summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po888
1 files changed, 888 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..42a4eb0
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,888 @@
+# French translation of PSmisc messages.
+# Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+#
+# Marc Léger <sorata@users.sourceforge.net>, 2001.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+
+#: src/fuser.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ESPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NOM...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Montre les processus utilisant les fichiers, sockets ou systèmes de fichiers "
+"nommés.\n"
+"\n"
+" -a,--all montre les fichiers inutilisés\n"
+" -i,--interactive demande avant de fermer un processus (ignoré sans -"
+"k)\n"
+" -I,--inode utilise toujours les inodes pour comparer les "
+"fichiers\n"
+" -k,--kill ferme les processus accédant au fichier spécifié\n"
+" -l,--list-signals liste les noms des signaux\n"
+" -m,--mount affiche les processus utilisant les systèmes de "
+"fichiers\n"
+" ou les périphériques blocs spécifiés\n"
+" -M,--ismountpoint exécute la requête seulement si NOM est un point de "
+"montage\n"
+" -n,--namespace ESPACE cherche dans l'espace de noms spécifié (file, udp ou "
+"tcp)\n"
+" -s,--silent mode silencieux\n"
+" -SIGNAL envoie ce signal au lieu de SIGKILL\n"
+" -u,--user affiche la liste des utilisateurs\n"
+" -v,--verbose mode bavard\n"
+" -w,--writeonly ferme uniquement les processus avec la permission en "
+"écriture\n"
+" -V,--version affiche des informations sur la version\n"
+
+#: src/fuser.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
+" -4,--ipv4 cherche des sockets IPv4 seulement\n"
+" -6,--ipv6 cherche des sockets IPv6 seulement\n"
+
+#: src/fuser.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" noms udp/tcp: [port_local][,[hôte_distant][,[port_distant]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:176
+#, c-format
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 1993-2024 Werner Almesberger et Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc n'est couvert par AUCUNE GARANTIE.\n"
+"C'est un logiciel libre, et vous pouvez le redistribuer\n"
+"en respectant les termes de la licence GNU General Public License.\n"
+"Pour plus de précisions à ce sujet, voir les fichiers nommés COPYING.\n"
+
+#: src/fuser.c:202
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire /proc: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au processus correspondant: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:494
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr "Le nom de fichier %s n'existe pas.\n"
+
+#: src/fuser.c:497
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir les stat de %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Ne peut résoudre le port local %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:670
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Port local AF inconnu %d\n"
+
+#: src/fuser.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier protocole « %s »: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1079
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Le nom de fichier %s n'est pas un point de montage.\n"
+
+#: src/fuser.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr "%s: Option %s incorrecte\n"
+
+#: src/fuser.c:1230
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "L'option « --namespace » requiert un paramètre."
+
+#: src/fuser.c:1242
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Paramètre incorrect pour « --namespace »"
+
+#: src/fuser.c:1309
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez utiliser que des fichiers avec les options de point de montage"
+
+#: src/fuser.c:1356
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Aucune spécification de processus donnée"
+
+#: src/fuser.c:1373
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "l'option « --all » ne peut être utilisée avec l'option « --silent »"
+
+#: src/fuser.c:1378
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas rechercher simultanément et exclusivement les sockets "
+"IPv4 et IPv6"
+
+#: src/fuser.c:1474
+#, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr "%*s UTIL. PID ACCÈS COMMANDE\n"
+
+#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir les stat du fichier %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1803
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /proc/net/unix : %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1909
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Tuer le processus %d ? (y/N) "
+
+#: src/fuser.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Impossible de tuer le processus %d : %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1966
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un socket réseau.\n"
+
+#: src/fuser.c:1971
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Impossible de trouver le numéro du périphérique des sockets\n"
+
+#: src/killall.c:111
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Tuer %s(%s%d) ? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:114
+#, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Envoyer signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+
+#: src/killall.c:262
+#, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "killall: Impossible d'obtenir l'UID à partir de l'état du processus\n"
+
+#: src/killall.c:368
+#, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "killall: Mauvaise expression régulière : %s\n"
+
+#: src/killall.c:525
+#, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "killall: Ignore la correspondance partielle %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:775
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Tué %s(%s%d) avec le signal %d\n"
+
+#: src/killall.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: aucun processus trouvé\n"
+
+#: src/killall.c:837
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "Usage : killall [OPTION]... [--] NOM...\n"
+
+#: src/killall.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact require exact match for very long names\n"
+" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
+" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+" -l,--list list all known signal names\n"
+" -q,--quiet don't print complaints\n"
+" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
+" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
+" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+" -V,--version display version information\n"
+" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact requiert une concordance parfaite des noms très "
+"longs\n"
+" -I,--ignore-case recherche en ignorant la casse\n"
+" -g,--process-group tue le groupe associé au programme au lieu de celui-"
+"ci\n"
+" -y,--younger-than tue les programmes créés avant HEURE\n"
+" -o,--older-than tue les programmes créés après HEURE\n"
+" -i,--interactive demande une confirmation avant de tuer\n"
+" -l,--list affiche tous les noms de signaux connus\n"
+" -q,--quiet n'affiche pas les remarques\n"
+" -r,--regexp interprète NOM comme une expression régulière "
+"étendue\n"
+" -s,--signal SIGNAL envoie ce signal au lieu de SIGTERM\n"
+" -u,--user UTILISATEUR ne tue que le(s) programme(s) utilisé(s) par "
+"UTILISATEUR\n"
+" -v,--verbose informe si le signal a été correctement envoyé\n"
+" -V,--version affiche les informations sur la version\n"
+" -w,--wait attend que les programmes s'arrêtent\n"
+" -n,--ns PID agit sur les processus qui appartiennent au même "
+"espace\n"
+" de nom que PID\n"
+
+#: src/killall.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
+" (must precede other arguments)\n"
+msgstr ""
+" -Z,--context REGEXP ferme seulement le(s) processus ayant l'argument "
+"context\n"
+" (doit précéder les autres arguments)\n"
+
+#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Format de temps incorrect"
+
+#: src/killall.c:981
+#, c-format
+msgid "Cannot find user %s\n"
+msgstr "Utilisateur %s introuvable\n"
+
+#: src/killall.c:1016
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "PID d'espace de nom invalide"
+
+#: src/killall.c:1023
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Mauvaise expression régulière : %s\n"
+
+#: src/killall.c:1057
+#, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "killall: Le nombre maximum de noms est %d\n"
+
+#: src/killall.c:1062
+#, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+msgstr "killall: %s n'a aucune entrée de processus (pas monté ?)\n"
+
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr "Erreur lors de l'attachement au pid %i\n"
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
+"\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean sort un flux sans le bit 8.\n"
+" -n, --no-headers n'affiche pas les lectures/écritures dans "
+"les en-têtes fd.\n"
+" -c, --follow examine également chaque nouveau processus "
+"fils.\n"
+" -t, --tgid examine tous les threads dont tgid est égal "
+"à <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed ignore les lectures/écritures dupliquées.\n"
+" -V, --version affiche la version.\n"
+" -h, --help affiche cet aide-mémoire.\n"
+"\n"
+" Appuyez sur CTRL-C pour interrompre.\n"
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Affiche les informations au sujet d'un processus\n"
+" -r,--raw Affiche les informations brutes\n"
+" -V,--version Affiche la version et ne fait rien d'autre\n"
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr "en cours"
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr "endormi"
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr "attente disque"
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr "tracé"
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr "demande de page"
+
+#: src/prtstat.c:90
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: src/prtstat.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
+"Processus: %-14s\t\tÉtat: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+
+#: src/prtstat.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Processus, Groupe et ID de session\n"
+" ID processus: %d\t\t ID parent: %d\n"
+" ID groupe: %d\t\t ID session: %d\n"
+" ID groupe T: %d\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
+"Erreurs de page\n"
+" Ce processus (mineur majeur): %8lu %8lu\n"
+" Processus fils (mineur majeur): %8lu %8lu\n"
+
+#: src/prtstat.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
+"Temps CPU\n"
+" Ce processus (utilisateur système invité blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
+" Processus fils (utilisateur système invité): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+
+#: src/prtstat.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
+"Mémoire\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t Limite RSS: %s\n"
+" Début code: %#-10lx\t\t Fin code: %#-10lx\n"
+" Début pile: %#-10lx\n"
+" Pointeur pile (ESP): %#10lx\t Pointeur inst. (EIP): %#10lx\n"
+
+#: src/prtstat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
+"Ordonnancement\n"
+" Politique: %s\n"
+" Courtoisie: %ld \t\t Priorité TR: %ld %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr "échec de asprintf dans print_stat.\n"
+
+#: src/prtstat.c:225
+#, c-format
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr "Le processus avec le pid %d n'existe pas.\n"
+
+#: src/prtstat.c:227
+#, c-format
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier stat du pid %d (%s)\n"
+
+#: src/prtstat.c:243
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour proc_info\n"
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier stat"
+
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr "Option incorrecte"
+
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un PID."
+
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"/proc n'est pas monté, impossible d'obtenir les stat de /proc/self/stat.\n"
+
+#: src/pstree.c:1254
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s est vide (pas monté ?)\n"
+
+#: src/pstree.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n"
+" ou: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Affiche un arbre des processus.\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+" -a, --arguments montrer les arguments de la ligne de commande\n"
+" -A, --ascii utiliser les caractères de dessin de lignes ASCII\n"
+" -c, --compact-not ne pas compacter des sous-arbres identiques\n"
+
+#: src/pstree.c:1298
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+" -C, --color=TYPE coloriser les processus par attribut\n"
+" (age)\n"
+
+#: src/pstree.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-pgids montrer les ids de groupes de processus ; implique -c\n"
+" -G, --vt100 utiliser les caractères de dessin de lignes du VT100\n"
+
+#: src/pstree.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+" -h, --highlight-all mettre en évidence le processus courant et ses "
+"ancêtres\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" mettre en évidence ce processus et ses ancêtres\n"
+" -l, --long ne pas tronquer les longues lignes\n"
+
+#: src/pstree.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort trier la sortie par PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" trier la sortie par ce type d'espace de noms\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids montrer les PID ; implique -c\n"
+
+#: src/pstree.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-parents montrer les parents du processus sélectionné\n"
+" -S, --ns-changes montrer les transitions d'espaces de noms\n"
+" -t, --thread-names montrer les noms complets des threads\n"
+" -T, --hide-threads cacher les threads, montrer uniquement les processus\n"
+
+#: src/pstree.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid-changes montrer les transitions de UID\n"
+" -U, --unicode utiliser les caractères UTF-8 (Unicode) pour dessiner "
+"les lignes\n"
+" -V, --version afficher les informations de la version\n"
+
+#: src/pstree.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
+" -Z, --security-context\n"
+" montre les attributs de sécurité\n"
+
+#: src/pstree.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" PID commence à ce PID; le défaut est 1 (init)\n"
+" USER montre seulement les arbres nichés aux processus de cet "
+"utilisateur\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1334
+#, c-format
+msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1455
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "TERM n'est pas défini\n"
+
+#: src/pstree.c:1459
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir les spécifications du terminal\n"
+
+#: src/pstree.c:1477
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr "fichier procfs indisponible pour l'espace de nom %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1523
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "Aucun utilisateur portant ce nom: %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1539
+#, c-format
+msgid "Process %d not found.\n"
+msgstr "Processus %d non trouvé.\n"
+
+#: src/pstree.c:1555
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Aucun processus trouvé.\n"
+
+#: src/pstree.c:1563
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Appuyez sur la touche Entrée pour fermer\n"
+
+#: src/signals.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr "%s: signal inconnu; %s -l liste les signaux.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger et Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : killall [-Z CONTEXTE] [-u UTILISATEUR] [-y HEURE ] [ -o HEURE ] "
+#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NOM...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n"
+#~ " ou: pstree -V\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1993-2019 Werner Almesberger et Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILISATEUR ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Affiche l'arborescence des processus.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments affiche les paramètres de la ligne de commande\n"
+#~ " -A, --ascii utilise les caractères de tracé ASCII\n"
+#~ " -c, --compact ne groupe pas les branches identiques\n"
+#~ " -h, --highlight-all surligne le processus courant et ses parents\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID surligne le processus spécifié et ses parents\n"
+#~ " -g, --show-pgids affiche les ID des groupes du processus (implique -"
+#~ "c)\n"
+#~ " -G, --vt100 utilise les caractères de tracé VT100\n"
+#~ " -l, --long ne tronque pas les longues lignes\n"
+#~ " -n, --numeric-sort trie le résultat par PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type trie par type d'espace de nom (cgroup, ipc, mnt, "
+#~ "net, pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids affiche les PIDs (implique -c)\n"
+#~ " -s, --show-parents affiche les parents du processus sélectionné\n"
+#~ " -S, --ns-changes affiche les transitions d'espaces de noms\n"
+#~ " -t, --thread-names affiche les noms complets des threads\n"
+#~ " -T, --hide-threads cache les threads, ne montre que les processus\n"
+#~ " -u, --uid-changes montre les transitions de uid\n"
+#~ " -U, --unicode utilise les caractères de tracé UTF-8 (Unicode)\n"
+#~ " -V, --version affiche les informations sur la version\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger et Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger et Craig Small\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : pidof [ -eg ] NOM...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e requiert une concordance parfaite des noms très longs;\n"
+#~ " sauter si la ligne de commande est indisponible\n"
+#~ " -g montre l'ID du groupe associé au lieu de celui du programme\n"
+#~ " -V affiche les informations sur la version\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger et Craig Small\n"
+#~ "\n"