# psmisc Georgian translation. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 23.5rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-17 07:37+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: src/fuser.c:146 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" " [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -I,--inode use always inodes to compare files\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" " block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -w,--writeonly kill only processes with write access\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" "გამოყენება: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" " [-k [-i] [-სიგნალი]] სახელი...\n" " fuser -ლ\n" " ფუზერი -V\n" "აჩვენეთ რომელი პროცესები იყენებენ დასახელებულ ფაილებს, სოკეტებს ან ფაილურ " "სისტემას.\n" "\n" " -a,--ყველა აჩვენებს გამოუყენებელ ფაილებსაც\n" " -i,--ინტერაქტიული კითხვა მოკვლის წინ (იგნორირებულია -k-ის გარეშე)\n" " -I,--inode ყოველთვის იყენებს ინოდებს ფაილების შესადარებლად\n" " -k,--kill kill პროცესების წვდომა დასახელებულ ფაილზე\n" " -l,--list-სიგნალების სია ხელმისაწვდომი სიგნალის სახელები\n" " -m,--mount აჩვენებს ყველა პროცესს დასახელებული ფაილური სისტემების " "გამოყენებით ან\n" " დაბლოკვის მოწყობილობა\n" " -M,--ismountpoint შეასრულოს მოთხოვნა მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ NAME არის " "სამონტაჟო წერტილი\n" " -n,--namespace SPACE ძიება ამ სახელის სივრცეში (ფაილი, udp ან tcp)\n" " -s,--ჩუმი ჩუმი ოპერაცია\n" " -SIGNAL გაგზავნეთ ეს სიგნალი SIGKILL-ის ნაცვლად\n" " -u,--მომხმარებლის ჩვენება მომხმარებლის ID\n" " -v, - სიტყვიერი სიტყვიერი გამომავალი\n" " -w,-- ჩაწერე მხოლოდ ჩაწერის წვდომის მქონე პროცესების მოკვლა\n" " -V, ---ვერსიის ჩვენება ვერსიის ინფორმაციის\n" #: src/fuser.c:167 #, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" " -4,--ipv4 მოძებნეთ მხოლოდ IPv4 სოკეტები\n" " -6,--ipv6 მოძებნეთ მხოლოდ IPv6 სოკეტები\n" #: src/fuser.c:170 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " - reset options\n" #| "\n" #| " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" #| "\n" msgid "" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" " - პარამეტრების გადატვირთვა\n" "\n" " udp/tcp სახელები: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:176 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Copyright (C) 1993-2022 Werner Almesberger and Craig Small\n" #| "\n" msgid "" "Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "(C) 1993-2022 ვერნერ ალმესბერგერი და ქრეგ სმოლი, ყველა უფლება დაცულია\n" "\n" #: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:1339 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc აბსოლუტურად გარანტიის გარეშე მოგეწოდებათ.\n" "ეს უფასო პროგრამაა და თქვენ უფლება გაქვთ, გაავრცელოთ ის\n" "GNU-ის ზოგადი საჯარო ლიცენზიით.\n" "მეტი ინფორმაციისთვის იხილეთ ფაილი COPYING.\n" #: src/fuser.c:202 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "/proc საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s\n" #: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "შესაბამისი პროცესისთვის მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა: %s\n" #: src/fuser.c:494 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "მითითებული ფაილი (%s) არ არსებობს.\n" #: src/fuser.c:497 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s-ის აღმოჩენის შეცდომა: %s\n" #: src/fuser.c:649 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "" "ლოკალური პორტის (%s) ამოხსნის შეცდომა: %s\n" "\n" #: src/fuser.c:670 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "უცნობი ლოკალური პორტი AF %d\n" #: src/fuser.c:753 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "პროტოკოლის ფაილის გახნის შეცდომა \"%s\": %s\n" #: src/fuser.c:1079 #, c-format msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" msgstr "მითითებული ფაილის სახელი (%s) მიმაგრების წერტილი არაა.\n" #: src/fuser.c:1175 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი %s\n" #: src/fuser.c:1230 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "სახელების სივრცის პარამეტრისთვის არგუმენტის მითითება აუცილებელია." #: src/fuser.c:1242 msgid "Invalid namespace name" msgstr "არასწორი სახელების სივრცის სახელი" #: src/fuser.c:1309 msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ მხოლოდ მიმაგრების წერტილის პარამეტრებიანი ფაილები" #: src/fuser.c:1356 msgid "No process specification given" msgstr "პროცესის სპეციფიკაცია მითითებული არაა" #: src/fuser.c:1373 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "გაჩუმების პარამეტრთან ერთად ყველა პარამეტრს ვერ გამოიყენებთ." #: src/fuser.c:1378 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "მხოლოდ IPv4 და მხოლოდ IPv6 სოკეტების ერთდროული ძებნა შეუძლებელია" #: src/fuser.c:1474 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s მომხმარებელი PID წვდომა ბრძანება\n" #: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554 msgid "(unknown)" msgstr "(უცნობია)" #: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "ფაილის (%s) აღმოჩენის შეცდომა: %s\n" #: src/fuser.c:1803 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "/proc/net/unix-ის გახსნის შეცდომა: %s\n" #: src/fuser.c:1909 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "მოვკლა პროცესი %d ? (y(დიახ)/N(არა, ნაგულისხმები) " #: src/fuser.c:1950 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "პროცესის (%d) მოკვლის შეცდომა: %s\n" #: src/fuser.c:1966 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "ქსელური სოკეტის გახსნის შეცდომა.\n" #: src/fuser.c:1971 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "სოკეტის მოწყობილობის ნომრის პოვნა შეუძლებელია.\n" #: src/killall.c:111 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "მოვკლა %s(%s%d) ? (y(დიახ)/N(არა, ნაგულისხმები) " #: src/killall.c:114 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "გავაგზავნო სიგნალი %s(%s%d) ? (y(დიახ)/N(არა, ნაგულისხმები) " #: src/killall.c:262 #, c-format msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" msgstr "killall: პროცესის სტატუსიდან UID-ის მიღების შეცდომა\n" #: src/killall.c:368 #, c-format msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" msgstr "killall: არასწორი რეგულარული გამოსახულება: %s\n" #: src/killall.c:525 #, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "killall: ნაწილობრივი დამთხვევის %s(%d) გამოტოვება\n" #: src/killall.c:775 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "მოკვდა %s(%s%d) სიგნალით %d\n" #: src/killall.c:796 #, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: პროცესი ვერ ვიპოვე\n" #: src/killall.c:837 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "გამოყენება: killall [პარამეტრი]... [--] სახელი...\n" #: src/killall.c:839 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" " -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" " as PID\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact ყოველი გრძელი ხაზის ზუსტი დამთხვევის მოთხოვნა\n" " -I,--ignore-case პროცესის სახელის დამთხვევა რეგისტრის გათვალისწინების " "გარეშე\n" " -g,--process-group პროცესის მაგიერ პროცესების ჯგუფის მოკვლა\n" " -y,--younger-than მითითებულ დროზე უფრო ახალგაზრდა პროცესების მოკვლა\n" " -o,--older-than მითითებულ დროზე უფრო ხანდაზმული პროცესების მოკვლა\n" " -i,--interactive მოკვლამდე დასტურის მოთხოვნა\n" " -l,--list ყველა ცნობილი სიგნალის სახელის ჩამონათვალის ჩვენება\n" " -q,--quiet გაფრთხილებები ნაჩვენები არ იქნება\n" " -r,--regexp მითითებული სახელის, როგორც გაფართოებული რეგულარული " "გამოსახულების, მიღება\n" " -s,--signal SIGNAL SIGTERM-ის მაგიერ ამ სიგნალის გაგზავნა\n" " -u,--user USER მხოლოდ მითითებული მომხმარებლით გაშვებული პროცესების " "მოკვლა\n" " -v,--verbose ანგარიშის სიგნალის წარმატებით გაგზავნის შესახებ\n" " -V,--version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება\n" " -w,--wait პროცესების სიკვდილის დალოდება\n" " -n,--ns PID მხოლოდ იგივე სახელების სივრცეში მდებარე პროცესების " "დამთხვევა,\n" " როგორც PID\n" #: src/killall.c:859 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context REGEX მხოლოდ მითითებული კონტექსტის მქონე პროცესების მოკვლა\n" " (მითითებული უნდა იყოს ყველა სხვა დოკუმენტზე ადრე)\n" #: src/killall.c:955 src/killall.c:961 msgid "Invalid time format" msgstr "დროის არასწორი ფორმატი" #: src/killall.c:981 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "მომხმარებლის (%s) პოვნა შეუძლებელია\n" #: src/killall.c:1016 msgid "Invalid namespace PID" msgstr "სახელების სივრცის არასწორი PID" #: src/killall.c:1023 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება: %s\n" #: src/killall.c:1057 #, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" msgstr "killall: სახელების მაქსიმალური რაოდენობაა: %d\n" #: src/killall.c:1062 #, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" msgstr "killall: %s -ს პროცესის ჩანაწერები აკლია (არაა მიმაგრებული?)\n" #: src/peekfd.c:183 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "PID %i-თან მიბმის შეცდომა\n" #: src/peekfd.c:191 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:193 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" "(C) 2007 ტრენტ ვადინგტონი, ყველა უფლება დაცულია\n" "\n" #: src/peekfd.c:203 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" " -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" " -c, --follow peek at any new child processes too.\n" " -t, --tgid peek at all threads where tgid equals " ".\n" " -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the " "output.\n" " -V, --version prints version info.\n" " -h, --help prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" "გამოყენება: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8, --eight-bit-clean 8 ბიტიანი სუფთა ნაკადების გამოტანა.\n" " -n, --no-headers fd თავსართების ჩაწერა/წაკითხვა ნაჩვენები არ " "იქნება.\n" " -c, --follow ახალი შვილი პროცესების მითვალყურებული " "იქნება.\n" " -t, --tgid ყველა ახალი ნაკადის მითვალყურება, სადაც " "tgid -ის ტოლია.\n" " -d, --duplicates-removed გამოტანილი ინფორმაციიდან დუბლირებული ჩაწერა/" "წაკითხვების მოცილება.\n" " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება.\n" " -h, --help ამ დახმარების გამოტანა.\n" "\n" " გამოტანის დასასრულებლად დააწექით CTRL-C.\n" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" "გამოყენება: prtstat [პარამეტრები] PID ...\n" " prtstat -V\n" "პროცესის შესახებ ინფორმაციის გამოტანა\n" " -r,--raw დაუმუშავებელი ინფორმაციის გამოტანა\n" " -V,--version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" #: src/prtstat.c:65 #, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Copyright (C) 2009-2020 Craig Small\n" #| "\n" msgid "" "Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" "\n" msgstr "" "2009-2020 Craig Small, ყველა უფლება დაცულია\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "გაშვებულია" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "სძინავს" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "დისკზე სძინავს" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "ზომბი" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "მიყოლებული" #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "პეიჯინგი" #: src/prtstat.c:90 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" "პროცესი: %-14s\t\\მდგომარეობა: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tნაკადი: %ld\n" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" "პროცესების, ჯგუფებისა და სესიების ID-ები\n" " პროცესის ID: %d\t\t მშობლის ID: %d\n" " ჯგუფის ID: %d\t\t სესიის ID: %d\n" " T ჯგუფის ID: %d\n" "\n" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" "გვერდის შეცდომები\n" " ეს პროცესი (დამხმარე ძირითადი): %8lu %8lu\n" " შვილი პროცესები (დამხმარე ძირითადი): %8lu %8lu\n" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" "CPU-ის დროები\n" " ეს პროცესი (მომხმარებელი სისტემა სტუმარი blkio): %6.2f %6.2f %6.2f " "%6.2f\n" " შვილი პროცესები (მომხმარებელი სისტემა სტუმარი): %6.2f %6.2f %6.2f\n" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" "მეხსიერება\n" " Vზომა: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS ზღვარი: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t კოდის დასასრული: %#-10lx\n" " სტეკის დასაწყისი: %#-10lx\n" " სტეკზე მაჩვენებელი (ESP): %#10lx\t Inst მაჩვენებელი (EIP): %#10lx\n" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" "დაგეგმვა\n" " პოლიტიკა: %s\n" " Nice: %ld \t\t რდ პრიორიტეტი: %ld %s\n" #: src/prtstat.c:220 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "print_stat -ში asprintf -ის შეცდომა.\n" #: src/prtstat.c:225 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "პროცესი PID-ით %d არ არსებობს.\n" #: src/prtstat.c:227 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "შეცდომა stat ფაილის გახსნისას PID-სთვის %d (%s)\n" #: src/prtstat.c:243 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" msgstr "შეცდომა proc_info -სთვის მეხსიერების გამოყოფისას\n" #: src/prtstat.c:283 #, c-format msgid "Unable to scan stat file" msgstr "შეცდომა stat ფაილის სკანირებისას" #: src/prtstat.c:318 msgid "Invalid option" msgstr "არასწორი პარამეტრი" #: src/prtstat.c:323 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "საჭიროა ერთი PID მაინც მიუთითოთ." #: src/prtstat.c:327 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "/proc მიმაგრებული არაა. /proc/self/stat აღმოჩენილი არაა.\n" #: src/pstree.c:1254 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s ცარიელია (არაა მიმაგრებული ?)\n" #: src/pstree.c:1287 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " or: pstree -V\n" msgstr "" "გამოყენება: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N ტიპი ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | მომხმარებელი ]\n" " ან: pstree -V\n" #: src/pstree.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" msgstr "" "\n" "პროცესების ხის ჩვენება.\n" "\n" #: src/pstree.c:1294 #, c-format msgid "" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" msgstr "" " -a, --arguments ბრძანების სტრიქონის არგუმენტების ჩვენება\n" " -A, --ascii ხაზების ხატვისას ASCII სიმბოლოების გამოყენება\n" " -c, --compact-not ერთნაირი ქვე-ხეების არ შედარდება\n" #: src/pstree.c:1298 #, c-format msgid "" " -C, --color=TYPE color process by attribute\n" " (age)\n" msgstr "" " -C, --color=ტიპი პროცესის ფერი ატრიბუტის მიხედვით\n" " (ასაკი)\n" #: src/pstree.c:1301 #, c-format msgid "" " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" msgstr "" " -g, --show-pgids პროცესის ჯგუფის ID-ების ჩვენება. იყენებს -c\n" " -G, --vt100 VT100 -ის ხაზის დასახატი სიმბოლოების გამოყენება\n" #: src/pstree.c:1304 #, c-format msgid "" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID, --highlight-pid=PID\n" " highlight this process and its ancestors\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" msgstr "" " -h, --highlight-all მიდინარე პროცესისა და მისი წინაპრების გამოკვეთა\n" " -H PID, --highlight-pid=PID\n" " ამ პროცესისა და მისი წინაპრების გამოკვეთა\n" " -l, --long გრძელი ხაზები წაკვეთილი არ იქნება\n" #: src/pstree.c:1309 #, c-format msgid "" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" " sort output by this namespace type\n" " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" msgstr "" " -n, --numeric-sort გამოტანილის PID-ით დალატება\n" " -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" " ამ სახელების სივრცის ტიპის დალაგება\n" " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" " -p, --show-pids PID-ების ჩვენება; ასევე ჩართავს -c\n" #: src/pstree.c:1315 #, c-format msgid "" " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" " -t, --thread-names show full thread names\n" " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" msgstr "" " -s, --show-parents მონიშნული პროცესის მშობლების ჩვენება\n" " -S, --ns-changes სახელების სივრცის გადასვლის ჩვენებე\n" " -t, --thread-names ნაკადის სრული სახელების ჩვენება\n" " -T, --hide-threads ნაკადების დამალვა და მხოლოდ პროცესების ჩვენება\n" #: src/pstree.c:1320 #, c-format msgid "" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" " -u, --uid-changes uid-ის გადასვლების ჩვენება\n" " -U, --unicode ხაზის დასახატი სიმბოლოებისთვის UTF-8-ის (უნიკოდი) " "გამოყენება\n" " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა\n" #: src/pstree.c:1324 #, c-format msgid "" " -Z, --security-context\n" " show security attributes\n" msgstr "" " -Z, --security-context\n" " უსაფრთხოების ატრიბუტების ჩვენება\n" #: src/pstree.c:1326 #, c-format msgid "" "\n" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" "\n" " PID PID-ებსის მითითებული რიცხვიდან დაწყება. ნაგულისხმებია 1 (init)\n" " USER მხოლოდ ამ მომხმარებლის პროცესების ფესვებიდან ამოზრდილი პროცესების " "ჩვენება\n" "\n" #: src/pstree.c:1334 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:1455 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM დაყენებული არაა\n" #: src/pstree.c:1459 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "ტერმინალის შესაძლებლობების მიღების შეცდომა\n" #: src/pstree.c:1477 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "procfs ფაილი %s სახელთა სივრცისთვის მიუწვდომელია\n" #: src/pstree.c:1523 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "ასეთი მომხმარებლის სახელი არ არსებობს: %s\n" #: src/pstree.c:1539 #, c-format msgid "Process %d not found.\n" msgstr "პროცესი %d ვერ მოიძებნა.\n" #: src/pstree.c:1555 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "პროცესები ვერ მოიძებნა.\n" #: src/pstree.c:1563 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "დახურვისთვის დააჭირეთ დაბრუნებას\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: უცნობი სიგნალი. სიგნალების სიის მისაღებად გამოიყენეთ %s -l\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "(C) 1993-2021 ვერნერ ალმესბერგერი და ქრეგ სმოლი, ყველა უფლება დაცულია\n" #~ "\n"