summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
blob: 8577551293815817f530e1ef5ba8afc4d1108c22 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
# Translation of psmisc to Croatian.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2021, 2022,2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.7-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 11:08-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

# 1. https://en.wikipedia.org/wiki/Namespace
# 2. In essence, a namespace defines a scope.
#: src/fuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
"             [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
"  -a,--all              display unused files too\n"
"  -i,--interactive      ask before killing (ignored without -k)\n"
"  -I,--inode            use always inodes to compare files\n"
"  -k,--kill             kill processes accessing the named file\n"
"  -l,--list-signals     list available signal names\n"
"  -m,--mount            show all processes using the named filesystems or\n"
"                        block device\n"
"  -M,--ismountpoint     fulfill request only if NAME is a mount point\n"
"  -n,--namespace SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
"  -s,--silent           silent operation\n"
"  -SIGNAL               send this signal instead of SIGKILL\n"
"  -u,--user             display user IDs\n"
"  -v,--verbose          verbose output\n"
"  -w,--writeonly        kill only processes with write access\n"
"  -V,--version          display version information\n"
msgstr ""
"Uporaba: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n PROSTOR]\n"
"               [-k [-i] [-SIGNAL]] IME...\n"
"         fuser -l\n"
"         fuser -V\n"
"Prikaže procese koji koriste navedene datoteke, utičnice ili datotečne "
"sustave.\n"
"\n"
"  -a, --all              pokaže i nekorištene datoteke\n"
"  -i, --interactive      pita prije ubijanja (zanemareno bez -k)\n"
"  -I, --inode            uvijek rabi inodes za usporedbu datoteka\n"
"  -k, --kill             ubije procese koji pristupaju navedenoj datoteci\n"
"  -l, --list-signals     ispiše imena dostupnih signala\n"
"  -m, --mount            pokaže sve procese koji koriste navedene\n"
"                           datotečne sustave ili blok uređaje\n"
"  -M, --ismountpoint     izvrši zahtjev samo ako je IME točka montiranja\n"
"  -n, --namespace PROSTOR  traži u ovom imenskom PROSTORU (file, udp ili "
"tcp)\n"
"  -s, --silent           tihi rad (bez ispisa)\n"
"  -SIGNAL                pošalje SIGNAL umjesto SIGKILL\n"
"  -u, --user             pokaže oznake korisnika (ID)\n"
"  -v, --verbose          opširni ispis\n"
"  -w, --writeonly        ubije sve procese s dozvolom pisanja\n"
"  -V, --version          informacije o ovoj inačici\n"

#: src/fuser.c:167
#, c-format
msgid ""
"  -4,--ipv4             search IPv4 sockets only\n"
"  -6,--ipv6             search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
"  -4, --ipv4             pretraži samo IPv4 utičnice\n"
"  -6, --ipv6             pretraži samo IPv6 utičnice\n"

#: src/fuser.c:170
#, c-format
msgid ""
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
"  udp/tcp imena: [lokalni_port][,[udaljeno_računalo][,[udaljeni_port]]]\n"
"\n"

#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"

#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"

#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
#: src/pstree.c:1339
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"Za PSmisc NEMA APSOLUTNO NIKAKVIH JAMSTVA.\n"
"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite\n"
"pod uvjetima opisanim u GNU General Public License.\n"
"Dodatne obavijesti o licenciji potražite u datoteci COPYING.\n"

#: src/fuser.c:202
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij /proc: %s\n"

#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "Nije moguće dodijeliti memoriju za odgovarajući proces: %s\n"

#: src/fuser.c:494
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "Navedena datoteka %s ne postoji\n"

#: src/fuser.c:497
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "Nije moguće odrediti status %s: %s\n"

#: src/fuser.c:649
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "Nije moguće odrediti lokalni port %s: %s\n"

#: src/fuser.c:670
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "Nepoznati lokalni port AF %d\n"

#: src/fuser.c:753
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku protokola „%s“: %s\n"

# http://www.linfo.org/mount_point.html
#: src/fuser.c:1079
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "Navedeni naziv (datoteke) %s nije točka za montiranje (mountpoint)\n"

#: src/fuser.c:1175
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: Nevaljana opcija %s\n"

#: src/fuser.c:1230
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "Opcija imenskog prostora (namespace) zahtijeva argument."

#: src/fuser.c:1242
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "Nevaljano ime imenskog prostora (namespace)"

#: src/fuser.c:1309
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr ""
"Smijete koristiti samo datoteke uz opcije točke montiranja (mountpoint)"

#: src/fuser.c:1356
msgid "No process specification given"
msgstr "Nije navedena specifikacija procesa"

#: src/fuser.c:1373
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "opcija all (-a) ne može se koristiti uz opciju silent (-s)."

#: src/fuser.c:1378
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "Ne možete istovremeno pretraživati samo IPv4 i samo IPv6 utičnice"

#: src/fuser.c:1474
#, c-format
msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s KORISNIK    PID PRISTUP NAREDBA\n"

#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"

#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "Nije moguće odrediti status datoteke %s: %s\n"

#: src/fuser.c:1803
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti /proc/net/unix: %s\n"

# y umjesto d?
#: src/fuser.c:1909
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "Ubiti proces %d? (d/N) "

#: src/fuser.c:1950
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "Nije moguće ubiti proces %d: %s\n"

#: src/fuser.c:1966
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti mrežnu utičnicu\n"

#: src/fuser.c:1971
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "Nije moguće pronaći broj uređaja utičnice\n"

# ista stvar
#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Ubiti proces %s(%s%d)? (d/N) "

# što je ovo?
#: src/killall.c:114
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "Procesu %s(%s%d) poslati signal? (d/N) "

#: src/killall.c:262
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: Nije moguće dobiti UID iz statusa procesa\n"

#: src/killall.c:368
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: Loši regularni izraz: %s\n"

#: src/killall.c:525
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: preskače se djelomično podudaranje %s(%d)\n"

#: src/killall.c:775
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "Proces %s(%s%d) ubijen je signalom %d\n"

#: src/killall.c:796
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: proces nije pronađen\n"

#: src/killall.c:837
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "Uporaba: killall [OPCIJA]... [--] IME...\n"

#: src/killall.c:839
#, c-format
msgid ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
"  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
"  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
"  -y,--younger-than   kill processes younger than TIME\n"
"  -o,--older-than     kill processes older than TIME\n"
"  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
"  -l,--list           list all known signal names\n"
"  -q,--quiet          don't print complaints\n"
"  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
"  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
"  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
"  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
"  -V,--version        display version information\n"
"  -w,--wait           wait for processes to die\n"
"  -n,--ns PID         match processes that belong to the same namespaces\n"
"                      as PID\n"
msgstr ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e, --exact          zahtjeva točno podudaranje za vrlo duga imena\n"
"  -I, --ignore-case    zanemari veličinu slova prilikom pretrage procesa\n"
"  -g, --process-group  ubije procesnu grupu umjesto procesa\n"
"  -y, --younger-than   ubije procese mlađe od VREMENA\n"
"  -o, --older-than     ubije procese starije od VREMENA\n"
"  -i, --interactive    pita prije ubijanja\n"
"  -l, --list           ispiše imena svih poznatih signala\n"
"  -q, --quiet          ne ispisuje prigovore\n"
"  -r, --regexp         interpretira IME kao prošireni regularni izraz\n"
"  -s, --signal SIGNAL  pošalje SIGNAL umjesto SIGTERM\n"
"  -u, --user KORISNIK  ubija samo proces(e) od KORISNIKA\n"
"  -v, --verbose        javlja ako je signal uspješno poslan\n"
"  -V, --version        informacija o ovoj inačici\n"
"  -w, --wait           čeka dok proces ne umre\n"
"  -n, --ns PID         podudara samo procese koji pripadaju istom imenskom\n"
"                         prostoru kao i PID\n"

#: src/killall.c:859
#, c-format
msgid ""
"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"                      (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
"  -Z, --context REGEXP ubije samo proces(e) s odgovarajućim kontekstom\n"
"                        (mora prethoditi ostalim argumentima)\n"

#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
msgid "Invalid time format"
msgstr "Nevaljani format vremena"

#: src/killall.c:981
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "Nije moguće pronaći korisnika %s\n"

#: src/killall.c:1016
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "Nevaljani naziv za imenski prostor (namespace)"

#: src/killall.c:1023
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "Loši regularni izraz: %s\n"

#: src/killall.c:1057
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: Najveći broj imena je %d\n"

#: src/killall.c:1062
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s proces nema zapise -- je li montiran?\n"

#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "Greška pridruživanja PID-u %i\n"

#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"

#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"

#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"    -8, --eight-bit-clean        output 8 bit clean streams.\n"
"    -n, --no-headers             don't display read/write from fd headers.\n"
"    -c, --follow                 peek at any new child processes too.\n"
"    -t, --tgid                   peek at all threads where tgid equals "
"<pid>.\n"
"    -d, --duplicates-removed     remove duplicate read/writes from the "
"output.\n"
"    -V, --version                prints version info.\n"
"    -h, --help                   prints this help.\n"
"\n"
"  Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
"Uporaba: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"    -8, --eight-bit-clean        producira čisti 8-bitni izlaz\n"
"    -n, --no-headers             ne pokazuje čitanje i pisanje iz fd "
"zaglavlja\n"
"    -c, --follow                 također gleda svaki novi dijete-proces\n"
"    -t, --tgid                   gleda sve dretve za koje je tgid jednak "
"<pid>\n"
"    -d, --duplicates-removed     uklanja sve duplikate na izlazu\n"
"    -V, --version                informacije o ovoj inačici\n"
"    -h, --help                   ova pomoć\n"
"\n"
"  Pritisnite CTRL-C da zaustavite ispis/izlaz.\n"

#: src/prtstat.c:54
#, c-format
msgid ""
"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
"       prtstat -V\n"
"Print information about a process\n"
"    -r,--raw       Raw display of information\n"
"    -V,--version   Display version information and exit\n"
msgstr ""
"Uporaba: prtstat [opcije] PID ...\n"
"         prtstat -V\n"
"Ispiše informacije o procesu\n"
"    -r, --raw       sirovi prikaz informacija\n"
"    -V, --version   informacije o ovoj inačici\n"

#: src/prtstat.c:65
#, c-format
msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"

#: src/prtstat.c:66
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
"\n"

#: src/prtstat.c:78
msgid "running"
msgstr "pokrenuto"

#: src/prtstat.c:80
msgid "sleeping"
msgstr "u mirovanju"

#: src/prtstat.c:82
msgid "disk sleep"
msgstr "disk spava"

#: src/prtstat.c:84
msgid "zombie"
msgstr "zombi"

#: src/prtstat.c:86
msgid "traced"
msgstr "praćeno"

#: src/prtstat.c:88
msgid "paging"
msgstr "straničenje"

#: src/prtstat.c:90
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"

#: src/prtstat.c:164
#, c-format
msgid ""
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
"  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
"Proces: %-14s\t\tStanje: %c (%s)\n"
"  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tDretve: %ld\n"

#: src/prtstat.c:169
#, c-format
msgid ""
"Process, Group and Session IDs\n"
"  Process ID: %d\t\t  Parent ID: %d\n"
"    Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
"  T Group ID: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"ID-ovi procesa, grupe i sesije\n"
"  Process ID: %d\t\t  ID roditelja: %d\n"
"    Group ID: %d\t\t ID sesije: %d\n"
"  T Group ID: %d\n"
"\n"

# http://blog.scoutapp.com/articles/2015/04/10/understanding-page-faults-and-memory-swap-in-outs-when-should-you-worry
#: src/prtstat.c:175
#, c-format
msgid ""
"Page Faults\n"
"  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
"  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
msgstr ""
"Page Faults\n"
"  Ovaj proces    (minor major): %8lu  %8lu\n"
"  Dijete-proces (minor major): %8lu  %8lu\n"

#: src/prtstat.c:180
#, c-format
msgid ""
"CPU Times\n"
"  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
"  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"CPU vremena\n"
"  Ovaj proces   (korisnik sustav gost blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
"  Potomci tog procesa (korisnik sustav gost):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"

#: src/prtstat.c:189
#, c-format
msgid ""
"Memory\n"
"  Vsize:       %-10s\n"
"  RSS:         %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
"  Code Start:  %#-10lx\t\t Code Stop:  %#-10lx\n"
"  Stack Start: %#-10lx\n"
"  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
msgstr ""
"Memorija\n"
"  Vsize:       %-10s\n"
"  RSS:         %-10s \t\t RSS granična vrijednost: %s\n"
"  Code Start:  %#-10lx\t\t Konac koda:  %#-10lx\n"
"  Stack Start: %#-10lx\n"
"  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Pokazivač instrukcije (EIP): %#10lx\n"

#: src/prtstat.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scheduling\n"
"  Policy: %s\n"
"  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
msgstr ""
"Planiranje\n"
"  Pravilnik: %s\n"
"  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"

#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
msgstr "asprintf() u print_stat() nije uspjela\n"

#: src/prtstat.c:225
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
msgstr "Proces s PID-om %d ne postoji\n"

#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti statusnu datoteku za PID %d (%s)\n"

#: src/prtstat.c:243
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
msgstr "Nije moguće dodijeliti memoriju za proc_info()\n"

#: src/prtstat.c:283
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
msgstr "Nije moguće skanirati statusnu datoteku"

#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
msgstr "Nevaljana opcija"

#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "Morate navesti barem jedan PID."

#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc nije montiran, nije moguće odrediti status /proc/self/stat.\n"

#: src/pstree.c:1254
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s je prazan -- je li montiran?\n"

#: src/pstree.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
"   or: pstree -V\n"
msgstr ""
"Uporaba: pstree [-acglpsStTuZ] [-h | -H PID] [-n | -N tip]\n"
"              [-A | -G | -U] [PID | KORISNIK]\n"
"    ili: pstree -V\n"

#: src/pstree.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Prikaže stablo procesa.\n"
"\n"

#: src/pstree.c:1294
#, c-format
msgid ""
"  -a, --arguments     show command line arguments\n"
"  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
"  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
"  -a, --arguments     prikaže argumente na naredbenom retku \n"
"  -A, --ascii         koristi ASCII znakove za crtanje linija\n"
"  -c, --compact-not   ne suzbija identična podstabla\n"

#: src/pstree.c:1298
#, c-format
msgid ""
"  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
"                      (age)\n"
msgstr ""
"  -C, --color=TIP     procesi obojani prema atributu\n"
"                      (vijek)\n"

#: src/pstree.c:1301
#, c-format
msgid ""
"  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
"  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
"  -g, --show-pgids    prikaže id-ove procesnih grupa; implicira -c\n"
"  -G, --vt100         koristi VT100 znakove za crtanje linija\n"

#: src/pstree.c:1304
#, c-format
msgid ""
"  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
"                      highlight this process and its ancestors\n"
"  -l, --long          don't truncate long lines\n"
msgstr ""
"  -h, --highlight-all istakne trenutni proces i njegove pretke\n"
"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
"                      istakne taj proces i njegove pretke\n"
"  -l, --long          ne kratiti duge retke\n"

#: src/pstree.c:1309
#, c-format
msgid ""
"  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
"  -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
"                      sort output by this namespace type\n"
"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
"  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
"  -n, --numeric-sort  izlaz svrsta po PID-u\n"
"  -N TYPE, --ns-sort=TIP  izlaz svrsta po tom tipu imenskog prostora\n"
"                            (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
"  -p, --show-pids     prikaže PID-ove; implicira -c\n"

#: src/pstree.c:1315
#, c-format
msgid ""
"  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
"  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
"  -t, --thread-names  show full thread names\n"
"  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
"  -s, --show-parents  pokaže pretke odabranih procesa\n"
"  -S, --ns-changes    pokaže tranzicije imenskih prostora\n"
"  -t, --thread-names  pokaže puno ime dretvi\n"
"  -T, --hide-threads  skrije dretve, pokaže samo procese\n"

#: src/pstree.c:1320
#, c-format
msgid ""
"  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
"  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
"  -V, --version       display version information\n"
msgstr ""
"  -u, --uid-changes   pokaže tranzicije UID-ova\n"
"  -U, --unicode       koristi UTF-8 (Unicode) znakove za crtanje linija\n"
"  -V, --version       informacije o inačici programa\n"

#: src/pstree.c:1324
#, c-format
msgid ""
"  -Z, --security-context\n"
"                      show security attributes\n"
msgstr ""
"  -Z, --security-context\n"
"                      prikaže sigurnosne atribute\n"

#: src/pstree.c:1326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
"  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  PID       započne s ovim PID-om; zadano je 1 (init)\n"
"  KORISNIK  pokaže samo stablo s korijenom u procesima ovog KORISNIKA\n"
"\n"

#: src/pstree.c:1334
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"

#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM nije postavljen\n"

#: src/pstree.c:1459
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "Nije moguće otkriti mogućnosti terminala\n"

#: src/pstree.c:1477
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "procfs datoteka za %s imenski prostor (namespace) nije dostupna\n"

#: src/pstree.c:1523
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "Nema takvog korisnika: %s\n"

#: src/pstree.c:1539
#, c-format
msgid "Process %d not found.\n"
msgstr "Proces %d nije pronađen.\n"

#: src/pstree.c:1555
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "Nijedan proces nije pronađen.\n"

#: src/pstree.c:1563
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Pritisnite Return/Enter da zatvorite\n"

#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: nepoznati signal; %s -l ispisuje signale\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ "               [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: killall [-Z KONTEKST] [-u KORISNIK] [-y TIME] [-o TIME] [-"
#~ "eIgiqrvw]\n"
#~ "                 [-s -SIGNAL | -SIGNAL] IME...\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
#~ "   or: pstree -V\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: pstree [-acglpsStTu] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
#~ "              [-A | -G | -U ] [PID | KORISNIK]\n"
#~ "    ili: pstree -V\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
#~ "       pstree -V\n"
#~ "Display a tree of processes.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --arguments     show command line arguments\n"
#~ "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
#~ "  -c, --compact       don't compact identical subtrees\n"
#~ "  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
#~ "  -H PID,\n"
#~ "  --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
#~ "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
#~ "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
#~ "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
#~ "  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
#~ "  -N type,\n"
#~ "  --ns-sort=type      sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
#~ "pid,\n"
#~ "                                              user, uts)\n"
#~ "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
#~ "  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
#~ "  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
#~ "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
#~ "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
#~ "  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
#~ "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
#~ "  -V, --version       display version information\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uporaba: pstree [-acglpsStuZ] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
#~ "Uporaba: pstree [-acglpsStu] [-h | -H PID] [-n | -N vrsta]\n"
#~ "                [-A | -G | -U] [PID | KORISNIK]\n"
#~ "         pstree -V\n"
#~ "Prikaže stablo procesa.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --arguments     pokaže argumente naredbenog retka\n"
#~ "  -A, --ascii         rabi ASCII znakove za crtanje\n"
#~ "  -c, --compact       ne sažima identična podstabla\n"
#~ "  -h, --highlight-all istakne trenutačni proces i njegove pretke\n"
#~ "  -H PID,\n"
#~ "  --highlight-pid=PID istakne PID proces i njegove pretke\n"
#~ "  -g, --show-pgids    pokaže identitete procesne grupe; implicira -c\n"
#~ "  -G, --vt100         rabi VT100 znakove za crtanje\n"
#~ "  -l, --long          ne podrezuje dugačke retke\n"
#~ "  -n, --numeric-sort  sortira prikaz po PID-ovima\n"
#~ "  -N vrsta,\n"
#~ "  --ns-sort=vrsta     sortira po vrsti imenskog prostora\n"
#~ "                        (cgroup, ipc, mnt, net, pid, user, uts)\n"
#~ "  -p, --show-pids     pokaže PID-ove; implicira -c\n"
#~ "  -s, --show-parents  pokaže pretke (roditelje) odabranog procesa\n"
#~ "  -S, --ns-changes    pokaže tranzicije imenskog prostora\n"
#~ "  -t, --thread-names  pokaže puno ime dretvi\n"
#~ "  -T, --hide-threads  pokaže samo procese a ne i dretve\n"
#~ "  -u, --uid-changes   pokaže UID tranzicije\n"
#~ "  -U, --unicode       rabi UTF-8 (Unicode) znakove za crtanje\n"
#~ "  -V, --version       informacije o ovoj inačici\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2014 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 1993-2014 Werner Almesberger i Craig Small\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 1993-2012 Werner Almesberger i Craig Small\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1993-2005 Werner Almesberger i Craig Small\n"
#~ "\n"