summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 2bbe6ad57024072aee4fea8af8d7c3b7dc5c5578 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
# Chinese translations for psmisc package / psmisc 软件包的简体中文翻译.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the psmisc package.
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013, 2015.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psmisc 23.7-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 21:55+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 10:56+0800\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#     -c          已挂载的文件系统
#     -f          此选项被悄悄忽略(为了 POSIX 兼容性)
#: src/fuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n"
"             [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n"
"       fuser -l\n"
"       fuser -V\n"
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
"\n"
"  -a,--all              display unused files too\n"
"  -i,--interactive      ask before killing (ignored without -k)\n"
"  -I,--inode            use always inodes to compare files\n"
"  -k,--kill             kill processes accessing the named file\n"
"  -l,--list-signals     list available signal names\n"
"  -m,--mount            show all processes using the named filesystems or\n"
"                        block device\n"
"  -M,--ismountpoint     fulfill request only if NAME is a mount point\n"
"  -n,--namespace SPACE  search in this name space (file, udp, or tcp)\n"
"  -s,--silent           silent operation\n"
"  -SIGNAL               send this signal instead of SIGKILL\n"
"  -u,--user             display user IDs\n"
"  -v,--verbose          verbose output\n"
"  -w,--writeonly        kill only processes with write access\n"
"  -V,--version          display version information\n"
msgstr ""
"用法:fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n 命名空间]\n"
"            [-k [-i] [-信号]] 名字...\n"
"      fuser -l\n"
"      fuser -V\n"
"显示哪些进程使用指定的文件、端口或文件系统。\n"
"\n"
"  -a,--all              也显示未使用的文件\n"
"  -i,--interactive      杀死程序前询问 (未指定 -k 选项时被忽略)\n"
"  -I,--inode            总是使用 inode 来比较文件\n"
"  -k,--kill             杀死访问指定文件的进程\n"
"  -l,--list-signals     列出可用的信号名\n"
"  -m,--mount            显示所有使用指定文件系统或块设备的进程\n"
"  -M,--ismountpoint     只在 <名字> 为挂载点时完成要求\n"
"  -n,--namespace 空间   在指定命名空间中查找 (file、udp 或 tcp)\n"
"  -s,--silent           不输出信息\n"
"  -信号                 发送指定的 \"信号\" 而不是 SIGKILL\n"
"  -u,--user             显示用户 ID\n"
"  -v,--verbose          输出更多信息\n"
"  -w,--writeonly        只杀死有权写入的进程\n"
"  -V,--version          显示版本信息\n"

#: src/fuser.c:167
#, c-format
msgid ""
"  -4,--ipv4             search IPv4 sockets only\n"
"  -6,--ipv6             search IPv6 sockets only\n"
msgstr ""
"  -4,--ipv4             仅查找 IPv4 套接字\n"
"  -6,--ipv6             仅查找 IPv6 套接字\n"

#: src/fuser.c:170
#, c-format
msgid ""
"  udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n"
"\n"
msgstr ""
"  udp/tcp 名字: [本地端口][,[远程主机][,[远程端口]]]\n"
"\n"

#: src/fuser.c:176
#, c-format
msgid "fuser (PSmisc) %s\n"
msgstr "fuser (PSmisc) %s\n"

#: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1993-2024 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
"\n"

#: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
#: src/pstree.c:1339
#, c-format
msgid ""
"PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n"
"the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"PSmisc 不提供任何保证。\n"
"该程序为自由软件,欢迎你在 GNU 通用公共许可证 (GPL) 下重新发布。\n"
"详情可参阅 COPYING 文件。\n"

#: src/fuser.c:202
#, c-format
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc 目录: %s\n"

#: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
msgstr "无法为已找到的进程分配内存: %s\n"

#: src/fuser.c:494
#, c-format
msgid "Specified filename %s does not exist.\n"
msgstr "指定的文件名 %s 不存在。\n"

#: src/fuser.c:497
#, c-format
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "无法分析 %s: %s\n"

#: src/fuser.c:649
#, c-format
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
msgstr "无法解析本地端口 %s: %s\n"

#: src/fuser.c:670
#, c-format
msgid "Unknown local port AF %d\n"
msgstr "未知本地端口 AF %d\n"

#: src/fuser.c:753
#, c-format
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
msgstr "无法打开协议文件 \"%s\": %s\n"

#: src/fuser.c:1079
#, c-format
msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n"
msgstr "指定的文件名 %s 并非挂载点。\n"

#: src/fuser.c:1175
#, c-format
msgid "%s: Invalid option %s\n"
msgstr "%s:无效的选项 %s\n"

#: src/fuser.c:1230
msgid "Namespace option requires an argument."
msgstr "命名空间选项需要一个参数。"

#: src/fuser.c:1242
msgid "Invalid namespace name"
msgstr "无效的命名空间名"

#: src/fuser.c:1309
msgid "You can only use files with mountpoint options"
msgstr "你只能使用有挂载点选项的文件"

#: src/fuser.c:1356
msgid "No process specification given"
msgstr "未指定进程"

#: src/fuser.c:1373
msgid "all option cannot be used with silent option."
msgstr "所有选项都不能与不输出信息选项同时使用。"

#: src/fuser.c:1378
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
msgstr "你无法同时搜索 IPv4 和 IPv6 端口"

#: src/fuser.c:1474
#, c-format
msgid "%*s USER        PID ACCESS COMMAND\n"
msgstr "%*s 用户     进程号 权限   命令\n"

#: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"

#: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
msgstr "无法获取 %s 的文件状态: %s\n"

#: src/fuser.c:1803
#, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
msgstr "无法打开 /proc/net/unix: %s\n"

#: src/fuser.c:1909
#, c-format
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
msgstr "杀死进程 %d ? (y/N) "

#: src/fuser.c:1950
#, c-format
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
msgstr "无法杀死进程 %d: %s\n"

#: src/fuser.c:1966
#, c-format
msgid "Cannot open a network socket.\n"
msgstr "无法打开网络端口。\n"

#: src/fuser.c:1971
#, c-format
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
msgstr "无法找到 socket 的设备号。\n"

#: src/killall.c:111
#, c-format
msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "杀死 %s(%s%d) ? (y/N) "

#: src/killall.c:114
#, c-format
msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) "
msgstr "信号 %s(%s%d) ? (y/N) "

#: src/killall.c:262
#, c-format
msgid "killall: Cannot get UID from process status\n"
msgstr "killall: 无法从进程状态获取用户ID(UID)\n"

#: src/killall.c:368
#, c-format
msgid "killall: Bad regular expression: %s\n"
msgstr "killall: 不当的正则表达式: %s\n"

#: src/killall.c:525
#, c-format
msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n"
msgstr "killall: 跳过部分符合的部分 %s(%d)\n"

#: src/killall.c:775
#, c-format
msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n"
msgstr "%s(%s%d) 被信号 %d 杀死\n"

#: src/killall.c:796
#, c-format
msgid "%s: no process found\n"
msgstr "%s: 未找到进程\n"

#: src/killall.c:837
#, c-format
msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n"
msgstr "用法: killall [选项]... [--] 进程名...\n"

#: src/killall.c:839
#, c-format
msgid ""
"       killall -l, --list\n"
"       killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          require exact match for very long names\n"
"  -I,--ignore-case    case insensitive process name match\n"
"  -g,--process-group  kill process group instead of process\n"
"  -y,--younger-than   kill processes younger than TIME\n"
"  -o,--older-than     kill processes older than TIME\n"
"  -i,--interactive    ask for confirmation before killing\n"
"  -l,--list           list all known signal names\n"
"  -q,--quiet          don't print complaints\n"
"  -r,--regexp         interpret NAME as an extended regular expression\n"
"  -s,--signal SIGNAL  send this signal instead of SIGTERM\n"
"  -u,--user USER      kill only process(es) running as USER\n"
"  -v,--verbose        report if the signal was successfully sent\n"
"  -V,--version        display version information\n"
"  -w,--wait           wait for processes to die\n"
"  -n,--ns PID         match processes that belong to the same namespaces\n"
"                      as PID\n"
msgstr ""
"      killall -l, --list\n"
"      killall -V, --version\n"
"\n"
"  -e,--exact          对长名字要求严格匹配\n"
"  -I,--ignore-case    匹配进程名时忽略大小写\n"
"  -g,--process-group  杀死进程组而不是进程\n"
"  -y,--younger-than   杀死比指定<时间>年轻的进程\n"
"  -o,--older-than     杀死比指定<时间>年老的进程\n"
"  -i,--interactive    在杀死进程前要求确认\n"
"  -l,--list           列出所有的信号名\n"
"  -q,--quiet          不要打印抱怨信息\n"
"  -r,--regexp         将 \"进程名\" 视为扩展正则表达式\n"
"  -s,--signal 信号    发送指定 \"信号\" 而不是 SIGTERM\n"
"  -u,--user 用户      仅杀死指定 \"用户\" 的进程\n"
"  -v,--verbose        报告信号是否成功送出\n"
"  -V,--version        显示版本信息\n"
"  -w,--wait           等待进程死亡\n"
"  -n,--ns 进程号      匹配与指定<进程号>具有相同命名空间的进程\n"

#: src/killall.c:859
#, c-format
msgid ""
"  -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n"
"                      (must precede other arguments)\n"
msgstr ""
"  -Z,--context 正则表达式 仅杀死含有指定上下文的进程\n"
"                          (必须在其他参数前使用)\n"

#: src/killall.c:955 src/killall.c:961
msgid "Invalid time format"
msgstr "无效的时间格式"

#: src/killall.c:981
#, c-format
msgid "Cannot find user %s\n"
msgstr "无法找到用户 %s\n"

#: src/killall.c:1016
msgid "Invalid namespace PID"
msgstr "无效的命名空间进程号(PID)"

#: src/killall.c:1023
#, c-format
msgid "Bad regular expression: %s\n"
msgstr "错误的正则表达式: %s\n"

#: src/killall.c:1057
#, c-format
msgid "killall: Maximum number of names is %d\n"
msgstr "killall: 最大名字数量是 %d\n"

#: src/killall.c:1062
#, c-format
msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n"
msgstr "killall: %s 不含进程信息项 (未挂载?)\n"

#: src/peekfd.c:183
#, c-format
msgid "Error attaching to pid %i\n"
msgstr "绑定到 %i 号进程时发生错误\n"

#: src/peekfd.c:191
#, c-format
msgid "peekfd (PSmisc) %s\n"
msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n"

#: src/peekfd.c:193
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2007 Trent Waddington\n"
"\n"

#: src/peekfd.c:203
#, c-format
msgid ""
"Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n"
"    -8, --eight-bit-clean        output 8 bit clean streams.\n"
"    -n, --no-headers             don't display read/write from fd headers.\n"
"    -c, --follow                 peek at any new child processes too.\n"
"    -t, --tgid                   peek at all threads where tgid equals "
"<pid>.\n"
"    -d, --duplicates-removed     remove duplicate read/writes from the "
"output.\n"
"    -V, --version                prints version info.\n"
"    -h, --help                   prints this help.\n"
"\n"
"  Press CTRL-C to end output.\n"
msgstr ""
"用法: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <进程号> [<文件号> ..]\n"
"    -8, --eight-bit-clean        输出干净的8位数据流。\n"
"    -n, --no-headers             不显示文件描述符头的读写信息。\n"
"    -c, --follow                 也检测新的子进程。\n"
"    -t, --tgid                   检测 tgid 等于<进程号>的所有线程。\n"
"    -d, --duplicates-removed     从输出中删除重复的读写信息。\n"
"    -V, --version                输出版本信息。\n"
"    -h, --help                   输出本帮助信息。\n"
"\n"
"  按下 CTRL-C 来终止输出。\n"

#: src/prtstat.c:54
#, c-format
msgid ""
"Usage: prtstat [options] PID ...\n"
"       prtstat -V\n"
"Print information about a process\n"
"    -r,--raw       Raw display of information\n"
"    -V,--version   Display version information and exit\n"
msgstr ""
"用法:prtstat [选项] PID…\n"
"      prtstat -V\n"
"打印进程的相关信息\n"
"    -r,--raw       显示信息的原始样式\n"
"    -V,--version   显示版本信息然后离开\n"

#: src/prtstat.c:65
#, c-format
msgid "prtstat (PSmisc) %s\n"
msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n"

#: src/prtstat.c:66
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 2009-2024 Craig Small\n"
"\n"

#: src/prtstat.c:78
msgid "running"
msgstr "运行中"

#: src/prtstat.c:80
msgid "sleeping"
msgstr "暂停中"

#: src/prtstat.c:82
msgid "disk sleep"
msgstr "磁盘暂停"

#: src/prtstat.c:84
msgid "zombie"
msgstr "僵尸"

#: src/prtstat.c:86
msgid "traced"
msgstr "追踪"

#: src/prtstat.c:88
msgid "paging"
msgstr "分页"

#: src/prtstat.c:90
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: src/prtstat.c:164
#, c-format
msgid ""
"Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n"
"  CPU#:  %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n"
msgstr ""
"进程:  %-14s\t\t状态:%c (%s)\n"
"  CPU#: %-3d\t\tTTY:%s\t线程:%ld\n"

#: src/prtstat.c:169
#, c-format
msgid ""
"Process, Group and Session IDs\n"
"  Process ID: %d\t\t  Parent ID: %d\n"
"    Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n"
"  T Group ID: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"进程、群组和运行阶段识别码\n"
"    进程识别号:%d\t\t     上层识别号:%d\n"
"    群组识别号:%d\t\t 运行阶段识别码:%d\n"
"  T 群组识别号:%d\n"
"\n"

#: src/prtstat.c:175
#, c-format
msgid ""
"Page Faults\n"
"  This Process    (minor major): %8lu  %8lu\n"
"  Child Processes (minor major): %8lu  %8lu\n"
msgstr ""
"分页错误\n"
"  此进程 (次要 主要):%8lu  %8lu\n"
"  子进程 (次要 主要):%8lu  %8lu\n"

#: src/prtstat.c:180
#, c-format
msgid ""
"CPU Times\n"
"  This Process    (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
"  Child processes (user system guest):       %6.2f %6.2f %6.2f\n"
msgstr ""
"CPU 时间\n"
"  此进程 (用户 系统 访客 区块输出入):%6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n"
"  子进程 (用户 系统 访客):           %6.2f %6.2f %6.2f\n"

#: src/prtstat.c:189
#, c-format
msgid ""
"Memory\n"
"  Vsize:       %-10s\n"
"  RSS:         %-10s \t\t RSS Limit: %s\n"
"  Code Start:  %#-10lx\t\t Code Stop:  %#-10lx\n"
"  Stack Start: %#-10lx\n"
"  Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n"
msgstr ""
"内存\n"
"  Vsize:      %-10s\n"
"  RSS:        %-10s\t\t RSS 限制:%s\n"
"  程序开始:   %#-10lx\t\t 程序停止: %#-10lx\n"
"  堆栈开始:   %#-10lx\n"
"  堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"

# “友好”, or "Nice" 指的是静态优先级。进程越友好,Nice 值越高,也就越倾向于分出时间给其他进程——换句话说就是优先级低了。
# 说着友好,我就想到知乎的友善度了,啊呀。
#: src/prtstat.c:199
#, c-format
msgid ""
"Scheduling\n"
"  Policy: %s\n"
"  Nice:   %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n"
msgstr ""
"调度\n"
"  策略:%s\n"
"  友好:%ld \t\t 实时优先级:%ld %s\n"

#: src/prtstat.c:220
msgid "asprintf in print_stat failed.\n"
msgstr "print_stat 中的 asprintf 失败。\n"

#: src/prtstat.c:225
#, c-format
msgid "Process with pid %d does not exist.\n"
msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"

#: src/prtstat.c:227
#, c-format
msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n"
msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n"

#: src/prtstat.c:243
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n"
msgstr "无法为 proc_info 分配内存\n"

#: src/prtstat.c:283
#, c-format
msgid "Unable to scan stat file"
msgstr "无法扫描 stat 文件"

#: src/prtstat.c:318
msgid "Invalid option"
msgstr "无效的选项"

#: src/prtstat.c:323
msgid "You must provide at least one PID."
msgstr "您必须提供至少一个 PID。"

#: src/prtstat.c:327
#, c-format
msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n"
msgstr "/proc 未被挂载,无法取得 /proc/self/stat 的状态。\n"

#: src/pstree.c:1254
#, c-format
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
msgstr "%s 是空的 (未挂载?)\n"

#: src/pstree.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
"              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
"   or: pstree -V\n"
msgstr ""
"用法:pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
"              [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
"  或:pstree -V\n"

#: src/pstree.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display a tree of processes.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"显示进程树。\n"
"\n"

#: src/pstree.c:1294
#, c-format
msgid ""
"  -a, --arguments     show command line arguments\n"
"  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
"  -c, --compact-not   don't compact identical subtrees\n"
msgstr ""
"  -a, --arguments     显示命令行参数\n"
"  -A, --ascii         使用 ASCII 行绘制字符\n"
"  -c, --compact-not   不要对完全相同的子树进行压缩\n"

#: src/pstree.c:1298
#, c-format
msgid ""
"  -C, --color=TYPE    color process by attribute\n"
"                      (age)\n"
msgstr ""
"  -C, --color=类型    按照指定属性对进程上色\n"
"                      (age)\n"

#: src/pstree.c:1301
#, c-format
msgid ""
"  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
"  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
msgstr ""
"  -g, --show-pgids    显示进程组 ID;隐含启用 -c 选项\n"
"  -G, --vt100         使用 VT100 行绘制字符\n"

#: src/pstree.c:1304
#, c-format
msgid ""
"  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
"                      highlight this process and its ancestors\n"
"  -l, --long          don't truncate long lines\n"
msgstr ""
"  -h, --highlight-all 高亮显示当前进程和其所有祖先\n"
"  -H PID, --highlight-pid=PID\n"
"                      高亮显示指定 PID 对应的进程和其所有祖先\n"
"  -l, --long          不要截断长行\n"

#: src/pstree.c:1309
#, c-format
msgid ""
"  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
"  -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n"
"                      sort output by this namespace type\n"
"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
"  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
msgstr ""
"  -n, --numeric-sort  按照 PID 对输出进行排序\n"
"  -N 类型, --ns-sort=类型\n"
"                      按照指定命名空间类型对输出进行排序\n"
"                              (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n"
"  -p, --show-pids     显示 PID;隐含启用 -c 选项\n"

#: src/pstree.c:1315
#, c-format
msgid ""
"  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
"  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
"  -t, --thread-names  show full thread names\n"
"  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
msgstr ""
"  -s, --show-parents  显示所选进程的父进程\n"
"  -S, --ns-changes    显示命名空间的变化\n"
"  -t, --thread-names  显示完整线程名称\n"
"  -T, --hide-threads  隐藏线程,只显示进程\n"

#: src/pstree.c:1320
#, c-format
msgid ""
"  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
"  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
"  -V, --version       display version information\n"
msgstr ""
"  -u, --uid-changes   显示用户 ID(UID)的变化\n"
"  -U, --unicode       使用 UTF-8(Unicode)的行绘制字符\n"
"  -V, --version       显示版本信息\n"

#: src/pstree.c:1324
#, c-format
msgid ""
"  -Z, --security-context\n"
"                      show security attributes\n"
msgstr ""
"  -Z, --security-context\n"
"                      显示安全属性\n"

#: src/pstree.c:1326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  PID    start at this PID; default is 1 (init)\n"
"  USER   show only trees rooted at processes of this user\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"  进程号 从指定进程号开始;默认为 1(init)\n"
"  用户   仅显示从指定用户的进程开始的进程树\n"
"\n"

#: src/pstree.c:1334
#, c-format
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"

#: src/pstree.c:1455
#, c-format
msgid "TERM is not set\n"
msgstr "未设置 TERM 环境变量\n"

#: src/pstree.c:1459
#, c-format
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
msgstr "无法获取终端功能\n"

#: src/pstree.c:1477
#, c-format
msgid "procfs file for %s namespace not available\n"
msgstr "适用 %s 命名空间的 proc 文件不可用\n"

#: src/pstree.c:1523
#, c-format
msgid "No such user name: %s\n"
msgstr "无用户名: %s\n"

#: src/pstree.c:1539
#, c-format
msgid "Process %d not found.\n"
msgstr "未找到进程 %d。\n"

#: src/pstree.c:1555
#, c-format
msgid "No processes found.\n"
msgstr "未找到进程。\n"

#: src/pstree.c:1563
#, c-format
msgid "Press return to close\n"
msgstr "按回车以关闭\n"

#: src/signals.c:84
#, c-format
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
msgstr "%s: 未知的信号; %s -l 显示信号列表。\n"

# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 1993-2021 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: killall [ -Z CONTEXT ] [ -u USER ] [ -y TIME ] [ -o TIME ] [ -"
#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ "               [ -s SIGNAL | -SIGNAL ] NAME...\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:killall [ -Z 上下文 ] [ -u 用户名 ] [ -y 时间 ] [ -o 时间 ] [ -"
#~ "eIgiqrvw ]\n"
#~ "              [ -s 信号 | -信号 ] 程序名...\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
#~ "   or: pstree -V\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:pstree [-acglpsStTu] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
#~ "              [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
#~ "  或:pstree -V\n"

# GPL Howto 说了,不要翻译 Copyright.
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2019 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "版权所有 © 1993-2019 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "Usage: pstree [-acglpsStu] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n"
#~ "              [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
#~ "       pstree -V\n"
#~ "Display a tree of processes.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --arguments     show command line arguments\n"
#~ "  -A, --ascii         use ASCII line drawing characters\n"
#~ "  -c, --compact       don't compact identical subtrees\n"
#~ "  -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
#~ "  -H PID,\n"
#~ "  --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
#~ "  -g, --show-pgids    show process group ids; implies -c\n"
#~ "  -G, --vt100         use VT100 line drawing characters\n"
#~ "  -l, --long          don't truncate long lines\n"
#~ "  -n, --numeric-sort  sort output by PID\n"
#~ "  -N type,\n"
#~ "  --ns-sort=type      sort by namespace type (cgroup, ipc, mnt, net, "
#~ "pid,\n"
#~ "                                              user, uts)\n"
#~ "  -p, --show-pids     show PIDs; implies -c\n"
#~ "  -s, --show-parents  show parents of the selected process\n"
#~ "  -S, --ns-changes    show namespace transitions\n"
#~ "  -t, --thread-names  show full thread names\n"
#~ "  -T, --hide-threads  hide threads, show only processes\n"
#~ "  -u, --uid-changes   show uid transitions\n"
#~ "  -U, --unicode       use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
#~ "  -V, --version       display version information\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:pstree [-acglpsStuZ] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
#~ "用法:pstree [-acglpsStu] [ -h | -H 进程号 ] [ -n | -N 类型 ]\n"
#~ "              [ -A | -G | -U ] [ 进程号 | 用户 ]\n"
#~ "       pstree -V\n"
#~ "显示进程树。\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --arguments     显示命令行参数\n"
#~ "  -A, --ascii         使用 ASCII 划线符\n"
#~ "  -c, --compact       不压缩相同的子树\n"
#~ "  -h, --highlight-all 高亮显示当前进程及其祖先\n"
#~ "    -H 进程号,\n"
#~ "  --highlight-pid=进程号  高亮显示指定<进程号>对应的进程当及其祖先\n"
#~ "  -g, --show-pgids    显示进程组ID;隐含启用 -c\n"
#~ "  -G, --vt100         使用 VT100 划线符\n"
#~ "  -l, --long          不截断长行\n"
#~ "  -n, --numeric-sort  输出按进程号排序\n"
#~ "  -N type,\n"
#~ "  --ns-sort=类型      按命名空间类型排序(cgroup, ipc, mnt, net, pid,\n"
#~ "                                              user, uts)\n"
#~ "  -p, --show-pids     显示进程号;隐含 -c\n"
#~ "  -s, --show-parents  显示所选中进程的父进程\n"
#~ "  -S, --ns-changes    显示命名空间变换\n"
#~ "  -t, --thread-names  显示完整线程名\n"
#~ "  -T, --hide-threads  隐藏线程,只显示进程\n"
#~ "  -u, --uid-changes   显示用户名变换\n"
#~ "  -U, --unicode       使用 UTF-8(Unicode)划线符\n"
#~ "  -V, --version       显示版本信息\n"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger 和 Craig Small\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: pidof [ -eg ] NAME...\n"
#~ "       pidof -V\n"
#~ "\n"
#~ "    -e      require exact match for very long names;\n"
#~ "            skip if the command line is unavailable\n"
#~ "    -g      show process group ID instead of process ID\n"
#~ "    -V      display version information\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法: pidof [ -eg ] 程序名...\n"
#~ "      pidof -V\n"
#~ "\n"
#~ "    -e      对长程序名需要严格匹配\n"
#~ "            如果命令行不可用则忽略该选项\n"
#~ "    -g      显示进程组ID而不是进程ID\n"
#~ "    -V      显示版本信息\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
#~ msgstr "无法分析挂载点 %s: %s\n"

#~ msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
#~ msgstr "你不能同时是用已挂载和挂载点选项"

#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
#~ msgstr "无法打开 /etc/mtab: %s\n"

#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
#~ msgstr "内部错误: MAX_DEPTH 不够大。\n"