diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 888 |
1 files changed, 888 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..42a4eb0 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,888 @@ +# French translation of PSmisc messages. +# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# +# Marc Léger <sorata@users.sourceforge.net>, 2001. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007. +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc-23.7-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-13 18:42+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" + +#: src/fuser.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" +" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" +"\n" +" -a,--all display unused files too\n" +" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" +" -I,--inode use always inodes to compare files\n" +" -k,--kill kill processes accessing the named file\n" +" -l,--list-signals list available signal names\n" +" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" +" block device\n" +" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" +" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" +" -s,--silent silent operation\n" +" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" +" -u,--user display user IDs\n" +" -v,--verbose verbose output\n" +" -w,--writeonly kill only processes with write access\n" +" -V,--version display version information\n" +msgstr "" +"Utilisation : fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPACE]\n" +" [-k [-i] [-SIGNAL]] NOM...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Montre les processus utilisant les fichiers, sockets ou systèmes de fichiers " +"nommés.\n" +"\n" +" -a,--all montre les fichiers inutilisés\n" +" -i,--interactive demande avant de fermer un processus (ignoré sans -" +"k)\n" +" -I,--inode utilise toujours les inodes pour comparer les " +"fichiers\n" +" -k,--kill ferme les processus accédant au fichier spécifié\n" +" -l,--list-signals liste les noms des signaux\n" +" -m,--mount affiche les processus utilisant les systèmes de " +"fichiers\n" +" ou les périphériques blocs spécifiés\n" +" -M,--ismountpoint exécute la requête seulement si NOM est un point de " +"montage\n" +" -n,--namespace ESPACE cherche dans l'espace de noms spécifié (file, udp ou " +"tcp)\n" +" -s,--silent mode silencieux\n" +" -SIGNAL envoie ce signal au lieu de SIGKILL\n" +" -u,--user affiche la liste des utilisateurs\n" +" -v,--verbose mode bavard\n" +" -w,--writeonly ferme uniquement les processus avec la permission en " +"écriture\n" +" -V,--version affiche des informations sur la version\n" + +#: src/fuser.c:167 +#, c-format +msgid "" +" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" +" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" +msgstr "" +" -4,--ipv4 cherche des sockets IPv4 seulement\n" +" -6,--ipv6 cherche des sockets IPv6 seulement\n" + +#: src/fuser.c:170 +#, c-format +msgid "" +" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" +msgstr "" +" noms udp/tcp: [port_local][,[hôte_distant][,[port_distant]]]\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:176 +#, c-format +msgid "fuser (PSmisc) %s\n" +msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" + +#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright © 1993-2024 Werner Almesberger et Craig Small\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 +#: src/pstree.c:1339 +#, c-format +msgid "" +"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" +"the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"PSmisc n'est couvert par AUCUNE GARANTIE.\n" +"C'est un logiciel libre, et vous pouvez le redistribuer\n" +"en respectant les termes de la licence GNU General Public License.\n" +"Pour plus de précisions à ce sujet, voir les fichiers nommés COPYING.\n" + +#: src/fuser.c:202 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire /proc: %s\n" + +#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au processus correspondant: %s\n" + +#: src/fuser.c:494 +#, c-format +msgid "Specified filename %s does not exist.\n" +msgstr "Le nom de fichier %s n'existe pas.\n" + +#: src/fuser.c:497 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" +msgstr "Ne peut résoudre le port local %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:670 +#, c-format +msgid "Unknown local port AF %d\n" +msgstr "Port local AF inconnu %d\n" + +#: src/fuser.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier protocole « %s »: %s\n" + +#: src/fuser.c:1079 +#, c-format +msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" +msgstr "Le nom de fichier %s n'est pas un point de montage.\n" + +#: src/fuser.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option %s\n" +msgstr "%s: Option %s incorrecte\n" + +#: src/fuser.c:1230 +msgid "Namespace option requires an argument." +msgstr "L'option « --namespace » requiert un paramètre." + +#: src/fuser.c:1242 +msgid "Invalid namespace name" +msgstr "Paramètre incorrect pour « --namespace »" + +#: src/fuser.c:1309 +msgid "You can only use files with mountpoint options" +msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser que des fichiers avec les options de point de montage" + +#: src/fuser.c:1356 +msgid "No process specification given" +msgstr "Aucune spécification de processus donnée" + +#: src/fuser.c:1373 +msgid "all option cannot be used with silent option." +msgstr "l'option « --all » ne peut être utilisée avec l'option « --silent »" + +#: src/fuser.c:1378 +msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas rechercher simultanément et exclusivement les sockets " +"IPv4 et IPv6" + +#: src/fuser.c:1474 +#, c-format +msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" +msgstr "%*s UTIL. PID ACCÈS COMMANDE\n" + +#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnu)" + +#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706 +#, c-format +msgid "Cannot stat file %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'obtenir les stat du fichier %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:1803 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/unix : %s\n" + +#: src/fuser.c:1909 +#, c-format +msgid "Kill process %d ? (y/N) " +msgstr "Tuer le processus %d ? (y/N) " + +#: src/fuser.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not kill process %d: %s\n" +msgstr "Impossible de tuer le processus %d : %s\n" + +#: src/fuser.c:1966 +#, c-format +msgid "Cannot open a network socket.\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir un socket réseau.\n" + +#: src/fuser.c:1971 +#, c-format +msgid "Cannot find socket's device number.\n" +msgstr "Impossible de trouver le numéro du périphérique des sockets\n" + +#: src/killall.c:111 +#, c-format +msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Tuer %s(%s%d) ? (y/N) " + +#: src/killall.c:114 +#, c-format +msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Envoyer signal %s(%s%d) ? (y/N) " + +#: src/killall.c:262 +#, c-format +msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" +msgstr "killall: Impossible d'obtenir l'UID à partir de l'état du processus\n" + +#: src/killall.c:368 +#, c-format +msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" +msgstr "killall: Mauvaise expression régulière : %s\n" + +#: src/killall.c:525 +#, c-format +msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" +msgstr "killall: Ignore la correspondance partielle %s(%d)\n" + +#: src/killall.c:775 +#, c-format +msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" +msgstr "Tué %s(%s%d) avec le signal %d\n" + +#: src/killall.c:796 +#, c-format +msgid "%s: no process found\n" +msgstr "%s: aucun processus trouvé\n" + +#: src/killall.c:837 +#, c-format +msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" +msgstr "Usage : killall [OPTION]... [--] NOM...\n" + +#: src/killall.c:839 +#, c-format +msgid "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact require exact match for very long names\n" +" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +" -g,--process-group kill process group instead of process\n" +" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" +" -o,--older-than kill processes older than TIME\n" +" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +" -l,--list list all known signal names\n" +" -q,--quiet don't print complaints\n" +" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" +" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" +" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" +" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +" -V,--version display version information\n" +" -w,--wait wait for processes to die\n" +" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" +" as PID\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact requiert une concordance parfaite des noms très " +"longs\n" +" -I,--ignore-case recherche en ignorant la casse\n" +" -g,--process-group tue le groupe associé au programme au lieu de celui-" +"ci\n" +" -y,--younger-than tue les programmes créés avant HEURE\n" +" -o,--older-than tue les programmes créés après HEURE\n" +" -i,--interactive demande une confirmation avant de tuer\n" +" -l,--list affiche tous les noms de signaux connus\n" +" -q,--quiet n'affiche pas les remarques\n" +" -r,--regexp interprète NOM comme une expression régulière " +"étendue\n" +" -s,--signal SIGNAL envoie ce signal au lieu de SIGTERM\n" +" -u,--user UTILISATEUR ne tue que le(s) programme(s) utilisé(s) par " +"UTILISATEUR\n" +" -v,--verbose informe si le signal a été correctement envoyé\n" +" -V,--version affiche les informations sur la version\n" +" -w,--wait attend que les programmes s'arrêtent\n" +" -n,--ns PID agit sur les processus qui appartiennent au même " +"espace\n" +" de nom que PID\n" + +#: src/killall.c:859 +#, c-format +msgid "" +" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" +" (must precede other arguments)\n" +msgstr "" +" -Z,--context REGEXP ferme seulement le(s) processus ayant l'argument " +"context\n" +" (doit précéder les autres arguments)\n" + +#: src/killall.c:955 src/killall.c:961 +msgid "Invalid time format" +msgstr "Format de temps incorrect" + +#: src/killall.c:981 +#, c-format +msgid "Cannot find user %s\n" +msgstr "Utilisateur %s introuvable\n" + +#: src/killall.c:1016 +msgid "Invalid namespace PID" +msgstr "PID d'espace de nom invalide" + +#: src/killall.c:1023 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s\n" +msgstr "Mauvaise expression régulière : %s\n" + +#: src/killall.c:1057 +#, c-format +msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" +msgstr "killall: Le nombre maximum de noms est %d\n" + +#: src/killall.c:1062 +#, c-format +msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" +msgstr "killall: %s n'a aucune entrée de processus (pas monté ?)\n" + +#: src/peekfd.c:183 +#, c-format +msgid "Error attaching to pid %i\n" +msgstr "Erreur lors de l'attachement au pid %i\n" + +#: src/peekfd.c:191 +#, c-format +msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" +msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" + +#: src/peekfd.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" +"\n" + +#: src/peekfd.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" +" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" +" -c, --follow peek at any new child processes too.\n" +" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals " +"<pid>.\n" +" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the " +"output.\n" +" -V, --version prints version info.\n" +" -h, --help prints this help.\n" +"\n" +" Press CTRL-C to end output.\n" +msgstr "" +"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +" -8, --eight-bit-clean sort un flux sans le bit 8.\n" +" -n, --no-headers n'affiche pas les lectures/écritures dans " +"les en-têtes fd.\n" +" -c, --follow examine également chaque nouveau processus " +"fils.\n" +" -t, --tgid examine tous les threads dont tgid est égal " +"à <pid>.\n" +" -d, --duplicates-removed ignore les lectures/écritures dupliquées.\n" +" -V, --version affiche la version.\n" +" -h, --help affiche cet aide-mémoire.\n" +"\n" +" Appuyez sur CTRL-C pour interrompre.\n" + +#: src/prtstat.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: prtstat [options] PID ...\n" +" prtstat -V\n" +"Print information about a process\n" +" -r,--raw Raw display of information\n" +" -V,--version Display version information and exit\n" +msgstr "" +"Usage: prtstat [options] PID ...\n" +" prtstat -V\n" +"Affiche les informations au sujet d'un processus\n" +" -r,--raw Affiche les informations brutes\n" +" -V,--version Affiche la version et ne fait rien d'autre\n" + +#: src/prtstat.c:65 +#, c-format +msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" +msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" + +#: src/prtstat.c:66 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:78 +msgid "running" +msgstr "en cours" + +#: src/prtstat.c:80 +msgid "sleeping" +msgstr "endormi" + +#: src/prtstat.c:82 +msgid "disk sleep" +msgstr "attente disque" + +#: src/prtstat.c:84 +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: src/prtstat.c:86 +msgid "traced" +msgstr "tracé" + +#: src/prtstat.c:88 +msgid "paging" +msgstr "demande de page" + +#: src/prtstat.c:90 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: src/prtstat.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" +msgstr "" +"Processus: %-14s\t\tÉtat: %c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" + +#: src/prtstat.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Process, Group and Session IDs\n" +" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" +" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" +" T Group ID: %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Processus, Groupe et ID de session\n" +" ID processus: %d\t\t ID parent: %d\n" +" ID groupe: %d\t\t ID session: %d\n" +" ID groupe T: %d\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Page Faults\n" +" This Process (minor major): %8lu %8lu\n" +" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" +msgstr "" +"Erreurs de page\n" +" Ce processus (mineur majeur): %8lu %8lu\n" +" Processus fils (mineur majeur): %8lu %8lu\n" + +#: src/prtstat.c:180 +#, c-format +msgid "" +"CPU Times\n" +" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" +" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" +msgstr "" +"Temps CPU\n" +" Ce processus (utilisateur système invité blkio): %6.2f %6.2f %6.2f " +"%6.2f\n" +" Processus fils (utilisateur système invité): %6.2f %6.2f %6.2f\n" + +#: src/prtstat.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Memory\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" +" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" +" Stack Start: %#-10lx\n" +" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" +msgstr "" +"Mémoire\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s \t\t Limite RSS: %s\n" +" Début code: %#-10lx\t\t Fin code: %#-10lx\n" +" Début pile: %#-10lx\n" +" Pointeur pile (ESP): %#10lx\t Pointeur inst. (EIP): %#10lx\n" + +#: src/prtstat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Scheduling\n" +" Policy: %s\n" +" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" +msgstr "" +"Ordonnancement\n" +" Politique: %s\n" +" Courtoisie: %ld \t\t Priorité TR: %ld %s\n" + +#: src/prtstat.c:220 +msgid "asprintf in print_stat failed.\n" +msgstr "échec de asprintf dans print_stat.\n" + +#: src/prtstat.c:225 +#, c-format +msgid "Process with pid %d does not exist.\n" +msgstr "Le processus avec le pid %d n'existe pas.\n" + +#: src/prtstat.c:227 +#, c-format +msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier stat du pid %d (%s)\n" + +#: src/prtstat.c:243 +#, c-format +msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour proc_info\n" + +#: src/prtstat.c:283 +#, c-format +msgid "Unable to scan stat file" +msgstr "Impossible d'analyser le fichier stat" + +#: src/prtstat.c:318 +msgid "Invalid option" +msgstr "Option incorrecte" + +#: src/prtstat.c:323 +msgid "You must provide at least one PID." +msgstr "Vous devez spécifier au moins un PID." + +#: src/prtstat.c:327 +#, c-format +msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" +msgstr "" +"/proc n'est pas monté, impossible d'obtenir les stat de /proc/self/stat.\n" + +#: src/pstree.c:1254 +#, c-format +msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgstr "%s est vide (pas monté ?)\n" + +#: src/pstree.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +" or: pstree -V\n" +msgstr "" +"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n" +" ou: pstree -V\n" + +#: src/pstree.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display a tree of processes.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Affiche un arbre des processus.\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:1294 +#, c-format +msgid "" +" -a, --arguments show command line arguments\n" +" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" +" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" +msgstr "" +" -a, --arguments montrer les arguments de la ligne de commande\n" +" -A, --ascii utiliser les caractères de dessin de lignes ASCII\n" +" -c, --compact-not ne pas compacter des sous-arbres identiques\n" + +#: src/pstree.c:1298 +#, c-format +msgid "" +" -C, --color=TYPE color process by attribute\n" +" (age)\n" +msgstr "" +" -C, --color=TYPE coloriser les processus par attribut\n" +" (age)\n" + +#: src/pstree.c:1301 +#, c-format +msgid "" +" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" +" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" +msgstr "" +" -g, --show-pgids montrer les ids de groupes de processus ; implique -c\n" +" -G, --vt100 utiliser les caractères de dessin de lignes du VT100\n" + +#: src/pstree.c:1304 +#, c-format +msgid "" +" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" +" -H PID, --highlight-pid=PID\n" +" highlight this process and its ancestors\n" +" -l, --long don't truncate long lines\n" +msgstr "" +" -h, --highlight-all mettre en évidence le processus courant et ses " +"ancêtres\n" +" -H PID, --highlight-pid=PID\n" +" mettre en évidence ce processus et ses ancêtres\n" +" -l, --long ne pas tronquer les longues lignes\n" + +#: src/pstree.c:1309 +#, c-format +msgid "" +" -n, --numeric-sort sort output by PID\n" +" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" +" sort output by this namespace type\n" +" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" +" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-sort trier la sortie par PID\n" +" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" +" trier la sortie par ce type d'espace de noms\n" +" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" +" -p, --show-pids montrer les PID ; implique -c\n" + +#: src/pstree.c:1315 +#, c-format +msgid "" +" -s, --show-parents show parents of the selected process\n" +" -S, --ns-changes show namespace transitions\n" +" -t, --thread-names show full thread names\n" +" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" +msgstr "" +" -s, --show-parents montrer les parents du processus sélectionné\n" +" -S, --ns-changes montrer les transitions d'espaces de noms\n" +" -t, --thread-names montrer les noms complets des threads\n" +" -T, --hide-threads cacher les threads, montrer uniquement les processus\n" + +#: src/pstree.c:1320 +#, c-format +msgid "" +" -u, --uid-changes show uid transitions\n" +" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +" -V, --version display version information\n" +msgstr "" +" -u, --uid-changes montrer les transitions de UID\n" +" -U, --unicode utiliser les caractères UTF-8 (Unicode) pour dessiner " +"les lignes\n" +" -V, --version afficher les informations de la version\n" + +#: src/pstree.c:1324 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --security-context\n" +" show security attributes\n" +msgstr "" +" -Z, --security-context\n" +" montre les attributs de sécurité\n" + +#: src/pstree.c:1326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" PID start at this PID; default is 1 (init)\n" +" USER show only trees rooted at processes of this user\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" PID commence à ce PID; le défaut est 1 (init)\n" +" USER montre seulement les arbres nichés aux processus de cet " +"utilisateur\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:1334 +#, c-format +msgid "pstree (PSmisc) %s\n" +msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" + +#: src/pstree.c:1455 +#, c-format +msgid "TERM is not set\n" +msgstr "TERM n'est pas défini\n" + +#: src/pstree.c:1459 +#, c-format +msgid "Can't get terminal capabilities\n" +msgstr "Impossible d'obtenir les spécifications du terminal\n" + +#: src/pstree.c:1477 +#, c-format +msgid "procfs file for %s namespace not available\n" +msgstr "fichier procfs indisponible pour l'espace de nom %s\n" + +#: src/pstree.c:1523 +#, c-format +msgid "No such user name: %s\n" +msgstr "Aucun utilisateur portant ce nom: %s\n" + +#: src/pstree.c:1539 +#, c-format +msgid "Process %d not found.\n" +msgstr "Processus %d non trouvé.\n" + +#: src/pstree.c:1555 +#, c-format +msgid "No processes found.\n" +msgstr "Aucun processus trouvé.\n" + +#: src/pstree.c:1563 +#, c-format +msgid "Press return to close\n" +msgstr "Appuyez sur la touche Entrée pour fermer\n" + +#: src/signals.c:84 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" +msgstr "%s: signal inconnu; %s -l liste les signaux.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger et Craig Small\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -" +#~ "eIgiqrvw ]\n" +#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage : killall [-Z CONTEXTE] [-u UTILISATEUR] [-y HEURE ] [ -o HEURE ] " +#~ "[ -eIgiqrvw ]\n" +#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NOM...\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +#~ " or: pstree -V\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n" +#~ " ou: pstree -V\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger et Craig Small\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +#~ " pstree -V\n" +#~ "Display a tree of processes.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --arguments show command line arguments\n" +#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" +#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" +#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" +#~ " -H PID,\n" +#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" +#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" +#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" +#~ " -l, --long don't truncate long lines\n" +#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" +#~ " -N type,\n" +#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, " +#~ "pid,\n" +#~ " user, uts)\n" +#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" +#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" +#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" +#~ " -t, --thread-names show full thread names\n" +#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" +#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n" +#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +#~ " -V, --version display version information\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n" +#~ " pstree -V\n" +#~ "Affiche l'arborescence des processus.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --arguments affiche les paramètres de la ligne de commande\n" +#~ " -A, --ascii utilise les caractères de tracé ASCII\n" +#~ " -c, --compact ne groupe pas les branches identiques\n" +#~ " -h, --highlight-all surligne le processus courant et ses parents\n" +#~ " -H PID,\n" +#~ " --highlight-pid=PID surligne le processus spécifié et ses parents\n" +#~ " -g, --show-pgids affiche les ID des groupes du processus (implique -" +#~ "c)\n" +#~ " -G, --vt100 utilise les caractères de tracé VT100\n" +#~ " -l, --long ne tronque pas les longues lignes\n" +#~ " -n, --numeric-sort trie le résultat par PID\n" +#~ " -N type,\n" +#~ " --ns-sort=type trie par type d'espace de nom (cgroup, ipc, mnt, " +#~ "net, pid,\n" +#~ " user, uts)\n" +#~ " -p, --show-pids affiche les PIDs (implique -c)\n" +#~ " -s, --show-parents affiche les parents du processus sélectionné\n" +#~ " -S, --ns-changes affiche les transitions d'espaces de noms\n" +#~ " -t, --thread-names affiche les noms complets des threads\n" +#~ " -T, --hide-threads cache les threads, ne montre que les processus\n" +#~ " -u, --uid-changes montre les transitions de uid\n" +#~ " -U, --unicode utilise les caractères de tracé UTF-8 (Unicode)\n" +#~ " -V, --version affiche les informations sur la version\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger et Craig Small\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger et Craig Small\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n" +#~ " pidof -V\n" +#~ "\n" +#~ " -e require exact match for very long names;\n" +#~ " skip if the command line is unavailable\n" +#~ " -g show process group ID instead of process ID\n" +#~ " -V display version information\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage : pidof [ -eg ] NOM...\n" +#~ " pidof -V\n" +#~ "\n" +#~ " -e requiert une concordance parfaite des noms très longs;\n" +#~ " sauter si la ligne de commande est indisponible\n" +#~ " -g montre l'ID du groupe associé au lieu de celui du programme\n" +#~ " -V affiche les informations sur la version\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger et Craig Small\n" +#~ "\n" |