summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po865
1 files changed, 865 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..8243044
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,865 @@
+# Mesajele în limba română pentru pachetul psmisc.
+# Copyright (C) 2003, 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul psmisc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+#
+# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2024.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „psmisc”:
+# Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea psmisc 21.6pre1.
+# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „psmisc-23.4rc1.pot”.
+# Actualizare a codării caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
+# Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
+# Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
+# NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
+# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
+# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 23.5rc1, făcută de R-GC, mar-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 23.6-rc1, făcută de R-GC, dec-2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 23.7-rc1, făcută de R-GC, feb-2024.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(anul).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc 23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# am făcut unele modificări, față de traducerea
+# inițială, pornind de la sugestiile făcute de DȘ:
+# 1. „-n,--namespace SPAȚIU caută în acest spațiu de nume (file, udp, sau tcp)”
+# aici „file” trebuie să devină „fișier”, spune DȘ;
+# încep să „investighez” printre traducerile făcute
+# de celelalte echipe(majoritatea au tradus «file»),
+# și în final descopăr, în traducerea bulgară,
+# o idee de-a îmbunătăți traducerea făcută,
+# așa cum se poate vedea.
+# 2. "Utilizare: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPAȚIU]\n"
+# " [-k [-i] [-SEMNAL]] NUME...\n"
+# → „SIGNAL” rebuie să rămână netradus, este detaliat mai jos și explicat ca fiind o comandă;
+# spune DȘ.
+# încă o dată mă pun să „investighez”, și în
+# traducerea făcută de Benno S, găsesc răspunsul
+# pe care-l bănuiam:
+# „-SIGNAL trimite acest semnal în loc de SIGKILL” → „-SEMNAL trimite acest semnal în loc de semnalul” SIGKILL
+# ***
+# am corectat de la „inod-uri” la „noduri-i”,
+# pentru a fi în concordanță cu celelalte
+# traduceri, și mai ales cu:
+#
+# «inode este (index node)», adică:
+# „nod de index”, așa că am folosit forma,
+# prescurtată folosită, adaptată la limba
+# română → « nod-i ».
+# Sursa folosită:
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Inode, aici se
+# găsește explicația „etimologică :)” a
+# cuvîntului, oferită de
+# Dennis Ritchie, «autorul»
+# acestui cuvînt.
+#: src/fuser.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPAȚIU]\n"
+" [-k [-i] [-SEMNAL]] NUME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Afișează ce procese utilizează fișierele, soclurile sau sistemele de\n"
+"fișiere specificate.\n"
+"\n"
+" -a,--all afișează și fișierele neutilizate\n"
+" -i,--interactive întreabă înainte de a omorî (ignorată fără „-k”)\n"
+" -I,--inode utilizează întotdeauna noduri-i pentru a compara "
+"fișierele\n"
+" -k,--kill omoară procesele care accesează fișierul numit\n"
+" -l,--list-signals listează numele semnalelor disponibile\n"
+" -m,--mount afișează toate procesele ce folosesc sistemul de\n"
+" fișiere sau dispozitivul bloc specificat\n"
+" -M,--ismountpoint îndeplinește cererea numai dacă NUME este un\n"
+" punct de montare\n"
+" -n,--namespace SPAȚIU caută în acest SPAȚIU de nume (poate fi\n"
+" fișier, udp, sau tcp)\n"
+" -s,--silent operare silențioasă\n"
+" -SEMNAL trimite acest semnal în loc de semnalul SIGKILL\n"
+" -u,--user afișează ID-uri de utilizator\n"
+" -v,--verbose ieșire detaliată\n"
+" -w,--writeonly omoară doar procesele cu acces de scriere\n"
+" -V,--version afișează informații despre versiune\n"
+
+#: src/fuser.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
+" -4,--ipv4 caută numai socluri(sockets) IPv4\n"
+" -6,--ipv6 caută numai socluri(sockets) IPv6\n"
+
+#: src/fuser.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" nume udp/tcp: [port_local][,[gazdă_rmt][,[port_rmt]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:176
+#, c-format
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Drepturi de autor © 1993-2024 Werner Almesberger și Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"PSmisc vine fără ABSOLUT NICI O GARANȚIE.\n"
+"Acesta este software liber, și sunteți binevenit să îl redistribuiți\n"
+"în conformitate cu termenii GNU General Public License.\n"
+"Pentru informații suplimentare referitoare la aceste chestiuni,\n"
+"consultați fișierele numite COPYING.\n"
+
+#: src/fuser.c:202
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul «/proc»: %s\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# m-am uitat peste multe alte traduceri, iar cea
+# care mi s-a părut că descrie cel mai bine idea
+# autorului, a fost traducerea făcută de
+# Benno Schulenberg.
+#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Memorie disponibilă insuficientă pentru a procesa procesul găsit: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:494
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr "Numele fișierului specificat %s, nu există.\n"
+
+#: src/fuser.c:497
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Nu se poate determina starea lui %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Nu se poate rezolva portul local %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:670
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Port local necunoscut AF %d\n"
+
+#: src/fuser.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de protocol „%s”: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1079
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Numele fișierului specificat %s nu este un punct de montare.\n"
+
+#: src/fuser.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr "%s: Opțiune nevalidă %s\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# încă o traducere a unui mesaj, avînd ca sursă de
+# inspirație, traducerea făcută de Benno Schulenberg
+#: src/fuser.c:1230
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "Opțiunea spațiului de nume „-n”, necesită un argument."
+
+#: src/fuser.c:1242
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Spațiu de nume nevalid"
+
+#: src/fuser.c:1309
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr "Puteți utiliza numai fișiere cu opțiuni de punct de montare"
+
+#: src/fuser.c:1356
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Nu s-a specificat niciun proces"
+
+#: src/fuser.c:1373
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "nu toate opțiunile pot fi utilizate cu opțiunea silențioasă."
+
+#: src/fuser.c:1378
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr ""
+"Nu puteți căuta doar socluri(sockets) IPv4 și doar socluri(sockets) IPv6 în "
+"același timp"
+
+#: src/fuser.c:1474
+#, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr "%*s UTILIZATOR PID ACCES COMANDĂ\n"
+
+#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(necunoscut)"
+
+#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Nu se poate determina starea fișierului %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1803
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Nu se poate deschide «/proc/net/unix»: %s\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# sugestie/corecție venită de la DȘ:
+# „msgstr "Terminați procesul %d ? (d/N) "
+# → până aici a fost „kill” = ”a omorî”, ar trebui să fie tot așa și aici”.
+# Ai dreptate, Daniel, acest mesaj a fost tradus de
+# LB(printre puținele pe care le-a tradus), și la
+# corectrea ce-am făcut-o înainte de ați trimite
+# fișierul la corectat, mi-a scăpat...
+# O aplic acum...
+# Așa fișierul e coerent...,
+# exact cum îmi place mie :)ˇ
+#: src/fuser.c:1909
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Omorâți procesul %d ? (d/N) "
+
+#: src/fuser.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut omorî procesul %d: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1966
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Nu se poate deschide un soclu(socket) de rețea.\n"
+
+#: src/fuser.c:1971
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Nu se poate găsi numărul dispozitivului soclu(socket).\n"
+
+#: src/killall.c:111
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Omorâți %s(%s%d)? (d/N) "
+
+#: src/killall.c:114
+#, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Trimiteți semnalul %s(%s%d) ? (d/N) "
+
+#: src/killall.c:262
+#, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "killall: Nu se poate obține UID-ul de la starea procesului\n"
+
+#: src/killall.c:368
+#, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "killall: Expresie regulată greșită: %s\n"
+
+#: src/killall.c:525
+#, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "killall: am ignorat potrivirea parțială %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:775
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "A fost omorât %s(%s%d) cu semnalul %d\n"
+
+#: src/killall.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: nu a fost găsit niciun proces\n"
+
+# DȘ, spune:
+# „msgstr "Utilizare: killall [ OPȚIUNE... ] [ -- ] NUME...\n"
+# → păstrează formatul original... punctele în afara parantezelor drepte”
+# Ai perfectă dreptate, Daniel, corecție aplicată!
+#: src/killall.c:837
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "Utilizare: killall [ OPȚIUNE]... [ -- ] NUME...\n"
+
+# DȘ, spune:
+# 1. „" -i,--interactive cere confirmare înainte de-a omorî\n"
+# → „de a” fără cratimă”
+# Corecție aplicată!
+# 2. „" -I,--ignore-case ignoră diferența dintre MAJUS./minus în numele pro-\n"
+# " cesului.\n"
+# → poți muta tot cuvântul pe linia următoare, evitând despărțirea în silabe”
+# Corecție, aplicată!; motivul pentru care am folo-
+# sit separarea în silabe, a fost aceea de-a crea
+# iluzia unui dreptunghi, pentru mesajul ce apare
+# la rularea comenzii «killall --help».
+# Așa am observat o greșeală de dactilografiere,
+# în mesajul următor:
+# „(trebuie să precedă alte argumente)” →
+# „(trebuie să preceadă alte argumente)”
+#: src/killall.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact require exact match for very long names\n"
+" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
+" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+" -l,--list list all known signal names\n"
+" -q,--quiet don't print complaints\n"
+" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
+" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
+" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+" -V,--version display version information\n"
+" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact cere potrivire exactă pentru nume foarte lungi;\n"
+" -I,--ignore-case ignoră diferența dintre MAJUS./minus în numele\n"
+" procesului.\n"
+" -g,--process-group omoară grupul procesului în loc de un proces\n"
+" -y,--younger-than omoară procesele mai recente de ORA\n"
+" -o,--older-than omoară procesele mai vechi de ORA\n"
+" -i,--interactive cere confirmare înainte de a omorî\n"
+" -l,--list listează toate numele de semnale cunoscute\n"
+" -q,--quiet nu afișează mesajele de eroare\n"
+" -r,--regexp interpretează NUME ca o expresie regulată extinsă\n"
+" -s,--signal SEMNAL trimite acest semnal în loc de SIGTERM\n"
+" -u,--user UTILIZATOR omoară doar procesul(ele) ce rulează ca UTILIZATOR\n"
+" -v,--verbose raportează dacă semnalul a fost trimis cu succes\n"
+" -V,--version afișează informații despre versiune\n"
+" -w,--wait așteaptă ca procesele să moară\n"
+" -n,--ns PID numai procesele care aparțin aceluiași spațiu de nume\n"
+" ca PID\n"
+
+#: src/killall.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
+" (must precede other arguments)\n"
+msgstr ""
+" -Z,--context EXPREG omoară doar procesele cu acest context\n"
+" (trebuie să preceadă alte argumente)\n"
+
+#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Format de oră nevalid"
+
+#: src/killall.c:981
+#, c-format
+msgid "Cannot find user %s\n"
+msgstr "Nu se poate găsii utilizatorul %s\n"
+
+#: src/killall.c:1016
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "PID nevalid pentru spațiul de nume"
+
+#: src/killall.c:1023
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Expresie regulată greșită: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1057
+#, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "killall: Numărul maxim de nume este %d\n"
+
+#: src/killall.c:1062
+#, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+msgstr "killall: %s nu are intrări de proces (nu este montat?)\n"
+
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr "Eroare la atașarea procesului cu id-ul %i\n"
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Drepturi de autor © 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
+"\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean scoate fluxuri curate de 8 biți.\n"
+" -n, --no-headers nu afișează citirea/scrierea din antetele "
+"fd.\n"
+" -c, --follow aruncă o privire și asupra oricărui proces\n"
+" copil nou.\n"
+" -t, --tgid aruncă o privire la toate firele în care "
+"tgid\n"
+" este egal cu <pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed elimină citirile/scrierile duplicate de la "
+"ieșire.\n"
+" -V, --version imprimă informații despre versiune.\n"
+" -h, --help imprimă acest ajutor.\n"
+"\n"
+" Apăsați «CTRL-C» pentru a termina ieșirea.\n"
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: prtstat [opțiuni] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Imprimă informații despre un proces\n"
+" -r,--raw Afișează informație neprelucrată despre proces\n"
+" -V,--version Afișează informații despre versiune și iese\n"
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Drepturi de autor © 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr "rulează"
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr "adormit"
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr "așteptând accesul la disc"
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr "urmărit(traced)"
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr "paginare memorie"
+
+#: src/prtstat.c:90
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: src/prtstat.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
+"Proces: %-14s\t\tStare: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tFire exec.: %ld\n"
+
+#: src/prtstat.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ID-urile de Proces, Grup și Sesiune\n"
+" ID Proces: %d\t\t ID Părinte: %d\n"
+" ID Grup: %d\t\t ID Sesiune: %d\n"
+" T ID Grup: %d\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
+"Erori în pagină\n"
+" Acest proces (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Procese copil (minor major): %8lu %8lu\n"
+
+#: src/prtstat.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
+"Timpii CPU\n"
+" Acest proces (utilizator de sistem invitat blkio): %6.2f %6.2f %6.2f "
+"%6.2f\n"
+" Procese copil (utilizator de sistem invitat): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+
+#: src/prtstat.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
+"Memorie\n"
+" Dimensiune virtuală: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\tLimită RSS: %s\n"
+" Începutul codului: %#-10lx\t\tTerminare cod: %#-10lx\n"
+" Începutul stocării: %#-10lx\n"
+" Indicator stocare (ESP): %#10lx\t\t\tIndic. instruc. (EIP): %#10lx\n"
+
+#: src/prtstat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
+"Planificare\n"
+" Politică: %s\n"
+" Curtoazie: %ld \t\t Prioritate RT: %ld %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr "asprintf în print_stat a eșuat.\n"
+
+#: src/prtstat.c:225
+#, c-format
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr "Procesul cu pid %d nu există.\n"
+
+#: src/prtstat.c:227
+#, c-format
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul de stare pentru pid-ul %d (%s)\n"
+
+#: src/prtstat.c:243
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru proc_info\n"
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr "Nu se poate scana fișierul de stare"
+
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr "Opțiune nevalidă"
+
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr "Trebuie să furnizați cel puțin un PID."
+
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr ""
+"«/proc» nu este montat, nu se poate determina starea lui «/proc/self/stat».\n"
+
+#: src/pstree.c:1254
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s este gol (nu este montat ?)\n"
+
+#: src/pstree.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N tip ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | UTILIZATOR ]\n"
+" sau: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afișează un arbore de procese.\n"
+"\n"
+
+# R-GC, scrie:
+# am tradus inițial:
+# „use ASCII line drawing characters”
+# ca:
+# „utilizează caractere pentru trasarea de linii ASCII”
+# După ce-am citit de cîteva ori cu voce tare, fraza,
+# am început să-mă întreb:
+# - Și ce dracu, au vrut să spună autorii, cu asta?
+# După ce-am întors, problema, pe toate fețele,
+# am ajuns la concluzia prezentată; traducerea
+# ce apare în mesajul afișat la rularea comenzii:
+# «pstree --help». (se repetă pentru VT100)
+#: src/pstree.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+" -a, --arguments afișează argumentele liniei de comandă\n"
+" -A, --ascii utilizează trasarea de linii ASCII pentru caractere\n"
+" -c, --compact-not nu compactează subarborii identici\n"
+
+#: src/pstree.c:1298
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+" -C, --color=TIP colorează procesele după atributul\n"
+" (vârstă)\n"
+
+#: src/pstree.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-pgids afișează ID-urile grupului de procese; implică „-c”\n"
+" -G, --vt100 utilizează trasarea de linii VT100 pentru caractere\n"
+
+# DȘ, spune:
+# „" -h, --highlight-all highlight evidențiază procesul actual și antecesorii "
+# → al 2-lea „highlight” nu trebuie să apară în limba română”
+# R-GC, răspunde:
+# „Scuze am folosit «Ctrl + b», pentru a copia
+# mesajul original la traducere, și la marcarea textului ce trebuia tradus, mi-a scăpat „highlight”
+# de la marcare...”
+# Mulțumesc, corecție aplicată!
+#: src/pstree.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+" -h, --highlight-all highlight evidențiază procesul actual și antecesorii "
+"săi\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" evidențiază procesul acesta și antecesorii săi\n"
+" -l, --long nu trunchiază liniile lungi\n"
+
+#: src/pstree.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort sortează ieșirea după PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TIP\n"
+" sortează rezultatul după spațiul de nume:\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids afișează PID-urile; implică „-c”\n"
+
+#: src/pstree.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-parents afișează părinții procesului selectat\n"
+" -S, --ns-changes afișează tranzițiile spațiului de nume\n"
+" -t, --thread-names afișează numele complete ale firelor\n"
+" -T, --hide-threads ascunde firele, afișează doar procesele\n"
+
+#: src/pstree.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid-changes afișează tranzițiile uid\n"
+" -U, --unicode utilizează trasarea de linii UTF-8 (Unicode) pentru "
+"caractere\n"
+" -V, --version afișează informații despre versiune\n"
+
+#: src/pstree.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
+" -Z, --security-context\n"
+" afișează atributele de securitate\n"
+
+#: src/pstree.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" PID începe de la procesul cu acest ID; prestabilit este 1 (init)\n"
+" UTILIZATOR afișează numai arbori cu rădăcina în procesele acestui "
+"utilizator\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1334
+#, c-format
+msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1455
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "TERM nu este definit\n"
+
+#: src/pstree.c:1459
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "Nu se pot obține caracteristicile terminalului\n"
+
+#: src/pstree.c:1477
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr "Fișierul «procfs» pentru spațiul de nume %s nu este disponibil\n"
+
+#: src/pstree.c:1523
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "Nici un utilizator cu acest nume: %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1539
+#, c-format
+msgid "Process %d not found.\n"
+msgstr "Procesul %d nu a fost găsit.\n"
+
+#: src/pstree.c:1555
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Nu a fost găsit nici un proces.\n"
+
+#: src/pstree.c:1563
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Apăsați tasta «Enter» pentru a închide\n"
+
+#: src/signals.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr "%s: semnal necunoscut; %s -l listează semnalele.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Drepturi de autor © 1993-2002 Werner Almesberger și Craig Small\n"
+#~ "\n"