sekunde postoji li još uvijek neki od ubijenih procesa i završi s uspjehom "
+"samo ako nijedan više nije živ. Imajte na umu da B<killall> može zauvijek "
+"čekati ako je signal zanemaren, nije imao učinka ili ako postupak ostane u "
+"zombi stanju."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:133
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
+msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:138
+msgid ""
+"Match only processes that are younger (started after) the time specified. "
+"The time is specified as a float then a unit. The units are s,m,h,d,w,M,y "
+"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
+msgstr ""
+"Podudara samo procese koji su mlađi (pokrenuti kasnije) od navedenog "
+"vremena. Vrijeme se specificira kao decimalni broj s pomičnom točkom, a "
+"zatim slijedi jedinica za vrijeme. Jedinice su s, m, h, d, w, M, y za "
+"sekunde, minute, sate, dane, tjedne, mjesece i godine."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/killall.1:138
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--context>"
+msgstr "B<-Z>, B<--context>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:143
+msgid ""
+"Specify security context: kill only processes having security context that "
+"match with given extended regular expression pattern. Must precede other "
+"arguments on the command line. Command names are optional."
+msgstr ""
+"Navedite sigurnosni kontekst: ubije samo procese čiji se sigurnosni kontekst "
+"podudara s uzorkom danim proširenim regularnim izrazom. Mora prethoditi "
+"ostalim argumentima u naredbenom retku. Imena naredbi nisu obavezna."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/killall.1:147
+#, no-wrap
+msgid "KNOWN BUGS"
+msgstr "POZNATE GREŠKE"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:150
+msgid ""
+"Killing by file only works for executables that are kept open during "
+"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
+msgstr ""
+"Ubijanje pomoću datoteke funkcionira samo za izvršne datoteke koje drže "
+"datoteke otvorene tijekom izvršavanja. Drugim riječima, nečiste izvršne "
+"datoteke ne mogu se ubiti na ovaj način."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:156
+msgid ""
+"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
+"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
+msgstr ""
+"Imajte na umu da naredba B<killall> I<name> možda neće imati željeni učinak "
+"na ne-Linux sustavima, posebno, ako to radi privilegirani korisnik."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:160
+msgid ""
+"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
+"new process with the same PID between scans."
+msgstr ""
+"B<killall -w> ne otkriva nestaje li proces i zamjenjuje ga novi proces s "
+"istim PID-om između skaniranja."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:164
+msgid ""
+"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Ako procesi promijene svoje ime, B<killall> ih možda neće moći ispravno "
+"podudariti."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:170
+msgid ""
+"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line. "
+"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8. For "
+"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
+"limit is usually 64."
+msgstr ""
+"B<killall> ima ograničenje na broj imena koja se mogu specificirati u "
+"naredbenom retku. Taj broj je \"unsigned long integer\" pomnožen s 8. Za "
+"većinu 32-bitnih sustava ograničenje je 32, a za 64-bitni sustav je obično "
+"64."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/killall.1:178
+msgid ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+msgstr ""
+"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
+"B<kill>(2), B<regex>(3)."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PEEKFD"
+msgstr "PEEKFD"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/peekfd.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-12-01"
+msgstr "2021-12-01"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:12
+msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
+msgstr "peekfd - luka (gleda) u deskriptore datoteka pokrenutih procesa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:23
+msgid ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+msgstr ""
+"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
+"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
+"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:28
+msgid ""
+"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
+"to file descriptors. You can specify the desired file descriptor numbers or "
+"dump all of them."
+msgstr ""
+"B<peekfd> se prikvači pokrenutom procesu i presreće svako čitanje i pisanje "
+"u deskriptore datoteka. Možete specificirati željene brojeve deskriptora "
+"datoteka ili napraviti \"dump\" od svih naredbi za čitanje i pisanje."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:29
+#, no-wrap
+msgid "-8"
+msgstr "-8"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:31
+msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
+msgstr ""
+"Ne obrađuje podatke o pročitanim ili zapisanim bajtovima nakon primitka."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:31
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:33
+msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
+msgstr ""
+"Ne pokazivati zaglavlja koja označavaju izvor primljenih (dumped) bajtova."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:33
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:36
+msgid ""
+"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
+"that are created."
+msgstr ""
+"Također spremi (dump) zatražene aktivnosti nad deskriptorima datoteke iz "
+"svih novih potomaka koji su stvoreni."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:36
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:39
+msgid ""
+"Remove duplicate read/writes from the output. If you're looking at a tty "
+"with echo, you might want this."
+msgstr ""
+"Uklanja duplicirane zapise čitanja/pisanja na izlazu. To je korisno ako "
+"rabite tty s echo."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:39
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:41
+msgid "Display a version string."
+msgstr "Prikaže informacije o inačici."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/peekfd.1:41
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:43
+msgid "Display a help message."
+msgstr "Prikaže tekst s pomoći."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:45
+msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
+msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:48
+msgid ""
+"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Ne rabi se, ali je korisno da ga korisnik pogleda i dobije dobre brojeve za "
+"deskriptor datoteke."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:48
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "OKOLINA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:50
+msgid "None."
+msgstr "Nijedno."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:50
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIJAGNOSTIKA"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:52
+msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
+msgstr "Sljedeće dijagnoze mogu biti ispisane na stderr:"
+
+#. type: TP
+#: ../doc/peekfd.1:52
+#, no-wrap
+msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+msgstr "B<Greška povezana na pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:56
+msgid ""
+"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
+"need to be root."
+msgstr ""
+"Dogodila se nepoznata greška pri pokušaju pripajanja na proces. Možda morate "
+"biti root."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:59
+msgid ""
+"Probably lots. Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
+msgstr ""
+"Vjerojatno puno. Nemojte se iznenaditi ako postupak koji nadgledate umre."
+
+#. type: SH
+#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:63
+msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/peekfd.1:64
+msgid "B<ttysnoop>(8)"
+msgstr "B<ttysnoop>(8)"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSLOG"
+msgstr "PSLOG"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2020-09-09"
+msgstr "2020-09-09"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux\""
+msgstr "Linux\""
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pslog.1:9
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Korisnički priručnik za Linux"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:12
+msgid "pslog - report current logs path of a process"
+msgstr "pslog - ispiše trenutnu stazu dnevnika (logs) procesa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:16
+msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:18
+msgid "B<pslog -V>"
+msgstr "B<pslog -V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:23
+msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
+msgstr ""
+"B<pslog> naredba izvjesti o trenutnim radnim dnevnicima navedenog procesa."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:31
+msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pslog.1:40
+msgid ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
+"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/prtstat.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PRTSTAT"
+msgstr "PRTSTAT"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:12
+msgid "prtstat - print statistics of a process"
+msgstr "prtstat - ispiše statistiku navedog procesa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:17
+msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:20
+msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:27
+msgid ""
+"B<prtstat> prints the statistics of the specified process. This information "
+"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
+msgstr ""
+"B<prtstat> ispiše statistike navedenog procesa. Te informacije prikupi iz "
+"datoteke B</proc/>I<pid>B</stat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:28
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
+msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:31
+msgid "Print the information in raw format."
+msgstr "Ispiše informacije u \"sirovom\" formatu."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:31
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:35
+msgid "Show the version information for B<prtstat>."
+msgstr "Pokaže informaciju o B<prtstat>."
+
+#. type: TP
+#: ../doc/prtstat.1:36
+#, no-wrap
+msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/prtstat.1:40
+msgid "source of the information B<prtstat> uses."
+msgstr "izvor informacija koje koristi B<prtstat>."
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "PSTREE"
+msgstr "PSTREE"
+
+#. type: TH
+#: ../doc/pstree.1:9
+#, no-wrap
+msgid "2021-06-21"
+msgstr "2021-06-21"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:12
+msgid "pstree - display a tree of processes"
+msgstr "pstree - prikaže stablo procesa"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:32
+msgid ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+msgstr ""
+"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
+"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
+"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
+"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
+"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
+"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
+"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
+"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:35
+msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:46
+msgid ""
+"B<pstree> shows running processes as a tree. The tree is rooted at either "
+"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted. If a user name is specified, all "
+"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
+msgstr ""
+"B<pstree> prikaže pokrenute procese kao stablo. Stablo je ukorijenjeno na "
+"I<pid> ili B<init> ako je I<pid> izostavljen. Ako je navedeno korisničko "
+"ime, prikaže sva stabla procesa ukorijenjena u procesima u vlasništvu tog "
+"korisnika."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:50
+msgid ""
+"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
+"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
+msgstr ""
+"B<pstree> vizualno spaja identične grane stavljajući ih u uglate zagrade i "
+"dodajući im prefiks s brojem ponavljanja, na pr."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:56
+#, no-wrap
+msgid ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+msgstr ""
+" init-+-getty\n"
+" |-getty\n"
+" |-getty\n"
+" `-getty\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:59
+msgid "becomes"
+msgstr "postaje"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:62
+#, no-wrap
+msgid " init---4*[getty]\n"
+msgstr " init---4*[getty]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:68
+msgid ""
+"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
+"with the process name in curly braces, e.g."
+msgstr ""
+"Dretve potomka procesa nalaze se ispod roditeljskog procesa i prikazuju se s "
+"imenom procesa u vitičastim zagradama, na pr."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:71
+#, no-wrap
+msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:82
+msgid ""
+"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
+"end of the line to press return and will not return until that has "
+"happened. This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
+msgstr ""
+"Ako je B<pstree> pozvan kao B<pstree.x11>, tada će na kraju retka zatražiti "
+"od korisnika da pritisne Enter i neće se vratiti dok se to ne napravi. Ovo "
+"je korisno kada se B<pstree> izvšava u xterminalu."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:88
+msgid ""
+"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
+"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
+"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
+"process names as question marks."
+msgstr ""
+"Određeni parametri kernela ili montiranja, poput opcije I<hidepid> za "
+"procfs, sakrit će informacije za neke procese. U tim će situacijama "
+"B<pstree> pokušati izgraditi stablo bez ovih informacija, pokazujući imena "
+"procesa kao upitnike."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:90
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:95
+msgid ""
+"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped "
+"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables "
+"compaction for processes but not threads."
+msgstr ""
+"Pokaže argumente naredbenog retka. Ako se naredbeni redak procesa isprazni, "
+"taj je proces prikazan u zagradama. B<-a> implicitno onemogućuje sažimanje "
+"za procese, ali ne i dretvi."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:95
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:97
+msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
+msgstr "Koristi ASCII znakove za crtanje stabla."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:100
+msgid ""
+"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are "
+"compacted whenever possible."
+msgstr ""
+"Onemogući sažimanje identičnih podstabala. Zadano, podstabla se sažimaju kad "
+"god je to moguće."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:100
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:105
+msgid ""
+"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
+"the value B<age> which colors by process age. Processes newer than 60 "
+"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
+msgstr ""
+"Oboji ime postupka prema zadanom atributu. Trenutno B<pstree> prihvaća samo "
+"B<age> koji oboji ovisno o dobi procesa. Procesi noviji od 60 sekundi su "
+"zeleni, noviji od jednog sata su žuti, a preostali su crveni."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:105
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:109
+msgid ""
+"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
+"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
+"shown first."
+msgstr ""
+"Prikaže PGID-ove. ID-ovi grupa procesa pokazani su u decimalnim brojevima u "
+"zagradama nakon imena svakog procesa. Ako su pokazani i PID-ovi i PGID-ovi, "
+"onda se prvo pokazuju PID-ovi."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:109
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>"
+msgstr "B<-G>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:111
+msgid "Use VT100 line drawing characters."
+msgstr "Koristi znakove za crtanje po VT100."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:111
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:115
+msgid ""
+"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the "
+"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
+"any of its ancestors are in the subtree being shown."
+msgstr ""
+"Istakne trenutni proces i njegove pretke. Ovo nije dopušteno ako terminal ne "
+"podržava isticanje ili ako se u podstablu ne pokazuje niti trenutni postupak "
+"niti bilo koji od njegovih predaka."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:115
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:125
+msgid ""
+"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, "
+"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
+msgstr ""
+"Poput B<-h>, ali umjesto toga istakne navedeni postupak. Za razliku od B<-"
+"h>, B<pstree> ne uspijeva kada se koristi B<-H> ako nije isticanje dostupno."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:125
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:129
+msgid ""
+"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
+"environment variable or the display width. If neither of these methods "
+"work, the default of 132 columns is used."
+msgstr ""
+"Prikaže duge redove. Zadano, redci su skraćeni ili na varijablu okoline "
+"COLUMNS ili na širinu zaslona. Ako niti jedna od ovih metoda ne radi, "
+"koristi se zadano, 132 stupca."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:129
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:132
+msgid ""
+"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric "
+"sort.)"
+msgstr ""
+"Razvrsta procese s istim roditeljem po PID-u umjesto po imenu. (Numeričko "
+"sortiranje.)"
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:132
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:139
+msgid ""
+"Show individual trees for each namespace of the type specified. The "
+"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Regular users don't have access to other users' processes "
+"information, so the output will be limited."
+msgstr ""
+"Prikaže pojedinačna stabla za svaki imenski prostor specificiranog tipa. "
+"Dostupn su ove vrste: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
+"I<uts>. Obični korisnici nemaju pristup informacijama o procesima drugih "
+"korisnika, pa će izlaz biti ograničen."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:139
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:144
+msgid ""
+"Show PIDs. PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
+"process name. B<-p> implicitly disables compaction."
+msgstr ""
+"Pokaže PID-ove. PID-ovi su prikazani kao decimalni brojevi u zagradama nakon "
+"imena svakog procesa. B<-p> implicitno onemogućuje sažimanje."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:144
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:146
+msgid "Show parent processes of the specified process."
+msgstr "Prikaže roditeljske procese navedenog procesa."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:146
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:149
+msgid ""
+"Show namespaces transitions. Like B<-N>, the output is limited when running "
+"as a regular user."
+msgstr ""
+"Prikaže prijelaze imenskih prostora. Poput B<-N>, ali izlaz je ograničen kad "
+"se to izvršava obični korisnik."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:149
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:151
+msgid "Show full names for threads when available."
+msgstr "Ako su dostupna, pokaže puna imena dretvi."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:151
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:153
+msgid "Hide threads and only show processes."
+msgstr "Sakrije dretve i pokaže samo procese."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:153
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:157
+msgid ""
+"Show uid transitions. Whenever the uid of a process differs from the uid of "
+"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
+msgstr ""
+"Prikaže UID prijelaze. Kad god se UID procesa razlikuje od UID-a njegovog "
+"roditelja, novi se UID prikaže u zagradama nakon imena procesa."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:157
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:163
+msgid ""
+"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters. Under Linux 1.1-54 and above, "
+"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
+"B<echo -e '\\033%@'>."
+msgstr ""
+"Koristi UTF-8 (Unicode) znakove za linije za crtanje. Pod Linuxom 1.1-54 i "
+"novijim, UTF-8 način rada se unosi na konzolu s B<echo -e '\\033%8'>, a "
+"napušta se s B<echo -e '\\033%@'>."
+
+#. type: IP
+#: ../doc/pstree.1:165
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:168
+msgid ""
+"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
+"this will be the security context."
+msgstr ""
+"Pokaže trenutne sigurnosne atribute procesa. Za SELinux sustave to će biti "
+"sigurnosni kontekst."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:174
+msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
+msgstr "Neki skupovi znakova mogu biti nekompatibilni s VT100 znakovima."
+
+#. type: Plain text
+#: ../doc/pstree.1:177
+msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
+
+#, no-wrap
+#~ msgid "2021-01-11"
+#~ msgstr "2021-01-11"
+
+#~ msgid "B<killall> -l"
+#~ msgstr "B<killall> -l"
+
+#~ msgid "B<->"
+#~ msgstr "B<->"
+
+#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
+#~ msgstr "Resetira sve opcije i signal postavi opet na SIGKILL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(SELinux) Show security context for each process. This flag will only "
+#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokaže sigurnosni kontekst (samo za SELinux) za svaki proces. Taj flag "
+#~ "radi samo ako je B<pstree> sastavljen s podrškom za SELinux."