summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po797
1 files changed, 797 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..4b89250
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,797 @@
+# Spanish translation for psmisc 23.7-rc1
+# Copyright (C) 2018, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2019.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2022, 2023, 2024
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc 23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 18:25-0600\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/fuser.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPACIO]\n"
+" [-k [-i] [-SEÑAL]] NOMBRE...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Muestra los procesos que utilizan ficheros, sockets o sistemas de ficheros "
+"con\n"
+"nombre.\n"
+"\n"
+" -a,--all muestra también los ficheros no utilizados\n"
+" -i,--interactive pregunta antes de matar (descartada sin -k)\n"
+" -I,--inode utiliza siempre nodos-i para comparar ficheros\n"
+" -k,--kill mata los procesos que acceden al fichero con nombre\n"
+" -l,--list-signals enumera los nombres de señales disponibles\n"
+" -m,--mount muestra todos los procesos que utilizan sistemas de\n"
+" ficheros con nombre o dispositivos de bloque\n"
+" -M,--ismountpoint satisface petición solamente si NOMBRE es un punto "
+"de\n"
+" montaje\n"
+" -n,--namespace ESPACIO\n"
+" busca en este espacio de nombres (fichero, udp o "
+"tcp)\n"
+" -s,--silent operación silenciosa\n"
+" -SEÑAL envía esta señal en lugar de SIGKILL\n"
+" -u,--user muestra los IDs de usuario\n"
+" -v,--verbose salida detallada\n"
+" -w,--writeonly solo mata procesos con acceso de escritura\n"
+" -V,--version muestra información sobre la versión\n"
+
+#: src/fuser.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
+" -4,--ipv4 solo busca sockets IPv4\n"
+" -6,--ipv6 solo busca sockets IPv6\n"
+
+#: src/fuser.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" nombres udp/tcp: [puerto_local][,[host_remoto][,[puerto_remoto]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:176
+#, c-format
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA.\n"
+"Esto es software libre y está usted invitado a redistribuirlo bajo\n"
+"los términos de la GNU General Public License.\n"
+"Para más información sobre estos asuntos, véanse los ficheros llamados "
+"COPYING.\n"
+
+#: src/fuser.c:202
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el directorio /proc: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "No se puede asignar memoria para el proceso coincidente: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:494
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr "El nombre de fichero especificado %s no existe.\n"
+
+#: src/fuser.c:497
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "No se pueden obtener estadísticas de %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "No se puede resolver el puerto local %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:670
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Puerto local AF desconocido %d\n"
+
+#: src/fuser.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de protocolo «%s»: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1079
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "El nombre de fichero especificado %s no es un punto de montaje.\n"
+
+#: src/fuser.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr "%s: Opción no válida: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1230
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "La opción de espacio de nombres requiere argumento."
+
+#: src/fuser.c:1242
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Nombre no válido de espacio de nombres"
+
+#: src/fuser.c:1309
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr "Solo se pueden utilizar ficheros con opciones de punto de montaje"
+
+#: src/fuser.c:1356
+msgid "No process specification given"
+msgstr "No se ha dado ninguna especificación de proceso"
+
+#: src/fuser.c:1373
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "la opción --all no se puede utilizar con la opción --silent."
+
+#: src/fuser.c:1378
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr ""
+"No se pueden buscar sockets solo de tipo IPv4 y solo de tipo IPv6 al mismo "
+"tiempo"
+
+#: src/fuser.c:1474
+#, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr "%*s USUARIO PID ACCESO ORDEN\n"
+
+#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
+
+#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "No se pueden obtener estadísticas del fichero %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1803
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "No se puede abrir /proc/net/unix: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1909
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "¿Matar el proceso %d? (s/N) "
+
+#: src/fuser.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "No se ha podido matar el proceso %d: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1966
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "No se puede abrir un socket de red.\n"
+
+#: src/fuser.c:1971
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "No se puede encontrar el número de dispositivo del socket.\n"
+
+#: src/killall.c:111
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "¿Matar %s(%s%d)? (s/N) "
+
+#: src/killall.c:114
+#, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "¿Señal %s(%s%d)? (s/N) "
+
+#: src/killall.c:262
+#, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "killall: No se puede obtener el UID a partir del estado del proceso\n"
+
+#: src/killall.c:368
+#, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "killall: Expresión regular mal formada: %s\n"
+
+#: src/killall.c:525
+#, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "killall: omitiendo coincidencia parcial %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:775
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Matado %s(%s%d) con la señal %d\n"
+
+#: src/killall.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: ningún proceso encontrado\n"
+
+#: src/killall.c:837
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "Modo de empleo: killall [OPCIÓN]... [--] NOMBRE...\n"
+
+#: src/killall.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact require exact match for very long names\n"
+" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
+" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+" -l,--list list all known signal names\n"
+" -q,--quiet don't print complaints\n"
+" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
+" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
+" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+" -V,--version display version information\n"
+" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact requiere coincidencia exacta para nombres muy largos\n"
+" -I,--ignore-case MAYÚS/minux indistinguibles para coincidencia de "
+"nombre\n"
+" del proceso\n"
+" -g,--process-group mata grupo de procesos de vez de proceso\n"
+" -y,--younger-than mata procesos más recientes que HORA\n"
+" -o,--older-than mata procesos más antiguos que HORA\n"
+" -i,--interactive pide confirmación antes de matar\n"
+" -l,--list lista todos los nombres de señales conocidas\n"
+" -q,--quiet no escribe quejas\n"
+" -r,--regexp interpreta NOMBRE como una expreg extendida\n"
+" -s,--signal SEÑAL envía esta señal en vez de SIGTERM\n"
+" -u,--user USUARIO mata solo proceso(s) ejecutándose como USUARIO\n"
+" -v,--verbose informa si la señal se ha enviado correctamente\n"
+" -V,--version muestra información sobre la versión\n"
+" -w,--wait espera a que los procesos mueran\n"
+" -n,--ns PID coincidencia con procesos que pertenecen al mismo\n"
+" espacio de nombres que PID\n"
+
+#: src/killall.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
+" (must precede other arguments)\n"
+msgstr ""
+" -Z,--context EXPREG mata solo proceso(s) que tienen contexto\n"
+" (debe preceder a otros argumentos)\n"
+
+#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Formato de hora no válido"
+
+#: src/killall.c:981
+#, c-format
+msgid "Cannot find user %s\n"
+msgstr "No se puede encontrar al usuario %s\n"
+
+#: src/killall.c:1016
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Espacio de nombres PID no válido"
+
+#: src/killall.c:1023
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Expresión regular mal formada: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1057
+#, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "killall: El número máximo de nombres es %d\n"
+
+#: src/killall.c:1062
+#, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+msgstr "killall: %s carece de entradas de procesos (¿no montado?)\n"
+
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr "Error adjuntando a pid %i\n"
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
+"\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean saca flujos limpios de 8 bits.\n"
+" -n, --no-headers no muestra lectura/escritura desde "
+"cabeceras fd.\n"
+" -c, --follow echa un vistazo también a cualquier nuevo\n"
+" proceso hijo.\n"
+" -t, --tgid echa un vistazo también a todos los hilos "
+"en\n"
+" los que tgid es igual a <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed quita lecturas/escrituras duplicadas de la\n"
+" salida.\n"
+" -V, --version imprime información sobre la versión.\n"
+" -h, --help imprime este texto de ayuda.\n"
+"\n"
+" Pulse CTRL-C para finalizar la salida.\n"
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: prtstat [opciones] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Escribe información relativa a un proceso\n"
+" -r,--raw Pantalla cruda de información\n"
+" -V,--version Muestra información sobre la versión y finaliza\n"
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr "ejecutando"
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr "durmiendo"
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr "disco en espera"
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr "trazado"
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr "paginando"
+
+#: src/prtstat.c:90
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/prtstat.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
+"Proceso: %-14s\t\tEstado: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tHilos: %ld\n"
+
+#: src/prtstat.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proceso, IDs de grupo y sesión\n"
+" ID Proceso: %d\t\t ID Padre: %d\n"
+" ID grupo: %d\t\t ID Sesión: %d\n"
+" ID Grupo T: %d\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
+"Errores de página\n"
+" Este proceso (menor mayor): %8lu %8lu\n"
+" Procesos hijos (menor mayor): %8lu %8lu\n"
+
+#: src/prtstat.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
+"Tiempos de CPU\n"
+" Este proceso (usuario sistema invitado blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Procesos hijos (usuario sistema invitado): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+
+#: src/prtstat.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
+"Memoria\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS límite: %s\n"
+" Código inicio: %#-10lx\t\t Código detención: %#-10lx\n"
+" Pila inicio: %#-10lx\n"
+" Pila puntero (ESP): %#10lx\t Inst puntero (EIP): %#10lx\n"
+
+#: src/prtstat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
+"Planificación\n"
+" Política: %s\n"
+" Cortesía: %ld\t\t Prioridad RT: %ld %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr "fallo de asprintf en print_stat.\n"
+
+#: src/prtstat.c:225
+#, c-format
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr "El proceso con pid %d no existe.\n"
+
+#: src/prtstat.c:227
+#, c-format
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr "No se puede abrir el fichero de estadísticas para el pid %d (%s)\n"
+
+#: src/prtstat.c:243
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "No se puede reservar memoria para proc_info\n"
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr "No se puede examinar el fichero de estadísticas"
+
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr "Opción no válida"
+
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr "Se debe proporcionar al menos un PID."
+
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"/proc no está montado, no se pueden obtener estadísticas de /proc/self/"
+"stat.\n"
+
+#: src/pstree.c:1254
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s está vacío (¿ no montado ?)\n"
+
+#: src/pstree.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
+" o: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Muestra un árbol de procesos\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+" -a, --arguments muestra los argumentos de la línea de órdenes\n"
+" -A, --ascii utiliza characteres de trazado de líneas ASCII\n"
+" -c, --compact-not no compacta subárboles idénticos\n"
+
+#: src/pstree.c:1298
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+" -C, --color=TIPO colorea proceso por atributo\n"
+" (edad)\n"
+
+#: src/pstree.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-pgids muestra ids de grupos de procesos; implica -c\n"
+" -G, --vt100 utiliza caracteres de trazzdo de líneas VT100\n"
+
+#: src/pstree.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+" -h, --highlight-all resalta el proceso actual y sus ascendientes\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" resalta este proceso y sus ascendientes\n"
+" -l, --long no trunca las líneas largas\n"
+
+#: src/pstree.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort ordena la salida por PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" ordena la salida por este tipo de espacio de nombres\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids muestra PIDs; implica -c\n"
+
+#: src/pstree.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-parents muestra los padres del proceso seleccionado\n"
+" -S, --ns-changes muestra las transiciones de espacios de nombres\n"
+" -t, --thread-names muestra los nombres completos de hilos\n"
+" -T, --hide-threads oculta hilos, muestra solo procesos\n"
+
+#: src/pstree.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid-changes muestra transiciones de uid\n"
+" -U, --unicode utiliza caracteres de trazado de líneas UTF-8 "
+"(Unicode)\n"
+" -V, --version muestra información sobre la versión\n"
+
+#: src/pstree.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
+" -Z, --security-context\n"
+" muestra los atributos de seguridad\n"
+
+#: src/pstree.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" PID inicia en este PID; predeterminado es 1 (init)\n"
+" USUARIO muestra solo árboles con raíz en los procesos de este usuario\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1334
+#, c-format
+msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1455
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "TERM no está establecido\n"
+
+#: src/pstree.c:1459
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "No se pueden obtener las capacidades del terminal\n"
+
+#: src/pstree.c:1477
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr "fichero procfs no disponible para el espacio de nombres %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1523
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "No existe ese nombre de usuario: %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1539
+#, c-format
+msgid "Process %d not found.\n"
+msgstr "No se encontró el proceso %d.\n"
+
+#: src/pstree.c:1555
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Ningún proceso encontrado.\n"
+
+#: src/pstree.c:1563
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Pulse «enter» para cerrar\n"
+
+#: src/signals.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr "%s: señal desconocida; %s -l enumera las señales.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de empleo: killall [ -Z CONTEXTO ] [ -u USUARIO ] [ -y HORA ] [ -o "
+#~ "HORA ]\n"
+#~ " [ -eIgiqrvw ] [ -s SEÑAL | -SEÑAL ] NOMBRE...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de empleo: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tipo ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USUARIO ]\n"
+#~ " o: pstree -V\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1993-2014 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© 1993-2009 Werner Almesberger y Craig Small\n"
+#~ "\n"