diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 865 |
1 files changed, 865 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..8243044 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,865 @@ +# Mesajele în limba română pentru pachetul psmisc. +# Copyright (C) 2003, 2022 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul psmisc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# +# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024. +# +# Cronologia traducerii fișierului „psmisc”: +# Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea psmisc 21.6pre1. +# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „psmisc-23.4rc1.pot”. +# Actualizare a codării caracteror, la codarea de caractere UTF-8. +# Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”. +# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”). +# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate). +# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. +# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 23.5rc1, făcută de R-GC, mar-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 23.6-rc1, făcută de R-GC, dec-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 23.7-rc1, făcută de R-GC, feb-2024. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(anul). +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc 23.7-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-13 18:35+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +# R-GC, scrie: +# am făcut unele modificări, față de traducerea +# inițială, pornind de la sugestiile făcute de DȘ: +# 1. „-n,--namespace SPAȚIU caută în acest spațiu de nume (file, udp, sau tcp)” +# aici „file” trebuie să devină „fișier”, spune DȘ; +# încep să „investighez” printre traducerile făcute +# de celelalte echipe(majoritatea au tradus «file»), +# și în final descopăr, în traducerea bulgară, +# o idee de-a îmbunătăți traducerea făcută, +# așa cum se poate vedea. +# 2. "Utilizare: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPAȚIU]\n" +# " [-k [-i] [-SEMNAL]] NUME...\n" +# → „SIGNAL” rebuie să rămână netradus, este detaliat mai jos și explicat ca fiind o comandă; +# spune DȘ. +# încă o dată mă pun să „investighez”, și în +# traducerea făcută de Benno S, găsesc răspunsul +# pe care-l bănuiam: +# „-SIGNAL trimite acest semnal în loc de SIGKILL” → „-SEMNAL trimite acest semnal în loc de semnalul” SIGKILL +# *** +# am corectat de la „inod-uri” la „noduri-i”, +# pentru a fi în concordanță cu celelalte +# traduceri, și mai ales cu: +# +# «inode este (index node)», adică: +# „nod de index”, așa că am folosit forma, +# prescurtată folosită, adaptată la limba +# română → « nod-i ». +# Sursa folosită: +# https://en.wikipedia.org/wiki/Inode, aici se +# găsește explicația „etimologică :)” a +# cuvîntului, oferită de +# Dennis Ritchie, «autorul» +# acestui cuvînt. +#: src/fuser.c:146 +#, c-format +msgid "" +"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" +" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" +"\n" +" -a,--all display unused files too\n" +" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" +" -I,--inode use always inodes to compare files\n" +" -k,--kill kill processes accessing the named file\n" +" -l,--list-signals list available signal names\n" +" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" +" block device\n" +" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" +" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" +" -s,--silent silent operation\n" +" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" +" -u,--user display user IDs\n" +" -v,--verbose verbose output\n" +" -w,--writeonly kill only processes with write access\n" +" -V,--version display version information\n" +msgstr "" +"Utilizare: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPAȚIU]\n" +" [-k [-i] [-SEMNAL]] NUME...\n" +" fuser -l\n" +" fuser -V\n" +"Afișează ce procese utilizează fișierele, soclurile sau sistemele de\n" +"fișiere specificate.\n" +"\n" +" -a,--all afișează și fișierele neutilizate\n" +" -i,--interactive întreabă înainte de a omorî (ignorată fără „-k”)\n" +" -I,--inode utilizează întotdeauna noduri-i pentru a compara " +"fișierele\n" +" -k,--kill omoară procesele care accesează fișierul numit\n" +" -l,--list-signals listează numele semnalelor disponibile\n" +" -m,--mount afișează toate procesele ce folosesc sistemul de\n" +" fișiere sau dispozitivul bloc specificat\n" +" -M,--ismountpoint îndeplinește cererea numai dacă NUME este un\n" +" punct de montare\n" +" -n,--namespace SPAȚIU caută în acest SPAȚIU de nume (poate fi\n" +" fișier, udp, sau tcp)\n" +" -s,--silent operare silențioasă\n" +" -SEMNAL trimite acest semnal în loc de semnalul SIGKILL\n" +" -u,--user afișează ID-uri de utilizator\n" +" -v,--verbose ieșire detaliată\n" +" -w,--writeonly omoară doar procesele cu acces de scriere\n" +" -V,--version afișează informații despre versiune\n" + +#: src/fuser.c:167 +#, c-format +msgid "" +" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" +" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" +msgstr "" +" -4,--ipv4 caută numai socluri(sockets) IPv4\n" +" -6,--ipv6 caută numai socluri(sockets) IPv6\n" + +#: src/fuser.c:170 +#, c-format +msgid "" +" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" +"\n" +msgstr "" +" nume udp/tcp: [port_local][,[gazdă_rmt][,[port_rmt]]]\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:176 +#, c-format +msgid "fuser (PSmisc) %s\n" +msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" + +#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Drepturi de autor © 1993-2024 Werner Almesberger și Craig Small\n" +"\n" + +#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 +#: src/pstree.c:1339 +#, c-format +msgid "" +"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" +"the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"PSmisc vine fără ABSOLUT NICI O GARANȚIE.\n" +"Acesta este software liber, și sunteți binevenit să îl redistribuiți\n" +"în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n" +"Pentru informații suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n" +"consultați fișierele numite COPYING.\n" + +#: src/fuser.c:202 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" +msgstr "Nu se poate deschide directorul «/proc»: %s\n" + +# R-GC, scrie: +# m-am uitat peste multe alte traduceri, iar cea +# care mi s-a părut că descrie cel mai bine idea +# autorului, a fost traducerea făcută de +# Benno Schulenberg. +#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463 +#, c-format +msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" +msgstr "Memorie disponibilă insuficientă pentru a procesa procesul găsit: %s\n" + +#: src/fuser.c:494 +#, c-format +msgid "Specified filename %s does not exist.\n" +msgstr "Numele fișierului specificat %s, nu există.\n" + +#: src/fuser.c:497 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "Nu se poate determina starea lui %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:649 +#, c-format +msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" +msgstr "Nu se poate rezolva portul local %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:670 +#, c-format +msgid "Unknown local port AF %d\n" +msgstr "Port local necunoscut AF %d\n" + +#: src/fuser.c:753 +#, c-format +msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de protocol „%s”: %s\n" + +#: src/fuser.c:1079 +#, c-format +msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" +msgstr "Numele fișierului specificat %s nu este un punct de montare.\n" + +#: src/fuser.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: Invalid option %s\n" +msgstr "%s: Opțiune nevalidă %s\n" + +# R-GC, scrie: +# încă o traducere a unui mesaj, avînd ca sursă de +# inspirație, traducerea făcută de Benno Schulenberg +#: src/fuser.c:1230 +msgid "Namespace option requires an argument." +msgstr "Opțiunea spațiului de nume „-n”, necesită un argument." + +#: src/fuser.c:1242 +msgid "Invalid namespace name" +msgstr "Spațiu de nume nevalid" + +#: src/fuser.c:1309 +msgid "You can only use files with mountpoint options" +msgstr "Puteți utiliza numai fișiere cu opțiuni de punct de montare" + +#: src/fuser.c:1356 +msgid "No process specification given" +msgstr "Nu s-a specificat niciun proces" + +#: src/fuser.c:1373 +msgid "all option cannot be used with silent option." +msgstr "nu toate opțiunile pot fi utilizate cu opțiunea silențioasă." + +#: src/fuser.c:1378 +msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" +msgstr "" +"Nu puteți căuta doar socluri(sockets) IPv4 și doar socluri(sockets) IPv6 în " +"același timp" + +#: src/fuser.c:1474 +#, c-format +msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" +msgstr "%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDĂ\n" + +#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554 +msgid "(unknown)" +msgstr "(necunoscut)" + +#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706 +#, c-format +msgid "Cannot stat file %s: %s\n" +msgstr "Nu se poate determina starea fișierului %s: %s\n" + +#: src/fuser.c:1803 +#, c-format +msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" +msgstr "Nu se poate deschide «/proc/net/unix»: %s\n" + +# R-GC, scrie: +# sugestie/corecție venită de la DȘ: +# „msgstr "Terminați procesul %d ? (d/N) " +# → până aici a fost „kill” = ”a omorî”, ar trebui să fie tot așa și aici”. +# Ai dreptate, Daniel, acest mesaj a fost tradus de +# LB(printre puținele pe care le-a tradus), și la +# corectrea ce-am făcut-o înainte de ați trimite +# fișierul la corectat, mi-a scăpat... +# O aplic acum... +# Așa fișierul e coerent..., +# exact cum îmi place mie :)ˇ +#: src/fuser.c:1909 +#, c-format +msgid "Kill process %d ? (y/N) " +msgstr "Omorâți procesul %d ? (d/N) " + +#: src/fuser.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not kill process %d: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut omorî procesul %d: %s\n" + +#: src/fuser.c:1966 +#, c-format +msgid "Cannot open a network socket.\n" +msgstr "Nu se poate deschide un soclu(socket) de rețea.\n" + +#: src/fuser.c:1971 +#, c-format +msgid "Cannot find socket's device number.\n" +msgstr "Nu se poate găsi numărul dispozitivului soclu(socket).\n" + +#: src/killall.c:111 +#, c-format +msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Omorâți %s(%s%d)? (d/N) " + +#: src/killall.c:114 +#, c-format +msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " +msgstr "Trimiteți semnalul %s(%s%d) ? (d/N) " + +#: src/killall.c:262 +#, c-format +msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" +msgstr "killall: Nu se poate obține UID-ul de la starea procesului\n" + +#: src/killall.c:368 +#, c-format +msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" +msgstr "killall: Expresie regulată greșită: %s\n" + +#: src/killall.c:525 +#, c-format +msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" +msgstr "killall: am ignorat potrivirea parțială %s(%d)\n" + +#: src/killall.c:775 +#, c-format +msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" +msgstr "A fost omorât %s(%s%d) cu semnalul %d\n" + +#: src/killall.c:796 +#, c-format +msgid "%s: no process found\n" +msgstr "%s: nu a fost găsit niciun proces\n" + +# DȘ, spune: +# „msgstr "Utilizare: killall [ OPȚIUNE... ] [ -- ] NUME...\n" +# → păstrează formatul original... punctele în afara parantezelor drepte” +# Ai perfectă dreptate, Daniel, corecție aplicată! +#: src/killall.c:837 +#, c-format +msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" +msgstr "Utilizare: killall [ OPȚIUNE]... [ -- ] NUME...\n" + +# DȘ, spune: +# 1. „" -i,--interactive cere confirmare înainte de-a omorî\n" +# → „de a” fără cratimă” +# Corecție aplicată! +# 2. „" -I,--ignore-case ignoră diferența dintre MAJUS./minus în numele pro-\n" +# " cesului.\n" +# → poți muta tot cuvântul pe linia următoare, evitând despărțirea în silabe” +# Corecție, aplicată!; motivul pentru care am folo- +# sit separarea în silabe, a fost aceea de-a crea +# iluzia unui dreptunghi, pentru mesajul ce apare +# la rularea comenzii «killall --help». +# Așa am observat o greșeală de dactilografiere, +# în mesajul următor: +# „(trebuie să precedă alte argumente)” → +# „(trebuie să preceadă alte argumente)” +#: src/killall.c:839 +#, c-format +msgid "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V, --version\n" +"\n" +" -e,--exact require exact match for very long names\n" +" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" +" -g,--process-group kill process group instead of process\n" +" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" +" -o,--older-than kill processes older than TIME\n" +" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" +" -l,--list list all known signal names\n" +" -q,--quiet don't print complaints\n" +" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" +" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" +" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" +" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" +" -V,--version display version information\n" +" -w,--wait wait for processes to die\n" +" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" +" as PID\n" +msgstr "" +" killall -l, --list\n" +" killall -V --version\n" +"\n" +" -e,--exact cere potrivire exactă pentru nume foarte lungi;\n" +" -I,--ignore-case ignoră diferența dintre MAJUS./minus în numele\n" +" procesului.\n" +" -g,--process-group omoară grupul procesului în loc de un proces\n" +" -y,--younger-than omoară procesele mai recente de ORA\n" +" -o,--older-than omoară procesele mai vechi de ORA\n" +" -i,--interactive cere confirmare înainte de a omorî\n" +" -l,--list listează toate numele de semnale cunoscute\n" +" -q,--quiet nu afișează mesajele de eroare\n" +" -r,--regexp interpretează NUME ca o expresie regulată extinsă\n" +" -s,--signal SEMNAL trimite acest semnal în loc de SIGTERM\n" +" -u,--user UTILIZATOR omoară doar procesul(ele) ce rulează ca UTILIZATOR\n" +" -v,--verbose raportează dacă semnalul a fost trimis cu succes\n" +" -V,--version afișează informații despre versiune\n" +" -w,--wait așteaptă ca procesele să moară\n" +" -n,--ns PID numai procesele care aparțin aceluiași spațiu de nume\n" +" ca PID\n" + +#: src/killall.c:859 +#, c-format +msgid "" +" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" +" (must precede other arguments)\n" +msgstr "" +" -Z,--context EXPREG omoară doar procesele cu acest context\n" +" (trebuie să preceadă alte argumente)\n" + +#: src/killall.c:955 src/killall.c:961 +msgid "Invalid time format" +msgstr "Format de oră nevalid" + +#: src/killall.c:981 +#, c-format +msgid "Cannot find user %s\n" +msgstr "Nu se poate găsii utilizatorul %s\n" + +#: src/killall.c:1016 +msgid "Invalid namespace PID" +msgstr "PID nevalid pentru spațiul de nume" + +#: src/killall.c:1023 +#, c-format +msgid "Bad regular expression: %s\n" +msgstr "Expresie regulată greșită: %s\n" + +#: src/killall.c:1057 +#, c-format +msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" +msgstr "killall: Numărul maxim de nume este %d\n" + +#: src/killall.c:1062 +#, c-format +msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" +msgstr "killall: %s nu are intrări de proces (nu este montat?)\n" + +#: src/peekfd.c:183 +#, c-format +msgid "Error attaching to pid %i\n" +msgstr "Eroare la atașarea procesului cu id-ul %i\n" + +#: src/peekfd.c:191 +#, c-format +msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" +msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" + +#: src/peekfd.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" +"\n" +msgstr "" +"Drepturi de autor © 2007 Trent Waddington\n" +"\n" + +#: src/peekfd.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" +" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" +" -c, --follow peek at any new child processes too.\n" +" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals " +"<pid>.\n" +" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the " +"output.\n" +" -V, --version prints version info.\n" +" -h, --help prints this help.\n" +"\n" +" Press CTRL-C to end output.\n" +msgstr "" +"Utilizare: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" +" -8, --eight-bit-clean scoate fluxuri curate de 8 biți.\n" +" -n, --no-headers nu afișează citirea/scrierea din antetele " +"fd.\n" +" -c, --follow aruncă o privire și asupra oricărui proces\n" +" copil nou.\n" +" -t, --tgid aruncă o privire la toate firele în care " +"tgid\n" +" este egal cu <pid>.\n" +" -d, --duplicates-removed elimină citirile/scrierile duplicate de la " +"ieșire.\n" +" -V, --version imprimă informații despre versiune.\n" +" -h, --help imprimă acest ajutor.\n" +"\n" +" Apăsați «CTRL-C» pentru a termina ieșirea.\n" + +#: src/prtstat.c:54 +#, c-format +msgid "" +"Usage: prtstat [options] PID ...\n" +" prtstat -V\n" +"Print information about a process\n" +" -r,--raw Raw display of information\n" +" -V,--version Display version information and exit\n" +msgstr "" +"Utilizare: prtstat [opțiuni] PID ...\n" +" prtstat -V\n" +"Imprimă informații despre un proces\n" +" -r,--raw Afișează informație neprelucrată despre proces\n" +" -V,--version Afișează informații despre versiune și iese\n" + +#: src/prtstat.c:65 +#, c-format +msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" +msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" + +#: src/prtstat.c:66 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" +"\n" +msgstr "" +"Drepturi de autor © 2009-2024 Craig Small\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:78 +msgid "running" +msgstr "rulează" + +#: src/prtstat.c:80 +msgid "sleeping" +msgstr "adormit" + +#: src/prtstat.c:82 +msgid "disk sleep" +msgstr "așteptând accesul la disc" + +#: src/prtstat.c:84 +msgid "zombie" +msgstr "zombie" + +#: src/prtstat.c:86 +msgid "traced" +msgstr "urmărit(traced)" + +#: src/prtstat.c:88 +msgid "paging" +msgstr "paginare memorie" + +#: src/prtstat.c:90 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: src/prtstat.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" +msgstr "" +"Proces: %-14s\t\tStare: %c (%s)\n" +" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tFire exec.: %ld\n" + +#: src/prtstat.c:169 +#, c-format +msgid "" +"Process, Group and Session IDs\n" +" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" +" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" +" T Group ID: %d\n" +"\n" +msgstr "" +"ID-urile de Proces, Grup și Sesiune\n" +" ID Proces: %d\t\t ID Părinte: %d\n" +" ID Grup: %d\t\t ID Sesiune: %d\n" +" T ID Grup: %d\n" +"\n" + +#: src/prtstat.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Page Faults\n" +" This Process (minor major): %8lu %8lu\n" +" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" +msgstr "" +"Erori în pagină\n" +" Acest proces (minor major): %8lu %8lu\n" +" Procese copil (minor major): %8lu %8lu\n" + +#: src/prtstat.c:180 +#, c-format +msgid "" +"CPU Times\n" +" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" +" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" +msgstr "" +"Timpii CPU\n" +" Acest proces (utilizator de sistem invitat blkio): %6.2f %6.2f %6.2f " +"%6.2f\n" +" Procese copil (utilizator de sistem invitat): %6.2f %6.2f %6.2f\n" + +#: src/prtstat.c:189 +#, c-format +msgid "" +"Memory\n" +" Vsize: %-10s\n" +" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" +" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" +" Stack Start: %#-10lx\n" +" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" +msgstr "" +"Memorie\n" +" Dimensiune virtuală: %-10s\n" +" RSS: %-10s \t\tLimită RSS: %s\n" +" Începutul codului: %#-10lx\t\tTerminare cod: %#-10lx\n" +" Începutul stocării: %#-10lx\n" +" Indicator stocare (ESP): %#10lx\t\t\tIndic. instruc. (EIP): %#10lx\n" + +#: src/prtstat.c:199 +#, c-format +msgid "" +"Scheduling\n" +" Policy: %s\n" +" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" +msgstr "" +"Planificare\n" +" Politică: %s\n" +" Curtoazie: %ld \t\t Prioritate RT: %ld %s\n" + +#: src/prtstat.c:220 +msgid "asprintf in print_stat failed.\n" +msgstr "asprintf în print_stat a eșuat.\n" + +#: src/prtstat.c:225 +#, c-format +msgid "Process with pid %d does not exist.\n" +msgstr "Procesul cu pid %d nu există.\n" + +#: src/prtstat.c:227 +#, c-format +msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul de stare pentru pid-ul %d (%s)\n" + +#: src/prtstat.c:243 +#, c-format +msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" +msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru proc_info\n" + +#: src/prtstat.c:283 +#, c-format +msgid "Unable to scan stat file" +msgstr "Nu se poate scana fișierul de stare" + +#: src/prtstat.c:318 +msgid "Invalid option" +msgstr "Opțiune nevalidă" + +#: src/prtstat.c:323 +msgid "You must provide at least one PID." +msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin un PID." + +#: src/prtstat.c:327 +#, c-format +msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" +msgstr "" +"«/proc» nu este montat, nu se poate determina starea lui «/proc/self/stat».\n" + +#: src/pstree.c:1254 +#, c-format +msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" +msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n" + +#: src/pstree.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" +" or: pstree -V\n" +msgstr "" +"Utilizare: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tip ]\n" +" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILIZATOR ]\n" +" sau: pstree -V\n" + +#: src/pstree.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Display a tree of processes.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Afișează un arbore de procese.\n" +"\n" + +# R-GC, scrie: +# am tradus inițial: +# „use ASCII line drawing characters” +# ca: +# „utilizează caractere pentru trasarea de linii ASCII” +# După ce-am citit de cîteva ori cu voce tare, fraza, +# am început să-mă întreb: +# - Și ce dracu, au vrut să spună autorii, cu asta? +# După ce-am întors, problema, pe toate fețele, +# am ajuns la concluzia prezentată; traducerea +# ce apare în mesajul afișat la rularea comenzii: +# «pstree --help». (se repetă pentru VT100) +#: src/pstree.c:1294 +#, c-format +msgid "" +" -a, --arguments show command line arguments\n" +" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" +" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" +msgstr "" +" -a, --arguments afișează argumentele liniei de comandă\n" +" -A, --ascii utilizează trasarea de linii ASCII pentru caractere\n" +" -c, --compact-not nu compactează subarborii identici\n" + +#: src/pstree.c:1298 +#, c-format +msgid "" +" -C, --color=TYPE color process by attribute\n" +" (age)\n" +msgstr "" +" -C, --color=TIP colorează procesele după atributul\n" +" (vârstă)\n" + +#: src/pstree.c:1301 +#, c-format +msgid "" +" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" +" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" +msgstr "" +" -g, --show-pgids afișează ID-urile grupului de procese; implică „-c”\n" +" -G, --vt100 utilizează trasarea de linii VT100 pentru caractere\n" + +# DȘ, spune: +# „" -h, --highlight-all highlight evidențiază procesul actual și antecesorii " +# → al 2-lea „highlight” nu trebuie să apară în limba română” +# R-GC, răspunde: +# „Scuze am folosit «Ctrl + b», pentru a copia +# mesajul original la traducere, și la marcarea textului ce trebuia tradus, mi-a scăpat „highlight” +# de la marcare...” +# Mulțumesc, corecție aplicată! +#: src/pstree.c:1304 +#, c-format +msgid "" +" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" +" -H PID, --highlight-pid=PID\n" +" highlight this process and its ancestors\n" +" -l, --long don't truncate long lines\n" +msgstr "" +" -h, --highlight-all highlight evidențiază procesul actual și antecesorii " +"săi\n" +" -H PID, --highlight-pid=PID\n" +" evidențiază procesul acesta și antecesorii săi\n" +" -l, --long nu trunchiază liniile lungi\n" + +#: src/pstree.c:1309 +#, c-format +msgid "" +" -n, --numeric-sort sort output by PID\n" +" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" +" sort output by this namespace type\n" +" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" +" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-sort sortează ieșirea după PID\n" +" -N TYPE, --ns-sort=TIP\n" +" sortează rezultatul după spațiul de nume:\n" +" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" +" -p, --show-pids afișează PID-urile; implică „-c”\n" + +#: src/pstree.c:1315 +#, c-format +msgid "" +" -s, --show-parents show parents of the selected process\n" +" -S, --ns-changes show namespace transitions\n" +" -t, --thread-names show full thread names\n" +" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" +msgstr "" +" -s, --show-parents afișează părinții procesului selectat\n" +" -S, --ns-changes afișează tranzițiile spațiului de nume\n" +" -t, --thread-names afișează numele complete ale firelor\n" +" -T, --hide-threads ascunde firele, afișează doar procesele\n" + +#: src/pstree.c:1320 +#, c-format +msgid "" +" -u, --uid-changes show uid transitions\n" +" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" +" -V, --version display version information\n" +msgstr "" +" -u, --uid-changes afișează tranzițiile uid\n" +" -U, --unicode utilizează trasarea de linii UTF-8 (Unicode) pentru " +"caractere\n" +" -V, --version afișează informații despre versiune\n" + +#: src/pstree.c:1324 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --security-context\n" +" show security attributes\n" +msgstr "" +" -Z, --security-context\n" +" afișează atributele de securitate\n" + +#: src/pstree.c:1326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" PID start at this PID; default is 1 (init)\n" +" USER show only trees rooted at processes of this user\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" PID începe de la procesul cu acest ID; prestabilit este 1 (init)\n" +" UTILIZATOR afișează numai arbori cu rădăcina în procesele acestui " +"utilizator\n" +"\n" + +#: src/pstree.c:1334 +#, c-format +msgid "pstree (PSmisc) %s\n" +msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" + +#: src/pstree.c:1455 +#, c-format +msgid "TERM is not set\n" +msgstr "TERM nu este definit\n" + +#: src/pstree.c:1459 +#, c-format +msgid "Can't get terminal capabilities\n" +msgstr "Nu se pot obține caracteristicile terminalului\n" + +#: src/pstree.c:1477 +#, c-format +msgid "procfs file for %s namespace not available\n" +msgstr "Fișierul «procfs» pentru spațiul de nume %s nu este disponibil\n" + +#: src/pstree.c:1523 +#, c-format +msgid "No such user name: %s\n" +msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n" + +#: src/pstree.c:1539 +#, c-format +msgid "Process %d not found.\n" +msgstr "Procesul %d nu a fost găsit.\n" + +#: src/pstree.c:1555 +#, c-format +msgid "No processes found.\n" +msgstr "Nu a fost găsit nici un proces.\n" + +#: src/pstree.c:1563 +#, c-format +msgid "Press return to close\n" +msgstr "Apăsați tasta «Enter» pentru a închide\n" + +#: src/signals.c:84 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" +msgstr "%s: semnal necunoscut; %s -l listează semnalele.\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Drepturi de autor © 1993-2002 Werner Almesberger și Craig Small\n" +#~ "\n" |