From a4dc4fbcc1b131061dcccd5cdcc2395d9a2ba784 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 15:17:26 +0200 Subject: Adding upstream version 23.7. Signed-off-by: Daniel Baumann --- man-po/sv.po | 1830 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1830 insertions(+) create mode 100644 man-po/sv.po (limited to 'man-po/sv.po') diff --git a/man-po/sv.po b/man-po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b947ec0 --- /dev/null +++ b/man-po/sv.po @@ -0,0 +1,1830 @@ +# Swedish language file for psmisc-man. +# Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the psmisc package. +# Sebastian Rasmussen , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small \n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-09 01:25+0100\n" +"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 +#, no-wrap +msgid "FUSER" +msgstr "FUSER" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 +#, no-wrap +msgid "2022-11-02" +msgstr "2022-11-02" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9 +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "psmisc" +msgstr "psmisc" + +#. type: TH +#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9 +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Användarkommandon" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10 +#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAMN" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:12 +msgid "fuser - identify processes using files or sockets" +msgstr "fuser - identifiera processer som använder filer eller uttag" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12 +#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:28 +msgid "" +"B [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I] " +"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I] ] I ..." +msgstr "" +"B [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> " +"I] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I] ] I ..." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:30 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:32 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19 +#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVNING" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:38 +msgid "" +"B displays the PIDs of processes using the specified files or file " +"systems. In the default display mode, each file name is followed by a " +"letter denoting the type of access:" +msgstr "" +"B visar PID:arna för processor som använder den angivna filerna eller " +"filsystemen. I standardvisningsläge kommer varje filnamn att åtföljas av en " +"bokstav som visar typen av åtkomst:" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:41 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:44 +msgid "current directory." +msgstr "aktuell katalog." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:44 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:47 +msgid "executable being run." +msgstr "körbar fil körs." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:47 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:52 +msgid "open file. B is omitted in default display mode." +msgstr "fil öppen. B utelämnas i standardvisningsläge." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:52 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:57 +msgid "open file for writing. B is omitted in default display mode." +msgstr "öppen för skrivning. B utelämnas i standardvisningsläge." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:57 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:60 +msgid "root directory." +msgstr "rotkatalog." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:60 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:63 +msgid "mmap'ed file or shared library." +msgstr "mmap:pad fil eller delat bibliotek." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:63 +#, no-wrap +msgid "B<.>" +msgstr "B<.>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:66 +msgid "Placeholder, omitted in default display mode." +msgstr "Platshållare, utelämnas i standardvisningsläge." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:75 +msgid "" +"B returns a non-zero return code if none of the specified files is " +"accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been " +"found, B returns zero." +msgstr "" +"B returnerar en returkod som inte är noll om ingen av de angivna " +"filerna används eller vid ett fatalt fel. Om åtminstone en åtkomst hittats " +"kommer B att returnera noll." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:89 +msgid "" +"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding " +"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B " +"will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default behavior, " +"use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the " +"local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but " +"commas in front of missing fields must be present:" +msgstr "" +"För att slå upp processer som använder TCP- och UDP-uttag måste motsvarande " +"namnrymd väljas med flaggan B<-n>. Som standard kommer B att leta " +"bland både IPv6- och IPv4-uttag. För att förändra standardbeteendet, använd " +"flaggorna B<-4> och B<-6>. Uttagen kan anges antingen efter lokal eller " +"fjärrport och fjärradressen. Alla fält är valfria, men komman i början av " +"fält som saknas måste finnas:" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:91 +msgid "[I][,[I][,[I]]]" +msgstr "[I][,[I][,[I]]]" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:94 +msgid "" +"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port " +"numbers." +msgstr "" +"Endera symboliska eller numeriska värden kan användas för IP-adresser och " +"portnummer." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:97 +msgid "" +"B outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr." +msgstr "" +"B matar endas ut PID:ar till standard ut, allting annat skickas till " +"standard fel." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23 +#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "FLAGGOR" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:98 +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:102 +msgid "" +"Show all files specified on the command line. By default, only files that " +"are accessed by at least one process are shown." +msgstr "" +"Visa alla filer angivna på kommandoraden. Som standard visas endast filer " +"som används av åtminstone en process." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97 +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:105 +msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility." +msgstr "Samma som flaggan B<-m>, används för POSIX-kompatibilitet." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:105 +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:108 +msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility." +msgstr "Ignoreras tyst, används för POSIX-kompatibilitet." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:108 +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--kill>" +msgstr "B<-k>, B<--kill>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:120 +msgid "" +"Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I, " +"SIGKILL is sent. An B process never kills itself, but may kill other " +"B processes. The effective user ID of the process executing B " +"is set to its real user ID before attempting to kill." +msgstr "" +"Döda processer som kommer åt filen. Om det inte ändrats med B<->I, så skickas SIGKILL. En B process dödar aldrig sig själv, men kan " +"döda andra B-processer. Det effektiva användar-ID:t för processen " +"som kör B sätts till dess riktiga användar-ID innan försök att döda." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99 +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--interactive>" +msgstr "B<-i>, B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:127 +msgid "" +"Ask the user for confirmation before killing a process. This option is " +"silently ignored if B<-k> is not present too." +msgstr "" +"Fråga användaren om bekräftelse innan en process dödas. Denna flagga " +"ignoreras tyst om B<-k> saknas." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:127 +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--inode>" +msgstr "B<-I>, B<--inode>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:133 +msgid "" +"For the name space B let all comparisons be based on the inodes of the " +"specified file(s) and never on the file names even on network based file " +"systems." +msgstr "" +"För namnrymden B låt alla jämförelser baseras på inoderna för de " +"angivna filerna och aldrig på filnamnen, gäller även för nätverksbaserade " +"filsystem." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:133 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list-signals>" +msgstr "B<-l>, B<--list-signals>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103 +msgid "List all known signal names." +msgstr "Lista alla kända signaler." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:136 +#, no-wrap +msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I" +msgstr "B<-m>I< NAMN>, B<--mount >I" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:144 +msgid "" +"I specifies a file on a mounted file system or a block device that is " +"mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If " +"a directory is specified, it is automatically changed to I/ to use any " +"file system that might be mounted on that directory." +msgstr "" +"I anger en fil på ett monterat filsystem eller en blockenhet som är " +"monterad. Alla processer som använder filer på det filsystemet listas. Om " +"en katalog inte anges, ändras den automatiskt till I/ för att använda " +"eventuellt filsystem som monterats på den katalogen." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:144 +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>" +msgstr "the shortcut notation" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:152 +msgid "" +"Request will be fulfilled only if I specifies a mountpoint. This is " +"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if " +"I happens to not be a filesystem." +msgstr "" +"Begäran kommer att uppfyllas om I anger en monteringspunkt. Detta är " +"ett ovärderligt säkerhetsbälte vilket förhindrar sig från att döda maskinen " +"om I inte råkas vara ett filsystem." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:152 +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:158 +msgid "" +"Kill only processes which have write access. This option is silently " +"ignored if B<-k> is not present too." +msgstr "" +"Döda endast processer som har skrivåtkomst. Denna flagga ignoreras tyst om " +"B<-k> saknas." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:158 +#, no-wrap +msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I" +msgstr "B<-n>I< NAMNRYMD>, B<--namespace >I" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:173 +msgid "" +"Select a different name space. The name spaces B (file names, the " +"default), B (local UDP ports), and B (local TCP ports) are " +"supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be " +"specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation IBI (e.g., I<80>BI) can be used." +msgstr "" +"Välj en annan namnrymd. Namnrymderna B (filnamn, standardvärdet), " +"B (lokala UDP-portar) och B (lokala TCP-portar) stöds. För portar " +"kan antingen portnumret eller det symboliska namnet anges. Om det inte " +"finns tvetydighet kan kortbeteckningen IBI användas (t.ex. " +"I<80>BI)." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:173 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--silent>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:183 +msgid "" +"Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not " +"be used with B<-s>." +msgstr "" +"Tyst läge. B<-u> och B<-v> ignoreras i detta läge. B<-a> kan inte användas " +"tillsammans med B<-s>." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:183 +#, no-wrap +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:193 +msgid "" +"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals " +"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>) or by number (e.g., " +"B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used." +msgstr "" +"Använd den angivna signalen istället för SIGKILL då processer dödas. " +"Signaler kan ange antingen med namn (t.ex. B<-HUP>) eller med nummer (t.ex. " +"B<-1>). Denna flagga ignoreras tyst om flaggan B<-k> inte används." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118 +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--user>" +msgstr "B<-u>, B<--user>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:196 +msgid "Append the user name of the process owner to each PID." +msgstr "Lägg till användarnamnet för processägaren till varje PID." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:207 +msgid "" +"Verbose mode. Processes are shown in a B-like style. The fields PID, " +"USER and COMMAND are similar to B. ACCESS shows how the process " +"accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is " +"being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case " +"B is shown instead of the PID." +msgstr "" +"Utförligt läge. Processer visas i en B-liknande stil. Fälten PID, USER " +"och COMMAND liknar de från B. ACCESS visar hur processen använder " +"filen. Utförligt läge kommer också att visa när en särskild fil används som " +"en monteringspunkt, knfs exportering eller speglingsfil. I detta fall visas " +"B istället för PID:en." + +#. type: IP +#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27 +#: ../doc/pstree.1:165 +msgid "Display version information." +msgstr "Visa versionsinformation." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:210 +#, no-wrap +msgid "B<-4>, B<--ipv4>" +msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:215 +msgid "" +"Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> " +"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." +msgstr "" +"SökSök endast efter IPv4-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans " +"med flaggan B<-6> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:215 +#, no-wrap +msgid "B<-6>, B<--ipv6>" +msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:220 +msgid "" +"Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> " +"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." +msgstr "" +"Sök endast efter IPv6-uttag. Denna flagga kan inte användas tillsammans med " +"flaggan B<-4> och påverkar bara tcp- och udp-namnrymderna." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43 +#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILER" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169 +#, no-wrap +msgid "/proc" +msgstr "/proc" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172 +msgid "location of the proc file system" +msgstr "plats för proc-filsystemet" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:224 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPEL" + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:225 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:228 +msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way." +msgstr "dödar alla processer som använder filsystemet /home på något sätt." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:228 +#, no-wrap +msgid "BIB<; fi>" +msgstr "BIB<; fi>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:233 +msgid "invokes I if no other process is using /dev/ttyS1." +msgstr "kör I om inga andra processer använder /dev/ttyS1." + +#. type: TP +#: ../doc/fuser.1:233 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:236 +msgid "shows all processes at the (local) TELNET port." +msgstr "visar alla processer på den (lokala) TELNET-porten." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:236 +#, no-wrap +msgid "RESTRICTIONS" +msgstr "BEGRÄNSNINGAR" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:239 +msgid "" +"Processes accessing the same file or file system several times in the same " +"way are only shown once." +msgstr "" +"Processer som använder samma fil eller filsystem flera gånger på samma sätt " +"visas endast en gång." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:242 +msgid "" +"If the same object is specified several times on the command line, some of " +"those entries may be ignored." +msgstr "" +"Om samma objekt anges flera gånger på kommandoraden, kommer vissa av de " +"posterna att ignoreras." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:248 +msgid "" +"B may only be able to gather partial information unless run with " +"privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other " +"users may not be listed and executables may be classified as mapped only." +msgstr "" +"B kanska bara kan samla ihop partiell information om det körs utan " +"privilegier. Som en konsekvens kanske filer öppnade av processer som " +"tillhör andra användare inte komma att listas och körbara filer kanske " +"endast klassificeras som mappade." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:257 +msgid "" +"B cannot report on any processes that it doesn't have permission to " +"look at the file descriptor table for. The most common time this problem " +"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B as a non-" +"root user. In this case B will report no access." +msgstr "" +"B kan inte rapportera processor som det inte har tillåtelse att titta " +"på fildeskriptortabellen för. Det mest frekventa tillfället då detta " +"problem uppstår är när man letar efter TCP- eller UDP-uttag och B " +"inte körs som root-användare. I detta fall kommer B inte att " +"rapportera någon användning." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:262 +msgid "" +"Installing B SUID root will avoid problems associated with partial " +"information, but may be undesirable for security and privacy reasons." +msgstr "" +"Att installera B som SUID root kommer att undvika problem associerade " +"med ofullständig information, men kan vara oönskat av säkerhets- och " +"sekretesskäl." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:268 +msgid "" +"B and B name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched " +"with kernels older than 1.3.78." +msgstr "" +"B- och B-namnrymder och UNIX-domänuttag kan inte genomsökas med " +"kärnor äldre än 1.3.78." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:272 +msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option." +msgstr "Åtkomst av kärnan visas endast med flaggan B<-v>." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:278 +msgid "" +"The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, " +"B will print an advice, but take no action beyond that." +msgstr "" +"Flaggan B<-k> fungerar endast för processer. Om användaren är kärnan kommer " +"B att skriva ut en rekommendation, men inte genomföra någon åtgärd " +"utöver det." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:283 +msgid "" +"B will not see block devices mounted by processes in a different " +"mount namespace. This is due to the device ID shown in the process' file " +"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it " +"won't match." +msgstr "" +"B kommer inte att se blockenheter monterade av processer i en annan " +"monteringsnamnrymd. Detta är på grund av att enhets-ID:t som visas i " +"processens fildeskriptortabell kommer från processnamnrymden, inte fusers; " +"vilket innebär att de inte matchar." + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEL" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:289 +msgid "" +"B will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, " +"even if you don't have that device configured. There may be other devices " +"it does this for too." +msgstr "" +"B kommer att visa (eller döda med B<-k>-flaggan) alla " +"processer även om du inte har den enheten konfigurerad. Det kan finnas " +"ytterligare enheter detta gäller." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:293 +msgid "" +"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the " +"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the " +"mount point." +msgstr "" +"Monteringsflaggan B<-m> kommer att matcha alla filer inom samma enhet som " +"den angivna filen, använd även flaggan B<-M> om det endast menar att ange " +"monteringspunkten." + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:301 +msgid "" +"B will not match mapped files, such as a process' shared libraries if " +"they are on a B(5) filesystem due to the device IDs being different " +"for B(2) and IPIDE/maps>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27 +#: ../doc/pstree.1:174 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE VIDARE" + +#. type: Plain text +#: ../doc/fuser.1:310 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B(1), B(1), B(8), B(7), " +#| "B(1), B(1), B(2)." +msgid "" +"B(1), B(1), B(2), B(5), B(8), " +"B(7), B(1), B(1), B(2)." +msgstr "" +"B(1), B(1), B(8), B(7), B(1), " +"B(1), B(2)." + +#. type: TH +#: ../doc/killall.1:9 +#, no-wrap +msgid "KILLALL" +msgstr "KILLALL" + +#. type: TH +#: ../doc/killall.1:9 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "2021-06-21" +msgid "2023-06-17" +msgstr "2021-06-21" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:12 +msgid "killall - kill processes by name" +msgstr "killall - döda processer efter namn" + +#. type: Plain text +#: ../doc/killall.1:38 +msgid "" +"B [B<-Z>,B<\\ --context> I] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>," +"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I] " +"[B<-o>,B<\\ --older-than> I file." +msgstr "" +"B skriver ut statistiken för den angivna processen. Denna " +"information kommer från filen BIB." + +#. type: TP +#: ../doc/prtstat.1:28 +#, no-wrap +msgid "B<-r>,B<\\ --raw>" +msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:31 +msgid "Print the information in raw format." +msgstr "Skriv ut informationen i rått format." + +#. type: TP +#: ../doc/prtstat.1:31 +#, no-wrap +msgid "B<-V>,B<\\ --version>" +msgstr "B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:35 +msgid "Show the version information for B." +msgstr "Visa informationen för B." + +#. type: TP +#: ../doc/prtstat.1:36 +#, no-wrap +msgid "BIB" +msgstr "BIB" + +#. type: Plain text +#: ../doc/prtstat.1:40 +msgid "source of the information B uses." +msgstr "källa för informationen som B använder." + +#. type: TH +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "PSTREE" +msgstr "PSTREE" + +#. type: TH +#: ../doc/pstree.1:9 +#, no-wrap +msgid "2021-06-21" +msgstr "2021-06-21" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:12 +msgid "pstree - display a tree of processes" +msgstr "pstree - visa ett träd av processer" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:32 +msgid "" +"B [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ " +"--color\\ >I] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>," +"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-" +"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I] [B<-p>,B<\\ --show-" +"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --" +"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-" +"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>," +"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I,B<\\ >I]" +msgstr "" +"B [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ " +"--color\\ >I] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>," +"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-" +"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I] [B<-p>,B<\\ --show-" +"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --" +"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-" +"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>," +"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I,B<\\ >I]" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:35 +msgid "B B<-V>,B<\\ --version>" +msgstr "B B<-V>,B<\\ --version>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:46 +msgid "" +"B shows running processes as a tree. The tree is rooted at either " +"I or B if I is omitted. If a user name is specified, all " +"process trees rooted at processes owned by that user are shown." +msgstr "" +"B visar körande processer som ett träd. Trädet är rotat antingen " +"efter I eller B om I inte anges. Om ett användarnamn anges " +"visas alla processträd rotade i processer som ägs av den användaren." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:50 +msgid "" +"B visually merges identical branches by putting them in square " +"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g." +msgstr "" +"B sammanfogar visuellt identiska grenar genom att placera dem inom " +"hakparenteser och genom att lägga till ett förled med antal repetitioner, t." +"ex. kommer" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:56 +#, no-wrap +msgid "" +" init-+-getty\n" +" |-getty\n" +" |-getty\n" +" `-getty\n" +msgstr "" +" init-+-getty\n" +" |-getty\n" +" |-getty\n" +" `-getty\n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:59 +msgid "becomes" +msgstr "att bli" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:62 +#, no-wrap +msgid " init---4*[getty]\n" +msgstr " init---4*[getty]\n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:68 +msgid "" +"Child threads of a process are found under the parent process and are shown " +"with the process name in curly braces, e.g." +msgstr "" +"Barntrådar för processer hittas under föräldraprocessen och visas med " +"processnamnet i klammerparenteser, t.ex." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:71 +#, no-wrap +msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n" +msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:82 +msgid "" +"If B is called as B then it will prompt the user at the " +"end of the line to press return and will not return until that has " +"happened. This is useful for when B is run in a xterminal." +msgstr "" +"Om B anropas som B kommer det att fråga användaren på " +"slutet av raden att trycka på retur och kommer inte att avslutas förrän det " +"har hänt. Detta är användbart när B körs i en xterminal." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:88 +msgid "" +"Certain kernel or mount parameters, such as the I option for " +"procfs, will hide information for some processes. In these situations " +"B will attempt to build the tree without this information, showing " +"process names as question marks." +msgstr "" +"Vissa kärn- eller monteringsparametrar så som I-flaggan för procfs, " +"kommer att gömma information för vissa processer. I dessa situationer kommer " +"B att försöka att bygga trädet utan denna information och visa " +"processnamnen som frågetecken." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:90 +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:95 +msgid "" +"Show command line arguments. If the command line of a process is swapped " +"out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables " +"compaction for processes but not threads." +msgstr "" +"Visa kommandoradsargument. Om kommandoraden för en process byts ut kommer " +"processen att visas i parenteser. B<-a> inaktiverar implicit kompaktering " +"för processer men inte för trådar." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:95 +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:97 +msgid "Use ASCII characters to draw the tree." +msgstr "Använd ASCII-tecken för att rita trädet." + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:100 +msgid "" +"Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are " +"compacted whenever possible." +msgstr "" +"Inaktivera kompaktering av identiska underträd. Som standard kompakteras " +"underträd närhelst det är möjligt." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:100 +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:105 +msgid "" +"Color the process name by given attribute. Currently B only accepts " +"the value B which colors by process age. Processes newer than 60 " +"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red." +msgstr "" +"Färglägg processnamnen efter angivet attribut. B accepterar för " +"närvarande endast värdet B vilket färgsätter efter processålder. " +"Processer nyare än 60 sekunder är gröna, nyare än en timme, gula och " +"resterande röda." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:105 +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:109 +msgid "" +"Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses " +"after each process name. If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are " +"shown first." +msgstr "" +"Visa PGID:er. Process Grupp ID:er visas som decimala tal inom parentes " +"efter varje processnamn. Om både PID:er och PGID:er visas så visas PID:er " +"först." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:109 +#, no-wrap +msgid "B<-G>" +msgstr "B<-G>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:111 +msgid "Use VT100 line drawing characters." +msgstr "Använd VT100-linjeritningstecken." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:111 +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:115 +msgid "" +"Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the " +"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor " +"any of its ancestors are in the subtree being shown." +msgstr "" +"Markera aktuell process och dess förfäder. Detta gör ingenting om " +"terminalen in har stöd för markering eller om varken den aktuella processen " +"eller någon av dess förfäder finns i underträdet som visas." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:115 +#, no-wrap +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:125 +msgid "" +"Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, " +"B fails when using B<-H> if highlighting is not available." +msgstr "" +"Som B<-h>, men markera den angivna processen istället. Till skillnad från " +"B<-h>, kommer B att misslyckads om B<-H> används och markering inte " +"är möjligt." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:125 +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:129 +msgid "" +"Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS " +"environment variable or the display width. If neither of these methods " +"work, the default of 132 columns is used." +msgstr "" +"Visa långa rader. Som standard trunkeras rader efter antingen " +"miljövariabeln COLUMNS eller skärmbredden. Om ingendera av dessa metoder " +"fungerar, används som standard 132 kolumner." + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:129 +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:132 +msgid "" +"Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric " +"sort.)" +msgstr "" +"Sortera processer med samma förälder efter PID istället för efter namn. " +"(Numerisk sortering.)" + +#. type: IP +#: ../doc/pstree.1:132 +#, no-wrap +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: Plain text +#: ../doc/pstree.1:139 +msgid "" +"Show individual trees for each namespace of the type specified. The " +"available types are: I, I, I, I, I