summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po892
1 files changed, 892 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..54fae26
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,892 @@
+# German translation for PSmisc programs.
+# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Wolfgang Schorer <wcc@wolfgangs.com>, 2002.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007.
+# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2009-2024.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc 23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-14 19:10+0100\n"
+"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
+
+#: src/fuser.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n RAUM]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Anzeigen, welche Prozesse die angegebenen Dateien, Sockets oder Dateisysteme "
+"benutzen.\n"
+"\n"
+" -a,--all auch ungenutzte Dateien anzeigen\n"
+" -i,--interactive vor dem Abschießen nachfragen (ohne -k wirkungslos)\n"
+" -I,--inode immer Inodes benutzen, um Dateien zu vergleichen\n"
+" -k,--kill Prozesse abschießen, die auf die angegebene Datei "
+"zugreifen\n"
+" -l,--list-signals Signalnamen auflisten\n"
+" -m,--mount alle Prozesse anzeigen, die auf die angegebenen "
+"Dateisysteme\n"
+" oder Blockgeräte zugreifen\n"
+" -M,--ismountpoint Operation nur durchführen, wenn NAME ein "
+"Einhängepunkt ist\n"
+" -n,--namespace RAUM in angegebenem Namensraum suchen (file, udp oder "
+"tcp)\n"
+" -s,--silent stille Durchführung\n"
+" -SIGNAL SIGNAL anstatt SIGKILL senden\n"
+" -u,--user Benutzer-IDs anzeigen\n"
+" -v,--verbose ausführliche Ausgabe\n"
+" -w,--writeonly nur Prozesse mit Schreibzugriff beenden\n"
+" -V,--version Versionsinformationen anzeigen\n"
+
+#: src/fuser.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
+" -4,--ipv4 nur IPv4-Sockets suchen\n"
+" -6,--ipv6 nur IPv6-Sockets suchen\n"
+
+#: src/fuser.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" udp/tcp-Namen: [lokaler_port][,[entfernter_rechner][,[entfernter_port]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:176
+#, c-format
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"Für PSmisc gibt es KEINERLEI GARANTIE.\n"
+"Es ist freie Software und Sie dürfen sie gern gemäß den Bedingungen\n"
+"der GNU General Public License (GPL) weiter vertreiben.\n"
+"Weitere Informationen dazu finden Sie in der Datei namens COPYING.\n"
+
+#: src/fuser.c:202
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Verzeichnis /proc kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar für zugehörigen Prozess: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:494
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr "Angegebener Dateiname %s existiert nicht.\n"
+
+#: src/fuser.c:497
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Status von »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Lokaler Port %s kann nicht aufgelöst werden: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:670
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Unbekannter lokaler Port AF %d\n"
+
+#: src/fuser.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Protokolldatei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1079
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Der angegebene Dateiname »%s« ist kein Einhängepunkt.\n"
+
+#: src/fuser.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1230
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "Die Namensraum-Option benötigt ein Argument."
+
+#: src/fuser.c:1242
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Ungültiger Namensraum"
+
+#: src/fuser.c:1309
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr "Dateien können nur mit der Einhängepunkt-Option verwendet werden"
+
+#: src/fuser.c:1356
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Keine Prozessspezifikation angegeben"
+
+#: src/fuser.c:1373
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "Die Option »all« kann nicht mit der Option »silent« kombiniert werden."
+
+#: src/fuser.c:1378
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, gleichzeitig ausschließlich nach IPv4- und "
+"ausschließlich nach IPv6-Sockets zu suchen"
+
+#: src/fuser.c:1474
+#, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr "%*s BEN. PID ZUGR. BEFEHL\n"
+
+#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
+
+#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Status der Datei %s kann nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1803
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "/proc/net/unix kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1909
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Prozess %d abbrechen? (y/N) "
+
+#: src/fuser.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Prozess %d kann nicht abgebrochen werden: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1966
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Netzwerkverbindung kann nicht geöffnet werden.\n"
+
+#: src/fuser.c:1971
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Gerätenummer des Sockets kann nicht gefunden werden.\n"
+
+#: src/killall.c:111
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "%s(%s%d) abbrechen? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:114
+#, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Signal %s(%s%d) senden? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:262
+#, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "killall: UID kann nicht aus Prozessstatus ermittelt werden\n"
+
+#: src/killall.c:368
+#, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "killall: Ungültiger regulärer Ausdruck: %s\n"
+
+#: src/killall.c:525
+#, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "killall: Teilweise Übereinstimmung von %s(%d) wird übersprungen\n"
+
+#: src/killall.c:775
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "%s(%s%d) mit Signal %d beendet\n"
+
+#: src/killall.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: Kein Prozess gefunden\n"
+
+#: src/killall.c:837
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "Aufruf: killall [OPTION] … [--] NAME …\n"
+
+#: src/killall.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact require exact match for very long names\n"
+" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
+" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+" -l,--list list all known signal names\n"
+" -q,--quiet don't print complaints\n"
+" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
+" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
+" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+" -V,--version display version information\n"
+" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact genaue Übereinstimmung für sehr lange Namen verlangen\n"
+" -I,--ignore-case nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung "
+"unterscheiden\n"
+" -g,--process-group Prozessgruppe statt Einzelprozess abbrechen\n"
+" -y,--younger-than Prozesse jünger als ZEIT abbrechen\n"
+" -o,--older-than Prozesse älter als ZEIT abbrechen\n"
+" -i,--interactive vor Abbruch Bestätigung des Benutzers einholen\n"
+" -l,--list alle bekannten Signalnamen auflisten\n"
+" -q,--quiet keine Warnungen und Fehler ausgeben\n"
+" -r,--regexp NAME ist ein erweiteter regulärer Ausdruck\n"
+" -s,--signal SIGNAL benutzerdefiniertes Signal anstatt SIGTERM senden\n"
+" -u,--user USER nur Prozesse von angegebenem Benutzer abbrechen\n"
+" -v,--verbose benachrichtigen, falls das Signal erfolgreich "
+"gesendet\n"
+" wurde\n"
+" -V,--version Version anzeigen\n"
+" -w,--wait auf das Beenden der Prozesse warten\n"
+" -n,--ns PID nur Prozesse aus demselben Namensraum wie PID\n"
+" berücksichtigen\n"
+
+#: src/killall.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
+" (must precede other arguments)\n"
+msgstr ""
+" -Z,--context REGEXP nur Prozesse abbrechen, die einen Kontext haben\n"
+" (muss vor anderen Argumenten stehen)\n"
+
+#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Ungültiges Zeitformat"
+
+#: src/killall.c:981
+#, c-format
+msgid "Cannot find user %s\n"
+msgstr "Benutzer %s kann nicht gefunden werden\n"
+
+#: src/killall.c:1016
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Ungültige Namensraum-PID"
+
+#: src/killall.c:1023
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1057
+#, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "killall: Die maximale Anzahl von Namen ist %d\n"
+
+#: src/killall.c:1062
+#, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+msgstr ""
+"killall: Bei %s fehlen die Prozesseinträge (Dateisystem möglicherweise nicht "
+"eingehängt?)\n"
+
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen an PID %i\n"
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
+"\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <PID> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean 8-Bit-Ausgabe erzwingen.\n"
+" -n, --no-headers Header für Lesen/Schreiben aus FDs nicht\n"
+" anzeigen.\n"
+" -c, --follow Auch nach neuen Kindprozessen Ausschau "
+"halten.\n"
+" -t, --tgid Nach allen Threads Ausschau halten, deren "
+"tgid\n"
+" gleich <PID> ist.\n"
+" -d, --duplicates-removed Doppeltes Lesen/Schreiben nicht ausgeben.\n"
+" -V, --version Versionsinformationen ausgeben.\n"
+" -h, --help Diese Hilfe ausgeben.\n"
+"\n"
+" Drücken Sie Strg-C, um die Ausgabe zu beenden.\n"
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: prtstat [Optionen] PID …\n"
+" prtstat -V\n"
+"Informationen über einen Prozess ausgeben\n"
+" -r,--raw Rohe Ausgabe der Informationen\n"
+" -V,--version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n"
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2009–2024 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr "läuft"
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr "schläft"
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr "schläft (Disk)"
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr "schritt"
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr "auslagerung"
+
+#: src/prtstat.c:90
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: src/prtstat.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
+"Prozess: %-14s\t\tZustand: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+
+#: src/prtstat.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Prozess-, Gruppen- und Session-IDs\n"
+" Prozess-ID: %d\t\t Eltern-ID: %d\n"
+" Gruppen-ID: %d\t\t Sitzungs-ID: %d\n"
+"T-Gruppen-ID: %d\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
+"Seitenfehler\n"
+" Dieser Prozess (klein groß): %8lu %8lu\n"
+" Kindprozesse (klein groß): %8lu %8lu\n"
+
+#: src/prtstat.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
+"CPU-Zeiten\n"
+" Dieser Prozess (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Kindprozesse (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+
+#: src/prtstat.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
+"Speicher\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS-Grenzwert: %s\n"
+" Code-Start: %#-10lx\t\t Code-Ende: %#-10lx\n"
+" Stack-Start: %#-10lx\n"
+" Stackzeiger (ESP): %#10lx\t Befehlszeiger (EIP): %#10lx\n"
+
+# Es gab schon einige Versuche, »nice« zu übersetzen, aber ich tendiere dazu, es unübersetzt zu lassen.
+#: src/prtstat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
+"Prozessplanung\n"
+" Richtlinie: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT-Priorität: %ld %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr "asprintf in print_stat fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/prtstat.c:225
+#, c-format
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr "Prozess mit PID %d existiert nicht.\n"
+
+#: src/prtstat.c:227
+#, c-format
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr "Stat-Datei für PID %d konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:243
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar für proc_info\n"
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr "Stat-Datei konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr "Ungültige Option"
+
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr "Sie müssen mindestens eine PID angeben."
+
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"/proc ist nicht eingehängt, /proc/self/stat kann nicht gelesen werden.\n"
+
+#: src/pstree.c:1254
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s ist leer (Dateisystem möglicherweise nicht eingehängt?)\n"
+
+#: src/pstree.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N Art ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | NUTZER ]\n"
+" oder: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Einen Prozessbaum anzeigen.\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+" -a, --arguments Kommandozeilenargumente anzeigen\n"
+" -A, --ascii Linien mit ASCII-Zeichen darstellen\n"
+" -c, --compact-not identische Teilbäume nicht zusammenfassen\n"
+
+#: src/pstree.c:1298
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+" -C, --color=TYPE Prozesse nach Attributen einfärben\n"
+" (Alter)\n"
+
+#: src/pstree.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-pgids Prozessgruppen-IDs anzeigen; bewirkt -c\n"
+" -G, --vt100 Linien mit VT100-Zeichen darstellen\n"
+
+#: src/pstree.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+" -h, --highlight-all aktuellen Prozess und Vorgänger hervorheben\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" angegebenen Prozess und Vorgänger hervorheben\n"
+" -l, --long lange Zeilen nicht abschneiden\n"
+
+#: src/pstree.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort Ausgabe nach PID sortieren\n"
+" -N ART, --ns-sort=ART\n"
+" Ausgabe nach dieser Namensraumart sortieren\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids PIDs anzeigen; bewirkt -c\n"
+
+#: src/pstree.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-parents Eltern des ausgewählten Prozesses anzeigen\n"
+" -S, --ns-changes Namensraumübergänge anzeigen\n"
+" -t, --thread-names vollständige Threadnamen anzeigen\n"
+" -T, --hide-threads Threads verstecken, nur Prozesse anzeigen\n"
+
+#: src/pstree.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid-changes UID-Änderungen anzeigen\n"
+" -U, --unicode Linien mit UTF-8-Zeichen (Unicode) darstellen\n"
+" -V, --version Versionsinformationen anzeigen\n"
+
+#: src/pstree.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
+" -Z, --security-context\n"
+" Sicherheitsattribute anzeigen\n"
+
+#: src/pstree.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" PID mit dieser PID starten; Vorgabewert ist 1 (init)\n"
+" NUTZER nur Prozessbäume zeigen, deren Wurzeln Prozesse dieses Benutzers "
+"sind\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1334
+#, c-format
+msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1455
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "TERM ist nicht gesetzt\n"
+
+#: src/pstree.c:1459
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "Fähigkeiten des Terminals konnten nicht erkannt werden\n"
+
+#: src/pstree.c:1477
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr "procfs-Datei für Namensraum »%s« nicht erreichbar\n"
+
+#: src/pstree.c:1523
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "Kein Benutzer mit dem Namen »%s«\n"
+
+#: src/pstree.c:1539
+#, c-format
+msgid "Process %d not found.\n"
+msgstr "Prozess %d wurde nicht gefunden.\n"
+
+#: src/pstree.c:1555
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Keine Prozesse gefunden.\n"
+
+#: src/pstree.c:1563
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Drücken Sie Enter zum Schließen\n"
+
+#: src/signals.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr "%s: unbekanntes Signal; %s -l listet die Signale auf.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger und Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [-y TIME] [-o TIME] [-eIgiqrvw]\n"
+#~ " [-s SIGNAL | -SIGNAL] NAME …\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | NUTZER ]\n"
+#~ " oder: pstree -V\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger und Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: pstree [-acglpsStuZ] [-h | -H PID] [-n | -N Art]\n"
+#~ "Aufruf: pstree [-acglpsStu] [-h | -H PID] [-n | -N Art]\n"
+#~ " [-AGU] [PID | USER]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Einen Prozessbaum anzeigen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments Befehlszeilenargumente anzeigen\n"
+#~ " -A, --ascii ASCII-Zeichen für die Ausgabe benutzen\n"
+#~ " -c, --compact Identische Unterbäume nicht zusammenfassen\n"
+#~ " -h, --highlight-all Aktuellen Prozess und seine Ahnen hervorheben\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID Angegebenen Prozess und seine Ahnen hervorheben\n"
+#~ " -g, --show-pgids Prozessgruppen-IDs anzeigen; impliziert -c\n"
+#~ " -G, --vt100 VT100-Zeichen für die Ausgabe benutzen\n"
+#~ " -l, --long Lange Zeilen nicht abschneiden\n"
+#~ " -n, --numeric-sort Ausgabe nach PID sortieren\n"
+#~ " -N Art,\n"
+#~ " --ns-sort=type Nach Art des Namensraums sortieren\n"
+#~ " (ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids PIDs anzeigen; impliziert -c\n"
+#~ " -s, --show-parents Eltern des ausgewählten Prozesses anzeigen\n"
+#~ " -S, --ns-changes Wechsel des Namensraums anzeigen\n"
+#~ " -t, --thread-names Vollständige Threadnamen anzeigen\n"
+#~ " -T, --hide-threads Threads verstecken, nur Prozesse anzeigen\n"
+#~ " -u, --uid-changes Wechsel der UID anzeigen\n"
+#~ " -U, --unicode UTF-8 (Unicode) für die Ausgabe verwenden\n"
+#~ " -V, --version Verwendete Version ausgeben\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger und Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger und Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: pidof [-eg] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e exakte Übereinstimmung für sehr lange Namen erforderlich;\n"
+#~ " ignorieren, wenn die Kommandozeile nicht verfügbar ist\n"
+#~ " -g zeige Prozessgruppen-ID statt der Prozess-ID\n"
+#~ " -V zeige Version\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger und Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Flags gemounted und mount-Punkt können nicht gleichzeitig verwendet "
+#~ "werden."
+
+#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
+#~ msgstr "Kann Status von Einhängepunkt \"%s\" nicht ermitteln: %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
+#~ msgstr "/etc/mtab kann nicht geöffnet werden: %s\n"