summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po880
1 files changed, 880 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..00712ee
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,880 @@
+# Ukrainian translation for psmisc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
+#
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2022, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: psmisc-23.7-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-13 17:53+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+
+#: src/fuser.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
+" [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
+"\n"
+" -a,--all display unused files too\n"
+" -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n"
+" -I,--inode use always inodes to compare files\n"
+" -k,--kill kill processes accessing the named file\n"
+" -l,--list-signals list available signal names\n"
+" -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n"
+" block device\n"
+" -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n"
+" -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
+" -s,--silent silent operation\n"
+" -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n"
+" -u,--user display user IDs\n"
+" -v,--verbose verbose output\n"
+" -w,--writeonly kill only processes with write access\n"
+" -V,--version display version information\n"
+msgstr ""
+"Користування: fuser [-fMuv] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n ПРОСТІР]\n"
+" [-k [-i] [-СИГНАЛ]] НАЗВА...\n"
+" fuser -l\n"
+" fuser -V\n"
+"Показує, які процеси користуються вказаними файлами, сокетами або файловими "
+"системами.\n"
+"\n"
+" -a,--all показувати також невикористані файли\n"
+" -i,--interactive запитувати перед завершенням роботи процесу "
+"(ігнорується без -k)\n"
+" -k,--kill завершити роботу процесів, які користуються "
+"вказаним файлом\n"
+" -l,--list-signals показати список доступних назв сигналів\n"
+" -m,--mount показати всі процеси, що використовують вказані "
+"файлові системи\n"
+" або блоковий пристрій\n"
+" -M,--ismountpoint виконати запит, лише якщо НАЗВА є точкою "
+"монтування\n"
+" -n,--namespace ПРОСТІР шукати лише у вказаному просторі назв (file, udp "
+"або tcp)\n"
+" -s,--silent не виводити повідомлень\n"
+" -СИГНАЛ надіслати вказаний сигнал замість SIGKILL\n"
+" -u,--user показувати ідентифікатори користувачів\n"
+" -v,--verbose виводити дані докладно\n"
+" -w,--writeonly завершити роботу лише процесів з доступом на запис\n"
+" -V,--version показати дані щодо версії\n"
+
+#: src/fuser.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+" -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n"
+" -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n"
+msgstr ""
+" -4,--ipv4 шукати лише серед сокетів IPv4\n"
+" -6,--ipv6 шукати лише серед сокетів IPv6\n"
+
+#: src/fuser.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" назви udp/tcp: [локлаьний_порт][,[вузол_rmt][,[порт_rmt]]]\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:176
+#, c-format
+msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
+msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2024\n"
+"\n"
+
+#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
+#: src/pstree.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
+"the terms of the GNU General Public License.\n"
+"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+msgstr ""
+"Щодо PSmisc вам НЕ НАДАЄТЬСЯ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ.\n"
+"Це вільне програмне забезпечення, ми будемо раді, якщо ви поширюватимете\n"
+"його відповідно до умов Загальної громадської ліцензії GNU (GPL).\n"
+"Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся з файлом з назвою COPYING.\n"
+
+#: src/fuser.c:202
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити каталог /proc: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
+msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для відповідного процесу: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:494
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
+msgstr "Файл з вказаною назвою, %s, не існує.\n"
+
+#: src/fuser.c:497
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалося отримати дані за допомогою stat %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:649
+#, c-format
+msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалося визначити локальний порт %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:670
+#, c-format
+msgid "Unknown local port AF %d\n"
+msgstr "Невідомий локальний порт AF %d\n"
+
+#: src/fuser.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл протоколу «%s»: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1079
+#, c-format
+msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
+msgstr "Вказана назва файла, %s, не є точкою монтування.\n"
+
+#: src/fuser.c:1175
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s\n"
+msgstr "%s: некоректний параметр, %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1230
+msgid "Namespace option requires an argument."
+msgstr "Параметр простору назв слід вказувати з аргументом."
+
+#: src/fuser.c:1242
+msgid "Invalid namespace name"
+msgstr "Некоректна назва простору назв"
+
+#: src/fuser.c:1309
+msgid "You can only use files with mountpoint options"
+msgstr "Файли можна використовувати лише разом з параметрами точки монтування"
+
+#: src/fuser.c:1356
+msgid "No process specification given"
+msgstr "Не вказано специфікації процесу"
+
+#: src/fuser.c:1373
+msgid "all option cannot be used with silent option."
+msgstr "параметр «all» не можна використовувати разом з параметром «silent»."
+
+#: src/fuser.c:1378
+msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
+msgstr ""
+"Одночасно можна виконувати пошук лише для сокетів IPv4 або сокетів IPv6"
+
+#: src/fuser.c:1474
+#, c-format
+msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
+msgstr "%*s КОРИСТУВАЧ PID ДОСТУП КОМАНДА\n"
+
+#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомий)"
+
+#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
+#, c-format
+msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
+msgstr "Не вдалося обробити файл за допомогою stat %s: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1803
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити /proc/net/unix: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1909
+#, c-format
+msgid "Kill process %d ? (y/N) "
+msgstr "Завершити процес %d? (y (так) або N (ні)) "
+
+#: src/fuser.c:1950
+#, c-format
+msgid "Could not kill process %d: %s\n"
+msgstr "Не вдалося завершити роботу процесу %d: %s\n"
+
+#: src/fuser.c:1966
+#, c-format
+msgid "Cannot open a network socket.\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити сокет мережі.\n"
+
+#: src/fuser.c:1971
+#, c-format
+msgid "Cannot find socket's device number.\n"
+msgstr "Не вдалося визначити номер пристрою сокета.\n"
+
+#: src/killall.c:111
+#, c-format
+msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Завершити роботу %s(%s%d)? (y (так) або N (ні)) "
+
+#: src/killall.c:114
+#, c-format
+msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
+msgstr "Надіслати сигнал %s(%s%d)? (y (так) або N (ні)) "
+
+#: src/killall.c:262
+#, c-format
+msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
+msgstr "killall: не вдалося отримати UID з даних щодо стану процесу\n"
+
+#: src/killall.c:368
+#, c-format
+msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "killall: помилковий формальний вираз: %s\n"
+
+#: src/killall.c:525
+#, c-format
+msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
+msgstr "killall: пропускаємо частковий відповідник %s(%d)\n"
+
+#: src/killall.c:775
+#, c-format
+msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
+msgstr "Завершено роботу %s(%s%d) за допомогою сигналу %d\n"
+
+#: src/killall.c:796
+#, c-format
+msgid "%s: no process found\n"
+msgstr "%s: процес не знайдено\n"
+
+#: src/killall.c:837
+#, c-format
+msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
+msgstr "Використання: killall [ПАРАМЕТР]... [--] НАЗВА...\n"
+
+#: src/killall.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact require exact match for very long names\n"
+" -I,--ignore-case case insensitive process name match\n"
+" -g,--process-group kill process group instead of process\n"
+" -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n"
+" -o,--older-than kill processes older than TIME\n"
+" -i,--interactive ask for confirmation before killing\n"
+" -l,--list list all known signal names\n"
+" -q,--quiet don't print complaints\n"
+" -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n"
+" -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n"
+" -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n"
+" -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n"
+" -V,--version display version information\n"
+" -w,--wait wait for processes to die\n"
+" -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n"
+" as PID\n"
+msgstr ""
+" killall -l, --list\n"
+" killall -V, --version\n"
+"\n"
+" -e,--exact вимагати повної відповідності для дуже довгих назв\n"
+" -I,--ignore-case встановлювати відповідність без врахування регістру "
+"символів\n"
+" -g,--process-group завершити роботу групи процесів, а не окремого "
+"процесу\n"
+" -y,--younger-than завершити роботу процесів, чий вік не перевищує "
+"вказаного часу\n"
+" -o,--older-than завершити роботу процесів, чий вік перевищує вказаний "
+"час\n"
+" -i,--interactive просити підтвердження щодо завершення роботи\n"
+" -l,--list показати список всіх відомих назв сигналів\n"
+" -q,--quiet не виводити повідомлень\n"
+" -r,--regexp вважати параметр НАЗВА формальним виразом\n"
+" -s,--signal СИГНАЛ надіслати вказаний сигнал замість SIGTERM\n"
+" -u,--user КОРИСТУВАЧ завершити роботу лише процесів КОРИСТУВАЧа\n"
+" -v,--verbose повідомляти про успішне надсилання сигналу\n"
+" -V,--version показати дані щодо версії\n"
+" -w,--wait чекати на завершення процесів\n"
+" -n,--ns PID знайти процеси, які належать до тих самих просторів "
+"назв,\n"
+" що і PID\n"
+
+#: src/killall.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
+" (must precede other arguments)\n"
+msgstr ""
+" -Z,--context REGEXP завершити роботу лише процесів з відповідним "
+"контекстом\n"
+" (слід вказувати перед іншими аргументами)\n"
+
+#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
+msgid "Invalid time format"
+msgstr "Некоректний формат визначення часу"
+
+#: src/killall.c:981
+#, c-format
+msgid "Cannot find user %s\n"
+msgstr "Не вдалося знайти користувача %s\n"
+
+#: src/killall.c:1016
+msgid "Invalid namespace PID"
+msgstr "Некоректний PID простору назв"
+
+#: src/killall.c:1023
+#, c-format
+msgid "Bad regular expression: %s\n"
+msgstr "Помилковий формальний вираз: %s\n"
+
+#: src/killall.c:1057
+#, c-format
+msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
+msgstr "killall: максимальною кількістю назв є %d\n"
+
+#: src/killall.c:1062
+#, c-format
+msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
+msgstr "killall: %s не містить записів процесів (не змонтовано?)\n"
+
+#: src/peekfd.c:183
+#, c-format
+msgid "Error attaching to pid %i\n"
+msgstr "Помилка під час спроби приєднатися до pid %i\n"
+
+#: src/peekfd.c:191
+#, c-format
+msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
+msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/peekfd.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© Trent Waddington, 2007\n"
+"\n"
+
+#: src/peekfd.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n"
+" -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n"
+" -c, --follow peek at any new child processes too.\n"
+" -t, --tgid peek at all threads where tgid equals "
+"<pid>.\n"
+" -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the "
+"output.\n"
+" -V, --version prints version info.\n"
+" -h, --help prints this help.\n"
+"\n"
+" Press CTRL-C to end output.\n"
+msgstr ""
+"Використання: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
+" -8, --eight-bit-clean виводити 8-бітові очищені потоки даних.\n"
+" -n, --no-headers мне показувати читання/запис з заголовків дескрипторів "
+"файлів.\n"
+" -c, --follow зондувати будь-які нові дочірні процеси.\n"
+" -t, --tgid вибрати усі потоки обробки, де tgid дорівнює <pid>.\n"
+"\n"
+" -d, --duplicates-removed вилучити дублікати записів читання/запису з "
+"виведених даних.\n"
+" -V, --version вивести дані щодо версії.\n"
+" -h, --help вивести ці довідкові дані.\n"
+"\n"
+" Натисніть Ctrl-C, щоб перервати виведення даних.\n"
+
+#: src/prtstat.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Print information about a process\n"
+" -r,--raw Raw display of information\n"
+" -V,--version Display version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Використання: prtstat [параметри] PID ...\n"
+" prtstat -V\n"
+"Вивести дані що вказаного процесу\n"
+" -r,--raw показати дані без обробки\n"
+" -V,--version показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
+
+#: src/prtstat.c:65
+#, c-format
+msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
+msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© Craig Small, 2009–2024\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:78
+msgid "running"
+msgstr "працює"
+
+#: src/prtstat.c:80
+msgid "sleeping"
+msgstr "спить"
+
+#: src/prtstat.c:82
+msgid "disk sleep"
+msgstr "спить на диску"
+
+#: src/prtstat.c:84
+msgid "zombie"
+msgstr "зомбі"
+
+#: src/prtstat.c:86
+msgid "traced"
+msgstr "трасування"
+
+#: src/prtstat.c:88
+msgid "paging"
+msgstr "гортання"
+
+#: src/prtstat.c:90
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомий"
+
+#: src/prtstat.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
+" CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
+msgstr ""
+"Процес: %-14s\t\tСтан: %c (%s)\n"
+" Проц.: %-3d\t\tTTY: %s\tПотоки: %ld\n"
+
+#: src/prtstat.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Process, Group and Session IDs\n"
+" Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n"
+" Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
+" T Group ID: %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ідентифікатори процесу, групи і сеансу\n"
+" Ід. процесу: %d\t\t Ід. батьків.: %d\n"
+" Ід. групи: %d\t\t Ід. сеансу: %d\n"
+" T Ід. групи: %d\n"
+"\n"
+
+#: src/prtstat.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Page Faults\n"
+" This Process (minor major): %8lu %8lu\n"
+" Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n"
+msgstr ""
+"Промахи за сторінками\n"
+" Цей процес (мін. макс.): %8lu %8lu\n"
+" Доч. процеси (мін. макс.): %8lu %8lu\n"
+
+#: src/prtstat.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"CPU Times\n"
+" This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+msgstr ""
+"Цикли процесора\n"
+" Цей процес (користувач система гість blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+" Дочірній процес (користувач система гість): %6.2f %6.2f %6.2f\n"
+
+#: src/prtstat.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory\n"
+" Vsize: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
+" Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n"
+" Stack Start: %#-10lx\n"
+" Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
+msgstr ""
+"Пам’ять\n"
+" Вірт. розмір: %-10s\n"
+" RSS: %-10s \t\t Обмеження RSS: %s\n"
+" Поч. коду: %#-10lx\t\t Кінець коду: %#-10lx\n"
+" Поч. стека: %#-10lx\n"
+" Вказівник стека (ESP): %#10lx\t Вказівник команди (EIP): %#10lx\n"
+
+#: src/prtstat.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Scheduling\n"
+" Policy: %s\n"
+" Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
+msgstr ""
+"Планування\n"
+" Правила: %s\n"
+" Поступливість: %ld \t\t Пріоритет РЧ: %ld %s\n"
+
+#: src/prtstat.c:220
+msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
+msgstr "Помилка asprintf у print_stat.\n"
+
+#: src/prtstat.c:225
+#, c-format
+msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
+msgstr "Процесу з pid %d не існує.\n"
+
+#: src/prtstat.c:227
+#, c-format
+msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
+msgstr "Не вдалося відкрити файл stat для процесу з pid %d (%s)\n"
+
+#: src/prtstat.c:243
+#, c-format
+msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
+msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для proc_info\n"
+
+#: src/prtstat.c:283
+#, c-format
+msgid "Unable to scan stat file"
+msgstr "Не вдалося виконати сканування файла статистичних даних"
+
+#: src/prtstat.c:318
+msgid "Invalid option"
+msgstr "Некоректний параметр"
+
+#: src/prtstat.c:323
+msgid "You must provide at least one PID."
+msgstr "Вам слід вказати принаймні одне значення PID."
+
+#: src/prtstat.c:327
+#, c-format
+msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
+msgstr "/proc не змонтовано, виконання обробки /proc/self/stat неможливе.\n"
+
+#: src/pstree.c:1254
+#, c-format
+msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
+msgstr "%s є порожнім (не змонтовано?)\n"
+
+#: src/pstree.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+" or: pstree -V\n"
+msgstr ""
+"Користування: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+" [ -A | -G | -U ] [ PID | КОРИСТУВАЧ ]\n"
+" або: pstree -V\n"
+
+#: src/pstree.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display a tree of processes.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Показати ієрархію процесів.\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1294
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --arguments show command line arguments\n"
+" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+" -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n"
+msgstr ""
+" -a, --arguments показати аргументи командного рядка\n"
+" -A, --ascii використати символи для малювання ліній ASCII\n"
+" -c, --compact-not не стискати ідентичні підлеглі ієрархії\n"
+
+#: src/pstree.c:1298
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --color=TYPE color process by attribute\n"
+" (age)\n"
+msgstr ""
+" -C, --color=ТИП розфарбувати процеси за атрибутом\n"
+" (вік)\n"
+
+#: src/pstree.c:1301
+#, c-format
+msgid ""
+" -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+msgstr ""
+" -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; неявно "
+"використовує -c\n"
+" -G, --vt100 скористатися символами для малювання ліній VT100\n"
+
+#: src/pstree.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" highlight this process and its ancestors\n"
+" -l, --long don't truncate long lines\n"
+msgstr ""
+" -h, --highlight-all підсвітити поточний процес і його попередники\n"
+" -H PID, --highlight-pid=PID\n"
+" підсвітити вказаний процес та його попередники\n"
+" -l, --long не обрізати довгі рядки\n"
+
+#: src/pstree.c:1309
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
+" sort output by this namespace type\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+msgstr ""
+" -n, --numeric-sort упорядкувати виведені дані за PID\n"
+" -N TYPE, --ns-sort=ТИП\n"
+" упорядкувати виведені дані за цим типом простору назв\n"
+" (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
+" -p, --show-pids показати PID; неявно використовує -c\n"
+
+#: src/pstree.c:1315
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+" -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+" -t, --thread-names show full thread names\n"
+" -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+msgstr ""
+" -s, --show-parents показати батьківські процеси вибраного процесу\n"
+" -S, --ns-changes показати переходи просторів назв\n"
+" -t, --thread-names показати назви потоків виконання повністю\n"
+" -T, --hide-threads приховати потоки виконання, показати лише процеси\n"
+
+#: src/pstree.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+" -V, --version display version information\n"
+msgstr ""
+" -u, --uid-changes показати переходи uid\n"
+" -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
+"(Unicode)\n"
+" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
+
+#: src/pstree.c:1324
+#, c-format
+msgid ""
+" -Z, --security-context\n"
+" show security attributes\n"
+msgstr ""
+" -Z, --security-context\n"
+" вивести атрибути захисту\n"
+
+#: src/pstree.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
+" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" PID розпочати з вказаного PID; типовим початковим значенням є 1 "
+"(init)\n"
+" КОРИСТУВАЧ показати лише ієрархії з кореневими процесами цього "
+"користувача\n"
+"\n"
+
+#: src/pstree.c:1334
+#, c-format
+msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
+msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1455
+#, c-format
+msgid "TERM is not set\n"
+msgstr "Не встановлено змінної TERM\n"
+
+#: src/pstree.c:1459
+#, c-format
+msgid "Can't get terminal capabilities\n"
+msgstr "Не вдалося отримати дані щодо можливостей термінала\n"
+
+#: src/pstree.c:1477
+#, c-format
+msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
+msgstr "файл procfs для простору назв %s недоступний\n"
+
+#: src/pstree.c:1523
+#, c-format
+msgid "No such user name: %s\n"
+msgstr "Користувача з таким іменем не існує: %s\n"
+
+#: src/pstree.c:1539
+#, c-format
+msgid "Process %d not found.\n"
+msgstr "Процес %d не знайдено.\n"
+
+#: src/pstree.c:1555
+#, c-format
+msgid "No processes found.\n"
+msgstr "Не знайдено жодного процесу.\n"
+
+#: src/pstree.c:1563
+#, c-format
+msgid "Press return to close\n"
+msgstr "Натисніть Enter, щоб закрити.\n"
+
+#: src/signals.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
+msgstr ""
+"%s: невідомий сигнал; щоб отримати список сигналів віддайте команду %s -l .\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2021\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
+#~ "eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: killall [-Z КОНТЕКСТ] [-u КОРИСТУВАЧ] [ -y ЧАС ] [ -o ЧАС ] "
+#~ "[ -eIgiqrvw ]\n"
+#~ " [ -s СИГНАЛ | -СИГНАЛ ] НАЗВА...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " or: pstree -V\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користування: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | КОРИСТУВАЧ ]\n"
+#~ " або: pstree -V\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2019\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Display a tree of processes.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments show command line arguments\n"
+#~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
+#~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
+#~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
+#~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n"
+#~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
+#~ " -l, --long don't truncate long lines\n"
+#~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
+#~ " -N type,\n"
+#~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
+#~ "pid,\n"
+#~ " user, uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
+#~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n"
+#~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n"
+#~ " -t, --thread-names show full thread names\n"
+#~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n"
+#~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n"
+#~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
+#~ " -V, --version display version information\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користування: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+#~ "Користування: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N тип ]\n"
+#~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
+#~ " pstree -V\n"
+#~ "Показати ієрархію процесів.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a, --arguments показати аргументи командного рядка\n"
+#~ " -A, --ascii використовувати для малювання ліній символи ASCII\n"
+#~ " -c, --compact не ущільнювати ідентичні гілки ієрархії\n"
+#~ " -h, --highlight-all позначити поточний процес та його дочірні процеси\n"
+#~ " -H PID,\n"
+#~ " --highlight-pid=PID позначити вказаний процес та його дочірні процеси\n"
+#~ " -g, --show-pgids показати ідентифікатори груп процесів; додається -"
+#~ "c\n"
+#~ " -G, --vt100 використовувати символи малювання ліній VT100\n"
+#~ " -l, --long не обрізати довгі рядки\n"
+#~ " -n, --numeric-sort впорядкувати дані за PID\n"
+#~ " -N тип,\n"
+#~ " --ns-sort=тип впорядкувати за типами просторів назв (cgroup, ipc, "
+#~ "mnt,\n"
+#~ " net, pid, user, "
+#~ "uts)\n"
+#~ " -p, --show-pids показати PID; додається -c\n"
+#~ " -s, --show-parents показати основні процеси вибраного процесу\n"
+#~ " -S, --ns-changes показати переходи просторів назв\n"
+#~ " -t, --thread-names показати назви потоків повністю\n"
+#~ " -T, --hide-threads приховати потоки, показати лише процеси\n"
+#~ " -u, --uid-changes показати переходи uid\n"
+#~ " -U, --unicode використовувати символи малювання ліній UTF-8 "
+#~ "(Unicode)\n"
+#~ " -V, --version показати дані щодо версії програми\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2014\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "© Werner Almesberger та Craig Small, 1993–2012\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e require exact match for very long names;\n"
+#~ " skip if the command line is unavailable\n"
+#~ " -g show process group ID instead of process ID\n"
+#~ " -V display version information\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Використання: pidof [ -eg ] НАЗВА...\n"
+#~ " pidof -V\n"
+#~ "\n"
+#~ " -e вимагати повної відповідності для дуже довгих назв;\n"
+#~ " пропустити, якщо не вдається визначити рядок команди\n"
+#~ " -g показувати ідентифікатор групи процесу замість ідентифікатора "
+#~ "процесу\n"
+#~ " -V показати дані щодо версії\n"
+#~ "\n"