# Danish translation of psmisc. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # Aputsiaq Niels Janussen , 2011. # Joe Hansen , 2016, 2017, 2018, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 23.5rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-28 18:11+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: src/fuser.c:146 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" " [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -I,--inode use always inodes to compare files\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" " block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -w,--writeonly kill only processes with write access\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" "Brug: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" " [-k [-i] [-SIGNAL]] NAVN...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Vis hvilke processer, der bruger de navngivne filer, sokler eller " "filsystemer.\n" "\n" " -a,--all vis også ubrugte filer\n" " -i,--interactive spørg før der dræbes (ignoreres uden -k)\n" " -I,--inode brug altid iknuder til at sammenligne filer\n" " -k,--kill dræb processer som tilgår den navngivne fil\n" " -l,--list-signals vis tilgængelige signalnavne\n" " -m,--mount vis alle processer med brug af de navngivne " "filsystemer\n" " eller blokenhed\n" " -M,--ismountpoint udfør kun forespørgsel hvis NAVN er et " "monteringspunkt\n" " -n,--namespace RUM søg i dette navneområde (file, udp eller tcp)\n" " -s,--silent stille kørsel\n" " -SIGNAL send dette signal i stedet for SIGKILL\n" " -u,--user vis id for brugere\n" " -v,--verbose udskriv uddybende information\n" " -w,--writeonly dræb kun processer med skriveadgang\n" " -V,--version vis information om version\n" #: src/fuser.c:167 #, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" " -4,--ipv4 søg kun IPv4-sokler\n" " -6,--ipv6 søg kun IPv6-sokler\n" #: src/fuser.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " - reset options\n" #| "\n" #| " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" #| "\n" msgid "" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" " - nulstil tilvalg\n" "\n" " udp/tcp-navne: [lokal_port][,[rmt_vært][,[rmt_port]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:176 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Copyright (C) 1993-2022 Werner Almesberger and Craig Small\n" #| "\n" msgid "" "Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Ophavsret 1993-2022 Werner Almesberger og Craig Small\n" "\n" #: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:1339 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc leveres med absolut ingen garanti.\n" "Dette er fri software, og du er velkommen til at videredistribuere\n" "det under vilkårene i GNU General Public License.\n" "Yderligere oplysninger om disse sager, se filerne med navnene COPYING.\n" #: src/fuser.c:202 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne mappen /proc: %s\n" #: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til matchede proc: %s\n" #: src/fuser.c:494 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "Angivne filnavn %s findes ikke.\n" #: src/fuser.c:497 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "Kan ikke udføre stat %s: %s\n" #: src/fuser.c:649 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "Kan ikke løse lokal port %s: %s\n" #: src/fuser.c:670 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "Ukendt lokal port AF %d\n" #: src/fuser.c:753 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "Kan ikke åbne protokolfil »%s«: %s\n" #: src/fuser.c:1079 #, c-format msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" msgstr "Angivne filnavn %s er ikke et monteringspunkt.\n" #: src/fuser.c:1175 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "%s: Ugyldigt tilvalg %s\n" #: src/fuser.c:1230 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "Tilvalg for navneområde kræver et argument." #: src/fuser.c:1242 msgid "Invalid namespace name" msgstr "Ugyldigt navn på navneområde" #: src/fuser.c:1309 msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "Du kan kun bruge filer med et angivet monteringspunkt" #: src/fuser.c:1356 msgid "No process specification given" msgstr "Ingen specifikation angivet for proces" #: src/fuser.c:1373 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "tilvalget --all kan ikke anvendes med tilvalget --silent." #: src/fuser.c:1378 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "" "Du kan ikke begrænse søgning til blot IPv4- og IPv6-sokler på samme tid" #: src/fuser.c:1474 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s BRUGER PID ADGANG KOMMANDO\n" #: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554 msgid "(unknown)" msgstr "(ukendt)" #: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "Kan ikke danne stat-fil %s: %s\n" #: src/fuser.c:1803 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1909 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Dræb proces %d ? (j/N) " #: src/fuser.c:1950 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "Kunne ikke dræbe proces %d: %s\n" #: src/fuser.c:1966 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "Kan ikke åbne en netværkssokkel.\n" #: src/fuser.c:1971 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "Kan ikke finde sokkels enhedsnummer.\n" #: src/killall.c:111 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Dræb %s(%s%d) ? (j/N) " #: src/killall.c:114 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Signal %s(%s%d) ? (j/N) " #: src/killall.c:262 #, c-format msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" msgstr "killall: Kan ikke hente UID fra status for proces\n" #: src/killall.c:368 #, c-format msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" msgstr "killall: Ugyldigt regulært udtryk: %s\n" #: src/killall.c:525 #, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "killall: springer over delvist match %s(%d)\n" #: src/killall.c:775 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "Dræbte %s(%s%d) med signal %d\n" #: src/killall.c:796 #, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: ingen proces fundet\n" #: src/killall.c:837 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "Brug: killall [TILVALG]... [--] NAVN...\n" #: src/killall.c:839 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" " -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" " as PID\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact kræver eksakt match for meget lange navne\n" " -I,--ignore-case ikke-versalfølsom match af navn på proces\n" " -g,--process-group dræb proces-gruppe i stedet for proces\n" " -y,--younger-than dræb processer yngre end TID\n" " -o,--older-than dræb processer ældre end TID\n" " -i,--interactive spørg efter bekræftelse før der dræbes\n" " -l,--list vis alle kendte signalnavne\n" " -q,--quiet udskriv ikke reklamationer\n" " -r,--regexp fortolk NAVN som et udvidet regulært udtryk\n" " -s,--signal SIGNAL send dette signal i stedet for SIGTERM\n" " -u,--user BRUGER dræb kun proces(ser) som kører som BRUGER\n" " -v,--verbose rapportér hvis signalet blev sendt med succes\n" " -V,--version vis information om version\n" " -w,--wait vent på at processer dør\n" " -n,--ns PID match processer som tilhører det samme navnerum\n" " som PID\n" #: src/killall.c:859 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context REGUDTRYK dræb kun proces(ser) som har kontekst\n" " (skal stå før andre argumenter)\n" #: src/killall.c:955 src/killall.c:961 msgid "Invalid time format" msgstr "Ugyldigt tidsformat" #: src/killall.c:981 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "Kan ikke finde brugeren %s\n" #: src/killall.c:1016 msgid "Invalid namespace PID" msgstr "Ugyldig PID for navneområde" #: src/killall.c:1023 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk: %s\n" #: src/killall.c:1057 #, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" msgstr "killall: Maksimalt antal navne er %d\n" #: src/killall.c:1062 #, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" msgstr "killall: %s mangler proceselementer (ikke monteret)?\n" #: src/peekfd.c:183 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "Fejl ved tilslutning til pid %i\n" #: src/peekfd.c:191 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:193 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" "Ophavsret 2007 Trent Waddington\n" "\n" #: src/peekfd.c:203 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" " -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" " -c, --follow peek at any new child processes too.\n" " -t, --tgid peek at all threads where tgid equals " ".\n" " -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the " "output.\n" " -V, --version prints version info.\n" " -h, --help prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" "Brug: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8, --eight-bit-clean giver uddata i rene 8-bit strømme.\n" " -n, --no-headers vis ikke læsning/skrivning fra fd-headere.\n" " -c, --follow smugkig også på alle nye barneprocesser.\n" " -t, --tgid kig på alle tråde hvor tgid er lig med " ".\n" " -d, --duplicates-removed fjern duplikerede læsninger/skrivninger fra " "uddata.\n" " -V, --version udskriver versionsinfo.\n" " -h, --help udskriver denne hjælpetekst.\n" "\n" " Tryk CTRL-C for at stoppe uddata.\n" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" "Brug: prtstat [tilvalg] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Udskriv information om en proces\n" " -r,--raw Rå visning af information\n" " -V,--version Vis information om version og afslut\n" #: src/prtstat.c:65 #, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n" #| "\n" msgid "" "Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Ophavsret 2009-2020 Craig Small\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "kører" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "sover" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "disk sover" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "zombie" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "spores" # Denne har jeg ladet stå uoversat, måske paginering eller side #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "paging" #: src/prtstat.c:90 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" "Proces: %-14s\t\tTilstand: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tTråde: %ld\n" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" "Proces, Gruppe og Sessions-ID'er\n" " Proces ID: %d\t\t Forælder-ID: %d\n" " Gruppe-ID: %d\t\t Sessions-ID: %d\n" " T Gruppe-ID: %d\n" "\n" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" "Sidefejl\n" " Denne proces (minor major): %8lu %8lu\n" " Barneprocesser (minor major): %8lu %8lu\n" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" "CPU-tider\n" " Denne proces (bruger system gæst blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Barneprocesser (bruger system gæst): %6.2f %6.2f %6.2f\n" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" "Hukommelse\n" " Vstørrelse: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS-grænse: %s\n" " Kodestart: %#-10lx\t\t Kodestop: %#-10lx\n" " Stakstart: %#-10lx\n" " Stakpeger (ESP): %#10lx\t Inst-peger (EIP): %#10lx\n" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" "Skedulering\n" " Politik: %s\n" " Venlig: %ld \t\t RT-prioritet: %ld %s\n" #: src/prtstat.c:220 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "asprintf i print_stat mislykkedes.\n" #: src/prtstat.c:225 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "Processen med pid %d findes ikke.\n" #: src/prtstat.c:227 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "Ikke i stand til at åbne stat-fil for pid %d (%s)\n" #: src/prtstat.c:243 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" msgstr "Kan ikke allokere hukommelse til proc_info\n" #: src/prtstat.c:283 #, c-format msgid "Unable to scan stat file" msgstr "Ikke i stand til at skanne stat-fil" #: src/prtstat.c:318 msgid "Invalid option" msgstr "Ugyldigt tilvalg" #: src/prtstat.c:323 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "Du skal mindst angive én PID." #: src/prtstat.c:327 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "/proc er ikke monteret, kan ikke udføre stat for /proc/self/stat.\n" #: src/pstree.c:1254 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s er tom (ikke monteret)?\n" #: src/pstree.c:1287 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " or: pstree -V\n" msgstr "" "Brug: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " eller: pstree -V\n" #: src/pstree.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vis et procestræ.\n" "\n" #: src/pstree.c:1294 #, c-format msgid "" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" msgstr "" " -a, --arguments vis kommandolinje-argumenter\n" " -A, --ascii anvend ASCII-skrifttegn til linjetegn\n" " -c, --compact undlad at sammenpakke identiske understrukturer\n" #: src/pstree.c:1298 #, c-format msgid "" " -C, --color=TYPE color process by attribute\n" " (age)\n" msgstr "" " -C, --color=TYPE farvelæg process efter attribut\n" " (alder)\n" #: src/pstree.c:1301 #, c-format msgid "" " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" msgstr "" " -g, --show-pgids vis procesgruppe-id'er; -c er underforstået\n" " -G, --vt100 anvend VT100-skrifttegn til linjetegn\n" #: src/pstree.c:1304 #, c-format msgid "" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID, --highlight-pid=PID\n" " highlight this process and its ancestors\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" msgstr "" " -h, --highlight-all fremhæv nuværende proces og dens forfædre\n" " -H PID, --highlight-pid=PID\n" " fremhæv denne proces og dens forfædre\n" " -l, --long undlad at afkorte lange linjer\n" #: src/pstree.c:1309 #, c-format msgid "" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" " sort output by this namespace type\n" " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" msgstr "" " -n, --numeric-sort sorter uddata efter PID\n" " -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" " sorter efter navnerumstype\n" " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" " -p, --show-pids vis PID'er; -c er underforstået\n" #: src/pstree.c:1315 #, c-format msgid "" " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" " -t, --thread-names show full thread names\n" " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" msgstr "" " -s, --show-parents vis overprocesser for den valgte proces\n" " -S, --ns-changes vis navnerumsovergange\n" " -t, --thread-names vis fulde trådnavne\n" " -T, --hide-threads skjul tråde og vis kun processer\n" #: src/pstree.c:1320 #, c-format msgid "" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" " -u, --uid-changes vis uid-overgange\n" " -U, --unicode anvend UTF-8-skrifttegn (Unicode) til linjetegn\n" " -V, --version vis information om version\n" #: src/pstree.c:1324 #, c-format msgid "" " -Z, --security-context\n" " show security attributes\n" msgstr "" " -Z, --security-context\n" " vis sikkerhedsattributter\n" #: src/pstree.c:1326 #, c-format msgid "" "\n" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" "\n" " PID start ved denne PID; standard er 1 (init)\n" " USER vis kun træstrukturer som har denne bruger som rod\n" "\n" #: src/pstree.c:1334 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:1455 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM er ikke angivet\n" #: src/pstree.c:1459 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Kan ikke skaffe oplysninger om terminalens funktioner\n" #: src/pstree.c:1477 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "procfs-fil for %s-navnerum er ikke tilgængelig\n" #: src/pstree.c:1523 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Brugernavnet findes ikke: %s\n" #: src/pstree.c:1539 #, c-format msgid "Process %d not found.\n" msgstr "Processen %d blev ikke fundet.\n" #: src/pstree.c:1555 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Fandt ingen processer.\n" #: src/pstree.c:1563 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Tryk retur for at lukke\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: ukendt signal; %s -l viser signaler.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ophavsret 1993-2021 Werner Almesberger og Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -" #~ "eIgiqrvw ]\n" #~ " [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: killall [-Z KONTEKST ] [-u BRUGER] [ -y TIDSPUNKT ] [ -o " #~ "TIDSPUNKT ]\n" #~ " [ -eIgiqrvw ] [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAVN...\n" #~ msgid "" #~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" #~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" #~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" #~ " pstree -V\n" #~ "Display a tree of processes.\n" #~ "\n" #~ " -a, --arguments show command line arguments\n" #~ " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" #~ " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" #~ " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" #~ " -H PID,\n" #~ " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" #~ " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" #~ " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" #~ " -l, --long don't truncate long lines\n" #~ " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" #~ " -N type,\n" #~ " --ns-sort=type sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, " #~ "pid,\n" #~ " user, uts)\n" #~ " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" #~ " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" #~ " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" #~ " -t, --thread-names show full thread names\n" #~ " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" #~ " -u, --uid-changes show uid transitions\n" #~ " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" #~ " -V, --version display version information\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" #~ "Brug: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" #~ " [ -A | -G | -U ] [ PID | BRUGER ]\n" #~ " pstree -V\n" #~ "Vis en træstruktur over processer.\n" #~ "\n" #~ " -a, --arguments vis kommandolinje-argumenter\n" #~ " -A, --ascii anvend ASCII-skrifttegn til linjetegn\n" #~ " -c, --compact undlad at sammenpakke identiske understrukturer\n" #~ " -h, --highlight-all fremhæv nuværende proces og dens forfædre\n" #~ " -H PID,\n" #~ " --highlight-pid=PID fremhæv denne proces og dens forfædre\n" #~ " -g, --show-pgids vis procesgruppe-id'er; -c er underforstået\n" #~ " -G, --vt100 anvend VT100-skrifttegn til linjetegn\n" #~ " -l, --long undlad at afkorte lange linjer\n" #~ " -n, --numeric-sort sortér uddata ved PID\n" #~ " -N type,\n" #~ " --ns-sort=type sorter efter navnerumstype (ipc, mnt, net, pid,\n" #~ " user, uts)\n" #~ " -p, --show-pids vis PID'er; -c er underforstået\n" #~ " -s, --show-parents vis overprocesser for den valgte proces\n" #~ " -S, --ns-changes vis navnerumsovergange\n" #~ " -t, --thread-names vis fulde trådnavne\n" #~ " -T, --hide-threads skjul tråde og vis kun processer\n" #~ " -u, --uid-changes vis uid-overgange\n" #~ " -U, --unicode anvend UTF-8-skrifttegn (Unicode) til linjetegn\n" #~ " -V, --version vis information om version\n"