# Danish translation python-apt. # Copyright (C) 2012 python-apt & nedenstående oversætttere. # This file is distributed under the same license as the python-apt package. # Mads Bille Lundby , 2009. # AJenbo , 2011. # Ask, 2011. # Joe Hansen , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: python-apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-25 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-06 14:44+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Ubuntu 12.04 \"Precise Pangolin\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 12.04 \"Precise Pangolin\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:269 msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Ubuntu 11.10 \"Oneiric Ocelot\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:276 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 11.10 \"Oneiric Ocelot\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Ubuntu 11.04 \"Natty Narwhal\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:395 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 11.04 \"Natty Narwhal\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:486 msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Ubuntu 10.10 \"Maverick Meerkat\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:506 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 10.10 \"Maverick Meerkat\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518 msgid "Canonical Partners" msgstr "Canonicalpartnere" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:520 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "Programmer pakket af Canonical for deres partnere" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "Dette program er ikke en del af Ubuntu." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:528 msgid "Independent" msgstr "Uafhængigt" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "Tilbudt af tredjepartsprogramudviklere" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:531 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "Programmer tilbudt af tredjepartsudviklere." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:569 msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 10.04 \"Lucid Lynx\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:589 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 10.04 \"Lucid Lynx\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:632 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 \"Karmic Koala\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:652 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 9.10 \"Karmic Koala\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:695 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 \"Jaunty Jackalope\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 9.04 \"Jaunty Jackalope\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:757 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 8.10 \"Intrepid Ibex\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:777 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 8.10 \"Intrepid Ibex\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:821 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 8.04 \"Hardy Heron\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:841 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 8.04 \"Hardy Heron\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:886 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 7.10 \"Gutsy Gibbon\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:905 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 7.10 \"Gutsy Gibbon\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:950 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 \"Feisty Fawn\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 7.04 \"Feisty Fawn\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1011 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1016 msgid "Community-maintained" msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1022 msgid "Restricted software" msgstr "Ikke-frit software" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1072 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1075 msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "Canonical-understøttede frie programmer med åben kildekode" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (universe)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1078 msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "Fællesskabsvedligeholdt frie programmer med åben kildekode" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080 msgid "Non-free drivers" msgstr "Proprietære drivere" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1081 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Proprietære drivere til enheder" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1083 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Ikke-frit software (multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1084 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Software begrænset af ophavsret eller legale problemer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1091 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1107 msgid "Important security updates" msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1112 msgid "Recommended updates" msgstr "Anbefalede opdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1117 msgid "Pre-released updates" msgstr "Ikke-frigivne opdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122 msgid "Unsupported updates" msgstr "Ikke-understøttede opdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1133 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1148 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1164 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 sikkerhedsopdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1169 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Ubuntu 5.10 opdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1174 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Ubuntu 5.10 tilbageporteringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1185 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1200 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1203 ../data/templates/Debian.info.in:174 msgid "Officially supported" msgstr "Understøttet officielt" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1216 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 sikkerhedsopdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1221 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Ubuntu 5.04 opdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1226 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Ubuntu 5.04 tilbageporteringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1232 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1238 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1240 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Ikke-frit (multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1247 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Cd-rom med Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\"" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1250 msgid "No longer officially supported" msgstr "Ikke længere officielt supporteret" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1252 msgid "Restricted copyright" msgstr "Begrænset ophavsret" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1259 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 sikkerhedsopdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1264 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Ubuntu 4.10 opdateringer" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1269 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Ubuntu 4.10 tilbageporteringer" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 7 'Wheezy' " msgstr "Debian 7 \"Wheezy\" " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:33 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 6.0 \"Squeeze\" " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:58 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 5.0 \"Lenny\" " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:83 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 \"Etch\"" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:108 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\"" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:119 msgid "Proposed updates" msgstr "Foreslåede opdateringer" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:126 msgid "Security updates" msgstr "Sikkerhedsopdateringer" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:133 msgid "Debian current stable release" msgstr "Debian aktuel stabil udgivelse" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:146 msgid "Debian testing" msgstr "Debian tester" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:172 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian \"Sid\" (ustabil)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:176 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "DFSG-kompatibel software med ikke-frie afhængigheder" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:178 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Ikke-DFSG-kompatibel software" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:436 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Server for %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230 #: ../aptsources/distro.py:246 msgid "Main server" msgstr "Hovedserver" #: ../aptsources/distro.py:250 msgid "Custom servers" msgstr "Brugerdefinerede servere" #: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li med %(speed)s/s" #: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li" #. Setup some child widgets #: ../apt/progress/gtk2.py:340 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../apt/progress/gtk2.py:428 msgid "Starting..." msgstr "Starter..." #: ../apt/progress/gtk2.py:434 msgid "Complete" msgstr "Færdig" #: ../apt/package.py:359 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "Ugyldig unicode i beskrivelsen af \"%s\" (%s). Se venligst rapport." #: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194 msgid "The list of changes is not available" msgstr "Listen med ændringer er ikke tilgængelig" #: ../apt/package.py:1200 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Listen over ændringer er ikke tilgængelig endnu\n" "\n" "Se venligst http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "indtil ændringerne bliver tilgængelige eller prøv igen senere." #: ../apt/package.py:1207 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Fejl ved hentning af ændringslisten.\n" "Undersøg venligst din internetforbindelse." #: ../apt/debfile.py:82 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" msgstr "Listen over filer for \"%s\" kunne ikke læses" #: ../apt/debfile.py:93 #, python-format msgid "List of control files for '%s' could not be read" msgstr "Listen over filer for \"%s\" kunne ikke læses" #: ../apt/debfile.py:211 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "Afhængighed kan ikke opfyldes; %s\n" #: ../apt/debfile.py:232 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "I konflikt med den installerede pakke \"%s\"" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation #: ../apt/debfile.py:373 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "" "Ødelægger eksisterende pakke \"%(pkgname)s\" afhængighed %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" #. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation #: ../apt/debfile.py:389 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" msgstr "" "Ødelægger eksisterende pakke \"%(pkgname)s\" konflikt %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" #: ../apt/debfile.py:399 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " "the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "" "Ødelægger eksisterende pakke \"%(pkgname)s\" som er i konflikt: \"%(targetpkg)s\". " "Men \"%(debfile)s\" tilbyder den via: \"%(provides)s\"" #: ../apt/debfile.py:447 msgid "No Architecture field in the package" msgstr "Intet arkitekturfelt i pakken" #: ../apt/debfile.py:457 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Forkert arkitektur \"%s\"" #. the deb is older than the installed #: ../apt/debfile.py:464 msgid "A later version is already installed" msgstr "Der er allerede installeret en senere version" #: ../apt/debfile.py:489 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "Kunne ikke opfylde alle afhængigheder (beskadiget cache)" #: ../apt/debfile.py:519 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "Kan ikke installere \"%s\"" #: ../apt/debfile.py:593 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" "Automatisk pakket ud:\n" "\n" #: ../apt/debfile.py:599 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" msgstr "Automatisk konverteret til udskrivbar ascii:\n" #: ../apt/debfile.py:689 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "Installer byggeafhængigheder for kildepakken \"%s\" der bygger %s\n" #: ../apt/debfile.py:700 msgid "An essential package would be removed" msgstr "En nødvendig pakke vil blive fjernet" #: ../apt/progress/text.py:82 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s ... Færdig" #: ../apt/progress/text.py:122 msgid "Hit " msgstr "Tjekkede " #: ../apt/progress/text.py:131 msgid "Ign " msgstr "Ign " #: ../apt/progress/text.py:133 msgid "Err " msgstr "Fejl " #: ../apt/progress/text.py:144 msgid "Get:" msgstr "Henter:" #: ../apt/progress/text.py:203 msgid " [Working]" msgstr " [Arbejder]" #: ../apt/progress/text.py:214 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Medieskift: Indsæt disken med navnet\n" " '%s'\n" "i drevet '%s' og tryk retur\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:223 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: ../apt/progress/text.py:255 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur" #: ../apt/cache.py:157 msgid "Building data structures" msgstr "Opbygger datastrukturer"