summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: ec0b8557a542015eb5c2f77b817794dc19effbc9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
# Korean translation of the psmisc package.
# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.7-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 11:01+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: src/fuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
"             [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
"  -a,--all              display unused files too\n"
"  -i,--interactive      ask before killing (ignored without -k)\n"
"  -I,--inode            use always inodes to compare files\n"
"  -k,--kill             kill processes accessing the named file\n"
"  -l,--list-signals     list available signal names\n"
"  -m,--mount            show all processes using the named filesystems or\n"
"                        block device\n"
"  -M,--ismountpoint     fulfill request only if NAME is a mount point\n"
"  -n,--namespace SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
"  -s,--silent           silent operation\n"
"  -SIGNAL               send this signal instead of SIGKILL\n"
"  -u,--user             display user IDs\n"
"  -v,--verbose          verbose output\n"
"  -w,--writeonly        kill only processes with write access\n"
"  -V,--version          display version information\n"
msgstr ""
"사용법: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n <영역>]\n"
"             [-k [-i] [-<시그널>]] <이름>...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"어떤 프로세스가 이름을 지정한 파일, 소켓, 파일시스템을 사용하는지 나타냅니"
"다.\n"
"\n"
"  -a,--all              사용하지 않는 파일도 표시\n"
"  -i,--interactive      강제로 끝내기 전 확인 (-k 없으면 무시함)\n"
"  -I,--inode            파일 비교시 항상 아이노드 활용\n"
"  -k,--kill             이름이 붙은 파일에 접근하는 프로세스 강제로 끝내기\n"
"  -l,--list-signals     모든 가용 시그널 이름 표시\n"
"  -m,--mount            이름을 지정한 파일 시스템 또는 블록 장치로\n"
"                        모든 프로세스 표시\n"
"  -M,--ismountpoint     <이름>이 마운트 지점일 경우에만 요청 수행\n"
"  -n,--namespace <영역>  지정 이름 영역 (file, udp, 또는 tcp)에서 검색\n"
"  -s,--silent           동작 출력 안함\n"
"  -<시그널>             SIGKILL 대신 지정 시그널 전송\n"
"  -u,--user             사용자 ID 표시\n"
"  -v,--verbose          자세하게 출력\n"
"  -w,--writeonly        쓰기 접근이 있는 프로세스만 강제로 끝냄\n"
"  -V,--version          버전 정보 표시\n"

#: src/fuser.c:167
#, c-format
msgid ""
"  -4,--ipv4             search IPv4 sockets only\n"
"  -6,--ipv6             search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
"  -4,--ipv4             IPv4 소켓만 검색\n"
"  -6,--ipv6             IPv6 소켓만 검색\n"

#: src/fuser.c:170
#, c-format
msgid ""
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
"  udp/tcp 이름: [<로컬_포트>][,[<원격_호스트>][,[<원격_포트>]]]\n"
"\n"

#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"

#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"

#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
#: src/pstree.c:1339
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc는 명백한 무보증을 통해 제공합니다.\n"
"이 프로그램은 자유 소프트웨어이며, GNU 공중 사용 허가서의\n"
"조항에 따른 재배포를 환영합니다.\n"
"자세한 정보는 COPYING 파일을 살펴보십시오.\n"
"\n"

#: src/fuser.c:202
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "/proc 디렉터리 열 수 없음: %s\n"

#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "일치하는 proc에 메모리를 할당할 수 없음: %s\n"

#: src/fuser.c:494
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "지정한 %s 파일 이름이 없습니다.\n"

#: src/fuser.c:497
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s 상태 정보 가져올 수 없음: %s\n"

#: src/fuser.c:649
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "%s 로컬 포트를 해석할 수 없음: %s\n"

#: src/fuser.c:670
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "알 수 없는 로컬 포트 AF %d번\n"

#: src/fuser.c:753
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 프로토콜 파일을 열 수 없습니다: %s\n"

#: src/fuser.c:1079
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "지정한 %s 파일은 마운트 지점이 아닙니다.\n"

#: src/fuser.c:1175
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s: 부적절한 옵션 %s\n"

#: src/fuser.c:1230
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "이름 영역 옵션에 인자가 필요합니다."

#: src/fuser.c:1242
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "부적절한 이름 영역의 이름"

#: src/fuser.c:1309
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "마운트 지점 옵션에만 파일을 활용할 수 있습니다"

#: src/fuser.c:1356
msgid "No process specification given"
msgstr "지정한 프로세스가 없습니다"

#: src/fuser.c:1373
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "모든 옵션은 출력 중지 옵션과 사용할 수 없습니다."

#: src/fuser.c:1378
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "IPv4 및 IPv6 소켓을 동시에 검색할 수 없습니다"

#: src/fuser.c:1474
#, c-format
msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s 사용자      PID 접근 명령\n"

#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
msgid "(unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"

#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "%s 파일 상태 정보 가져올 수 없음: %s\n"

#: src/fuser.c:1803
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "/proc/net/unix 열 수 없음: %s\n"

#: src/fuser.c:1909
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "프로세스 %d번을 강제로 끝냅니까? (y/N) "

#: src/fuser.c:1950
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "프로세스 %d번을 강제로 끝낼 수 없습니다: %s\n"

#: src/fuser.c:1966
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "네트워크 소켓을 열 수 없습니다.\n"

#: src/fuser.c:1971
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "소켓 장치 번호를 찾을 수 없습니다.\n"

#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "%s 프로세스(%s%d)를 강제로 끝냅니까 ? (y/N) "

#: src/killall.c:114
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "%s 시그널(%s%d)을 보냅니까? (y/N) "

#: src/killall.c:262
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: 프로세스 상태 정보에서 UID를 가져올 수 없습니다\n"

#: src/killall.c:368
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: 잘못된 정규 표현식: %s\n"

#: src/killall.c:525
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: 일부 %s 일치 항목을 건너뜀(%d)\n"

#: src/killall.c:775
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d)을(를) %d번 시그널로 강제로 끝냈습니다\n"

#: src/killall.c:796
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: 지정 프로세스가 없습니다\n"

#: src/killall.c:837
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "사용법: killall [<옵션>]... [--] <이름>...\n"

#: src/killall.c:839
#, c-format
msgid ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
"  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
"  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
"  -y,--younger-than   kill processes younger than TIME\n"
"  -o,--older-than     kill processes older than TIME\n"
"  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
"  -l,--list           list all known signal names\n"
"  -q,--quiet          don't print complaints\n"
"  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
"  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
"  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
"  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
"  -V,--version        display version information\n"
"  -w,--wait           wait for processes to die\n"
"  -n,--ns PID         match processes that belong to the same namespaces\n"
"                      as PID\n"
msgstr ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          매우 긴 이름에 정확히 일치해야 함\n"
"  -I,--ignore-case    프로세스 이름 일치시 대소문자 구분 안함\n"
"  -g,--process-group  프로세스가 아닌 프로세스 그룹 강제로 끝냄\n"
"  -y,--younger-than   지정 <시간> 이후의 프로세스를 강제로 끝냄\n"
"  -o,--older-than     지정 <시간> 이전의 프로세스를 강제로 끝냄\n"
"  -i,--interactive    강제로 끝내기 전 확인 질문\n"
"  -l,--list           일려진 모든 시그널 이름을 나타냄\n"
"  -q,--quiet          처리 질문/오류 등을 나타내지 않음\n"
"  -r,--regexp         <이름> 을 확장 정규 표현식으로 해석\n"
"  -s,--signal <시그널>  SIGTERM 대신 지정 시그널 보냄\n"
"  -u,--user <사용자>  지정 <사용자>가 실행하는 프로세스만 강제로 끝냄\n"
"  -v,--verbose        시그널을 제대로 보냈는지 보고\n"
"  -V,--version        버전 정보를 나타냄\n"
"  -w,--wait           프로세스가 끝날 때까지 대기\n"
"  -n,--ns PID         PID에 해당하는 동일한 이름 영역 이름과 일치하는 프로세"
"스만\n"
"                      처리\n"

#: src/killall.c:859
#, c-format
msgid ""
"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"                      (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
"  -Z,--context <정규식> 컨텍스트에 해당하는 프로세스만 강제로 끝냅니다\n"
"                      (다른 인자보다 우선해야함)\n"

#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
msgid "Invalid time format"
msgstr "잘못된 시간 형식"

#: src/killall.c:981
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "%s 사용자가 없습니다\n"

#: src/killall.c:1016
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "부적절한 이름 영역 PID"

#: src/killall.c:1023
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "잘못된 정규 표현식: %s\n"

#: src/killall.c:1057
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: 이름에 할당한 최대 번호는 %d번입니다\n"

#: src/killall.c:1062
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s에 프로세스 항목이 빠졌습니다 (마운트 안함?)\n"

#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "PID %i번에 접근하는 중 오류\n"

#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"

#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"

#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"    -8, --eight-bit-clean        output 8 bit clean streams.\n"
"    -n, --no-headers             don't display read/write from fd headers.\n"
"    -c, --follow                 peek at any new child processes too.\n"
"    -t, --tgid                   peek at all threads where tgid equals "
"<pid>.\n"
"    -d, --duplicates-removed     remove duplicate read/writes from the "
"output.\n"
"    -V, --version                prints version info.\n"
"    -h, --help                   prints this help.\n"
"\n"
"  Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
"사용법: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"    -8, --eight-bit-clean        8 비트 클린 스트림을 출력합니다.\n"
"    -n, --no-headers             fd 헤더의 읽기 쓰기를 나타내지 않습니다.\n"
"    -c, --follow                 어떤 새 하위 프로세스도 살펴봅니다.\n"
"    -t, --tgid                   <pid>와 동일한 모든 tgid 스레드를 살펴봅니"
"다.\n"
"    -d, --duplicates-removed     출력에서 읽기/쓰기 중복을 제거합니다.\n"
"    -V, --version                버전 정보를 나타냅니다.\n"
"    -h, --help                   이 도움말을 나타냅니다.\n"
"\n"
"  출력을 끝내려면 CTRL-C 키를 누르십시오.\n"

#: src/prtstat.c:54
#, c-format
msgid ""
"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
"       prtstat -V\n"
"Print information about a process\n"
"    -r,--raw       Raw display of information\n"
"    -V,--version   Display version information and exit\n"
msgstr ""
"사용법: prtstat [<옵션>] PID ...\n"
"        prtstat -V\n"
"프로세스 정보를 출력합니다\n"
"    -r,--raw       원시 정보를 나타냅니다\n"
"    -V,--version   버전 정보를 나타낸 후 나갑니다\n"

#: src/prtstat.c:65
#, c-format
msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"

#: src/prtstat.c:66
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
"\n"

#: src/prtstat.c:78
msgid "running"
msgstr "실행중"

#: src/prtstat.c:80
msgid "sleeping"
msgstr "대기중"

#: src/prtstat.c:82
msgid "disk sleep"
msgstr "디스크대기"

#: src/prtstat.c:84
msgid "zombie"
msgstr "좀비"

#: src/prtstat.c:86
msgid "traced"
msgstr "추적함"

#: src/prtstat.c:88
msgid "paging"
msgstr "페이징"

#: src/prtstat.c:90
msgid "unknown"
msgstr "알수없음"

#: src/prtstat.c:164
#, c-format
msgid ""
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
"  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
"프로세스: %-14s\t\t상태: %c (%s)\n"
"  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\t스레드: %ld\n"

#: src/prtstat.c:169
#, c-format
msgid ""
"Process, Group and Session IDs\n"
"  Process ID: %d\t\t  Parent ID: %d\n"
"    Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
"  T Group ID: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"프로세스, 그룹, 세션 ID\n"
"  프로세스 ID: %d\t\t 상위 ID: %d\n"
"      그룹 ID: %d\t\t 세션 ID: %d\n"
"    T 그룹 ID: %d\n"
"\n"

#: src/prtstat.c:175
#, c-format
msgid ""
"Page Faults\n"
"  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
"  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
msgstr ""
"페이징 실패\n"
"    이 프로세스 (minor major): %8lu  %8lu\n"
"  하위 프로세스 (minor major): %8lu  %8lu\n"

#: src/prtstat.c:180
#, c-format
msgid ""
"CPU Times\n"
"  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
"  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"CPU 시간\n"
"    이 프로세스 (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
"  하위 프로세스 (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"

#: src/prtstat.c:189
#, c-format
msgid ""
"Memory\n"
"  Vsize:       %-10s\n"
"  RSS:         %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
"  Code Start:  %#-10lx\t\t Code Stop:  %#-10lx\n"
"  Stack Start: %#-10lx\n"
"  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
msgstr ""
"메모리\n"
"  Vsize:       %-10s\n"
"  RSS:         %-10s \t\t RSS 한계: %s\n"
"  Code 시작:  %#-10lx\t\t Code 정지:  %#-10lx\n"
"  스택 시작: %#-10lx\n"
"  스택 포인터 (ESP): %#10lx\t 명령 포인터 (EIP): %#10lx\n"

#: src/prtstat.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scheduling\n"
"  Policy: %s\n"
"  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
msgstr ""
"스케쥴링\n"
"  정책: %s\n"
"  Nice:   %ld \t\t RT 우선순위: %ld %s\n"

#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
msgstr "print_stat에서 asprint에 실패했습니다.\n"

#: src/prtstat.c:225
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
msgstr "PID %d번 프로세스는 없습니다.\n"

#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
msgstr "PID %d번의 상태 정보 파일을 열 수 없습니다(%s)\n"

#: src/prtstat.c:243
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
msgstr "proc_info에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다\n"

#: src/prtstat.c:283
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
msgstr "상태 정보 파일을 검사할 수 없습니다"

#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
msgstr "부적절한 옵션"

#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "최소한 PID 하나는 지정해야 합니다."

#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr ""
"/proc 디렉터리를 마운트하지 않아 /proc/self/stat 상태 정보를 가져올 수 없습니"
"다.\n"

#: src/pstree.c:1254
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s은(는) 비어있습니다 (마운트 안함?)\n"

#: src/pstree.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
"   or: pstree -V\n"
msgstr ""
"사용법: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
"               [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
"  또는: pstree -V\n"

#: src/pstree.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"프로세스를 트리 형식으로 나타냅니다.\n"
"\n"

#: src/pstree.c:1294
#, c-format
msgid ""
"  -a, --arguments     show command line arguments\n"
"  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
"  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
"  -a, --arguments     명령행 실행 인자를 나타냅니다\n"
"  -A, --ascii         선 문자 표현시 ASCII을 활용합니다\n"
"  -c, --compact-not   이상적인 하위 트리를 축소하지 않습니다\n"

#: src/pstree.c:1298
#, c-format
msgid ""
"  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
"                      (age)\n"
msgstr ""
"  -C, --color=<형식>  속성에 따라 색상을 처리합니다\n"
"                      (age)\n"

#: src/pstree.c:1301
#, c-format
msgid ""
"  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
"  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
"  -g, --show-pgids    프로세스 그룹 ID를 나타냅니다. -c 생략함\n"
"  -G, --vt100         선 문자 표현시 VT100을 활용합니다\n"

#: src/pstree.c:1304
#, c-format
msgid ""
"  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
"                      highlight this process and its ancestors\n"
"  -l, --long          don't truncate long lines\n"
msgstr ""
"  -h, --highlight-all 현재 프로세스와 상위 요소를 강조합니다\n"
"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
"                      지정 프로세스와 상위 요소를 강조합니다\n"
"  -l, --long          긴 줄을 자르지 않습니다\n"

#: src/pstree.c:1309
#, c-format
msgid ""
"  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
"  -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
"                      sort output by this namespace type\n"
"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
"  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
"  -n, --numeric-sort  PID순으로 출력 내용을 정렬합니다\n"
"  -N <형식>, --ns-sort=<형식>\n"
"                      이름 영역 형식에 따라 출력 내용을 정렬합니다\n"
"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
"  -p, --show-pids     PID를 나타냅니다. -c 생략함\n"

#: src/pstree.c:1315
#, c-format
msgid ""
"  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
"  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
"  -t, --thread-names  show full thread names\n"
"  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
"  -s, --show-parents  선택한 프로세스의 상위 요소를 나타냅니다\n"
"  -S, --ns-changes    이름 영역 변이를 나타냅니다\n"
"  -t, --thread-names  전체 스레드 이름을 나타냅니다\n"
"  -T, --hide-threads  스레드는 숨기고 프로세스만 나타냅니다\n"

#: src/pstree.c:1320
#, c-format
msgid ""
"  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
"  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
"  -V, --version       display version information\n"
msgstr ""
"  -u, --uid-changes   UID 변이를 나타냅니다\n"
"  -U, --unicode       선 문자 표현시 UTF-8 (유니코드)를 활용합니다\n"
"  -V, --version       버전 정보를 나타냅니다\n"

#: src/pstree.c:1324
#, c-format
msgid ""
"  -Z, --security-context\n"
"                      show security attributes\n"
msgstr ""
"  -Z, --security-context\n"
"                      보안 속성을 나타냅니다\n"

#: src/pstree.c:1326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
"  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  PID    이 PID값으로 시작합니다. 기본값은 1(init)입니다\n"
"  USER   이 사용자의 최상위 기본 실행 프로세스만을 나타냅니다\n"
"\n"

#: src/pstree.c:1334
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"

#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "TERM을 설정하지 않았습니다\n"

#: src/pstree.c:1459
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "터미널 가용 정보를 가져올 수 없습니다\n"

#: src/pstree.c:1477
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "%s 이름 공간에 procfs 파일이 없습니다.\n"

#: src/pstree.c:1523
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "그런 사용자 이름은 없습니다: %s\n"

#: src/pstree.c:1539
#, c-format
msgid "Process %d not found.\n"
msgstr "%d번 프로세스가 없습니다.\n"

#: src/pstree.c:1555
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "프로세스가 없습니다.\n"

#: src/pstree.c:1563
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "Return키를 눌러 닫으십시오\n"

#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr ""
"%s: 알 수 없는 시그널. 시그널 목록을 보려면 %s -l 명령을 사용하십시오.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"