summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/man-po/ru.po
blob: 2b4d16530344161033b576cb3b5f0d41635a271c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
# Russian translations for psmisc-man package
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# Copyright © of this file:
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc-man 23.6-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Craig Small <csmall@dropbear.xyz>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 14:23+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 09:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#. type: TH
#: ../doc/fuser.1:9
#, no-wrap
msgid "FUSER"
msgstr "FUSER"

#. type: TH
#: ../doc/fuser.1:9
#, no-wrap
msgid "2022-11-02"
msgstr "2022-11-02"

#. type: TH
#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#: ../doc/pstree.1:9
#, no-wrap
msgid "psmisc"
msgstr "psmisc"

#. type: TH
#: ../doc/fuser.1:9 ../doc/killall.1:9 ../doc/peekfd.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#: ../doc/pstree.1:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:10 ../doc/killall.1:10 ../doc/peekfd.1:10 ../doc/pslog.1:10
#: ../doc/prtstat.1:10 ../doc/pstree.1:10
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:12
msgid "fuser - identify processes using files or sockets"
msgstr "fuser - ищет процессы, использующие указанные файлы или сокеты"

#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:12 ../doc/killall.1:12 ../doc/peekfd.1:12 ../doc/pslog.1:12
#: ../doc/prtstat.1:12 ../doc/pstree.1:12
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ОБЗОР"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:28
msgid ""
"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I<space>] "
"[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<SIGNAL>] ] I<name> ..."
msgstr ""
"B<fuser> [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> "
"I<ОБЛАСТЬ>] [B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I<СИГНАЛ>] ] I<ИМЯ> …"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:30
msgid "B<fuser -l>"
msgstr "B<fuser -l>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:32
msgid "B<fuser -V>"
msgstr "B<fuser -V>"

#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:33 ../doc/killall.1:45 ../doc/peekfd.1:23 ../doc/pslog.1:19
#: ../doc/prtstat.1:21 ../doc/pstree.1:36
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:38
msgid ""
"B<fuser> displays the PIDs of processes using the specified files or file "
"systems.  In the default display mode, each file name is followed by a "
"letter denoting the type of access:"
msgstr ""
"B<fuser> выводит PID процессов, которые используют заданные файлы или "
"файловые системы. В режиме показа по умолчанию к каждому PID добавляется "
"буква, обозначающая тип доступа:"

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:41
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:44
msgid "current directory."
msgstr "текущий каталог."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:44
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:47
msgid "executable being run."
msgstr "работающий исполняемый файл."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:47
#, no-wrap
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:52
msgid "open file.  B<f> is omitted in default display mode."
msgstr "открытый файл. В режиме отображения по умолчанию B<f> не выводится."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:52
#, no-wrap
msgid "B<F>"
msgstr "B<F>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:57
msgid "open file for writing.  B<F> is omitted in default display mode."
msgstr ""
"открытый на запись файл. В режиме отображения по умолчанию B<F> не выводится."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:57
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:60
msgid "root directory."
msgstr "корневой каталог."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:60
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:63
msgid "mmap'ed file or shared library."
msgstr "mmap-нутый файл или общая библиотека."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:63
#, no-wrap
msgid "B<.>"
msgstr "B<.>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:66
msgid "Placeholder, omitted in default display mode."
msgstr ""
"Символ место замещения, в режиме отображения по умолчанию не выводится."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:75
msgid ""
"B<fuser> returns a non-zero return code if none of the specified files is "
"accessed or in case of a fatal error.  If at least one access has been "
"found, B<fuser> returns zero."
msgstr ""
"B<fuser> возвращает ненулевой код выхода, если ни к одному из указанных "
"файлов никто не обращается или возникла критическая ошибка. Если найден хотя "
"бы один доступ, то B<fuser> возвращает ноль."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:89
msgid ""
"In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding "
"name space has to be selected with the B<-n> option. By default B<fuser> "
"will look in both IPv6 and IPv4 sockets.  To change the default behavior, "
"use the B<-4> and B<-6> options.  The socket(s) can be specified by the "
"local and remote port, and the remote address.  All fields are optional, but "
"commas in front of missing fields must be present:"
msgstr ""
"Чтобы найти процессы, использующие сокеты TCP и UDP нужно в параметре B<-n> "
"указать соответствующую область имён. По умолчанию B<fuser> просматривает "
"сокеты IPv6 и IPv4. Чтобы изменить поведение по умолчанию укажите параметр "
"B<-4> и B<-6>. Сокеты можно задавать по локальному и удалённому порту и "
"удалённому адресу. Все поля необязательны, но должны указываться запятые их "
"разделяющие:"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:91
msgid "[I<lcl_port>][,[I<rmt_host>][,[I<rmt_port>]]]"
msgstr "[I<локальный_порт>][,[I<удалённый_узел>][,[I<удалённый_порт>]]]"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:94
msgid ""
"Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port "
"numbers."
msgstr ""
"Для IP-адресов и портов можно использовать символьные или числовые значения."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:97
msgid ""
"B<fuser> outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr."
msgstr ""
"B<fuser> выводит в stdout только PID-ы , всё остальное отправляется в stderr."

#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:97 ../doc/killall.1:78 ../doc/peekfd.1:28 ../doc/pslog.1:23
#: ../doc/prtstat.1:27 ../doc/pstree.1:89
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:98
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:102
msgid ""
"Show all files specified on the command line.  By default, only files that "
"are accessed by at least one process are shown."
msgstr ""
"Показывать все файлы, указанные в командной строке. По умолчанию выводятся "
"только файлы, которые используются хотя бы одним процессом."

#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:102 ../doc/pstree.1:97
#, no-wrap
msgid "B<-c>"
msgstr "B<-c>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:105
msgid "Same as B<-m> option, used for POSIX compatibility."
msgstr "Тоже, что и параметр B<-m>, используется для совместимости с POSIX."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:108
msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility."
msgstr "Игнорируется, используется для совместимости с POSIX."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:108
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kill>"
msgstr "B<-k>, B<--kill>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:120
msgid ""
"Kill processes accessing the file.  Unless changed with B<->I<SIGNAL\\/>, "
"SIGKILL is sent.  An B<fuser> process never kills itself, but may kill other "
"B<fuser> processes.  The effective user ID of the process executing B<fuser> "
"is set to its real user ID before attempting to kill."
msgstr ""
"Завершить процессы, обращающиеся файлу. Если не указан B<->I<СИГНАЛ\\/>, то "
"посылается SIGKILL. Процесс B<fuser> никогда не завершает сам себя, но может "
"завершить другие процессы B<fuser>. Перед завершением эффективный "
"пользовательский ID процесса, выполняющего B<fuser>, устанавливается в его "
"действительный пользовательский ID."

#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:120 ../doc/killall.1:99
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--interactive>"
msgstr "B<-i>, B<--interactive>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:127
msgid ""
"Ask the user for confirmation before killing a process.  This option is "
"silently ignored if B<-k> is not present too."
msgstr ""
"Запрашивать у пользователя подтверждение завершения процесса. Этот параметр "
"игнорируется, если не указан B<-k>."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:127
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--inode>"
msgstr "B<-I>, B<--inode>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:133
msgid ""
"For the name space B<file> let all comparisons be based on the inodes of the "
"specified file(s)  and never on the file names even on network based file "
"systems."
msgstr ""
"Для области имён B<file> выполнять все сравнения основываясь на инодах "
"указанных файлов и никогда не использовать имена файлов, даже для файлов в "
"сетевых файловых системах."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-signals>"
msgstr "B<-l>, B<--list-signals>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:136 ../doc/killall.1:103
msgid "List all known signal names."
msgstr "Показать все известные имена сигналов."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:136
#, no-wrap
msgid "B<-m>I< NAME>, B<--mount >I<NAME>"
msgstr "B<-m>I< ИМЯ>, B<--mount >I<ИМЯ>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:144
msgid ""
"I<NAME> specifies a file on a mounted file system or a block device that is "
"mounted.  All processes accessing files on that file system are listed.  If "
"a directory is specified, it is automatically changed to I<NAME>/ to use any "
"file system that might be mounted on that directory."
msgstr ""
"В I<ИМЕНИ> указывается файл в смонтированной файловой системе или "
"смонтированное блочное устройство. Показываются все процессы, использующие "
"все файлы на файловой системе. Если указан каталог, то он автоматически "
"изменяется на I<ИМЯ>/, чтобы использовать все файловые системы, которые "
"могут быть смонтированы в этот каталог."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:144
#, no-wrap
msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>"
msgstr "B<-M>, B<--ismountpoint>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:152
msgid ""
"Request will be fulfilled only if I<NAME> specifies a mountpoint.  This is "
"an invaluable seat belt which prevents you from killing the machine if "
"I<NAME> happens to not be a filesystem."
msgstr ""
"Выполнять запрос, только если I<ИМЯ> является точкой монтирования. Это "
"бесценный ремень безопасности, который не позволит угробить машину, если "
"I<ИМЯ> вдруг не является файловой системой."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:152
#, no-wrap
msgid "B<-w>"
msgstr "B<-w>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:158
msgid ""
"Kill only processes which have write access.  This option is silently "
"ignored if B<-k> is not present too."
msgstr ""
"Завершать только процессы с правами на запись. Этот параметр игнорируется, "
"если не указан B<-k>."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:158
#, no-wrap
msgid "B<-n>I< NAMESPACE>, B<--namespace >I<NAMESPACE>"
msgstr "B<-n>I< ОБЛАСТЬ>, B<--namespace >I<ОБЛАСТЬ>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:173
msgid ""
"Select a different name space.  The name spaces B<file> (file names, the "
"default), B<udp> (local UDP ports), and B<tcp> (local TCP ports) are "
"supported.  For ports, either the port number or the symbolic name can be "
"specified.  If there is no ambiguity, the shortcut notation I<name>B</"
">I<space> (e.g., I<80>B</>I<tcp>)  can be used."
msgstr ""
"Выбрать другую область имён. Поддерживаются области имён B<file> (имена "
"файлов, по умолчанию), B<udp> (локальные порты UDP) и B<tcp> (локальные "
"порты TCP). Порты могут указываться номером или символическим именем. Если "
"не возникает двусмысленности, то можно использовать сокращённую запись "
"I<имя>B</>I<область> (например, I<80>B</>I<tcp>)."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:173
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:183
msgid ""
"Silent operation.  B<-u> and B<-v> are ignored in this mode.  B<-a> must not "
"be used with B<-s>."
msgstr ""
"Не выводить сообщения. В этом режиме игнорируются B<-u> и B<-v>. Параметр B<-"
"a> нельзя использовать вместе с B<-s>."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:183
#, no-wrap
msgid "B<->I<SIGNAL>"
msgstr "B<->I<СИГНАЛ>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:193
msgid ""
"Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes.  Signals "
"can be specified either by name (e.g., B<-HUP>)  or by number (e.g., "
"B<-1>).  This option is silently ignored if the B<-k> option is not used."
msgstr ""
"Для завершения процессов посылать указанный сигнал вместо SIGKILL. Сигналы "
"могут задаваться именем (например, B<-HUP>) или номером (например, B<-1>). "
"Этот параметр игнорируется, если не указан B<-k>."

#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:193 ../doc/killall.1:118
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user>"
msgstr "B<-u>, B<--user>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:196
msgid "Append the user name of the process owner to each PID."
msgstr "Добавлять имя пользователя владельца процесса к каждому PID."

#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:196 ../doc/killall.1:121
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:207
msgid ""
"Verbose mode.  Processes are shown in a B<ps>-like style.  The fields PID, "
"USER and COMMAND are similar to B<ps>.  ACCESS shows how the process "
"accesses the file.  Verbose mode will also show when a particular file is "
"being accessed as a mount point, knfs export or swap file.  In this case "
"B<kernel> is shown instead of the PID."
msgstr ""
"Подробный режим. Процессы показываются в стиле B<ps>. Поля PID, USER и "
"COMMAND как у B<ps>. В ACCESS показан тип доступа процесса к файлу. "
"Подробный режим будет также использоваться при использовании определённого "
"файла в качестве точки монтирования, экспорта knfs или файла подкачки. В "
"этом случае вместо PID выводится обозначение B<kernel>."

#. type: IP
#: ../doc/fuser.1:207 ../doc/killall.1:123
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:210 ../doc/killall.1:125 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:165
msgid "Display version information."
msgstr "Показать информацию о версии."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:210
#, no-wrap
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:215
msgid ""
"Search only for IPv4 sockets.  This option must not be used with the B<-6> "
"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
msgstr ""
"Поиск только среди сокетов IPv4. Этот параметр не должен использоваться "
"вместе с B<-6> и применяется только с областями имён tcp и udp."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:215
#, no-wrap
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:220
msgid ""
"Search only for IPv6 sockets.  This option must not be used with the B<-4> "
"option and only has an effect with the tcp and udp namespaces."
msgstr ""
"Поиск только среди сокетов IPv6. Этот параметр не должен использоваться "
"вместе с B<-4> и применяется только с областями имён tcp и udp."

#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:220 ../doc/killall.1:143 ../doc/peekfd.1:43
#: ../doc/prtstat.1:35 ../doc/pstree.1:168
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:221 ../doc/killall.1:144 ../doc/pstree.1:169
#, no-wrap
msgid "/proc"
msgstr "/proc"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:224 ../doc/killall.1:147 ../doc/pstree.1:172
msgid "location of the proc file system"
msgstr "местонахождение файловой системы proc"

#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:224
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:225
#, no-wrap
msgid "B<fuser -km /home>"
msgstr "B<fuser -km /home>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:228
msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way."
msgstr ""
"завершить все процессы, обращающиеся к файловой системе /home любым способом."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:228
#, no-wrap
msgid "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<command>B<; fi>"
msgstr "B<if fuser -s /dev/ttyS1; then :; else >I<команда>B<; fi>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:233
msgid "invokes I<command> if no other process is using /dev/ttyS1."
msgstr "вызвать I<команду>, если нет процессов, использующих /dev/ttyS1."

#. type: TP
#: ../doc/fuser.1:233
#, no-wrap
msgid "B<fuser telnet/tcp>"
msgstr "B<fuser telnet/tcp>"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:236
msgid "shows all processes at the (local) TELNET port."
msgstr "показать все процессы на (локальном) порту TELNET."

#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:236
#, no-wrap
msgid "RESTRICTIONS"
msgstr "ОГРАНИЧЕНИЯ"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:239
msgid ""
"Processes accessing the same file or file system several times in the same "
"way are only shown once."
msgstr ""
"Процессы, обращающиеся к одному файлу или файловой системе несколько раз "
"одним и тем же способом, выводятся однократно."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:242
msgid ""
"If the same object is specified several times on the command line, some of "
"those entries may be ignored."
msgstr ""
"Если в командной строке один объект указывается несколько раз, то некоторые "
"из этих элементов могут игнорироваться."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:248
msgid ""
"B<fuser> may only be able to gather partial information unless run with "
"privileges.  As a consequence, files opened by processes belonging to other "
"users may not be listed and executables may be classified as mapped only."
msgstr ""
"B<fuser> может собирать некоторую информацию только имея дополнительные "
"права. В частности, открытые процессами файлы, принадлежащие другим "
"пользователям, могут не появиться, а исполняемые файлы могут быть отнесены "
"только к отображённым."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:257
msgid ""
"B<fuser> cannot report on any processes that it doesn't have permission to "
"look at the file descriptor table for.  The most common time this problem "
"occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B<fuser> as a non-"
"root user.  In this case B<fuser> will report no access."
msgstr ""
"B<fuser> не может сообщить о процессах, если не имеет прав поиска в таблице "
"файловых дескрипторов. Чаще всего эта проблема возникает при поиске сокетов "
"TCP или UDP в случае, если B<fuser> запускается без прав пользователя root. "
"В этом случае B<fuser> сообщит, что нет доступа."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:262
msgid ""
"Installing B<fuser> SUID root will avoid problems associated with partial "
"information, but may be undesirable for security and privacy reasons."
msgstr ""
"Установка B<fuser> как SUID root решит проблему доступа к определённой "
"информации, но может быть нежелательна при соблюдении безопасности и "
"конфиденциальности."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:268
msgid ""
"B<udp> and B<tcp> name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched "
"with kernels older than 1.3.78."
msgstr ""
"Области имён B<udp>, B<tcp> и доменные сокеты UNIX не опрашиваются, если "
"используются ядра старее версии 1.3.78."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:272
msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option."
msgstr "Обращения ядра показываются только с параметром B<-v>."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:278
msgid ""
"The B<-k> option only works on processes.  If the user is the kernel, "
"B<fuser> will print an advice, but take no action beyond that."
msgstr ""
"Параметр B<-k> применим только для процессов. Если пользователем является "
"ядро, то B<fuser> выводит только совет и ничего не делает."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:283
msgid ""
"B<fuser> will not see block devices mounted by processes in a different "
"mount namespace.  This is due to the device ID shown in the process' file "
"descriptor table being from the process namespace, not fuser's; meaning it "
"won't match."
msgstr ""
"B<fuser> не видит блочные устройства, смонтированные процессами в других "
"пространствах имён монтирования. Это происходит из-за того, что ID "
"устройства в таблице файловых дескрипторов процесса берётся из пространства "
"имён процесса, а не fuser и они не совпадают."

#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:283 ../doc/peekfd.1:56 ../doc/pstree.1:172
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ДЕФЕКТЫ"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:289
msgid ""
"B<fuser -m /dev/sgX> will show (or kill with the B<-k> flag) all processes, "
"even if you don't have that device configured.  There may be other devices "
"it does this for too."
msgstr ""
"B<fuser -m /dev/sgX> покажет (или завершит, если указан B<-k>) все процессы, "
"даже если у вас нет этого настроенного устройства. Также, для этого могут "
"быть другие устройства."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:293
msgid ""
"The mount B<-m> option will match any file within the same device as the "
"specified file, use the B<-M> option as well if you mean to specify only the "
"mount point."
msgstr ""
"При параметре монтирования B<-m> найдутся все файлы на том же устройстве, "
"что и указанный файл, дополнительно укажите параметр B<-M>, если вы "
"подразумевали только точку монтирования."

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:301
msgid ""
"B<fuser> will not match mapped files, such as a process' shared libraries if "
"they are on a B<btrfs>(5)  filesystem due to the device IDs being different "
"for B<stat>(2)  and I</proc/E<lt>PIDE<gt>/maps>."
msgstr ""

#. type: SH
#: ../doc/fuser.1:301 ../doc/killall.1:170 ../doc/peekfd.1:63 ../doc/pslog.1:27
#: ../doc/pstree.1:174
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

#. type: Plain text
#: ../doc/fuser.1:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), "
#| "B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
msgid ""
"B<kill>(1), B<killall>(1), B<stat>(2), B<btrfs>(5), B<lsof>(8), "
"B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), B<ps>(1), B<kill>(2)."
msgstr ""
"B<kill>(1), B<killall>(1), B<lsof>(8), B<mount_namespaces>(7), B<pkill>(1), "
"B<ps>(1), B<kill>(2)."

#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
#, no-wrap
msgid "KILLALL"
msgstr "KILLALL"

#. type: TH
#: ../doc/killall.1:9
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "2021-06-21"
msgid "2023-06-17"
msgstr "2021-06-21"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:12
msgid "killall - kill processes by name"
msgstr "killall - завершает процессы с указанным именем"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:38
msgid ""
"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<pattern>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<TIME>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<SIGNAL>,\\ B<->I<SIGNAL>] [B<-u>,B<\\ --"
"user> I<user>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,B<\\ --"
"younger-than> I<TIME>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,B<\\ --version>] "
"[B<-->] I<name> ..."
msgstr ""
"B<killall> [B<-Z>,B<\\ --context> I<шаблон>] [B<-e>,B<\\ --exact>] [B<-g>,"
"B<\\ --process-group>] [B<-i>,B<\\ --interactive>] [B<-n>,B<\\ --ns> I<PID>] "
"[B<-o>,B<\\ --older-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-q>,B<\\ --quiet>] [B<-r>,B<\\ --"
"regexp>] [B<-s>,B<\\ --signal> I<СИГНАЛ>,\\ B<->I<СИГНАЛ>] [B<-u>,B<\\ --"
"user> I<пользователь>] [B<-v>,B<\\ --verbose>] [B<-w>,B<\\ --wait>] [B<-y>,"
"B<\\ --younger-than> I<ВРЕМЯ>] [B<-I>,B<\\ --ignore-case>] [B<-V>,\\ --"
"version] [B<-->] I<имя> …"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:41
#, fuzzy
#| msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgid "B<killall> B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:44
msgid "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<killall> B<-V>,B<\\ --version>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:49
msgid ""
"B<killall> sends a signal to all processes running any of the specified "
"commands.  If no signal name is specified, SIGTERM is sent."
msgstr ""
"B<killall> посылает сигнал всем процессам, выполняющим любую указанную "
"команду. Если не указано имя сигнала, то используется SIGTERM."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Signals can be specified either by name (e.g.  B<-HUP> or B<-SIGHUP>)  or "
#| "by number (e.g.  B<-1>)  or by option B<-s>."
msgid ""
"Signals can be specified either by name (e.g.\\& B<-HUP> or B<-SIGHUP>)  or "
"by number (e.g.\\& B<-1>)  or by option B<-s>."
msgstr ""
"Сигналы можно задавать именем (например, B<-HUP> или B<-SIGHUP>), номером "
"(например, B<-1>) или в параметре B<-s>."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:65
msgid ""
"If the command name is not regular expression (option B<-r>)  and contains a "
"slash (B</>), processes executing that particular file will be selected for "
"killing, independent of their name."
msgstr ""
"Если имя команды не является регулярным выражением (параметр B<-r>) и "
"содержит косую черту (B</>), то процессы, выполняющие этот определённый "
"файл, будут выбраны для завершения независимо от их имени."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:72
msgid ""
"B<killall> returns a zero return code if at least one process has been "
"killed for each listed command, or no commands were listed and at least one "
"process matched the B<-u> and B<-Z> search criteria.  B<killall> returns non-"
"zero otherwise."
msgstr ""
"B<killall> возвращает код выхода ноль, если был завершён хотя бы один "
"процесс для каждой заданной команды, или, если команды не указаны, хотя бы "
"один процесс, подошедший под требования поиска по B<-u> и B<-Z>. В противном "
"случае B<killall> возвращает ненулевое значение."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:78
msgid ""
"A B<killall> process never kills itself (but may kill other B<killall> "
"processes)."
msgstr ""
"Процесс B<killall> никогда не завершает сам себя (но может завершить другие "
"процессы B<killall>)."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:79
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--exact>"
msgstr "B<-e>, B<--exact>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:93
msgid ""
"Require an exact match for very long names.  If a command name is longer "
"than 15 characters, the full name may be unavailable (i.e.  it is swapped "
"out).  In this case, B<killall> will kill everything that matches within the "
"first 15 characters.  With B<-e>, such entries are skipped.  B<killall> "
"prints a message for each skipped entry if B<-v> is specified in addition to "
"B<-e>."
msgstr ""
"Требовать полного совпадения для очень длинных имён. Если имя команды "
"длиннее чем 15 символов, то полное имя может быть недоступно (т. е., часть "
"затёрлась). В этом случае, B<killall> завершит все процессы, совпадающие по "
"первым 15 символам. С параметром B<-e> такие элементы не обрабатываются. "
"B<killall> выводит сообщение для каждого необработанного элемента, если "
"вместе с B<-e> дополнительно указан параметр B<-v>."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:93
#, no-wrap
msgid "B<-I>, B<--ignore-case>"
msgstr "B<-I>, B<--ignore-case>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:95
msgid "Do case insensitive process name match."
msgstr "Игнорировать регистр символов в именах процессов."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:95
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--process-group>"
msgstr "B<-g>, B<--process-group>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:99
msgid ""
"Kill the process group to which the process belongs.  The kill signal is "
"only sent once per group, even if multiple processes belonging to the same "
"process group were found."
msgstr ""
"Завершить группу процесса, в которую входит процесс. На всю группу "
"посылается только один сигнал завершения, даже если в группе найдено "
"несколько процессов."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:101
msgid "Interactively ask for confirmation before killing."
msgstr "Запрашивать подтверждение перед завершением процессов."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:101
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list>"
msgstr "B<-l>, B<--list>"

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:103
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--ns>"
msgstr "B<-n>, B<--ns>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:106
msgid ""
"Match against the PID namespace of the given PID. The default is to match "
"against all namespaces."
msgstr ""
"Искать процессы в том же пространстве имён PID что и у PID. По умолчанию "
"поиск выполняется по всем пространствам имён."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:106
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--older-than>"
msgstr "B<-o>, B<--older-than>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:111
msgid ""
"Match only processes that are older (started before) the time specified.  "
"The time is specified as a float then a unit.  The units are s,m,h,d,w,M,y "
"for seconds, minutes, hours, days, weeks, months and years respectively."
msgstr ""
"Искать процессы, старее (запущенные до) заданного времени. Время задаётся в "
"виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть s,"
"m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, "
"соответственно)."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:111
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:113
msgid "Do not complain if no processes were killed."
msgstr "Не сообщать, если ни одного процесса не завершено."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--regexp>"
msgstr "B<-r>, B<--regexp>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:116
msgid ""
"Interpret process name pattern as a POSIX extended regular expression, per "
"B<regex>(3)."
msgstr ""
"Рассматривать шаблон имени процесса как расширенное регулярное выражение "
"POSIX согласно B<regex>(3)."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:116
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--signal>, B<->I<SIGNAL>"
msgstr "B<-s>, B<--signal>, B<->I<СИГНАЛ>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:118
msgid "Send this signal instead of SIGTERM."
msgstr "Посылать указанный СИГНАЛ, а не SIGTERM."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:121
msgid ""
"Kill only processes the specified user owns.  Command names are optional."
msgstr ""
"Завершить процессы, принадлежащие указанному пользователю. Имена команд "
"необязательны."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:123
msgid "Report if the signal was successfully sent."
msgstr "Уведомлять об успешной отправке сигнала."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:125
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wait>"
msgstr "B<-w>, B<--wait>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:133
msgid ""
"Wait for all killed processes to die.  B<killall> checks once per second if "
"any of the killed processes still exist and only returns if none are left.  "
"Note that B<killall> may wait forever if the signal was ignored, had no "
"effect, or if the process stays in zombie state."
msgstr ""
"Ожидать завершения процессов. B<killall> проверяет раз в секунду "
"существование завершаемых процессов и прекращает работу только если никого "
"не осталось.Заметим, что B<killall> может ждать вечно, если сигнал был "
"проигнорирован, никак не повлиял или если процесс остался в состоянии зомби."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:133
#, no-wrap
msgid "B<-y>, B<--younger-than>"
msgstr "B<-y>, B<--younger-than>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:138
msgid ""
"Match only processes that are younger (started after) the time specified.  "
"The time is specified as a float then a unit.  The units are s,m,h,d,w,M,y "
"for seconds, minutes, hours, days, weeks, Months and years respectively."
msgstr ""
"Искать процессы, новее (запущенные после) заданного времени. Время задаётся "
"в виде числа с плавающей точки и идентификатора. Идентификаторами могут быть "
"s,m,h,d,w,M,y (секунды, минуты, часы, дни, недели, месяцы и года, "
"соответственно)."

#. type: IP
#: ../doc/killall.1:138
#, no-wrap
msgid "B<-Z>, B<--context>"
msgstr "B<-Z>, B<--context>"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:143
msgid ""
"Specify security context: kill only processes having security context that "
"match with given extended regular expression pattern.  Must precede other "
"arguments on the command line.  Command names are optional."
msgstr ""
"Задать контекст безопасности: завершать только процессы с контекстом "
"безопасности, который совпадает с заданным шаблоном расширенного регулярного "
"выражения. В командной строке должен указываться раньше остальных "
"параметров. Имена команд необязательны."

#. type: SH
#: ../doc/killall.1:147
#, no-wrap
msgid "KNOWN BUGS"
msgstr "ИЗВЕСТНЫЕ ДЕФЕКТЫ"

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:150
msgid ""
"Killing by file only works for executables that are kept open during "
"execution, i.e. impure executables can't be killed this way."
msgstr ""
"Завершение по указанному файлу работает только для исполняемых файлов, "
"которые остаются открытыми при выполнении, то есть недвоичные исполняемые "
"файлы не могут завершаться этим способом."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:156
msgid ""
"Be warned that typing B<killall> I<name> may not have the desired effect on "
"non-Linux systems, especially when done by a privileged user."
msgstr ""
"Обратите внимание, что ввод B<killall> I<имя> может не привести к желаемому "
"действиям на не Linux системах, особенно при запуске от привилегированного "
"пользователя."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:160
msgid ""
"B<killall -w> doesn't detect if a process disappears and is replaced by a "
"new process with the same PID between scans."
msgstr ""
"B<killall -w> не понимает, что процесс исчез и заменён новым процессом с тем "
"же PID между опросами."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:164
msgid ""
"If processes change their name, B<killall> may not be able to match them "
"correctly."
msgstr "Если процессы меняют свои имена, B<killall> может не найти их."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:170
msgid ""
"B<killall> has a limit of names that can be specified on the command line.  "
"This figure is the size of an unsigned long integer multiplied by 8.  For "
"most 32 bit systems the limit is 32 and similarly for a 64 bit system the "
"limit is usually 64."
msgstr ""
"B<killall> имеет ограничение на имена, которые могут быть указаны в "
"командной строке. Оно равно размеру unsigned long integer умноженному на 8. "
"Для большинства 32-битных систем ограничение равно 32, а для 64-битных "
"систем, обычно, равно 64."

#. type: Plain text
#: ../doc/killall.1:178
msgid ""
"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
"B<kill>(2), B<regex>(3)."
msgstr ""
"B<kill>(1), B<fuser>(1), B<pgrep>(1), B<pidof>(1), B<pkill>(1), B<ps>(1), "
"B<kill>(2), B<regex>(3)."

#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
#, no-wrap
msgid "PEEKFD"
msgstr "PEEKFD"

#. type: TH
#: ../doc/peekfd.1:9
#, no-wrap
msgid "2021-12-01"
msgstr "2021-12-01"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:12
msgid "peekfd - peek at file descriptors of running processes"
msgstr "peekfd - подглядывает в файловые дескрипторы выполняющихся процессов"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:23
msgid ""
"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] ..."
msgstr ""
"B<peekfd> [B<-8>,B<--eight-bit-clean>] [B<-n>,B<--no-headers>] [B<-c>,B<--"
"follow>] [B<-d>,B<--duplicates-removed>] [B<-V>,B<--version>] [B<-h>,B<--"
"help>] I<pid> [I<fd>] [I<fd>] …"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:28
msgid ""
"B<peekfd> attaches to a running process and intercepts all reads and writes "
"to file descriptors.  You can specify the desired file descriptor numbers or "
"dump all of them."
msgstr ""
"B<peekfd> подключается к выполняющемуся процессу и перехватывает все чтения "
"и записи в файловые дескрипторы. Вы можете указать номер желаемого файлового "
"дескриптора или захватить их все."

#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:29
#, no-wrap
msgid "-8"
msgstr "-8"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:31
msgid "Do no post-processing on the bytes being read or written."
msgstr "Не выполнять конечную обработку читаемых и записываемых байт."

#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:31
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:33
msgid "Do not display headers indicating the source of the bytes dumped."
msgstr "Не отображать заголовки, показывающие источник получаемых байт."

#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:33
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:36
msgid ""
"Also dump the requested file descriptor activity in any new child processes "
"that are created."
msgstr ""
"Наблюдать также за действиями с запрошенным файловым дескриптором и во всех "
"новых дочерних процессах."

#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:36
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:39
msgid ""
"Remove duplicate read/writes from the output.  If you're looking at a tty "
"with echo, you might want this."
msgstr ""
"Удалять повторяющиеся операции чтения/записи при выводе. Полезно, если "
"обрабатывается tty с эхо."

#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:39
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:41
msgid "Display a version string."
msgstr "Вывести информацию о версии."

#. type: IP
#: ../doc/peekfd.1:41
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:43
msgid "Display a help message."
msgstr "Показать справку."

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:45
msgid "B</proc/>I<*>B</fd>"
msgstr "B</proc/>I<*>B</fd>"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:48
msgid ""
"Not used but useful for the user to look at to get good file descriptor "
"numbers."
msgstr ""
"Не используется, то полезно пользователю, чтобы найти нужные номера файловых "
"дескрипторов."

#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:48
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:50
msgid "None."
msgstr "Нет."

#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:50
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "ДИАГНОСТИКА"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:52
msgid "The following diagnostics may be issued on stderr:"
msgstr "В stderr могут выдаваться следующие отладочные сообщения:"

#. type: TP
#: ../doc/peekfd.1:52
#, no-wrap
msgid "B<Error attaching to pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"
msgstr "B<Ошибка присоединения к pid >I<E<lt>PIDE<gt>>"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:56
msgid ""
"An unknown error occurred while attempted to attach to a process, you may "
"need to be root."
msgstr ""
"Произошла неизвестная ошибка при попытке присоединения к процесса, вероятно "
"нужны права root."

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:59
msgid ""
"Probably lots.  Don't be surprised if the process you are monitoring dies."
msgstr "Вероятно много. Не удивляйтесь, если отслеживаемый процесс завершится."

#. type: SH
#: ../doc/peekfd.1:59 ../doc/pslog.1:31
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:63
msgid "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"
msgstr "E<.MT trent.waddington@gmail.com> Trent Waddington E<.ME>"

#. type: Plain text
#: ../doc/peekfd.1:64
msgid "B<ttysnoop>(8)"
msgstr "B<ttysnoop>(8)"

#. type: TH
#: ../doc/pslog.1:9
#, no-wrap
msgid "PSLOG"
msgstr "PSLOG"

#. type: TH
#: ../doc/pslog.1:9 ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "2020-09-09"
msgstr "2020-09-09"

#. type: TH
#: ../doc/pslog.1:9
#, no-wrap
msgid "Linux\""
msgstr "Linux\""

#. type: TH
#: ../doc/pslog.1:9
#, no-wrap
msgid "Linux User's Manual"
msgstr "Руководство пользователя Linux"

#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:12
msgid "pslog - report current logs path of a process"
msgstr "pslog - выводит текущие пути журнала процесса"

#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:16
msgid "B<pslog> I<pid> \\&...\""
msgstr "B<pslog> I<pid> \\&...\""

#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:18
msgid "B<pslog -V>"
msgstr "B<pslog -V>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:23
msgid "The B<pslog> command reports the current working logs of a process."
msgstr "Команда B<pslog> выводит текущие рабочие журналы процесса."

#. type: IP
#: ../doc/pslog.1:24 ../doc/pstree.1:163
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:31
msgid "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."
msgstr "B<pgrep>(1), B<ps>(1), B<pwdx>(1)."

#. type: Plain text
#: ../doc/pslog.1:40
msgid ""
"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> wrote B<pslog> in 2015. "
"Please send bug reports to E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME .>"
msgstr ""
"Vito Mule\\(cq E<.MT mulevito@gmail.com> E<.ME> написал B<pslog> в 2015 "
"году. Отправляйте сообщения об ошибках по адресу E<.MT mulevito@gmail.com> "
"E<.ME .>"

#. type: TH
#: ../doc/prtstat.1:9
#, no-wrap
msgid "PRTSTAT"
msgstr "PRTSTAT"

#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:12
msgid "prtstat - print statistics of a process"
msgstr "prtstat - выводит статистику по процессу"

#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:17
msgid "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"
msgstr "B<prtstat> [B<-r>|B<--raw>] I<pid>"

#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:20
msgid "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"
msgstr "B<prtstat> B<-V>|B<--version>"

#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:27
msgid ""
"B<prtstat> prints the statistics of the specified process.  This information "
"comes from the B</proc/>I<pid>B</stat> file."
msgstr ""
"B<prtstat> выводит статистику по указанному процессу. Эта информация берётся "
"из файла B</proc/>I<pid>B</stat>."

#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:28
#, no-wrap
msgid "B<-r>,B<\\ --raw>"
msgstr "B<-r>,B<\\ --raw>"

#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:31
msgid "Print the information in raw format."
msgstr "Вывести информацию в необработанном виде."

#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<-V>,B<\\ --version>"

#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:35
msgid "Show the version information for B<prtstat>."
msgstr "Вывести информацию о версии B<prtstat>."

#. type: TP
#: ../doc/prtstat.1:36
#, no-wrap
msgid "B</proc/>I<pid>B</stat>"
msgstr "B</proc/>I<pid>B</stat>"

#. type: Plain text
#: ../doc/prtstat.1:40
msgid "source of the information B<prtstat> uses."
msgstr "источник информации, который использует B<prtstat>."

#. type: TH
#: ../doc/pstree.1:9
#, no-wrap
msgid "PSTREE"
msgstr "PSTREE"

#. type: TH
#: ../doc/pstree.1:9
#, no-wrap
msgid "2021-06-21"
msgstr "2021-06-21"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:12
msgid "pstree - display a tree of processes"
msgstr "pstree - показывает дерево процессов"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:32
msgid ""
"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
"B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-"
"n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<user>]"
msgstr ""
"B<pstree> [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ "
"--color\\ >I<attr>] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>,"
"B<\\ -H>I<pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I<pid>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,"
"B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I<ns>] [B<-p>,B<\\ --show-"
"pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --"
"thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-"
"Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,"
"B<\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I<pid>,B<\\ >I<пользователь>]"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:35
msgid "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"
msgstr "B<pstree> B<-V>,B<\\ --version>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:46
msgid ""
"B<pstree> shows running processes as a tree.  The tree is rooted at either "
"I<pid> or B<init> if I<pid> is omitted.  If a user name is specified, all "
"process trees rooted at processes owned by that user are shown."
msgstr ""
"B<pstree> показывает выполняющиеся процессы в виде дерева. Корнем дерева "
"является I<pid> или B<init>, если I<pid> не указан. Если указано имя "
"пользователя, то все показываемые процессы в дереве начинаются от процессов, "
"принадлежащих этому пользователю."

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:50
msgid ""
"B<pstree> visually merges identical branches by putting them in square "
"brackets and prefixing them with the repetition count, e.g."
msgstr ""
"B<pstree> визуально объединяет одинаковые ветви, заключая их в квадратные "
"скобки и показывает перед ними количество повторов, например"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:56
#, no-wrap
msgid ""
"    init-+-getty\n"
"         |-getty\n"
"         |-getty\n"
"         `-getty\n"
msgstr ""
"    init-+-getty\n"
"         |-getty\n"
"         |-getty\n"
"         `-getty\n"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:59
msgid "becomes"
msgstr "показывается как"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:62
#, no-wrap
msgid "    init---4*[getty]\n"
msgstr "    init---4*[getty]\n"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:68
msgid ""
"Child threads of a process are found under the parent process and are shown "
"with the process name in curly braces, e.g."
msgstr ""
"Если у родителя обнаружены дочерние нити процессов, то они показываются как "
"имя процесс в фигурных скобках, например"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:71
#, no-wrap
msgid "    icecast2---13*[{icecast2}]\n"
msgstr "    icecast2---13*[{icecast2}]\n"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:82
msgid ""
"If B<pstree> is called as B<pstree.x11> then it will prompt the user at the "
"end of the line to press return and will not return until that has "
"happened.  This is useful for when B<pstree> is run in a xterminal."
msgstr ""
"Если B<pstree> вызывается как B<pstree.x11>, то в конце данных выводится "
"приглашение пользователю нажать return и программа не завершается пока этого "
"не будет сделано. Это полезно, если B<pstree> запускается в xterminal."

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:88
msgid ""
"Certain kernel or mount parameters, such as the I<hidepid> option for "
"procfs, will hide information for some processes. In these situations "
"B<pstree> will attempt to build the tree without this information, showing "
"process names as question marks."
msgstr ""
"Некоторые параметры ядра или монтирования, такие как параметр I<hidepid> для "
"procfs, скрывают информацию для некоторых процессов. В этих ситуациях "
"B<pstree> пытается построить дерево без этой информации, отображая вместо "
"имён процессов знаки вопроса."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:90
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:95
msgid ""
"Show command line arguments.  If the command line of a process is swapped "
"out, that process is shown in parentheses.  B<-a> implicitly disables "
"compaction for processes but not threads."
msgstr ""
"Показывать аргументы командной строки. Если командная строка процесса "
"затёрлась, то процесс показывается в скобках. Параметр B<-a> неявно "
"отключает сжатие процессов, но не нитей."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:95
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:97
msgid "Use ASCII characters to draw the tree."
msgstr "Использовать ASCII-символы для рисования дерева."

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:100
msgid ""
"Disable compaction of identical subtrees.  By default, subtrees are "
"compacted whenever possible."
msgstr ""
"Не сжимать одинаковые поддеревья. По умолчанию поддеревья сжимаются везде "
"где возможно."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:100
#, no-wrap
msgid "B<-C>"
msgstr "B<-C>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:105
msgid ""
"Color the process name by given attribute. Currently B<pstree> only accepts "
"the value B<age> which colors by process age.  Processes newer than 60 "
"seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red."
msgstr ""
"Раскрашивать имена процессов по заданному атрибуту. В настоящее время "
"B<pstree> поддерживает только значение B<age>, означающее раскраску по "
"возрасту процесса. Процессы новее 60 секунд выводятся зелёными, новее часа — "
"жёлтыми, а остальные красными."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-g>"
msgstr "B<-g>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:109
msgid ""
"Show PGIDs.  Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses "
"after each process name.  If both PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are "
"shown first."
msgstr ""
"Показывать PGID. Идентификаторы групп процесса показываются десятичными "
"числами в скобках после каждого имени процесса. Если выводятся PID и PGID, "
"то PID показываются первыми."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:109
#, no-wrap
msgid "B<-G>"
msgstr "B<-G>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:111
msgid "Use VT100 line drawing characters."
msgstr "Использовать символы рисования линий от VT100."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:111
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:115
msgid ""
"Highlight the current process and its ancestors.  This is a no-op if the "
"terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor "
"any of its ancestors are in the subtree being shown."
msgstr ""
"Подсветить текущий процесс и его предков. Ничего не происходит, если "
"терминал не поддерживает подсветку или если текущий процесс или его потомки "
"не показываются в поддереве."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:115
#, no-wrap
msgid "B<-H>"
msgstr "B<-H>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:125
msgid ""
"Like B<-h>, but highlight the specified process instead.  Unlike with B<-h>, "
"B<pstree> fails when using B<-H> if highlighting is not available."
msgstr ""
"Подобен B<-h>, но подсвечивается заданный процесс. В отличии от B<-h>, "
"B<pstree> завершается ошибкой, если указан B<-H> и подсветка недоступна."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:125
#, no-wrap
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:129
msgid ""
"Display long lines.  By default, lines are truncated to either the COLUMNS "
"environment variable or the display width.  If neither of these methods "
"work, the default of 132 columns is used."
msgstr ""
"Показывать длинные строки. По умолчанию, строки обрезаются до значения из "
"переменной окружения COLUMNS или до ширины экрана. Если ни одно из этого "
"недоступно, то по умолчанию используется значение в 132 колонки."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:129
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:132
msgid ""
"Sort processes with the same parent by PID instead of by name.  (Numeric "
"sort.)"
msgstr ""
"Сортировать процессы с одинаковым именем родителя по PID, а не по имени "
"(числовая сортировка)."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:132
#, no-wrap
msgid "B<-N>"
msgstr "B<-N>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:139
msgid ""
"Show individual trees for each namespace of the type specified.  The "
"available types are: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, "
"I<uts>.  Regular users don't have access to other users' processes "
"information, so the output will be limited."
msgstr ""
"Показывать отдельные деревья для каждой области имён заданного типа. "
"Доступные типы: I<ipc>, I<mnt>, I<net>, I<pid>, I<time>, I<user>, I<uts>. "
"Обычные пользователи не имеют доступа к информации о процессах других "
"пользователей, поэтому вывод будет ограниченным."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:139
#, no-wrap
msgid "B<-p>"
msgstr "B<-p>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:144
msgid ""
"Show PIDs.  PIDs are shown as decimal numbers in parentheses after each "
"process name.  B<-p> implicitly disables compaction."
msgstr ""
"Показывать идентификаторы пользователей. PID показывается десятичными "
"числами в скобках после каждого имени процесса. B<-p> неявно отключает "
"сжатие."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:144
#, no-wrap
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:146
msgid "Show parent processes of the specified process."
msgstr "Показывать родителей указанного процесса."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:146
#, no-wrap
msgid "B<-S>"
msgstr "B<-S>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:149
msgid ""
"Show namespaces transitions.  Like B<-N>, the output is limited when running "
"as a regular user."
msgstr ""
"Показывать изменения областей имён. Подобен B<-N>, вывод ограничен при "
"запуске обычным пользователем."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:149
#, no-wrap
msgid "B<-t>"
msgstr "B<-t>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:151
msgid "Show full names for threads when available."
msgstr "Показывать полные имена нитей, если доступны."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:151
#, no-wrap
msgid "B<-T>"
msgstr "B<-T>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:153
msgid "Hide threads and only show processes."
msgstr "Скрывать нити и показывать только процессы."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:153
#, no-wrap
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:157
msgid ""
"Show uid transitions.  Whenever the uid of a process differs from the uid of "
"its parent, the new uid is shown in parentheses after the process name."
msgstr ""
"Показывать изменения идентификаторов пользователей. Если uid процесса "
"отличается от uid его родителя, то показывается новый uid в скобках после "
"имени процесса."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:157
#, no-wrap
msgid "B<-U>"
msgstr "B<-U>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:163
msgid ""
"Use UTF-8 (Unicode) line drawing characters.  Under Linux 1.1-54 and above, "
"UTF-8 mode is entered on the console with B<echo -e '\\033%8'> and left with "
"B<echo -e '\\033%@'>."
msgstr ""
"Использовать символы рисования линий UTF-8 (Юникод). В Linux 1.1-54 и новее "
"режим UTF-8 включается на консоли командной B<echo -e '\\033%8'> и "
"выключается B<echo -e '\\033%@'>."

#. type: IP
#: ../doc/pstree.1:165
#, no-wrap
msgid "B<-Z>"
msgstr "B<-Z>"

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:168
msgid ""
"Show the current security attributes of the process. For SELinux systems "
"this will be the security context."
msgstr ""
"Показывать текущие атрибуты безопасности процесса. Для систем SELinux "
"используется контекст безопасности."

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:174
msgid "Some character sets may be incompatible with the VT100 characters."
msgstr "Некоторые наборы символов могут быть несовместимы с символами VT100."

#. type: Plain text
#: ../doc/pstree.1:177
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."

#, no-wrap
#~ msgid "2021-01-11"
#~ msgstr "2021-01-11"

#~ msgid "B<killall> -l"
#~ msgstr "B<killall> -l"

#~ msgid "B<->"
#~ msgstr "B<->"

#~ msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL."
#~ msgstr ""
#~ "Отменить значения всех параметров и установить сигнал обратно в SIGKILL."

#~ msgid ""
#~ "(SELinux) Show security context for each process.  This flag will only "
#~ "work if B<pstree> is compiled with SELinux support."
#~ msgstr ""
#~ "(SELinux) Показывать текущий контекст безопасности каждого процесса. Этот "
#~ "флаг работает только, если B<pstree> скомпилирована с поддержкой SELinux."

#~ msgid "2021-01-05"
#~ msgstr "2021-01-05"